All language subtitles for 나루토 500
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,835 --> 00:00:04,779
이루카여..
2
00:00:05,518 --> 00:00:07,159
무슨 일이십니까 호카게 님
3
00:00:10,172 --> 00:00:13,089
너의 기분도 모르는 건 아니지만
4
00:00:13,394 --> 00:00:16,648
그 녀석도 너와 같이
부모의 애정을 못받고 자랐어.
5
00:00:18,323 --> 00:00:20,938
응? 누구지 이시간에
6
00:00:22,704 --> 00:00:24,048
미즈키 선생님!
7
00:00:24,220 --> 00:00:25,307
무슨일이십니까?
8
00:00:25,434 --> 00:00:26,655
호카게 님께 갑시다
9
00:00:27,156 --> 00:00:30,548
아무래도 나루토가 장난으로
봉인의서를 가지고 간 것 같아서
10
00:00:32,577 --> 00:00:35,379
서가 도둑맞은지 반나절이 지났다
11
00:00:35,734 --> 00:00:37,727
서둘러서 나루토를 찾도록!
12
00:00:39,438 --> 00:00:40,311
나루토!
13
00:00:40,577 --> 00:00:42,680
빨리 두루마리를 여기로 넘겨!
14
00:00:43,521 --> 00:00:45,346
미즈키가 두루마리를 노리고있어!
15
00:00:57,175 --> 00:00:59,024
어째서냐... 나루토
16
00:01:00,667 --> 00:01:03,132
어째서 이루카가 아닌것을 안거지?
17
00:01:07,470 --> 00:01:08,955
이루카는.. 나다
18
00:01:10,534 --> 00:01:14,209
그녀석은 이런 내가
인정한 우수한 학생이다.
19
00:01:14,831 --> 00:01:16,351
노력가에 한결같지만
20
00:01:16,509 --> 00:01:17,992
그런데도 서툴러서
21
00:01:18,548 --> 00:01:20,509
누구도 인정해 주지 않아서
22
00:01:21,184 --> 00:01:24,264
그녀석은 이미
사람 마음의 아픔을 알고있어
23
00:01:25,098 --> 00:01:27,137
지금은 더이상 괴물 여우가 아니야
24
00:01:27,256 --> 00:01:29,837
그녀석은 나뭇잎 마을의..!
25
00:01:32,901 --> 00:01:33,718
꿈인가...?
26
00:01:34,964 --> 00:01:38,111
《 축하 메세지 》
27
00:01:39,795 --> 00:01:44,720
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
28
00:01:44,752 --> 00:01:45,920
何?
누굴까?
29
00:01:45,951 --> 00:01:52,458
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
30
00:01:54,487 --> 00:01:56,066
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
31
00:01:56,106 --> 00:01:58,402
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
32
00:01:58,886 --> 00:02:02,557
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
33
00:02:02,842 --> 00:02:04,883
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
34
00:02:04,883 --> 00:02:07,131
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
35
00:02:07,488 --> 00:02:11,375
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
36
00:02:11,575 --> 00:02:13,453
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
37
00:02:13,717 --> 00:02:15,758
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
38
00:02:15,955 --> 00:02:17,914
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
39
00:02:18,170 --> 00:02:20,002
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
40
00:02:20,334 --> 00:02:21,618
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
41
00:02:21,794 --> 00:02:22,745
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
42
00:02:22,845 --> 00:02:24,718
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
43
00:02:24,778 --> 00:02:26,953
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
44
00:02:27,174 --> 00:02:28,630
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
45
00:02:29,203 --> 00:02:32,659
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
46
00:02:33,473 --> 00:02:35,305
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
47
00:02:35,505 --> 00:02:37,368
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
48
00:02:38,105 --> 00:02:41,737
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
49
00:02:41,954 --> 00:02:44,150
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
50
00:02:44,198 --> 00:02:46,478
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
51
00:02:46,888 --> 00:02:48,427
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
52
00:02:48,527 --> 00:02:50,744
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
53
00:02:50,844 --> 00:02:52,942
答えのない人生に
답 없는 인생에
54
00:02:53,042 --> 00:02:54,860
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
55
00:02:54,885 --> 00:02:56,905
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
56
00:02:57,287 --> 00:02:59,333
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
57
00:02:59,581 --> 00:03:01,723
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
58
00:03:01,751 --> 00:03:03,684
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
59
00:03:04,036 --> 00:03:08,031
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
60
00:03:09,080 --> 00:03:09,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
61
00:03:09,786 --> 00:03:11,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
62
00:03:11,857 --> 00:03:14,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
63
00:03:14,267 --> 00:03:16,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
64
00:03:16,541 --> 00:03:18,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
65
00:03:22,770 --> 00:03:24,923
이루카 선생님, 무슨일이야 이거
66
00:03:25,231 --> 00:03:29,295
그러니까 전에 한번
촬영했을때 있었지?
