All language subtitles for 나루토 498

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,988 --> 00:00:09,826 벌레는 진짜 싫어!! 2 00:00:10,337 --> 00:00:12,178 여기도 벌레가!!! 3 00:00:13,541 --> 00:00:15,747 벌레 투성이야!! 4 00:00:18,603 --> 00:00:19,456 수고했다 5 00:00:20,347 --> 00:00:22,347 아직 돌아오지 않는녀석은 어딨지? 6 00:00:23,351 --> 00:00:25,067 뭐야 이 벌레? 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,345 빨리 저기 보내버리고 와, 츠쿠네! 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,157 벌레는 꺼려진다고 난 9 00:00:29,339 --> 00:00:30,727 근데 왠지 이 벌레 10 00:00:30,877 --> 00:00:32,513 웬만한 놈들과는 다르다니까 11 00:00:33,183 --> 00:00:34,420 너희 그만둬 12 00:00:35,011 --> 00:00:37,685 왜냐하면 그 벌레는 내 동료니까 13 00:00:38,105 --> 00:00:39,503 벌레가 동료? 14 00:00:39,613 --> 00:00:41,613 뭐라는거야 이 아저씨 15 00:00:42,734 --> 00:00:44,226 나 참 그녀석들 16 00:00:44,663 --> 00:00:47,488 과외 수업 중이였는데 어딜 싸돌아다니는 거야? 17 00:00:47,707 --> 00:00:48,631 쩐다!! 18 00:00:49,186 --> 00:00:50,443 형 간지난다! 19 00:00:50,853 --> 00:00:52,535 벌레 술사는 처음 봤어! 20 00:00:52,665 --> 00:00:55,722 축제같은데서 쓰면 다들 엄청 좋아하겠다! 21 00:00:55,822 --> 00:00:56,613 무리야 무리 22 00:00:56,638 --> 00:00:59,009 축제의 장이 벌레투성이가 되버릴 걸 23 00:00:59,424 --> 00:01:01,028 벌레를 싫어하나보군 24 00:01:01,283 --> 00:01:04,562 하지만 함께 살아가다보면 제법 귀여워진단다 25 00:01:07,692 --> 00:01:08,986 그.. 그러게요 26 00:01:09,154 --> 00:01:10,473 좀 귀엽기도 하고 27 00:01:10,694 --> 00:01:12,068 나도 해보고 싶어! 28 00:01:12,806 --> 00:01:14,806 벌레 술사가 되고 싶나? 29 00:01:15,370 --> 00:01:16,586 그건 아니라니라고 30 00:01:16,803 --> 00:01:19,711 얘가 나중에 호카게가 되고 싶은 애라고 31 00:01:20,012 --> 00:01:20,856 호카게? 32 00:01:21,589 --> 00:01:23,110 우즈마키 나루토를 뛰어 넘는 33 00:01:23,135 --> 00:01:24,959 닌자가 되고 싶어서 날이야 난 34 00:01:25,849 --> 00:01:26,561 그렇군 35 00:01:27,069 --> 00:01:29,515 나루토를 뛰어 넘으려면 호카게가 되어야겠지 36 00:01:29,820 --> 00:01:31,732 역시 그렇게 생각하고? 37 00:01:31,795 --> 00:01:33,795 그럼 덤으로 호카게가 되볼까? 38 00:01:35,640 --> 00:01:38,077 나도 호카게가 되고 싶다는 녀석을 알고 있지 39 00:01:38,756 --> 00:01:39,871 하지만 소년이여 40 00:01:40,182 --> 00:01:41,755 네가 제일 대담하구나 41 00:01:42,055 --> 00:01:42,739 왜냐하면 42 00:01:43,015 --> 00:01:45,641 덤으로 호카게를 꿈꾸는 녀석을 본 적 없거든 43 00:01:45,805 --> 00:01:47,187 역시 그렇지? 44 00:01:47,383 --> 00:01:48,925 난 대담하다고 45 00:01:49,110 --> 00:01:51,391 너무 대단한 걸 이야기해서 그런거라고 46 00:01:51,401 --> 00:01:53,382 우즈, 몇년뒤에 보라고! 47 00:01:54,427 --> 00:01:56,241 형도 호카게가 될 거야? 48 00:01:56,652 --> 00:01:59,077 아니, 난 생각한 적 없다 49 00:01:59,341 --> 00:02:01,719 그럼 벌레 술사가 되고 싶었던 거야? 50 00:02:02,221 --> 00:02:04,221 어.. 그치 51 00:02:04,950 --> 00:02:08,005 꿈을 이루기 위해서는 뭐가 먼저 필요해요? 52 00:02:08,250 --> 00:02:11,003 나도 빨리 첫걸음을 떼고 싶단말이야 53 00:02:12,121 --> 00:02:14,661 꿈을 이루기 위한 첫 걸음이라.. 54 00:02:15,297 --> 00:02:17,297 있잖아, 시간 괜찮아? 55 00:02:17,615 --> 00:02:20,694 큰일이다 과외 수업이였던 거 잊고 있었다! 56 00:02:21,343 --> 00:02:22,557 빨리 돌아가는 게 좋겠다 57 00:02:22,741 --> 00:02:24,741 힘내서 나루토를 뛰어 넘어라 58 00:02:24,796 --> 00:02:27,711 응, 형처럼 꿈을 이루게 말이야 59 00:02:28,186 --> 00:02:29,111 그럼 안녕 60 00:02:33,427 --> 00:02:35,185 꿈이라.. 61 00:02:36,859 --> 00:02:41,784 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 62 00:02:41,816 --> 00:02:42,984 何? 