All language subtitles for 나루토 497
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,031 --> 00:00:20,956
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
2
00:00:20,988 --> 00:00:22,156
何?
누굴까?
3
00:00:22,187 --> 00:00:28,694
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
4
00:00:30,723 --> 00:00:32,302
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
5
00:00:32,342 --> 00:00:34,638
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
6
00:00:35,122 --> 00:00:38,793
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
7
00:00:38,928 --> 00:00:41,031
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
8
00:00:41,119 --> 00:00:43,367
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
9
00:00:43,724 --> 00:00:47,611
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
10
00:00:47,811 --> 00:00:49,689
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
11
00:00:49,953 --> 00:00:51,994
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
12
00:00:52,191 --> 00:00:54,150
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
13
00:00:54,406 --> 00:00:56,238
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
14
00:00:56,570 --> 00:00:57,854
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
15
00:00:58,030 --> 00:00:58,981
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
16
00:00:59,081 --> 00:01:00,954
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
17
00:01:01,014 --> 00:01:03,189
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
18
00:01:03,410 --> 00:01:04,866
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
19
00:01:05,439 --> 00:01:08,895
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
20
00:01:10,009 --> 00:01:11,841
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
21
00:01:12,041 --> 00:01:13,904
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
22
00:01:14,341 --> 00:01:17,973
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
23
00:01:18,190 --> 00:01:20,386
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
24
00:01:20,434 --> 00:01:22,714
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
25
00:01:23,124 --> 00:01:24,663
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
26
00:01:24,763 --> 00:01:26,980
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
27
00:01:27,080 --> 00:01:29,178
答えのない人生に
답 없는 인생에
28
00:01:29,278 --> 00:01:31,096
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
29
00:01:31,121 --> 00:01:33,141
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
30
00:01:33,523 --> 00:01:35,569
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
31
00:01:35,817 --> 00:01:37,959
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
32
00:01:37,987 --> 00:01:39,920
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
33
00:01:40,272 --> 00:01:44,267
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
34
00:01:45,028 --> 00:01:45,734
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:01:45,734 --> 00:01:47,805
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
36
00:01:47,805 --> 00:01:50,215
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
37
00:01:50,215 --> 00:01:52,489
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
38
00:01:52,489 --> 00:01:54,812
늘상 행복하기를 빕니다~!
39
00:02:00,680 --> 00:02:02,557
오시느라 수고 많으셨습니다
40
00:02:02,832 --> 00:02:04,706
호카게, 오래간만이군
41
00:02:06,791 --> 00:02:08,313
늦어서 미안하네
42
00:02:08,643 --> 00:02:11,549
다른 카게는 다 도착하셨나?
43
00:02:12,193 --> 00:02:15,492
네, 딱 다들 이시간에
모이셨습니다
44
00:02:18,215 --> 00:02:20,166
미즈카게가 없어보이는데?
45
00:02:20,581 --> 00:02:23,159
중간에 날씨가 악화된 탓에
46
00:02:23,343 --> 00:02:26,163
반나절 정도 도착이
늦어진다고 합니다
47
00:02:26,537 --> 00:02:30,196
모처럼이니 그동안에 마을을
시찰해보시는 건 어떤가요?
48
00:02:30,584 --> 00:02:33,165
나뭇잎 마을 닌자들이 안내해 줄 겁니다
49
00:02:33,924 --> 00:02:35,475
그나저나 호카게
50
00:02:35,713 --> 00:02:38,468
나루토가 혼례를 한다고?
51
00:02:38,610 --> 00:02:40,042
네, 알고 계셨군요
52
00:02:40,330 --> 00:02:42,465
바위 마을에서 보내는 걸로 보고
53
00:02:42,536 --> 00:02:44,765
바위 마을 결혼 선물을 준비했네만
54
00:02:45,120 --> 00:02:48,012
축사에 어울리는
계획을 준비 해주겠나?
55
00:02:48,329 --> 00:02:51,322
우리 구름 마을에서도
축하해줄 게다.