67
00:03:30,696 --> 00:03:34,361
아, 그때 지루하고 평범했던 메세지?
68
00:03:35,202 --> 00:03:36,774
그런말 하지 말고
69
00:03:36,956 --> 00:03:39,266
어쨋든 그때의 영상 사용해줘
70
00:03:39,385 --> 00:03:42,026
하지만 이루카 선생님이 다시하고 싶다고
71
00:03:42,051 --> 00:03:44,691
말하니까 지금까지 기다린거라고 이거
72
00:03:45,040 --> 00:03:46,580
그건 미안하구나
73
00:03:46,826 --> 00:03:48,537
그래도 생각하면 생각할수록
74
00:03:48,562 --> 00:03:51,739
지금의 나루토에게
뭘 말해야 할까 모르겠어서
75
00:03:51,929 --> 00:03:54,208
그래도 여기까지 원한거니까
76
00:03:54,233 --> 00:03:57,651
멋있게 감동의 메세지를 보내줬으면해
77
00:03:57,713 --> 00:04:00,127
앞으로 이루카 선생님 뿐이라고, 이거
78
00:04:00,556 --> 00:04:04,143
미안하구나
나중에 라면 살테니까 용서해줘
79
00:04:04,761 --> 00:04:05,174
알겠지?
80
00:04:05,754 --> 00:04:08,087
어이 츠쿠네, 산쇼, 미부나!
81
00:04:08,507 --> 00:04:10,975
또 3대의 동상에 장난쳤구나!
82
00:04:16,494 --> 00:04:18,212
드디어 다음주네요
83
00:04:18,334 --> 00:04:19,768
나루토의 결혼식
84
00:04:20,498 --> 00:04:23,641
이루카 선생님,
역시 축사같은 거 하시나요?
85
00:04:24,837 --> 00:04:25,996
아니요
86
00:04:26,021 --> 00:04:29,498
그런 건 전부 호카게님이
하시지 않을까요
87
00:04:35,123 --> 00:04:36,226
이루카 선생님!
88
00:04:37,955 --> 00:04:39,153
아, 일락집 아가씨
89
00:04:39,630 --> 00:04:42,979
무슨일이세요?
요즘 전혀 안 오시잖아요
90
00:04:43,272 --> 00:04:47,413
아 그땐 코노하마루가 부탁한
축하 메세지가
91
00:04:47,438 --> 00:04:49,058
잘 떠오르지 않았으니까요
92
00:04:49,741 --> 00:04:51,877
이제부터는 절약해야죠
93
00:04:52,060 --> 00:04:54,695
그럼 축하 메세지 끝난거죠?
94
00:04:55,354 --> 00:04:57,623
네... 뭐...
95
00:04:58,758 --> 00:05:03,342
조만간 들를테니
아저씨에게도 잘 전해주세요.
96
00:05:09,675 --> 00:05:12,072
뭐야, 그런거 쉽잖아
97
00:05:12,239 --> 00:05:14,112
그럼 여기까지 뛰어올수 있어?
98
00:05:17,437 --> 00:05:18,784
역시나
99
00:05:18,834 --> 00:05:19,564
시끄러워!
100
00:05:19,667 --> 00:05:21,425
된장 라면 지지 않아!
101
00:05:21,461 --> 00:05:22,940
이루카선생님 덕분이야
102
00:05:24,008 --> 00:05:26,054
그때, 선생님
103
00:05:26,643 --> 00:05:28,609
나를 인정해 줬잖아
104
00:05:29,112 --> 00:05:30,288
처음이었어
105
00:05:31,667 --> 00:05:34,659
그래서 지금의 내가 있는거야
106
00:05:36,045 --> 00:05:37,818
나는 변했어
107
00:05:39,207 --> 00:05:43,080
나루토는 그렇게
분명하게 마음을 전했는데
108
00:05:44,032 --> 00:05:46,670
나는 뭘 하고있는거야
109
00:05:54,083 --> 00:05:54,551
아야!
110
00:06:00,976 --> 00:06:03,468
익숙하지 않는 걸 할 게 못 되네
111
00:06:07,404 --> 00:06:07,785
응?