누굴까? 63 00:02:43,015 --> 00:02:49,522 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 64 00:02:51,551 --> 00:02:53,130 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 65 00:02:53,170 --> 00:02:55,466 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 66 00:02:55,950 --> 00:02:59,621 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 67 00:02:59,756 --> 00:03:01,859 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 68 00:03:01,947 --> 00:03:04,195 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 69 00:03:04,552 --> 00:03:08,439 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 70 00:03:08,639 --> 00:03:10,517 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 71 00:03:10,781 --> 00:03:12,822 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 72 00:03:13,019 --> 00:03:14,978 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 73 00:03:15,234 --> 00:03:17,066 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 74 00:03:17,398 --> 00:03:18,682 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 75 00:03:18,858 --> 00:03:19,809 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 76 00:03:19,909 --> 00:03:21,782 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 77 00:03:21,842 --> 00:03:24,017 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 78 00:03:24,238 --> 00:03:25,694 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 79 00:03:26,267 --> 00:03:29,723 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 80 00:03:30,837 --> 00:03:32,669 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 81 00:03:32,869 --> 00:03:34,732 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 82 00:03:35,169 --> 00:03:38,801 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 83 00:03:39,018 --> 00:03:41,214 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 84 00:03:41,262 --> 00:03:43,542 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 85 00:03:43,952 --> 00:03:45,491 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 86 00:03:45,591 --> 00:03:47,808 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 87 00:03:47,908 --> 00:03:50,006 答えのない人生に 답 없는 인생에 88 00:03:50,106 --> 00:03:51,924 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 89 00:03:51,949 --> 00:03:53,969 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 90 00:03:54,351 --> 00:03:56,397 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 91 00:03:56,645 --> 00:03:58,787 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 92 00:03:58,815 --> 00:04:00,748 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 93 00:04:01,100 --> 00:04:05,095 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 94 00:04:05,991 --> 00:04:06,697 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 95 00:04:06,697 --> 00:04:08,768 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 96 00:04:08,768 --> 00:04:11,178 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 97 00:04:11,178 --> 00:04:13,452 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 98 00:04:13,452 --> 00:04:15,775 늘상 행복하기를 빕니다~! 