All language subtitles for 나루토 498
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,988 --> 00:00:09,826
벌레는 진짜 싫어!!
2
00:00:10,337 --> 00:00:12,178
여기도 벌레가!!!
3
00:00:13,541 --> 00:00:15,747
벌레 투성이야!!
4
00:00:18,603 --> 00:00:19,456
수고했다
5
00:00:20,347 --> 00:00:22,347
아직 돌아오지 않는녀석은
어딨지?
6
00:00:23,351 --> 00:00:25,067
뭐야 이 벌레?
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,345
빨리 저기
보내버리고 와, 츠쿠네!
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,157
벌레는 꺼려진다고 난
9
00:00:29,339 --> 00:00:30,727
근데 왠지 이 벌레
10
00:00:30,877 --> 00:00:32,513
웬만한 놈들과는 다르다니까
11
00:00:33,183 --> 00:00:34,420
너희 그만둬
12
00:00:35,011 --> 00:00:37,685
왜냐하면 그 벌레는
내 동료니까
13
00:00:38,105 --> 00:00:39,503
벌레가 동료?
14
00:00:39,613 --> 00:00:41,613
뭐라는거야 이 아저씨
15
00:00:42,734 --> 00:00:44,226
나 참 그녀석들
16
00:00:44,663 --> 00:00:47,488
과외 수업 중이였는데
어딜 싸돌아다니는 거야?
17
00:00:47,707 --> 00:00:48,631
쩐다!!
18
00:00:49,186 --> 00:00:50,443
형 간지난다!
19
00:00:50,853 --> 00:00:52,535
벌레 술사는 처음 봤어!
20
00:00:52,665 --> 00:00:55,722
축제같은데서 쓰면
다들 엄청 좋아하겠다!
21
00:00:55,822 --> 00:00:56,613
무리야 무리
22
00:00:56,638 --> 00:00:59,009
축제의 장이 벌레투성이가
되버릴 걸
23
00:00:59,424 --> 00:01:01,028
벌레를 싫어하나보군
24
00:01:01,283 --> 00:01:04,562
하지만 함께 살아가다보면
제법 귀여워진단다
25
00:01:07,692 --> 00:01:08,986
그.. 그러게요
26
00:01:09,154 --> 00:01:10,473
좀 귀엽기도 하고
27
00:01:10,694 --> 00:01:12,068
나도 해보고 싶어!
28
00:01:12,806 --> 00:01:14,806
벌레 술사가 되고 싶나?
29
00:01:15,370 --> 00:01:16,586
그건 아니라니라고
30
00:01:16,803 --> 00:01:19,711
얘가 나중에
호카게가 되고 싶은 애라고
31
00:01:20,012 --> 00:01:20,856
호카게?
32
00:01:21,589 --> 00:01:23,110
우즈마키 나루토를 뛰어 넘는
33
00:01:23,135 --> 00:01:24,959
닌자가 되고 싶어서 날이야 난
34
00:01:25,849 --> 00:01:26,561
그렇군
35
00:01:27,069 --> 00:01:29,515
나루토를 뛰어 넘으려면
호카게가 되어야겠지
36
00:01:29,820 --> 00:01:31,732
역시 그렇게 생각하고?
37
00:01:31,795 --> 00:01:33,795
그럼 덤으로 호카게가 되볼까?
38
00:01:35,640 --> 00:01:38,077
나도 호카게가 되고 싶다는
녀석을 알고 있지
39
00:01:38,756 --> 00:01:39,871
하지만 소년이여
40
00:01:40,182 --> 00:01:41,755
네가 제일 대담하구나
41
00:01:42,055 --> 00:01:42,739
왜냐하면
42
00:01:43,015 --> 00:01:45,641
덤으로 호카게를 꿈꾸는 녀석을
본 적 없거든
43
00:01:45,805 --> 00:01:47,187
역시 그렇지?
44
00:01:47,383 --> 00:01:48,925
난 대담하다고
45
00:01:49,110 --> 00:01:51,391
너무 대단한 걸
이야기해서 그런거라고
46
00:01:51,401 --> 00:01:53,382
우즈, 몇년뒤에 보라고!
47
00:01:54,427 --> 00:01:56,241
형도 호카게가 될 거야?
48
00:01:56,652 --> 00:01:59,077
아니, 난 생각한 적 없다
49
00:01:59,341 --> 00:02:01,719
그럼 벌레 술사가
되고 싶었던 거야?
50
00:02:02,221 --> 00:02:04,221
어.. 그치
51
00:02:04,950 --> 00:02:08,005
꿈을 이루기 위해서는
뭐가 먼저 필요해요?
52
00:02:08,250 --> 00:02:11,003
나도 빨리 첫걸음을
떼고 싶단말이야
53
00:02:12,121 --> 00:02:14,661
꿈을 이루기 위한 첫 걸음이라..
54
00:02:15,297 --> 00:02:17,297
있잖아, 시간 괜찮아?
55
00:02:17,615 --> 00:02:20,694
큰일이다 과외 수업이였던 거
잊고 있었다!
56
00:02:21,343 --> 00:02:22,557
빨리 돌아가는 게 좋겠다
57
00:02:22,741 --> 00:02:24,741
힘내서 나루토를 뛰어 넘어라
58
00:02:24,796 --> 00:02:27,711
응, 형처럼 꿈을 이루게 말이야
59
00:02:28,186 --> 00:02:29,111
그럼 안녕
60
00:02:33,427 --> 00:02:35,185
꿈이라..