112
00:06:09,023 --> 00:06:09,428
네?
113
00:06:16,573 --> 00:06:17,549
나루토!
114
00:06:18,596 --> 00:06:20,747
여, 이루카 선생님
115
00:06:21,168 --> 00:06:22,734
무, 무슨일이야?
116
00:06:23,811 --> 00:06:26,453
아니.. 그 뭐라고 할까..
117
00:06:26,879 --> 00:06:30,366
아니 오랜만에
이루카 선생님이 생각나서
118
00:06:30,453 --> 00:06:32,390
제대로 잘 살고 있나 해서
119
00:06:32,651 --> 00:06:34,039
뭐야 그게
120
00:06:34,493 --> 00:06:36,889
그~ 나도 결혼하잖아?
121
00:06:37,038 --> 00:06:40,162
혼자인 선생님이 역시 걱정된다구
122
00:06:40,339 --> 00:06:42,260
그런걸로 잠깐 실례할게
123
00:06:42,371 --> 00:06:44,538
아, 기다려!
지금 큰일이..
124
00:06:45,458 --> 00:06:46,905
무슨일이 있었던 거야?
125
00:06:47,121 --> 00:06:51,445
아, 좀 여러가지로..
어쨋든 볼일이 있는거지? 뭐야?
126
00:06:51,743 --> 00:06:53,465
아.. 어 그러니까
127
00:06:53,762 --> 00:06:54,617
아 그래
128
00:06:54,961 --> 00:06:57,183
라면, 라면 먹으러 가지 않을래?
129
00:06:57,651 --> 00:06:58,477
라면?
130
00:06:59,247 --> 00:07:02,143
지금 나 저녁 만들고 있는중이라서
131
00:07:02,270 --> 00:07:03,777
그래서 이 상황이구나
132
00:07:05,872 --> 00:07:09,366
역시 이루카 선생님도
빨리 결혼하지 않으면 안되겠네
133
00:07:09,475 --> 00:07:10,301
시끄러워!
134
00:07:10,444 --> 00:07:13,428
너야말로 히나타를
내버려둬도 괜찮은거야?
135
00:07:13,666 --> 00:07:15,333
내버려둔다니 무슨말이에요
136
00:07:15,610 --> 00:07:17,396
아직 우리 결혼한것도 아닌데
137
00:07:17,420 --> 00:07:18,626
신경쓰지말라니깐요
138
00:07:19,118 --> 00:07:20,428
신경쓰지마?
139
00:07:20,972 --> 00:07:22,943
얼마 남지않은 독신 생활!
140
00:07:23,078 --> 00:07:24,991
마음껏 날뛸거에요!
141
00:07:25,054 --> 00:07:26,054
바보녀석!
142
00:07:28,165 --> 00:07:29,094
너말이야
143
00:07:29,531 --> 00:07:34,309
히나타가 무슨생각으로
너랑 결혼하려는건지 알고있는거야?
144
00:07:34,618 --> 00:07:36,443
이루카 선생님 무슨 말씀이세요?
145
00:07:37,533 --> 00:07:41,483
역시 사람으로써 가르쳐주지 않은게
많이 있었던 것 같구나
146
00:07:42,226 --> 00:07:43,789
모든게 내 책임이다
147
00:07:45,744 --> 00:07:48,310
이리와!
너를 뜯어 고쳐주겠어
148
00:07:50,329 --> 00:07:51,897
어디가요
이루카 선생님?
149
00:07:52,064 --> 00:07:53,310
히나타가 있는곳에
150
00:07:53,933 --> 00:07:56,389
이런 생각 없는 남자로 길러버려서
151
00:07:56,414 --> 00:07:58,596
미안하다고 사과하러 갈거야
152
00:07:59,029 --> 00:08:00,140
하지 마요
153
00:08:00,846 --> 00:08:04,100
히나타와 함께면
말하고싶은것도 못 말한다니깐요
154
00:08:05,075 --> 00:08:06,532
무슨 말을 하고싶은거야
155
00:08:07,405 --> 00:08:10,250
그러니까 라면이라도 먹으면서
156
00:08:11,167 --> 00:08:14,302
그래 선생님은
조금 술이라도 먹어도 된다구?
157
00:08:14,445 --> 00:08:17,286
그렇게 소란스럽게 대화하면 좋잖아요
158
00:08:17,429 --> 00:08:18,643
어깨가 탈골 되도록!