99 00:04:15,843 --> 00:04:20,417 《마지막 임무》 100 00:04:22,061 --> 00:04:23,061 기다리게해서 미안 101 00:04:23,317 --> 00:04:24,646 너무 늦었잖아, 시노! 102 00:04:25,030 --> 00:04:26,290 그래서 어떻게 됐어? 103 00:04:26,764 --> 00:04:30,495 역시 다들 결혼 선물을 입수하고 있는 것 같다 104 00:04:30,765 --> 00:04:33,842 그렇군, 우리도 슬슬 결정해야 하는데 105 00:04:35,360 --> 00:04:36,276 야, 시노 106 00:04:36,727 --> 00:04:39,782 카카시 선생님은 이걸 임무라 하셨지? 107 00:04:40,777 --> 00:04:42,340 카카시 선생님도 다른 사람들도 108 00:04:42,372 --> 00:04:44,956 일부러 그렇게 표현한다는 건 아는데 109 00:04:45,761 --> 00:04:46,761 하지만 말이야 110 00:04:47,060 --> 00:04:50,034 난 이걸 진짜 임무라고 생각해 111 00:04:50,893 --> 00:04:53,858 우리 8반의 마지막 임무 말이야 112 00:04:54,875 --> 00:04:56,653 8반의 마지막 임무? 113 00:04:57,144 --> 00:04:59,457 히나타가 결혼하면 여태까지처럼 114 00:04:59,482 --> 00:05:02,662 우리와 함께 행동할 수는 없게 되잖아 115 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 그래 116 00:05:05,617 --> 00:05:06,617 그렇지 117 00:05:07,173 --> 00:05:10,281 나도 다음 호카게가 되겠단 생각을 놓아두고 118 00:05:10,306 --> 00:05:12,825 슬슬 진심을 다해야 하니까 119 00:05:13,656 --> 00:05:15,778 시노한테 계속 휘말릴 수는 없겠지 120 00:05:16,627 --> 00:05:17,205 그래 121 00:05:17,513 --> 00:05:18,580 그렇게 하지 122 00:05:18,675 --> 00:05:21,515 그렇게 하겠다니 뭔 소리야! 123 00:05:22,061 --> 00:05:22,827 미안 124 00:05:23,147 --> 00:05:24,017 어쨌거나 125 00:05:24,306 --> 00:05:26,306 이것이 히나타를 위해서 우리가 할 수 있는 126 00:05:26,629 --> 00:05:29,864 8반으로서 마지막 임무라는 거군 127 00:05:30,209 --> 00:05:31,818 그런 셈이지 128 00:05:32,452 --> 00:05:35,011 문제는 무엇을 주느냐인데 129 00:05:37,834 --> 00:05:39,509 히나타에게 선물할 거 말이지? 130 00:05:40,245 --> 00:05:42,158 우리들이 선물하는 걸로 치고 131 00:05:42,303 --> 00:05:45,371 히나타와 나루토가 기뻐할만한 게 뭐가 있을까요? 132 00:05:45,937 --> 00:05:46,986 아카키바 133 00:05:47,727 --> 00:05:49,539 아카키바하고 키바마루! 134 00:05:49,670 --> 00:05:53,063 섞였어.. 섞여있어~ 135 00:05:53,311 --> 00:05:55,311 미라이.. 좀 봐줘라~ 136 00:05:56,472 --> 00:05:59,696 차가 아니라 느긋하게 소주라도 먹고 싶어지는구나 137 00:06:00,577 --> 00:06:01,454 아 맞다 138 00:06:01,644 --> 00:06:04,854 술이라 하면 너희 이런 말은 아니? 139 00:06:06,379 --> 00:06:08,953 옛날에 숲의 센쥬 일족에게는 140 00:06:09,119 --> 00:06:12,246 결혼 선물에 벌꿀술을 선물했다고 하더구나 141 00:06:13,374 --> 00:06:16,513 아주 먼 옛날 벌집에 빗물이 고이면서 142 00:06:16,580 --> 00:06:18,708 우연히 발생한 신비한 술을 143 00:06:18,736 --> 00:06:21,420 숲에 살고 있던 센쥬 일족이 발견했던 것을 기점으로 144 00:06:21,420 --> 00:06:23,591 벌꿀술의 시작이라 한단다 145 00:06:24,668 --> 00:06:27,137 예상밖의 공생으로 만들어진 술이다보니 146 00:06:27,254 --> 00:06:30,428 옛날부터 경사가 있을 때에만 사용이 되었다는구나 147 00:06:31,387 --> 00:06:33,695 벌술이라면 약도 되고 148 00:06:33,852 --> 00:06:35,154 꿀요리에도 사용할 수 있어 149 00:06:36,077 --> 00:06:37,921 히나타라면 잘 쓸 수 있을 거다 150 00:06:38,589 --> 00:06:40,171 엄청 기뻐하겠지! 151 00:06:40,634 --> 00:06:41,883 히나타하고 나루토가 152 00:06:42,166 --> 00:06:44,387 비밀스런 나날을 보내는 것도 153 00:06:45,105 --> 00:06:46,564 기원하는 의미도 있을 것이고 154 00:06:46,856 --> 00:06:50,531 쓸데없는 장난질이네 히나타가 들으면 기겁할 거다 155 00:06:54,795 --> 00:06:56,795 너희가 히나타 없이 156 00:06:56,858 --> 00:06:58,830 움직이는 게 신기하긴 하지만 157 00:06:59,428 --> 00:07:01,309 뭐 곧 익숙해지겠지 158 00:07:02,165 --> 00:07:05,936 그래서 그 꿀벌술은 어디서 얻어요? 159 00:07:06,203 --> 00:07:08,203 소라쿠 지역에서 나온다는 걸 들은 적 있어 160 00:07:08,900 --> 00:07:10,588 정확히는 거기서 살고 있는 161 00:07:10,613 --> 00:07:12,783 요호카가 만들고 있다고 들었어 162 00:07:13,231 --> 00:07:15,649 너희라면 분명 찾는 건 식은죽 먹기겠지? 163 00:07:16,236 --> 00:07:17,759 좋아, 결정났다 164 00:07:18,268 --> 00:07:20,524 그 요호카라는 인물을 