61
00:02:36,859 --> 00:02:41,784
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
62
00:02:41,816 --> 00:02:42,984
何?
누굴까?
63
00:02:43,015 --> 00:02:49,522
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
64
00:02:51,551 --> 00:02:53,130
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
65
00:02:53,170 --> 00:02:55,466
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
66
00:02:55,950 --> 00:02:59,621
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
67
00:02:59,756 --> 00:03:01,859
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
68
00:03:01,947 --> 00:03:04,195
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
69
00:03:04,552 --> 00:03:08,439
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
70
00:03:08,639 --> 00:03:10,517
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
71
00:03:10,781 --> 00:03:12,822
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
72
00:03:13,019 --> 00:03:14,978
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
73
00:03:15,234 --> 00:03:17,066
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
74
00:03:17,398 --> 00:03:18,682
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
75
00:03:18,858 --> 00:03:19,809
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
76
00:03:19,909 --> 00:03:21,782
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
77
00:03:21,842 --> 00:03:24,017
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
78
00:03:24,238 --> 00:03:25,694
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
79
00:03:26,267 --> 00:03:29,723
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
80
00:03:30,837 --> 00:03:32,669
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
81
00:03:32,869 --> 00:03:34,732
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
82
00:03:35,169 --> 00:03:38,801
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
83
00:03:39,018 --> 00:03:41,214
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
84
00:03:41,262 --> 00:03:43,542
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
85
00:03:43,952 --> 00:03:45,491
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
86
00:03:45,591 --> 00:03:47,808
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
87
00:03:47,908 --> 00:03:50,006
答えのない人生に
답 없는 인생에
88
00:03:50,106 --> 00:03:51,924
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
89
00:03:51,949 --> 00:03:53,969
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
90
00:03:54,351 --> 00:03:56,397
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
91
00:03:56,645 --> 00:03:58,787
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
92
00:03:58,815 --> 00:04:00,748
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
93
00:04:01,100 --> 00:04:05,095
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
94
00:04:05,991 --> 00:04:06,697
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
95
00:04:06,697 --> 00:04:08,768
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
96
00:04:08,768 --> 00:04:11,178
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
97
00:04:11,178 --> 00:04:13,452
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
98
00:04:13,452 --> 00:04:15,775
늘상 행복하기를 빕니다~!
99
00:04:15,843 --> 00:04:20,417
《마지막 임무》
100
00:04:22,061 --> 00:04:23,061
기다리게해서 미안
101
00:04:23,317 --> 00:04:24,646
너무 늦었잖아, 시노!
102
00:04:25,030 --> 00:04:26,290
그래서 어떻게 됐어?
103
00:04:26,764 --> 00:04:30,495
역시 다들 결혼 선물을
입수하고 있는 것 같다
104
00:04:30,765 --> 00:04:33,842
그렇군, 우리도 슬슬
결정해야 하는데
105
00:04:35,360 --> 00:04:36,276
야, 시노
106
00:04:36,727 --> 00:04:39,782
카카시 선생님은 이걸 임무라 하셨지?
107
00:04:40,777 --> 00:04:42,340
카카시 선생님도 다른 사람들도
108
00:04:42,372 --> 00:04:44,956
일부러 그렇게 표현한다는 건 아는데
109
00:04:45,761 --> 00:04:46,761
하지만 말이야
110
00:04:47,060 --> 00:04:50,034
난 이걸 진짜 임무라고 생각해
111
00:04:50,893 --> 00:04:53,858
우리 8반의 마지막 임무 말이야
112
00:04:54,875 --> 00:04:56,653
8반의 마지막 임무?
113
00:04:57,144 --> 00:04:59,457
히나타가 결혼하면 여태까지처럼
114
00:04:59,482 --> 00:05:02,662
우리와 함께 행동할
수는 없게 되잖아
115
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
그래
116
00:05:05,617 --> 00:05:06,617
그렇지
117
00:05:07,173 --> 00:05:10,281
나도 다음 호카게가 되겠단
생각을 놓아두고
118
00:05:10,306 --> 00:05:12,825
슬슬 진심을 다해야 하니까
119
00:05:13,656 --> 00:05:15,778
시노한테 계속 휘말릴 수는 없겠지
120
00:05:16,627 --> 00:05:17,205
그래
121
00:05:17,513 --> 00:05:18,580
그렇게 하지
122
00:05:18,675 --> 00:05:21,515
그렇게 하겠다니 뭔 소리야!
123
00:05:22,061 --> 00:05:22,827
미안
124
00:05:23,147 --> 00:05:24,017
어쨌거나
125
00:05:24,306 --> 00:05:26,306
이것이 히나타를 위해서
우리가 할 수 있는
126
00:05:26,629 --> 00:05:29,864
8반으로서 마지막 임무라는 거군
127
00:05:30,209 --> 00:05:31,818
그런 셈이지
128
00:05:32,452 --> 00:05:35,011
문제는 무엇을 주느냐인데
129
00:05:37,834 --> 00:05:39,509
히나타에게 선물할 거 말이지?
130
00:05:40,245 --> 00:05:42,158
우리들이 선물하는 걸로 치고
131
00:05:42,303 --> 00:05:45,371
히나타와 나루토가 기뻐할만한 게
뭐가 있을까요?