159
00:08:18,720 --> 00:08:19,569
이제 됐어
160
00:08:23,496 --> 00:08:25,257
너를 어떻게 축하해줄까
161
00:08:25,654 --> 00:08:27,281
무엇을 전해야 좋을까
162
00:08:27,900 --> 00:08:29,940
여러가지 생각할 필요는 없었구나
163
00:08:37,771 --> 00:08:39,208
부탁이 있어요
164
00:08:41,351 --> 00:08:42,351
부탁?
165
00:08:47,835 --> 00:08:51,937
제 아버지로서
결혼식에 참석 해주실래요?
166
00:08:55,580 --> 00:08:56,532
나루토?
167
00:08:57,207 --> 00:09:00,302
부탁이라니 그런거였어?
168
00:09:20,797 --> 00:09:21,907
맡겨만 둬!
169
00:09:24,781 --> 00:09:25,842
이루카 선생님!
170
00:09:29,471 --> 00:09:30,471
고마워요
171
00:09:31,111 --> 00:09:33,389
무슨 말 하는 거냐, 나루토
172
00:09:33,873 --> 00:09:36,063
나야말로 고마워
173
00:09:37,812 --> 00:09:39,246
그러지마요
174
00:09:39,785 --> 00:09:41,508
그럼 갈게요, 이루카 선생님
175
00:09:58,104 --> 00:09:59,323
안녕하세요
176
00:10:01,149 --> 00:10:01,705
어서옵쇼
177
00:10:01,871 --> 00:10:02,840
무슨일이세요?
178
00:10:03,593 --> 00:10:05,752
뭔가 또 고민이라도 생겼습니까?
179
00:10:06,008 --> 00:10:07,125
에? 아뇨
180
00:10:07,773 --> 00:10:08,716
그게 아니라
181
00:10:08,741 --> 00:10:11,570
지금의 일을 선택하길
잘했다 생각해서요
182
00:10:12,207 --> 00:10:12,985
그렇군
183
00:10:13,317 --> 00:10:14,921
그래서, 오늘은 뭘로하실래요?
184
00:10:15,851 --> 00:10:17,342
돼지고기 된장 라면 곱빼기
185
00:10:18,024 --> 00:10:20,127
토핑으로 나루토 얹어주세요
186
00:10:21,022 --> 00:10:22,517
돼지고기 된장 라면 곱빼기!
187
00:10:22,731 --> 00:10:24,723
네, 돼지고기 된장 라면 곱빼기요
188
00:10:36,976 --> 00:10:37,873
히나타!
189
00:10:39,580 --> 00:10:40,826
이루카선생님
190
00:10:40,953 --> 00:10:42,794
어때 준비는 순조롭니?
191
00:10:43,207 --> 00:10:45,945
네, 이제는 당일을
기다리기만 하면 돼요
192
00:10:46,207 --> 00:10:48,040
그렇구나 다행이다.
193
00:10:48,765 --> 00:10:50,773
실은 너에게 말할게 있어서
194
00:10:51,654 --> 00:10:54,018
너희들의 결혼식말인데..
195
00:10:54,194 --> 00:10:57,972
나루토의 아버지로서
참여 해주신다면서요?
196
00:10:58,543 --> 00:11:00,400
아, 역시 들었구나
197
00:11:01,112 --> 00:11:02,276
그거야 그렇겠지?
198
00:11:03,461 --> 00:11:06,508
나루토, 계속 생각해온것 같아요
199
00:11:07,260 --> 00:11:10,588
분명히 나루토는
이루카 선생님의 제자지만
200
00:11:11,310 --> 00:11:15,461
그냥 제자와 은사로 두고
봐야할까 싶었나봐요
201
00:11:17,485 --> 00:11:22,215
그걸 쉽게 제자와 은사로
보는 게 맞는건지...
202
00:11:23,842 --> 00:11:26,699
나루토녀석
나와 같은 생각을 했구나
203
00:11:28,167 --> 00:11:32,532
그래서 그 답이 아버지로서
참석하는 거였구나
204
00:11:33,431 --> 00:11:34,124
네
205
00:11:34,820 --> 00:11:38,669
그런이유로 앞으로도
잘부탁드립니다, 아버님
206
00:11:42,382 --> 00:11:43,611
그, 그래
207
00:11:45,170 --> 00:11:47,786
새삼 그렇게 들으니 좀 부끄럽네
208
00:11:51,858 --> 00:11:53,239
그래서 말인데..
209
00:11:55,907 --> 00:11:57,143
뭐에요 이거?