찾는다 165 00:07:21,185 --> 00:07:23,793 잘 가, 키바마루, 아카키바! 166 00:07:24,539 --> 00:07:26,620 8반 마지막 임무다! 167 00:07:26,899 --> 00:07:28,529 가자 녀석들아! 168 00:07:29,503 --> 00:07:30,974 마지막 임무라.. 169 00:07:38,345 --> 00:07:39,817 쓸쓸한 곳이군 170 00:07:39,955 --> 00:07:41,955 덤으로 답답한 곳이야 171 00:07:42,413 --> 00:07:44,413 답답한곳이라 미안하다 냥 172 00:07:48,681 --> 00:07:50,138 그 서클렛 173 00:07:50,317 --> 00:07:51,867 나뭇잎 마을 닌자로군 냥 174 00:07:52,315 --> 00:07:53,315 개같은 놈 175 00:07:53,362 --> 00:07:54,362 벌레 같은 놈 176 00:07:54,561 --> 00:07:55,770 그냥 개 177 00:07:56,339 --> 00:07:59,033 정말 멀쩡한 놈들이 아니다 냥 178 00:07:59,347 --> 00:08:00,554 닌자 고양이인가? 179 00:08:00,797 --> 00:08:03,003 우리는 소라쿠에 있다는 180 00:08:03,050 --> 00:08:04,641 요호카를 찾으려 하는 것일 뿐이야 181 00:08:05,358 --> 00:08:06,566 수상한 사람이 아니야 182 00:08:06,586 --> 00:08:07,153 냥! 183 00:08:07,314 --> 00:08:09,049 엄청 수상해보인다 냥 184 00:08:09,460 --> 00:08:12,015 너희에게 알려줄 것은 없다 냥 185 00:08:12,563 --> 00:08:15,569 그렇다는 건 요호카가 어딨는지 안다는 거네 186 00:08:16,194 --> 00:08:20,181 좋아, 잡아서 어딨는지 불게 만드는 것도 좋은데? 187 00:08:21,149 --> 00:08:22,292 가자, 아카마루 188 00:08:23,395 --> 00:08:25,946 어리석은 인간들이다 냥!! 189 00:08:27,090 --> 00:08:28,993 아 잠깐.. 아.. 아.. 190 00:08:31,965 --> 00:08:33,444 벌레 밀어내기 술 (虫押せの術) 191 00:08:39,502 --> 00:08:41,067 아, 살았다 192 00:08:41,642 --> 00:08:43,944 방심했더니 망할 고양이였네 193 00:08:43,994 --> 00:08:44,994 이렇게 되면.. 194 00:08:45,918 --> 00:08:46,894 짜잔! 195 00:08:47,304 --> 00:08:47,986 압 196 00:08:48,452 --> 00:08:50,246 뭐냥 이건 197 00:08:50,724 --> 00:08:52,246 이건 강아지 박하야 198 00:08:52,585 --> 00:08:55,223 개다래 나무하고 같은 성분이 들어가있지 199 00:08:55,375 --> 00:08:58,349 어떠냐, 이건 무시 못하겠지 200 00:09:00,112 --> 00:09:02,444 이런 개같은 놈에게 붙잡히는 건 201 00:09:02,469 --> 00:09:04,394 자존심이 허락하질 않다냥!! 202 00:09:05,425 --> 00:09:06,425 야!! 203 00:09:06,897 --> 00:09:09,952 여기 고양이 할멈 살잖아 이 망할 고양아!! 204 00:09:10,945 --> 00:09:11,595 모모 205 00:09:15,882 --> 00:09:17,371 뭡니까 당신들 206 00:09:17,752 --> 00:09:19,276 우리 모모를 못살게 굴고 207 00:09:19,723 --> 00:09:21,384 저 닌자 고양이를 다루는 사람인가 208 00:09:21,666 --> 00:09:23,777 조심해라 키바, 아카마루 209 00:09:24,102 --> 00:09:26,989 와 모모라 하는군요 210 00:09:28,102 --> 00:09:29,304 우연이네요 211 00:09:29,656 --> 00:09:31,885 우리 개도 아카마루라고 해요 212 00:09:32,651 --> 00:09:33,407 키바.. 213 00:09:35,676 --> 00:09:39,076 혹시 우리 고양이가 실례가 되는 행동이라도 했나요? 214 00:09:39,413 --> 00:09:40,303 죄송합니다 215 00:09:40,472 --> 00:09:43,486 아뇨아뇨 귀여운 고양이네요 216 00:09:43,761 --> 00:09:46,064 쳇 아까까지 망할 고양이라 말한 건 217 00:09:46,089 --> 00:09:47,543 어디사는 누구냐 냥 218 00:09:48,217 --> 00:09:49,920 저는 타마키라고 해요 219 00:09:50,269 --> 00:09:51,367 나는 키바 220 00:09:51,633 --> 00:09:53,903 이 아카마루는 제 닌자개입니다 221 00:09:54,209 --> 00:09:55,752 닌자 개를 쓰시는 분인가요? 222 00:09:55,950 --> 00:09:56,959 대단하시다 223 00:09:58,239 --> 00:10:01,046 아뇨 뭐 하하 그정도까지는.. 224 00:10:01,466 --> 00:10:03,941 아.. 그 대단하다고 하셔도 있잖아요 225 00:10:04,124 --> 00:10:08,234 저는 차기 호카게를 내정받은 사람이다보니 226 00:10:08,333 --> 00:10:09,895 차기 호카게 님이요? 227 00:10:10,070 --> 00:10:11,309 대단하다 대단해! 228 00:10:11,309 --> 00:10:12,309 아뇨~ 229 00:10:14,769 --> 00:10:17,516 하지만 그렇게 대단하신 분이 왜 여기 계시죠? 230 00:10:18,862 --> 00:10:19,361 실은 231 00:10:19,531 --> 00:10:23,946 실은 이 소라쿠에 있는 요호카를 찾는데 말이죠 232 00:10:24,439 --> 00:10:26,749 괜찮으시면 가는 길을 안내해드릴까요? 