132
00:05:45,937 --> 00:05:46,986
아카키바
133
00:05:47,727 --> 00:05:49,539
아카키바하고 키바마루!
134
00:05:49,670 --> 00:05:53,063
섞였어..
섞여있어~
135
00:05:53,311 --> 00:05:55,311
미라이.. 좀 봐줘라~
136
00:05:56,472 --> 00:05:59,696
차가 아니라 느긋하게
소주라도 먹고 싶어지는구나
137
00:06:00,577 --> 00:06:01,454
아 맞다
138
00:06:01,644 --> 00:06:04,854
술이라 하면 너희 이런 말은 아니?
139
00:06:06,379 --> 00:06:08,953
옛날에 숲의 센쥬 일족에게는
140
00:06:09,119 --> 00:06:12,246
결혼 선물에 벌꿀술을
선물했다고 하더구나
141
00:06:13,374 --> 00:06:16,513
아주 먼 옛날 벌집에
빗물이 고이면서
142
00:06:16,580 --> 00:06:18,708
우연히 발생한 신비한 술을
143
00:06:18,736 --> 00:06:21,420
숲에 살고 있던 센쥬 일족이
발견했던 것을 기점으로
144
00:06:21,420 --> 00:06:23,591
벌꿀술의 시작이라 한단다
145
00:06:24,668 --> 00:06:27,137
예상밖의 공생으로 만들어진
술이다보니
146
00:06:27,254 --> 00:06:30,428
옛날부터 경사가 있을 때에만
사용이 되었다는구나
147
00:06:31,387 --> 00:06:33,695
벌술이라면 약도 되고
148
00:06:33,852 --> 00:06:35,154
꿀요리에도 사용할 수 있어
149
00:06:36,077 --> 00:06:37,921
히나타라면 잘 쓸 수 있을 거다
150
00:06:38,589 --> 00:06:40,171
엄청 기뻐하겠지!
151
00:06:40,634 --> 00:06:41,883
히나타하고 나루토가
152
00:06:42,166 --> 00:06:44,387
비밀스런 나날을 보내는 것도
153
00:06:45,105 --> 00:06:46,564
기원하는 의미도 있을 것이고
154
00:06:46,856 --> 00:06:50,531
쓸데없는 장난질이네
히나타가 들으면 기겁할 거다
155
00:06:54,795 --> 00:06:56,795
너희가 히나타 없이
156
00:06:56,858 --> 00:06:58,830
움직이는 게 신기하긴 하지만
157
00:06:59,428 --> 00:07:01,309
뭐 곧 익숙해지겠지
158
00:07:02,165 --> 00:07:05,936
그래서 그 꿀벌술은 어디서 얻어요?
159
00:07:06,203 --> 00:07:08,203
소라쿠 지역에서
나온다는 걸 들은 적 있어
160
00:07:08,900 --> 00:07:10,588
정확히는 거기서 살고 있는
161
00:07:10,613 --> 00:07:12,783
요호카가 만들고 있다고 들었어
162
00:07:13,231 --> 00:07:15,649
너희라면 분명 찾는 건
식은죽 먹기겠지?
163
00:07:16,236 --> 00:07:17,759
좋아, 결정났다
164
00:07:18,268 --> 00:07:20,524
그 요호카라는 인물을 찾는다
165
00:07:21,185 --> 00:07:23,793
잘 가, 키바마루, 아카키바!
166
00:07:24,539 --> 00:07:26,620
8반 마지막 임무다!
167
00:07:26,899 --> 00:07:28,529
가자 녀석들아!
168
00:07:29,503 --> 00:07:30,974
마지막 임무라..
169
00:07:38,345 --> 00:07:39,817
쓸쓸한 곳이군
170
00:07:39,955 --> 00:07:41,955
덤으로 답답한 곳이야
171
00:07:42,413 --> 00:07:44,413
답답한곳이라 미안하다 냥
172
00:07:48,681 --> 00:07:50,138
그 서클렛
173
00:07:50,317 --> 00:07:51,867
나뭇잎 마을 닌자로군 냥
174
00:07:52,315 --> 00:07:53,315
개같은 놈
175
00:07:53,362 --> 00:07:54,362
벌레 같은 놈
176
00:07:54,561 --> 00:07:55,770
그냥 개
177
00:07:56,339 --> 00:07:59,033
정말 멀쩡한 놈들이 아니다 냥
178
00:07:59,347 --> 00:08:00,554
닌자 고양이인가?
179
00:08:00,797 --> 00:08:03,003
우리는 소라쿠에 있다는
180
00:08:03,050 --> 00:08:04,641
요호카를 찾으려 하는 것일 뿐이야
181
00:08:05,358 --> 00:08:06,566
수상한 사람이 아니야
182
00:08:06,586 --> 00:08:07,153
냥!
183
00:08:07,314 --> 00:08:09,049
엄청 수상해보인다 냥
184
00:08:09,460 --> 00:08:12,015
너희에게 알려줄 것은 없다 냥
185
00:08:12,563 --> 00:08:15,569
그렇다는 건 요호카가
어딨는지 안다는 거네
186
00:08:16,194 --> 00:08:20,181
좋아, 잡아서 어딨는지 불게
만드는 것도 좋은데?