210
00:11:57,798 --> 00:12:00,909
적지만 피로연의 비용으로 써줘
211
00:12:01,072 --> 00:12:01,504
네?
212
00:12:02,213 --> 00:12:04,925
나루토의 아버지로써 출석한다면
213
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
이정도는 해줘야지
214
00:12:07,639 --> 00:12:09,695
그런 것 걱정하지 마세요!
215
00:12:10,461 --> 00:12:11,342
부탁드립니다!
216
00:12:11,810 --> 00:12:13,175
그.. 그런가?
217
00:12:13,842 --> 00:12:18,040
그럼 나도 어른스럽게
결혼식 당일을 기다릴수밖에 없나
218
00:12:18,802 --> 00:12:22,127
조금이라도
아버지다운 것을 하고싶었는데
219
00:12:24,215 --> 00:12:25,588
뭐..뭐야?
220
00:12:27,061 --> 00:12:29,913
우리 아버지랑 똑같으세요, 그런모습
221
00:12:31,064 --> 00:12:33,580
벌써 신랑의 아버지같은 느낌이네요
222
00:12:33,762 --> 00:12:34,580
그..그런가?
223
00:12:41,348 --> 00:12:44,842
3, 2, 1
224
00:12:45,351 --> 00:12:46,467
큐, 이거!
225
00:12:48,523 --> 00:12:51,500
나루토, 히나타 결혼 축하한다
226
00:12:52,104 --> 00:12:52,871
나루토
227
00:12:57,823 --> 00:12:59,525
왜 그래요, 이루카 선생님
228
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
또 기억 안 나게 된 거예요?
229
00:13:01,960 --> 00:13:03,433
아, 미안하다 미안
230
00:13:03,767 --> 00:13:05,405
이번에는 괜찮을 거야
231
00:13:05,695 --> 00:13:08,173
다시 한 번만 더 해보자, 응?
232
00:13:15,802 --> 00:13:17,346
나루토, 히나타
233
00:13:17,547 --> 00:13:18,992
결혼 축하해!
234
00:13:19,133 --> 00:13:22,459
이 아침 햇살과 같은
아름다운 바람을 알아주세요!
235
00:13:22,507 --> 00:13:23,507
행복하게 지내!
236
00:13:23,562 --> 00:13:24,950
Happy wedding
237
00:13:25,011 --> 00:13:26,011
축하해~
238
00:13:26,027 --> 00:13:26,861
힘내라
239
00:13:27,050 --> 00:13:29,050
맛있는 음식 과식하진 마라!
240
00:13:29,597 --> 00:13:30,351
축하한다
241
00:13:30,523 --> 00:13:31,469
축하해!
242
00:13:31,806 --> 00:13:35,470
나루토 씨, 히나타 씨
결혼 정말 축하드립니다!
243
00:13:38,635 --> 00:13:40,635
결혼 축하드려요
244
00:13:40,833 --> 00:13:43,217
가끔은 된장 라면 먹으러 와라
245
00:13:43,493 --> 00:13:44,820
둘 다 축하해
246
00:13:45,146 --> 00:13:46,126
축하해요!
247
00:13:46,402 --> 00:13:48,403
[결혼 축하해]
나루토, 히나타
248
00:13:48,427 --> 00:13:50,824
[축하해]
여러 일이 있었지만 결혼 축하한다
249
00:13:50,854 --> 00:13:53,087
나루토 형, 드디어 해냈구나
250
00:13:53,262 --> 00:13:54,732
나도 힘낼 거라고!
251
00:13:55,050 --> 00:13:57,338
우즈마키 나루토, 결혼 축하한다
252
00:13:57,950 --> 00:14:00,143
나루토, 힘쓰거라
253
00:14:05,309 --> 00:14:06,389
나루토, 히나타
254
00:14:06,754 --> 00:14:07,797
결혼 축하한다
255
00:14:08,535 --> 00:14:11,767
서로 도와가며 오래도록 행복하거라
256
00:14:15,915 --> 00:14:17,269
나루토 히나타
257
00:14:17,537 --> 00:14:18,671
결혼 축하한다
258
00:14:19,365 --> 00:14:23,196
히나타, 바보같이 덜렁대고
무모한 나루토에게는
259
00:14:23,285 --> 00:14:25,055
너의 포용심이 필요하단다
260
00:14:25,091 --> 00:14:27,592
나루토를 부디 잘 부탁한다
261
00:14:29,086 --> 00:14:31,388
나루토, 너에게는 별말 안 하겠다
262
00:14:31,885 --> 00:14:33,885
반드시 히나타를 행복하게 해줘라!