233 00:10:26,916 --> 00:10:29,228 아시나요? 정말 고맙네요 234 00:10:29,760 --> 00:10:30,803 안 그래, 시노? 235 00:10:39,159 --> 00:10:41,360 여기 대나무 밭에 살고 계실 거에요 236 00:10:42,029 --> 00:10:44,477 어차피 너희는 못 찾는다 냥 237 00:10:44,662 --> 00:10:46,662 고양이조차 길을 혼란스러워하는 대나무 밭이다 냥 238 00:10:47,111 --> 00:10:49,887 우리는 닌자야, 혼란스러울리가! 239 00:10:50,749 --> 00:10:52,043 그럼 조심하세요 240 00:10:52,141 --> 00:10:53,676 그래, 고마워! 241 00:11:08,156 --> 00:11:09,992 그래 안다 242 00:11:13,925 --> 00:11:15,364 침입자다 243 00:11:19,045 --> 00:11:21,477 먼저 내 코로 찾을 게 244 00:11:21,794 --> 00:11:24,073 찾으면 네 벌레를 날려서.. 245 00:11:24,676 --> 00:11:25,187 엣취! 246 00:11:27,386 --> 00:11:30,096 그 아이가 내 이야기를 하나보네 247 00:11:31,217 --> 00:11:32,017 반했냐 248 00:11:32,276 --> 00:11:33,356 응?? 249 00:11:33,356 --> 00:11:35,216 멍청아 아니거든 250 00:11:35,436 --> 00:11:37,970 호카게가 되기 위해서는 중요한 시기라고 251 00:11:38,070 --> 00:11:40,009 여자한테 반할 리가 있냐 252 00:11:40,452 --> 00:11:42,058 참 알기 쉬운 놈이로군 253 00:11:42,434 --> 00:11:44,256 응? 뭐라구요? 254 00:11:44,603 --> 00:11:47,250 아니 네가 부럽다고 255 00:11:47,381 --> 00:11:47,870 응? 256 00:11:49,047 --> 00:11:50,047 그렇구나 257 00:11:52,603 --> 00:11:55,587 나도 다음 호카게가 되겠단 생각을 놓아두고 258 00:11:55,635 --> 00:11:58,184 슬슬 진심을 다해야 하니까 259 00:11:59,364 --> 00:12:01,009 대범한 이야기를 말하는 키바를 260 00:12:01,524 --> 00:12:03,356 난 옛날에 싸늘하게 말하는 경우를 261 00:12:03,381 --> 00:12:04,805 본 적 있는 것 같았다 262 00:12:06,069 --> 00:12:07,069 하지만 263 00:12:07,653 --> 00:12:12,215 꿈을 이루기 위해서는 뭐가 먼저 필요해요? 264 00:12:12,240 --> 00:12:13,803 나도 빨리 첫걸음을 떼고 싶단말이야 265 00:12:14,947 --> 00:12:17,769 꿈을 이루기 위한 첫 걸음이라.. 266 00:12:18,275 --> 00:12:21,029 다른 이의 일을 이래저래 말할 처지는 아니군 267 00:12:22,115 --> 00:12:23,531 히나타가 결혼하면 268 00:12:23,594 --> 00:12:27,820 여태까지처럼 우리와 함께 행동할 수는 없게 되잖아 269 00:12:28,411 --> 00:12:31,598 여태까지처럼은 되지 않는다..라 270 00:12:34,636 --> 00:12:35,636 키바 271 00:12:35,695 --> 00:12:37,023 야, 키바 272 00:12:37,936 --> 00:12:38,936 어딨어? 273 00:12:47,176 --> 00:12:48,176 그렇군 274 00:12:48,386 --> 00:12:49,981 너희도 아는거냐 275 00:12:50,729 --> 00:12:53,150 이건 확실하게 누군가의 술법이다 276 00:12:57,633 --> 00:12:58,893 말벌인가 277 00:13:03,773 --> 00:13:05,569 뭐야 이 술법은 278 00:13:13,412 --> 00:13:15,896 나뭇잎 마을의 아부라메 일족이로군 279 00:13:16,831 --> 00:13:17,880 그렇다 280 00:13:21,352 --> 00:13:24,108 나를 속이다니 대단한 녀석이군 281 00:13:24,602 --> 00:13:25,700 하지만 어째서지 282 00:13:25,754 --> 00:13:27,034 분명히 독이 들어갔을텐데 283 00:13:27,196 --> 00:13:28,221 독은 맞았다 284 00:13:28,746 --> 00:13:29,672 하지만 문제 없다 285 00:13:30,264 --> 00:13:32,042 왜냐하면 이정도의 독으론 286 00:13:32,206 --> 00:13:33,525 난 죽지 않기 때문이다 287 00:13:34,028 --> 00:13:35,568 낭패로군 288 00:13:35,870 --> 00:13:38,268 내 패배다 뭐 어쩔 수 없지 289 00:13:38,980 --> 00:13:41,739 이렇게까지 기술이 좋은 벌레 술사에게 죽는다면 290 00:13:41,964 --> 00:13:42,813 소원 성취한게지 291 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 아니 기다려 292 00:13:44,856 --> 00:13:46,838 내가 찾는 건 네 목숨이 아니야 293 00:13:47,640 --> 00:13:48,724 벌꿀술이야 294 00:13:49,626 --> 00:13:50,487 뭐? 295 00:13:55,579 --> 00:13:56,318 미안하군 296 00:13:56,697 --> 00:13:57,697 얼마지? 297 00:13:57,971 --> 00:13:58,971 돈은 필요없네 298 00:13:59,249 --> 00:14:01,209 갖고 있어도 의미가 