187
00:08:21,149 --> 00:08:22,292
가자, 아카마루
188
00:08:23,395 --> 00:08:25,946
어리석은 인간들이다 냥!!
189
00:08:27,090 --> 00:08:28,993
아 잠깐.. 아.. 아..
190
00:08:31,965 --> 00:08:33,444
벌레 밀어내기 술
(虫押せの術)
191
00:08:39,502 --> 00:08:41,067
아, 살았다
192
00:08:41,642 --> 00:08:43,944
방심했더니 망할 고양이였네
193
00:08:43,994 --> 00:08:44,994
이렇게 되면..
194
00:08:45,918 --> 00:08:46,894
짜잔!
195
00:08:47,304 --> 00:08:47,986
압
196
00:08:48,452 --> 00:08:50,246
뭐냥 이건
197
00:08:50,724 --> 00:08:52,246
이건 강아지 박하야
198
00:08:52,585 --> 00:08:55,223
개다래 나무하고
같은 성분이 들어가있지
199
00:08:55,375 --> 00:08:58,349
어떠냐, 이건 무시 못하겠지
200
00:09:00,112 --> 00:09:02,444
이런 개같은 놈에게 붙잡히는 건
201
00:09:02,469 --> 00:09:04,394
자존심이 허락하질 않다냥!!
202
00:09:05,425 --> 00:09:06,425
야!!
203
00:09:06,897 --> 00:09:09,952
여기 고양이 할멈 살잖아
이 망할 고양아!!
204
00:09:10,945 --> 00:09:11,595
모모
205
00:09:15,882 --> 00:09:17,371
뭡니까 당신들
206
00:09:17,752 --> 00:09:19,276
우리 모모를 못살게 굴고
207
00:09:19,723 --> 00:09:21,384
저 닌자 고양이를 다루는 사람인가
208
00:09:21,666 --> 00:09:23,777
조심해라 키바, 아카마루
209
00:09:24,102 --> 00:09:26,989
와 모모라 하는군요
210
00:09:28,102 --> 00:09:29,304
우연이네요
211
00:09:29,656 --> 00:09:31,885
우리 개도 아카마루라고 해요
212
00:09:32,651 --> 00:09:33,407
키바..
213
00:09:35,676 --> 00:09:39,076
혹시 우리 고양이가
실례가 되는 행동이라도 했나요?
214
00:09:39,413 --> 00:09:40,303
죄송합니다
215
00:09:40,472 --> 00:09:43,486
아뇨아뇨 귀여운 고양이네요
216
00:09:43,761 --> 00:09:46,064
쳇 아까까지
망할 고양이라 말한 건
217
00:09:46,089 --> 00:09:47,543
어디사는 누구냐 냥
218
00:09:48,217 --> 00:09:49,920
저는 타마키라고 해요
219
00:09:50,269 --> 00:09:51,367
나는 키바
220
00:09:51,633 --> 00:09:53,903
이 아카마루는 제 닌자개입니다
221
00:09:54,209 --> 00:09:55,752
닌자 개를 쓰시는 분인가요?
222
00:09:55,950 --> 00:09:56,959
대단하시다
223
00:09:58,239 --> 00:10:01,046
아뇨 뭐 하하
그정도까지는..
224
00:10:01,466 --> 00:10:03,941
아.. 그 대단하다고 하셔도 있잖아요
225
00:10:04,124 --> 00:10:08,234
저는 차기 호카게를
내정받은 사람이다보니
226
00:10:08,333 --> 00:10:09,895
차기 호카게 님이요?
227
00:10:10,070 --> 00:10:11,309
대단하다 대단해!
228
00:10:11,309 --> 00:10:12,309
아뇨~
229
00:10:14,769 --> 00:10:17,516
하지만 그렇게 대단하신 분이
왜 여기 계시죠?
230
00:10:18,862 --> 00:10:19,361
실은
231
00:10:19,531 --> 00:10:23,946
실은 이 소라쿠에 있는
요호카를 찾는데 말이죠
232
00:10:24,439 --> 00:10:26,749
괜찮으시면 가는 길을 안내해드릴까요?
233
00:10:26,916 --> 00:10:29,228
아시나요? 정말 고맙네요
234
00:10:29,760 --> 00:10:30,803
안 그래, 시노?
235
00:10:39,159 --> 00:10:41,360
여기 대나무 밭에 살고 계실 거에요
236
00:10:42,029 --> 00:10:44,477
어차피 너희는 못 찾는다 냥
237
00:10:44,662 --> 00:10:46,662
고양이조차 길을 혼란스러워하는
대나무 밭이다 냥
238
00:10:47,111 --> 00:10:49,887
우리는 닌자야, 혼란스러울리가!
239
00:10:50,749 --> 00:10:52,043
그럼 조심하세요
240
00:10:52,141 --> 00:10:53,676
그래, 고마워!
241
00:11:08,156 --> 00:11:09,992
그래 안다
242
00:11:13,925 --> 00:11:15,364
침입자다
243
00:11:19,045 --> 00:11:21,477
먼저 내 코로 찾을 게
244
00:11:21,794 --> 00:11:24,073
찾으면 네 벌레를 날려서..
245
00:11:24,676 --> 00:11:25,187
엣취!
246
00:11:27,386 --> 00:11:30,096
그 아이가 내 이야기를 하나보네
247
00:11:31,217 --> 00:11:32,017
반했냐
248
00:11:32,276 --> 00:11:33,356
응??