263
00:14:36,894 --> 00:14:37,837
오케이!
264
00:14:38,554 --> 00:14:40,771
최고라고, 이거!
265
00:14:43,079 --> 00:14:44,236
이야..
266
00:14:44,696 --> 00:14:46,696
무사히 끝났네
267
00:14:52,199 --> 00:14:56,342
우즈마키, 휴우가 양가
결혼 피로연 회장
268
00:14:59,446 --> 00:15:02,139
먼저 접수처 준비부터
마무리해줄래?
269
00:15:02,221 --> 00:15:03,026
카카시 님
270
00:15:04,092 --> 00:15:06,880
그니까 '님'자는 빼라고 '님'은
271
00:15:07,209 --> 00:15:09,209
카게 분들이 도착하셨어요
272
00:15:09,543 --> 00:15:10,968
뭐? 벌써 오셨어?
273
00:15:11,492 --> 00:15:12,766
마중 나갈까요?
274
00:15:13,908 --> 00:15:14,989
그러게
275
00:15:16,980 --> 00:15:18,864
헤이, 카제카게 일행
276
00:15:19,056 --> 00:15:20,651
우리 라이카게 일행
277
00:15:20,839 --> 00:15:23,022
오늘은 결혼 선물로 절경!
278
00:15:23,222 --> 00:15:25,392
과거를 잊고 사이좋게 출발!
279
00:15:25,553 --> 00:15:26,687
당연하잖아
280
00:15:26,986 --> 00:15:29,372
이젠 애처럼 싸울 생각은 없어
281
00:15:29,858 --> 00:15:32,639
그나저나 내 결혼 선물을 보고
놀라지 마시라
282
00:15:32,754 --> 00:15:34,460
저 둘은 과연 뭘 고를까?
283
00:15:34,508 --> 00:15:35,574
작작해라
284
00:15:37,397 --> 00:15:40,168
그럼 피로연 접수를
준비하겠습니다
285
00:15:40,776 --> 00:15:42,505
테마리는 어디 갔지?
286
00:15:42,665 --> 00:15:44,258
아까부터 안 보이는데?
287
00:15:46,871 --> 00:15:49,938
에비스 선생님은 얼마나 주신 거예요?
288
00:15:50,370 --> 00:15:54,192
뭐, 사회인은 이정도가 상식 아닐까요?
289
00:15:54,232 --> 00:15:56,534
네?
그정도면 충분해요?
290
00:15:56,672 --> 00:15:58,931
저는 50만원 줬어요, 이거
291
00:15:59,789 --> 00:16:01,789
50만원이라고요?
292
00:16:02,076 --> 00:16:04,942
교사로서의 내 체면이..
293
00:16:05,115 --> 00:16:06,638
오, 결혼 선물 주십니까
294
00:16:07,216 --> 00:16:08,238
저는 역시
295
00:16:08,461 --> 00:16:10,263
[나루토 토핑 무료권]
이거죠
296
00:16:10,288 --> 00:16:12,128
아니에요, 아버지!
297
00:16:13,988 --> 00:16:14,973
이쪽입니다
298
00:16:15,008 --> 00:16:16,611
아이고야
299
00:16:17,212 --> 00:16:18,240
잘 들어라, 리여
300
00:16:18,265 --> 00:16:21,349
사람을 축하하는 것으로
자신의 심신을 단련해라
301
00:16:21,488 --> 00:16:23,141
피로연이란 그런 것이다
302
00:16:23,141 --> 00:16:26,575
파티에서도 수행에 대한 건
잊지 말라는 말씀이시군요!
303
00:16:26,574 --> 00:16:27,859
그래, 물론이다
304
00:16:28,038 --> 00:16:30,507
다들 이상한 눈으로 보고 있으니까
305
00:16:30,507 --> 00:16:31,371
그럼 당장
306
00:16:31,396 --> 00:16:33,396
아령 저글링, 가자!
307
00:16:33,404 --> 00:16:34,569
네, 가이 선생님
308
00:16:38,970 --> 00:16:41,632
경사롭다, 실로 경사롭다 리!
309
00:16:41,712 --> 00:16:43,242
네 정말 경사롭습니다
310
00:16:43,299 --> 00:16:45,104
당신들 머리가 경사롭다
311
00:16:47,924 --> 00:16:50,365
그래서 벌꿀술은 얻었니?