56
00:02:51,706 --> 00:02:53,040
나도 마찬가지로 부탁하네
57
00:02:53,617 --> 00:02:54,617
알겠습니다
58
00:02:54,863 --> 00:02:56,934
그건 나루토도 기뻐할 것입니다
59
00:02:57,496 --> 00:02:59,992
나루토도 혼례라...
60
00:03:00,158 --> 00:03:04,184
《카제카게의 결혼 선물》
61
00:03:04,896 --> 00:03:07,885
나루토가 혼례를 치르다니
듣도 보지도 못 했어
62
00:03:08,305 --> 00:03:09,162
테마리
63
00:03:09,590 --> 00:03:12,800
너 요전에 나뭇잎 마을에 왔을 때 못 들었어?
64
00:03:12,914 --> 00:03:13,876
아니...
65
00:03:14,276 --> 00:03:15,811
근데 왜 말 안 했어?
66
00:03:18,106 --> 00:03:20,271
시끄러, 잊고 있었다고!
67
00:03:20,451 --> 00:03:21,903
갑자기 왜 그래?
68
00:03:22,074 --> 00:03:23,766
뭐.. 뭔가 무서운데?
69
00:03:24,596 --> 00:03:28,033
어쨋든 우리도
결혼 선물을 준비해야 겠는데?
70
00:03:28,774 --> 00:03:31,374
카제카게로서 성대하게 치뤄주자고
71
00:03:31,692 --> 00:03:33,023
성대하게라..
72
00:03:33,272 --> 00:03:35,272
나루토가 그걸 과연 좋아할까?
73
00:03:35,822 --> 00:03:37,212
성대하게 하면은 나루토가
74
00:03:37,237 --> 00:03:38,717
좋아하지 않을 거라고 보는 거야?
75
00:03:45,289 --> 00:03:46,798
그렇게 말해도..
76
00:03:46,916 --> 00:03:48,915
가아라, 오래간만입니다!
77
00:03:50,104 --> 00:03:51,479
아, 오래간만
78
00:03:51,495 --> 00:03:53,344
미즈카게 님이 도착하실 때까지
79
00:03:53,461 --> 00:03:57,246
저희가 가아라를
안내하기로 했습니다!
80
00:03:57,488 --> 00:03:58,520
잠깐 리
81
00:03:58,546 --> 00:04:01,642
지금은 오카게 회담이 있어서
여기에 오신 거고
82
00:04:01,836 --> 00:04:03,564
우리도 임무니까
83
00:04:03,589 --> 00:04:05,977
그렇게까지 프리하게 하면 안 되지!
84
00:04:06,104 --> 00:04:08,738
아니다, 그런 걸
신경 쓸 필요 없다.
85
00:04:08,873 --> 00:04:09,716
부탁한다
86
00:04:09,947 --> 00:04:11,233
기대하잖아
87
00:04:11,404 --> 00:04:12,813
그럼 바로 당장이지만
88
00:04:12,941 --> 00:04:15,092
어디 가고 싶은 곳은 있습니까?
89
00:04:15,860 --> 00:04:17,494
그러게..
90
00:04:17,639 --> 00:04:20,528
나루토가 좋아하는 게
뭔지 알고 싶은데
91
00:04:20,690 --> 00:04:23,187
나루토가 좋아하는 거..요?
92
00:04:23,337 --> 00:04:24,464
그렇군요
93
00:04:25,751 --> 00:04:27,605
그럼 딱 좋은 곳이 있지요
94
00:04:27,735 --> 00:04:29,153
당장 안내하겠습니다
95
00:04:29,268 --> 00:04:31,268
좋아, 둘 다 올 거지?
96
00:04:31,288 --> 00:04:32,288
물론이잖아
97
00:04:35,575 --> 00:04:37,821
난 여기서 쉴래
98
00:04:38,624 --> 00:04:40,987
걔랑 만나면
제정신 못 차릴 걸
99
00:04:42,145 --> 00:04:44,696
왜 그래 테마리?
기분이 좀 안좋아 보이는데
100
00:04:45,098 --> 00:04:47,160
따.. 딱히 아무 것도 아니야!
101
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
너희끼리 다녀오라고!