249
00:11:33,356 --> 00:11:35,216
멍청아 아니거든
250
00:11:35,436 --> 00:11:37,970
호카게가 되기 위해서는
중요한 시기라고
251
00:11:38,070 --> 00:11:40,009
여자한테 반할 리가 있냐
252
00:11:40,452 --> 00:11:42,058
참 알기 쉬운 놈이로군
253
00:11:42,434 --> 00:11:44,256
응? 뭐라구요?
254
00:11:44,603 --> 00:11:47,250
아니 네가 부럽다고
255
00:11:47,381 --> 00:11:47,870
응?
256
00:11:49,047 --> 00:11:50,047
그렇구나
257
00:11:52,603 --> 00:11:55,587
나도 다음 호카게가 되겠단
생각을 놓아두고
258
00:11:55,635 --> 00:11:58,184
슬슬 진심을 다해야 하니까
259
00:11:59,364 --> 00:12:01,009
대범한 이야기를 말하는 키바를
260
00:12:01,524 --> 00:12:03,356
난 옛날에 싸늘하게 말하는 경우를
261
00:12:03,381 --> 00:12:04,805
본 적 있는 것 같았다
262
00:12:06,069 --> 00:12:07,069
하지만
263
00:12:07,653 --> 00:12:12,215
꿈을 이루기 위해서는
뭐가 먼저 필요해요?
264
00:12:12,240 --> 00:12:13,803
나도 빨리 첫걸음을 떼고 싶단말이야
265
00:12:14,947 --> 00:12:17,769
꿈을 이루기 위한 첫 걸음이라..
266
00:12:18,275 --> 00:12:21,029
다른 이의 일을 이래저래
말할 처지는 아니군
267
00:12:22,115 --> 00:12:23,531
히나타가 결혼하면
268
00:12:23,594 --> 00:12:27,820
여태까지처럼 우리와 함께
행동할 수는 없게 되잖아
269
00:12:28,411 --> 00:12:31,598
여태까지처럼은 되지 않는다..라
270
00:12:34,636 --> 00:12:35,636
키바
271
00:12:35,695 --> 00:12:37,023
야, 키바
272
00:12:37,936 --> 00:12:38,936
어딨어?
273
00:12:47,176 --> 00:12:48,176
그렇군
274
00:12:48,386 --> 00:12:49,981
너희도 아는거냐
275
00:12:50,729 --> 00:12:53,150
이건 확실하게 누군가의 술법이다
276
00:12:57,633 --> 00:12:58,893
말벌인가
277
00:13:03,773 --> 00:13:05,569
뭐야 이 술법은
278
00:13:13,412 --> 00:13:15,896
나뭇잎 마을의 아부라메 일족이로군
279
00:13:16,831 --> 00:13:17,880
그렇다
280
00:13:21,352 --> 00:13:24,108
나를 속이다니 대단한 녀석이군
281
00:13:24,602 --> 00:13:25,700
하지만 어째서지
282
00:13:25,754 --> 00:13:27,034
분명히 독이 들어갔을텐데
283
00:13:27,196 --> 00:13:28,221
독은 맞았다
284
00:13:28,746 --> 00:13:29,672
하지만 문제 없다
285
00:13:30,264 --> 00:13:32,042
왜냐하면 이정도의 독으론
286
00:13:32,206 --> 00:13:33,525
난 죽지 않기 때문이다
287
00:13:34,028 --> 00:13:35,568
낭패로군
288
00:13:35,870 --> 00:13:38,268
내 패배다
뭐 어쩔 수 없지
289
00:13:38,980 --> 00:13:41,739
이렇게까지 기술이 좋은
벌레 술사에게 죽는다면
290
00:13:41,964 --> 00:13:42,813
소원 성취한게지
291
00:13:42,916 --> 00:13:43,916
아니 기다려
292
00:13:44,856 --> 00:13:46,838
내가 찾는 건 네 목숨이 아니야
293
00:13:47,640 --> 00:13:48,724
벌꿀술이야
294
00:13:49,626 --> 00:13:50,487
뭐?
295
00:13:55,579 --> 00:13:56,318
미안하군
296
00:13:56,697 --> 00:13:57,697
얼마지?
297
00:13:57,971 --> 00:13:58,971
돈은 필요없네
298
00:13:59,249 --> 00:14:01,209
갖고 있어도 의미가 없으니 말이야
299
00:14:02,005 --> 00:14:02,772
그렇군
300
00:14:03,228 --> 00:14:06,796
덤으로 돌아가는 길을
가르쳐준다면 고맙겠는데
301
00:14:08,060 --> 00:14:09,607
돌아가는 길 따윈 없다
302
00:14:11,025 --> 00:14:11,985
무슨 소리지?
303
00:14:12,511 --> 00:14:13,729
그대로면 돼
304
00:14:14,875 --> 00:14:16,211
이 대나무 밭은
305
00:14:16,397 --> 00:14:18,842
결계같은 걸로 보호되어있다
306
00:14:19,002 --> 00:14:21,002
한번 들어오면 나갈 수 없다
307
00:14:21,372 --> 00:14:23,372
끝없는 오리무중 속에서
308
00:14:23,499 --> 00:14:25,323
한없이 헤매는 곳이지
309
00:14:25,750 --> 00:14:28,333
이건 그런 술법이다
310
00:14:28,870 --> 00:14:29,738
뭐라고?