312
00:16:50,636 --> 00:16:51,476
당연하죠
313
00:16:52,228 --> 00:16:56,192
나루토 녀석에게 센쥬 일족의 역사를
낱낱이 설명할 거에요
314
00:16:56,693 --> 00:16:59,898
그런 설명이 가능할 정도로
역사를 잘 알았니?
315
00:16:59,898 --> 00:17:02,021
네? 아.. 뭐.. 그렇죠
316
00:17:02,175 --> 00:17:04,503
나한테 먼저 설명해보렴
317
00:17:04,503 --> 00:17:06,173
네? 아뇨 그건 좀
318
00:17:06,252 --> 00:17:07,383
가라!
319
00:17:07,873 --> 00:17:08,832
달려라
320
00:17:08,857 --> 00:17:10,483
미라이, 뭐 하고 있니?
321
00:17:10,664 --> 00:17:11,888
말타기 하는 거야!
322
00:17:12,608 --> 00:17:13,800
아카마루는 개야
323
00:17:14,215 --> 00:17:16,759
개 위에 타고서 말타기를 하는 건
이상한 것 같구나
324
00:17:16,939 --> 00:17:18,699
그럼 개타기!
325
00:17:19,112 --> 00:17:21,112
확실히 개타기지만
326
00:17:21,418 --> 00:17:23,414
아카마루가 좀 지친 모양이구나
327
00:17:23,789 --> 00:17:25,543
힘들어 보이니 내려주거라
328
00:17:25,775 --> 00:17:26,339
왜냐하면
329
00:17:26,364 --> 00:17:26,819
싫어
330
00:17:26,819 --> 00:17:28,320
아직 더 타고 싶어
331
00:17:28,472 --> 00:17:30,356
어쩔 수 없지, 그럼
332
00:17:31,951 --> 00:17:34,319
시노타기 하는 걸로 넘어가자
333
00:17:34,500 --> 00:17:37,646
시노가 애들 다루는데
저렇게 능숙했던가?
334
00:17:37,774 --> 00:17:41,726
선생님이 어울리나
생각하는 것 같던데요
335
00:17:44,078 --> 00:17:45,758
뭘 엿보고 있는 거야?
336
00:17:45,932 --> 00:17:47,932
아무것도 엿보지 않았어
337
00:17:48,259 --> 00:17:49,424
잘도 말하네
338
00:17:49,625 --> 00:17:52,226
이런 피로연에서 남자들이 즐길 건
339
00:17:52,392 --> 00:17:54,784
신부의 친구와
인사라도 나눠야 하는 거 아냐
340
00:17:54,940 --> 00:17:56,252
그럴 리가 있냐
341
00:17:56,403 --> 00:17:57,480
귀찮네
342
00:17:57,859 --> 00:17:59,008
저기 가자
343
00:17:59,016 --> 00:18:00,016
잠깐..
344
00:18:01,015 --> 00:18:02,742
오, 달콤하다
345
00:18:03,111 --> 00:18:05,220
이건 분명 달콤할 거야
346
00:18:05,845 --> 00:18:08,943
저 둘이 언제 저렇게 됐지?
347
00:18:09,457 --> 00:18:10,377
누구 이야기야?
348
00:18:10,857 --> 00:18:12,201
시카마루랑 테마리
349
00:18:12,785 --> 00:18:14,940
저런 느낌이 된 거 알았어?
350
00:18:15,153 --> 00:18:15,892
응
351
00:18:16,304 --> 00:18:17,304
그건 그렇다 쳐도
352
00:18:17,542 --> 00:18:20,726
주변 사람들은
우리도 똑같이 보일 거야
353
00:18:39,904 --> 00:18:42,155
축하
354
00:18:44,011 --> 00:18:44,968
사스케
355
00:19:04,704 --> 00:19:06,238
무슨 일이십니까 이루카 선생님
356
00:19:06,794 --> 00:19:08,575
아직도 무언가 고민되나요?
357
00:19:09,088 --> 00:19:10,115
네..
358
00:19:10,605 --> 00:19:11,605
괜찮아요
359
00:19:11,881 --> 00:19:16,491
이루카 선생님의 조언 덕분에
경비와 당직도 잘 마무리된 걸요
360
00:19:16,801 --> 00:19:17,650
아뇨 아뇨
361
00:19:18,011 --> 00:19:19,416
그건 카카시 씨가..