없으니 말이야 299 00:14:02,005 --> 00:14:02,772 그렇군 300 00:14:03,228 --> 00:14:06,796 덤으로 돌아가는 길을 가르쳐준다면 고맙겠는데 301 00:14:08,060 --> 00:14:09,607 돌아가는 길 따윈 없다 302 00:14:11,025 --> 00:14:11,985 무슨 소리지? 303 00:14:12,511 --> 00:14:13,729 그대로면 돼 304 00:14:14,875 --> 00:14:16,211 이 대나무 밭은 305 00:14:16,397 --> 00:14:18,842 결계같은 걸로 보호되어있다 306 00:14:19,002 --> 00:14:21,002 한번 들어오면 나갈 수 없다 307 00:14:21,372 --> 00:14:23,372 끝없는 오리무중 속에서 308 00:14:23,499 --> 00:14:25,323 한없이 헤매는 곳이지 309 00:14:25,750 --> 00:14:28,333 이건 그런 술법이다 310 00:14:28,870 --> 00:14:29,738 뭐라고? 311 00:14:36,113 --> 00:14:38,278 미안하지만 이 술법은 풀 수 없다 312 00:14:38,474 --> 00:14:41,142 덧붙여 나를 죽여도 풀 수 없다 313 00:14:42,463 --> 00:14:43,616 어떻게 된 거냐 314 00:14:44,090 --> 00:14:46,930 이 안개는 애초부터 사람을 홀리는 315 00:14:46,955 --> 00:14:48,948 특수한 성분으로 구성되어있지 316 00:14:49,371 --> 00:14:51,965 나는 그것을 아주 조금 이용해서 317 00:14:52,030 --> 00:14:54,160 술식에 심어넣었을 뿐이야 318 00:14:56,616 --> 00:14:57,809 그것 뿐이라면 319 00:14:58,236 --> 00:14:59,664 풀지 못할 것도 없지! 320 00:15:00,020 --> 00:15:02,294 그래, 하지만 321 00:15:02,433 --> 00:15:04,423 이 술법이 성가신 건 322 00:15:04,463 --> 00:15:07,031 걸린 사람이 마음이 혼란스러울 때 안개를 자아내고 323 00:15:07,188 --> 00:15:09,188 감옥으로 만들어 버리지 324 00:15:09,664 --> 00:15:10,664 뭐라고!? 325 00:15:10,863 --> 00:15:11,863 눈치챘나? 326 00:15:12,647 --> 00:15:14,910 이 대나무 밭은 사람의 혼란스럽게 한다 327 00:15:15,373 --> 00:15:17,105 거기서 술법에 걸리게 되면 328 00:15:17,241 --> 00:15:19,883 더욱 혼란스러워하며 안개에 휩싸이게 되지 329 00:15:20,891 --> 00:15:23,816 반대로 말하면 마음이 혼란스럽지 않는 사람은 330 00:15:23,841 --> 00:15:26,034 술법에 걸리지 않는다는 소리다 331 00:15:27,038 --> 00:15:28,038 내가.. 332 00:15:28,442 --> 00:15:29,664 혼란스럽다고? 333 00:15:30,354 --> 00:15:33,421 응, 형처럼 꿈을 이루게 말이야 334 00:15:33,422 --> 00:15:35,756 히나타가 결혼하면 여태까지처럼 335 00:15:35,781 --> 00:15:38,990 우리와 함께 행동할 수는 없게 되잖아 336 00:15:39,496 --> 00:15:41,629 너희가 히나타 없이 337 00:15:41,654 --> 00:15:43,765 움직이는 게 신기하긴 하지만 338 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 뭐 곧 익숙해지겠지 339 00:15:47,125 --> 00:15:48,485 그런거였군 340 00:15:54,793 --> 00:15:56,205 히나타의 결혼식 341 00:15:56,689 --> 00:16:00,465 8반이 사라지면서 닌자로서 어떻게 살아야 하는가 342 00:16:00,739 --> 00:16:02,465 난 알 수 없게 돼버렸어 343 00:16:04,004 --> 00:16:05,512 8반의 동료와 함께 344 00:16:06,138 --> 00:16:08,138 계속 지내고 싶었으니 말이야 345 00:16:09,173 --> 00:16:10,552 내 꿈이였어 346 00:16:12,892 --> 00:16:13,643 그렇군 347 00:16:14,383 --> 00:16:15,979 난 혼란스러워 하는군 348 00:16:17,617 --> 00:16:19,833 너도 나와 똑같아 349 00:16:20,290 --> 00:16:23,513 인생이란 길의 선택에서 혼란스러워 하고 있지 350 00:16:24,075 --> 00:16:25,543 하지만 어떠냐 351 00:16:25,695 --> 00:16:28,343 여기는 혼란스러워도 괴롭지는 않다 352 00:16:28,505 --> 00:16:30,505 난 지금을 살아가고 있단다 353 00:16:32,200 --> 00:16:34,675 네 동료도 알아줄 게다 354 00:16:34,826 --> 00:16:36,642 너는 혼란스러워도 된다고 355 00:16:36,900 --> 00:16:39,392 혼란스러운 건 너의 책임이 아니야 356 00:16:42,399 --> 00:16:43,331 키바 357 00:16:43,894 --> 00:16:44,714 히나타 358 00:16:45,558 --> 00:16:47,802 앞으로 나갈 필요는 없다 359 00:16:48,149 --> 00:16:49,331 모든 걸 버리고 360 00:16:49,332 --> 00:16:51,710 여기서 항상 혼란스러워 하며 살자꾸나 361 00:16:52,305 --> 00:16:53,901 너만 괜찮다면 362 00:16:54,074 --> 00:16:55,576 우리 함께.. 363 00:16:55,718 --> 00:16:58,903 자, 와봐 시노 364 00:17:04,571 --> 00:17:06,844 