311
00:14:36,113 --> 00:14:38,278
미안하지만 이 술법은 풀 수 없다
312
00:14:38,474 --> 00:14:41,142
덧붙여 나를 죽여도 풀 수 없다
313
00:14:42,463 --> 00:14:43,616
어떻게 된 거냐
314
00:14:44,090 --> 00:14:46,930
이 안개는 애초부터 사람을 홀리는
315
00:14:46,955 --> 00:14:48,948
특수한 성분으로 구성되어있지
316
00:14:49,371 --> 00:14:51,965
나는 그것을 아주 조금 이용해서
317
00:14:52,030 --> 00:14:54,160
술식에 심어넣었을 뿐이야
318
00:14:56,616 --> 00:14:57,809
그것 뿐이라면
319
00:14:58,236 --> 00:14:59,664
풀지 못할 것도 없지!
320
00:15:00,020 --> 00:15:02,294
그래, 하지만
321
00:15:02,433 --> 00:15:04,423
이 술법이 성가신 건
322
00:15:04,463 --> 00:15:07,031
걸린 사람이 마음이
혼란스러울 때 안개를 자아내고
323
00:15:07,188 --> 00:15:09,188
감옥으로 만들어 버리지
324
00:15:09,664 --> 00:15:10,664
뭐라고!?
325
00:15:10,863 --> 00:15:11,863
눈치챘나?
326
00:15:12,647 --> 00:15:14,910
이 대나무 밭은 사람의 혼란스럽게 한다
327
00:15:15,373 --> 00:15:17,105
거기서 술법에 걸리게 되면
328
00:15:17,241 --> 00:15:19,883
더욱 혼란스러워하며
안개에 휩싸이게 되지
329
00:15:20,891 --> 00:15:23,816
반대로 말하면
마음이 혼란스럽지 않는 사람은
330
00:15:23,841 --> 00:15:26,034
술법에 걸리지 않는다는 소리다
331
00:15:27,038 --> 00:15:28,038
내가..
332
00:15:28,442 --> 00:15:29,664
혼란스럽다고?
333
00:15:30,354 --> 00:15:33,421
응, 형처럼 꿈을 이루게 말이야
334
00:15:33,422 --> 00:15:35,756
히나타가 결혼하면 여태까지처럼
335
00:15:35,781 --> 00:15:38,990
우리와 함께 행동할 수는 없게 되잖아
336
00:15:39,496 --> 00:15:41,629
너희가 히나타 없이
337
00:15:41,654 --> 00:15:43,765
움직이는 게 신기하긴 하지만
338
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
뭐 곧 익숙해지겠지
339
00:15:47,125 --> 00:15:48,485
그런거였군
340
00:15:54,793 --> 00:15:56,205
히나타의 결혼식
341
00:15:56,689 --> 00:16:00,465
8반이 사라지면서 닌자로서
어떻게 살아야 하는가
342
00:16:00,739 --> 00:16:02,465
난 알 수 없게 돼버렸어
343
00:16:04,004 --> 00:16:05,512
8반의 동료와 함께
344
00:16:06,138 --> 00:16:08,138
계속 지내고 싶었으니 말이야
345
00:16:09,173 --> 00:16:10,552
내 꿈이였어
346
00:16:12,892 --> 00:16:13,643
그렇군
347
00:16:14,383 --> 00:16:15,979
난 혼란스러워 하는군
348
00:16:17,617 --> 00:16:19,833
너도 나와 똑같아
349
00:16:20,290 --> 00:16:23,513
인생이란 길의 선택에서
혼란스러워 하고 있지
350
00:16:24,075 --> 00:16:25,543
하지만 어떠냐
351
00:16:25,695 --> 00:16:28,343
여기는 혼란스러워도 괴롭지는 않다
352
00:16:28,505 --> 00:16:30,505
난 지금을 살아가고 있단다
353
00:16:32,200 --> 00:16:34,675
네 동료도 알아줄 게다
354
00:16:34,826 --> 00:16:36,642
너는 혼란스러워도 된다고
355
00:16:36,900 --> 00:16:39,392
혼란스러운 건 너의 책임이 아니야
356
00:16:42,399 --> 00:16:43,331
키바
357
00:16:43,894 --> 00:16:44,714
히나타
358
00:16:45,558 --> 00:16:47,802
앞으로 나갈 필요는 없다
359
00:16:48,149 --> 00:16:49,331
모든 걸 버리고
360
00:16:49,332 --> 00:16:51,710
여기서 항상 혼란스러워 하며 살자꾸나
361
00:16:52,305 --> 00:16:53,901
너만 괜찮다면
362
00:16:54,074 --> 00:16:55,576
우리 함께..
363
00:16:55,718 --> 00:16:58,903
자, 와봐 시노
364
00:17:04,571 --> 00:17:06,844
8반 마지막 임무다!
365
00:17:07,357 --> 00:17:08,721
가자 녀석들아!
366
00:17:11,043 --> 00:17:11,674
아니야
367
00:17:13,013 --> 00:17:14,497
내가 바라는 건
368
00:17:15,544 --> 00:17:16,223
아니야
369
00:17:16,533 --> 00:17:17,533
뭐라고?