362
00:19:19,689 --> 00:19:22,201
아니죠, 전 아무것도
하지 않았어요
363
00:19:22,957 --> 00:19:24,957
아주 조금 도왔을 뿐입니다
364
00:19:25,559 --> 00:19:28,525
모든 건 나루토가 만든
인연 덕분인 걸요
365
00:19:28,988 --> 00:19:30,988
나루토가 있었기에 저희가 있고
366
00:19:31,339 --> 00:19:32,731
모두가 있는 겁니다
367
00:19:34,445 --> 00:19:37,716
그녀석은 반드시 히나타를
행복하게 해줄 겁니다
368
00:19:38,624 --> 00:19:40,658
그런데도 아직도 걱정되십니까?
369
00:19:41,046 --> 00:19:41,984
네..
370
00:19:42,679 --> 00:19:46,007
마지막 인사 생각해두는 거
잊어버렸거든요
371
00:19:46,939 --> 00:19:47,939
네?
372
00:19:55,731 --> 00:19:56,754
네지 오빠
373
00:19:57,373 --> 00:19:59,823
저 결혼해요
374
00:20:17,859 --> 00:20:19,755
언니, 시간 됐어
375
00:20:20,976 --> 00:20:21,717
그래
376
00:20:23,784 --> 00:20:25,751
언니 엄청 이쁘다!
377
00:20:26,310 --> 00:20:27,717
안 그런가요, 아버지?
378
00:20:55,500 --> 00:20:57,126
좋아, 갈까?
379
00:21:11,642 --> 00:21:15,167
결혼 축하해
380
00:21:29,765 --> 00:21:32,757
抱えた思い時として
정신을 짊어졌던 시간과
381
00:21:32,788 --> 00:21:35,608
数えきれない痛みを
셀 수도 없는 고통을
382
00:21:35,844 --> 00:21:38,587
譲れない誇り胸に
물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고
383
00:21:38,768 --> 00:21:42,083
今まで生きてきただろう
지금까지 살아왔겠지
384
00:21:47,721 --> 00:21:50,552
戦うことで守るって
싸우면서 지키고
385
00:21:50,592 --> 00:21:53,634
思いがけなく失くうして
생각지도 않게 잃어버리고
386
00:21:53,681 --> 00:21:56,656
傷つけ会い学んで
상처주고 배우면서
387
00:21:56,773 --> 00:22:00,143
大切なことに気づくだろう
소중한 것을 알게 되겠지
388
00:22:00,292 --> 00:22:03,260
声が届かない
목소리가 닿지 않아
389
00:22:03,391 --> 00:22:05,863
それでも
그래도
390
00:22:06,222 --> 00:22:12,200
「心」 信じていよう
「마음」은 믿고 있어
391
00:22:12,349 --> 00:22:13,799
全身全霊
혼신을 다해
392
00:22:13,831 --> 00:22:15,278
君を守るよ
너를 지킬게
393
00:22:15,429 --> 00:22:18,144
永遠にそう永遠に
영원히. 그래 영원히
394
00:22:18,304 --> 00:22:20,795
何回だって立ち上がれよ
몇 번이나 일어설게
395
00:22:20,922 --> 00:22:22,816
その意志で
이 정신으로
396
00:22:24,283 --> 00:22:25,676
雲海蒼天
흐린 날이 개인다
397
00:22:25,685 --> 00:22:27,305
明日を描くよ
아침을 그린다
398
00:22:27,330 --> 00:22:30,135
共にそう友に
함께. 그래 함께
399
00:22:30,232 --> 00:22:32,498
いつだって諦めるな
항상 포기하지마
400
00:22:32,531 --> 00:22:34,726
道を開こう
길을 열자
401
00:22:36,794 --> 00:22:44,007
응원 정말 감사합니다.
402
00:22:45,440 --> 00:22:46,954
NARUTO → BORUTO
403
00:22:47,926 --> 00:22:49,324
드디어 나루토의 아들
404
00:22:49,349 --> 00:22:51,890
보루토의 새로운 이야기가 시작된다
405
00:22:53,146 --> 00:22:55,583
BORUTO
naruto next generations
406
00:22:55,731 --> 00:22:58,634
4월 5일 수요일
저녁 5시 55분부터 방송 시작
407
00:23:00,049 --> 00:23:03,545
응원 정말 감사합니다.
408
00:23:03,570 --> 00:23:06,332
나루토∵보루토 자막카페 ::였습니다.
cafe.naver.com/narutosmi
409
00:23:06,372 --> 00:23:09,517
Subtitled by
Looddy 호리보리 SEVI
30699