8반 마지막 임무다! 365 00:17:07,357 --> 00:17:08,721 가자 녀석들아! 366 00:17:11,043 --> 00:17:11,674 아니야 367 00:17:13,013 --> 00:17:14,497 내가 바라는 건 368 00:17:15,544 --> 00:17:16,223 아니야 369 00:17:16,533 --> 00:17:17,533 뭐라고? 370 00:17:18,975 --> 00:17:20,975 내가 바라는 건 371 00:17:22,058 --> 00:17:23,519 내가 바라는 건 372 00:17:24,030 --> 00:17:26,423 앞으로 나아가는 동료와 함께 하는 거야 373 00:17:27,654 --> 00:17:29,832 나를 도와주는 녀석들이 아니라 374 00:17:31,453 --> 00:17:34,547 난 이런 곳에서 멈춰설 수는 없다 375 00:17:35,563 --> 00:17:37,691 서둘러 마을로 돌아가야만 한다 376 00:17:39,245 --> 00:17:40,105 왜냐하면 377 00:17:40,238 --> 00:17:42,238 소중한 친구의 결혼식에 378 00:17:42,371 --> 00:17:44,207 출석해야하기 때문이다 379 00:17:44,985 --> 00:17:47,357 이 안개를 빠져나갈 거라 생각하나? 380 00:17:47,854 --> 00:17:50,404 너는 인생이 혼란스러운데도? 381 00:17:51,270 --> 00:17:51,942 그래 382 00:17:52,903 --> 00:17:55,795 그녀석들이 안심하고 자신의 길을 나아가기 위해서라도 383 00:17:56,383 --> 00:17:58,799 나는 나만의 길을 반드시 찾겠어 384 00:17:59,813 --> 00:18:01,813 그 점에 대해서 더이상 혼란스럽지 않아! 385 00:18:10,133 --> 00:18:11,023 입구군 386 00:18:11,890 --> 00:18:12,890 아니 387 00:18:13,451 --> 00:18:14,451 출구다 388 00:18:19,195 --> 00:18:22,247 너는 수호석상 앞에 길이 보였느냐 389 00:18:23,390 --> 00:18:24,328 그렇군 390 00:18:24,944 --> 00:18:26,060 빨리 가라 391 00:18:26,276 --> 00:18:28,276 또 길에서 혼란스러워하지 말고 392 00:18:28,943 --> 00:18:29,652 잠깐만 393 00:18:29,959 --> 00:18:31,832 너는 지금을 살아간다고 했는데 394 00:18:32,790 --> 00:18:34,481 하지만 진짜 그런가? 395 00:18:35,620 --> 00:18:36,412 뭐라고? 396 00:18:37,236 --> 00:18:38,236 과거를 끌어올려 397 00:18:38,894 --> 00:18:40,894 미래를 보려고 하지 않는 것이 398 00:18:41,493 --> 00:18:44,041 정말로 지금을 살아간다고 할 수 있는 걸까? 399 00:18:45,056 --> 00:18:46,136 난 알고 있다 400 00:18:46,810 --> 00:18:48,650 끝없이 존재하는 목표를 위해서 401 00:18:49,076 --> 00:18:51,594 지금 이 순간을 살아가는 녀석들을 말이다 402 00:18:52,434 --> 00:18:54,849 그 녀석들이야말로 지금을 살아가는 거지 403 00:18:55,538 --> 00:18:56,534 난 그렇게 생각한다 404 00:18:57,378 --> 00:18:58,573 의외인데 405 00:18:59,030 --> 00:19:01,289 소극적인 사내인가 싶었더니만 406 00:19:01,410 --> 00:19:04,196 제법 뜨거운 마음을 갖고 있는 것 같군 407 00:19:04,421 --> 00:19:06,421 선생한테 설교당한 기분이야 408 00:19:07,438 --> 00:19:08,328 무슨 소리야 409 00:19:09,200 --> 00:19:10,301 어서 가라 410 00:19:10,301 --> 00:19:13,199 나도 언젠가 너처럼.. 411 00:19:19,939 --> 00:19:21,939 어딜 간거야 시노 412 00:19:22,200 --> 00:19:23,752 중간에 갑자기 사라지기기나 하고 413 00:19:24,762 --> 00:19:25,556 미안하다 414 00:19:26,246 --> 00:19:28,246 하지만 이건 손에 넣었어 415 00:19:28,387 --> 00:19:30,593 오, 너 어느틈에 가져온거야? 416 00:19:31,036 --> 00:19:33,438 길잃고 혼란스러워할 줄 알았다 417 00:19:33,683 --> 00:19:35,409 그래 혼란스러웠지 418 00:19:36,243 --> 00:19:37,454 하지만 지금은 답답한게 풀렸어 419 00:19:38,334 --> 00:19:39,051 왜냐하면 420 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 어쨌든 421 00:19:40,348 --> 00:19:42,384 이거 가지고 돌아가자, 아카마루 422 00:19:44,446 --> 00:19:46,446 그래서 그 아이는 안 만나고 가? 423 00:19:46,456 --> 00:19:49,951 뭐? 그러니까 왜 또 그 이야기가 되는거냐고! 424 00:19:50,289 --> 00:19:51,289 미안 425 00:19:51,383 --> 00:19:52,383 나 참 426 00:19:52,819 --> 00:19:54,819 편지하면 되겠지 427 00:19:55,610 --> 00:19:57,734 편지라, 너답지 않는데 428 00:19:57,871 --> 00:19:59,436 뭐? 왜?! 429 00:19:59,454 --> 00:20:01,314 편지잖아 좋잖아! 430 00:20:01,366 --> 00:20:02,370 안 그래 아카마루? 431 00:20:03,874 --> 00:20:05,874 아카마루, 너까지!! 432 00:20:07,742 --> 00:20:09,418 또 벌레다!! 433 00:20:09,838 --> 00:20:11,624 역시 대단하다고! 