370
00:17:18,975 --> 00:17:20,975
내가 바라는 건
371
00:17:22,058 --> 00:17:23,519
내가 바라는 건
372
00:17:24,030 --> 00:17:26,423
앞으로 나아가는 동료와
함께 하는 거야
373
00:17:27,654 --> 00:17:29,832
나를 도와주는 녀석들이 아니라
374
00:17:31,453 --> 00:17:34,547
난 이런 곳에서 멈춰설 수는 없다
375
00:17:35,563 --> 00:17:37,691
서둘러 마을로 돌아가야만 한다
376
00:17:39,245 --> 00:17:40,105
왜냐하면
377
00:17:40,238 --> 00:17:42,238
소중한 친구의 결혼식에
378
00:17:42,371 --> 00:17:44,207
출석해야하기 때문이다
379
00:17:44,985 --> 00:17:47,357
이 안개를 빠져나갈 거라 생각하나?
380
00:17:47,854 --> 00:17:50,404
너는 인생이 혼란스러운데도?
381
00:17:51,270 --> 00:17:51,942
그래
382
00:17:52,903 --> 00:17:55,795
그녀석들이 안심하고
자신의 길을 나아가기 위해서라도
383
00:17:56,383 --> 00:17:58,799
나는 나만의 길을 반드시 찾겠어
384
00:17:59,813 --> 00:18:01,813
그 점에 대해서
더이상 혼란스럽지 않아!
385
00:18:10,133 --> 00:18:11,023
입구군
386
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
아니
387
00:18:13,451 --> 00:18:14,451
출구다
388
00:18:19,195 --> 00:18:22,247
너는 수호석상 앞에 길이 보였느냐
389
00:18:23,390 --> 00:18:24,328
그렇군
390
00:18:24,944 --> 00:18:26,060
빨리 가라
391
00:18:26,276 --> 00:18:28,276
또 길에서 혼란스러워하지 말고
392
00:18:28,943 --> 00:18:29,652
잠깐만
393
00:18:29,959 --> 00:18:31,832
너는 지금을 살아간다고 했는데
394
00:18:32,790 --> 00:18:34,481
하지만 진짜 그런가?
395
00:18:35,620 --> 00:18:36,412
뭐라고?
396
00:18:37,236 --> 00:18:38,236
과거를 끌어올려
397
00:18:38,894 --> 00:18:40,894
미래를 보려고 하지 않는 것이
398
00:18:41,493 --> 00:18:44,041
정말로 지금을 살아간다고
할 수 있는 걸까?
399
00:18:45,056 --> 00:18:46,136
난 알고 있다
400
00:18:46,810 --> 00:18:48,650
끝없이 존재하는 목표를 위해서
401
00:18:49,076 --> 00:18:51,594
지금 이 순간을 살아가는 녀석들을 말이다
402
00:18:52,434 --> 00:18:54,849
그 녀석들이야말로 지금을 살아가는 거지
403
00:18:55,538 --> 00:18:56,534
난 그렇게 생각한다
404
00:18:57,378 --> 00:18:58,573
의외인데
405
00:18:59,030 --> 00:19:01,289
소극적인 사내인가 싶었더니만
406
00:19:01,410 --> 00:19:04,196
제법 뜨거운 마음을 갖고 있는 것 같군
407
00:19:04,421 --> 00:19:06,421
선생한테 설교당한 기분이야
408
00:19:07,438 --> 00:19:08,328
무슨 소리야
409
00:19:09,200 --> 00:19:10,301
어서 가라
410
00:19:10,301 --> 00:19:13,199
나도 언젠가 너처럼..
411
00:19:19,939 --> 00:19:21,939
어딜 간거야 시노
412
00:19:22,200 --> 00:19:23,752
중간에 갑자기 사라지기기나 하고
413
00:19:24,762 --> 00:19:25,556
미안하다
414
00:19:26,246 --> 00:19:28,246
하지만 이건 손에 넣었어
415
00:19:28,387 --> 00:19:30,593
오, 너 어느틈에 가져온거야?
416
00:19:31,036 --> 00:19:33,438
길잃고 혼란스러워할 줄 알았다
417
00:19:33,683 --> 00:19:35,409
그래 혼란스러웠지
418
00:19:36,243 --> 00:19:37,454
하지만 지금은 답답한게 풀렸어
419
00:19:38,334 --> 00:19:39,051
왜냐하면
420
00:19:39,051 --> 00:19:40,051
어쨌든
421
00:19:40,348 --> 00:19:42,384
이거 가지고 돌아가자, 아카마루
422
00:19:44,446 --> 00:19:46,446
그래서 그 아이는 안 만나고 가?
423
00:19:46,456 --> 00:19:49,951
뭐? 그러니까 왜
또 그 이야기가 되는거냐고!
424
00:19:50,289 --> 00:19:51,289
미안
425
00:19:51,383 --> 00:19:52,383
나 참
426
00:19:52,819 --> 00:19:54,819
편지하면 되겠지
427
00:19:55,610 --> 00:19:57,734
편지라, 너답지 않는데
428
00:19:57,871 --> 00:19:59,436
뭐? 왜?!
429
00:19:59,454 --> 00:20:01,314
편지잖아 좋잖아!
430
00:20:01,366 --> 00:20:02,370
안 그래 아카마루?
431
00:20:03,874 --> 00:20:05,874
아카마루, 너까지!!
432
00:20:07,742 --> 00:20:09,418
또 벌레다!!
433
00:20:09,838 --> 00:20:11,624
역시 대단하다고!
434
00:20:11,771 --> 00:20:14,201
나도 벌레 술사 노려볼까?
435
00:20:14,379 --> 00:20:18,878
나도 빨리 첫걸음 내지 않으면
호카게가 되지 못 할텐데
436
00:20:19,537 --> 00:20:20,562
아니다, 소년이여
437
00:20:21,287 --> 00:20:23,214
넌 이미 첫걸음을 내걸었어
438
00:20:23,285 --> 00:20:23,866
네?
439
00:20:24,322 --> 00:20:25,340
왜냐하면
440
00:20:28,922 --> 00:20:33,467
목표를 입으로 담는 것이
꿈을 향한 첫 걸음이기 때문이다
441
00:20:34,102 --> 00:20:34,846
그렇구나
442
00:20:35,258 --> 00:20:36,643
고마워, 형!
443
00:20:36,916 --> 00:20:37,895
가자!
444
00:20:38,075 --> 00:20:39,975
츠쿠네, 너도 와!
445
00:20:40,048 --> 00:20:40,734
알았어!
446
00:20:44,893 --> 00:20:45,659
이루카 선생님
447
00:20:46,209 --> 00:20:49,065
저 말썽꾸러기들을
이렇게나 잘 다루다니
448
00:20:49,291 --> 00:20:50,927
선생 잘 할 것 같은데?
449
00:20:51,943 --> 00:20:52,695
선생이요?
450
00:20:54,018 --> 00:20:55,815
우리도 어느 시대나
451
00:20:55,985 --> 00:20:58,703
장난끼 있는 아이들을
상대하긴 버거우니까
452
00:20:58,935 --> 00:21:00,568
참 대단하다니까
453
00:21:01,016 --> 00:21:03,411
저는 그렇게 어렵지가 않아요
454
00:21:04,003 --> 00:21:04,741
왜냐하면
455
00:21:05,965 --> 00:21:07,703
제 주변에는
456
00:21:08,673 --> 00:21:10,895
항상 문제아가 있었으니까요
457
00:21:12,155 --> 00:21:15,049
결혼식까지 11일
458
00:21:29,853 --> 00:21:32,845
抱えた思い時として
정신을 짊어졌던 시간과
459
00:21:32,876 --> 00:21:35,696
数えきれない痛みを
셀 수도 없는 고통을
460
00:21:35,932 --> 00:21:38,675
譲れない誇り胸に
물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고
461
00:21:38,856 --> 00:21:42,171
今まで生きてきただろう
지금까지 살아왔겠지
462
00:21:47,809 --> 00:21:50,640
戦うことで守るって
싸우면서 지키고
463
00:21:50,680 --> 00:21:53,722
思いがけなく失くうして
생각지도 않게 잃어버리고
464
00:21:53,769 --> 00:21:56,744
傷つけ会い学んで
상처주고 배우면서
465
00:21:56,861 --> 00:22:00,231
大切なことに気づくだろう
소중한 것을 알게 되겠지
466
00:22:00,380 --> 00:22:03,348
声が届かない
목소리가 닿지 않아
467
00:22:03,479 --> 00:22:05,951
それでも
그래도
468
00:22:06,310 --> 00:22:12,288
「心」 信じていよう
「마음」은 믿고 있어
469
00:22:12,437 --> 00:22:13,887
全身全霊
혼신을 다해
470
00:22:13,919 --> 00:22:15,366
君を守るよ
너를 지킬게
471
00:22:15,517 --> 00:22:18,232
永遠にそう永遠に
영원히. 그래 영원히
472
00:22:18,392 --> 00:22:20,883
何回だって立ち上がれよ
몇 번이나 일어설게
473
00:22:21,010 --> 00:22:22,904
その意志で
이 정신으로
474
00:22:24,371 --> 00:22:25,764
雲海蒼天
흐린 날이 개인다
475
00:22:25,773 --> 00:22:27,393
明日を描くよ
아침을 그린다
476
00:22:27,418 --> 00:22:30,223
共にそう友に
함께. 그래 함께
477
00:22:30,320 --> 00:22:32,586
いつだって諦めるな
항상 포기하지마
478
00:22:32,619 --> 00:22:34,814
道を開こう
길을 열자
479
00:22:45,964 --> 00:22:47,277
이제 곧 결혼이다 싶으니까
480
00:22:47,324 --> 00:22:49,144
주변에 인사도
제대로 끝난 것도 아니고
481
00:22:49,230 --> 00:22:50,401
여러모로 불안해지는군
482
00:22:50,527 --> 00:22:52,319
혹시 자아분열?
483
00:22:52,708 --> 00:22:54,331
다음화 나루토 질풍전은
484
00:22:54,586 --> 00:22:57,294
나뭇잎 비전 결혼하기 좋은 날
제 6화
485
00:22:57,459 --> 00:22:58,901
극비 임무의 행방
486
00:23:00,452 --> 00:23:02,261
나루토 → 보루토
487
00:23:04,283 --> 00:23:05,858
나루토에서 보루토로
488
00:23:06,010 --> 00:23:08,897
BORUTO
naruto next generations
489
00:23:09,375 --> 00:23:13,247
4월 5일 저녁 5시 55분부터
방송 스타트
490
00:23:14,889 --> 00:23:22,277
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
491
00:23:22,316 --> 00:23:25,498
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
36345