434 00:20:11,771 --> 00:20:14,201 나도 벌레 술사 노려볼까? 435 00:20:14,379 --> 00:20:18,878 나도 빨리 첫걸음 내지 않으면 호카게가 되지 못 할텐데 436 00:20:19,537 --> 00:20:20,562 아니다, 소년이여 437 00:20:21,287 --> 00:20:23,214 넌 이미 첫걸음을 내걸었어 438 00:20:23,285 --> 00:20:23,866 네? 439 00:20:24,322 --> 00:20:25,340 왜냐하면 440 00:20:28,922 --> 00:20:33,467 목표를 입으로 담는 것이 꿈을 향한 첫 걸음이기 때문이다 441 00:20:34,102 --> 00:20:34,846 그렇구나 442 00:20:35,258 --> 00:20:36,643 고마워, 형! 443 00:20:36,916 --> 00:20:37,895 가자! 444 00:20:38,075 --> 00:20:39,975 츠쿠네, 너도 와! 445 00:20:40,048 --> 00:20:40,734 알았어! 446 00:20:44,893 --> 00:20:45,659 이루카 선생님 447 00:20:46,209 --> 00:20:49,065 저 말썽꾸러기들을 이렇게나 잘 다루다니 448 00:20:49,291 --> 00:20:50,927 선생 잘 할 것 같은데? 449 00:20:51,943 --> 00:20:52,695 선생이요? 450 00:20:54,018 --> 00:20:55,815 우리도 어느 시대나 451 00:20:55,985 --> 00:20:58,703 장난끼 있는 아이들을 상대하긴 버거우니까 452 00:20:58,935 --> 00:21:00,568 참 대단하다니까 453 00:21:01,016 --> 00:21:03,411 저는 그렇게 어렵지가 않아요 454 00:21:04,003 --> 00:21:04,741 왜냐하면 455 00:21:05,965 --> 00:21:07,703 제 주변에는 456 00:21:08,673 --> 00:21:10,895 항상 문제아가 있었으니까요 457 00:21:12,155 --> 00:21:15,049 결혼식까지 11일 458 00:21:29,853 --> 00:21:32,845 抱えた思い時として 정신을 짊어졌던 시간과 459 00:21:32,876 --> 00:21:35,696 数えきれない痛みを 셀 수도 없는 고통을 460 00:21:35,932 --> 00:21:38,675 譲れない誇り胸に 물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고 461 00:21:38,856 --> 00:21:42,171 今まで生きてきただろう 지금까지 살아왔겠지 462 00:21:47,809 --> 00:21:50,640 戦うことで守るって 싸우면서 지키고 463 00:21:50,680 --> 00:21:53,722 思いがけなく失くうして 생각지도 않게 잃어버리고 464 00:21:53,769 --> 00:21:56,744 傷つけ会い学んで 상처주고 배우면서 465 00:21:56,861 --> 00:22:00,231 大切なことに気づくだろう 소중한 것을 알게 되겠지 466 00:22:00,380 --> 00:22:03,348 声が届かない 목소리가 닿지 않아 467 00:22:03,479 --> 00:22:05,951 それでも 그래도 468 00:22:06,310 --> 00:22:12,288 「心」 信じていよう 「마음」은 믿고 있어 469 00:22:12,437 --> 00:22:13,887 全身全霊 혼신을 다해 470 00:22:13,919 --> 00:22:15,366 君を守るよ 너를 지킬게 471 00:22:15,517 --> 00:22:18,232 永遠にそう永遠に 영원히. 그래 영원히 472 00:22:18,392 --> 00:22:20,883 何回だって立ち上がれよ 몇 번이나 일어설게 473 00:22:21,010 --> 00:22:22,904 その意志で 이 정신으로 474 00:22:24,371 --> 00:22:25,764 雲海蒼天 흐린 날이 개인다 475 00:22:25,773 --> 00:22:27,393 明日を描くよ 아침을 그린다 476 00:22:27,418 --> 00:22:30,223 共にそう友に 함께. 그래 함께 477 00:22:30,320 --> 00:22:32,586 いつだって諦めるな 항상 포기하지마 478 00:22:32,619 --> 00:22:34,814 道を開こう 길을 열자 479 00:22:45,964 --> 00:22:47,277 이제 곧 결혼이다 싶으니까 480 00:22:47,324 --> 00:22:49,144 주변에 인사도 제대로 끝난 것도 아니고 481 00:22:49,230 --> 00:22:50,401 여러모로 불안해지는군 482 00:22:50,527 --> 00:22:52,319 혹시 자아분열? 483 00:22:52,708 --> 00:22:54,331 다음화 나루토 질풍전은 484 00:22:54,586 --> 00:22:57,294 나뭇잎 비전 결혼하기 좋은 날 제 6화 485 00:22:57,459 --> 00:22:58,901 극비 임무의 행방 486 00:23:00,452 --> 00:23:02,261 나루토 → 보루토 487 00:23:04,283 --> 00:23:05,858 나루토에서 보루토로 488 00:23:06,010 --> 00:23:08,897 BORUTO naruto next generations 489 00:23:09,375 --> 00:23:13,247 4월 5일 저녁 5시 55분부터 방송 스타트 490 00:23:14,889 --> 00:23:22,277 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 491 00:23:22,316 --> 00:23:25,498 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 36345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.