102
00:04:55,998 --> 00:04:56,955
안녕하세요
103
00:04:57,845 --> 00:04:59,505
이루카 선생님, 어서옵쇼
104
00:05:00,421 --> 00:05:02,421
돼지고기 된장 라면 곱빼기지요
105
00:05:02,767 --> 00:05:03,767
네에
106
00:05:04,116 --> 00:05:05,424
그나저나 최근에
107
00:05:05,449 --> 00:05:07,610
너무 많이 오시는 거
아니에요, 이루카 선생님?
108
00:05:07,751 --> 00:05:09,451
쓸데 없는 이야기 하지 마라, 아야메
109
00:05:09,571 --> 00:05:11,152
소중한 손님이시잖니!
110
00:05:13,012 --> 00:05:14,426
그나저나 무슨 일이세요?
111
00:05:14,591 --> 00:05:16,591
고민이 있으신듯 한데
112
00:05:16,858 --> 00:05:17,858
아니 그게 말이죠
113
00:05:18,678 --> 00:05:23,129
요근래에 다들 결혼 선물에 대해서
달아오르지 않았습니까
114
00:05:23,526 --> 00:05:25,088
나도 하나 주고 싶어서
115
00:05:25,388 --> 00:05:28,137
그래서 제 나름대로 생각한 것이
116
00:05:28,358 --> 00:05:29,918
이겁니다요!
117
00:05:30,098 --> 00:05:31,844
무료 라면권?
118
00:05:32,257 --> 00:05:34,164
아.. 그게 아니라
119
00:05:35,963 --> 00:05:37,692
무료 라면권
1년간 유효
120
00:05:37,870 --> 00:05:42,027
그렇구나, 라면을 무료로
먹을 수 있는 정기권이군요
121
00:05:42,606 --> 00:05:44,606
분명히 기뻐하겠지만
122
00:05:44,930 --> 00:05:47,658
그녀석이면 1년이면 어떨까?
123
00:06:11,833 --> 00:06:14,685
1년은.. 길죠
124
00:06:14,859 --> 00:06:16,019
너무 길어
125
00:06:16,234 --> 00:06:17,639
무료 라면권
반간 유효
126
00:06:17,945 --> 00:06:19,951
반년도 똑같지 않아요?
127
00:06:20,414 --> 00:06:21,912
그렇겠지..
128
00:06:23,039 --> 00:06:23,975
그렇군요
129
00:06:24,230 --> 00:06:27,215
가아라도 나루토에게
결혼 선물을 주실 거군요
130
00:06:27,709 --> 00:06:29,012
분명히 기뻐할 겁니다
131
00:06:29,204 --> 00:06:30,332
그렇다는 건
132
00:06:30,532 --> 00:06:32,904
리도 선물 준비를 했다는 거군?
133
00:06:33,039 --> 00:06:34,092
물론이죠!
134
00:06:34,135 --> 00:06:35,135
그런가
135
00:06:35,496 --> 00:06:38,113
결혼 선물을 고르는 건
처음이니 말이다
136
00:06:38,572 --> 00:06:41,710
어떤 걸 선물해야할지
전혀 감이 안 잡히는 군
137
00:06:41,926 --> 00:06:43,291
그러려면 먼저
138
00:06:43,413 --> 00:06:46,915
결혼식이란 무엇인가를
생각해야 합니다
139
00:06:48,168 --> 00:06:51,065
애초에 결혼식이란 건 무엇이지?
140
00:06:51,370 --> 00:06:54,316
결혼식에 반드시
필요한 것은 무엇이지?
141
00:06:54,737 --> 00:06:57,189
사랑.. 이 아닐까요?
142
00:06:57,840 --> 00:06:59,717
안 좋은 예감이 든다
143
00:06:59,869 --> 00:07:02,360
결혼식이란 무엇이냐..
144
00:07:02,761 --> 00:07:05,169
상당히 철학적인 질문이군
145
00:07:05,311 --> 00:07:08,748
그렇습니다. 그러니
이렇게 생각해보십쇼
146
00:07:09,161 --> 00:07:12,506
결혼식에 반드시
필요한 건 무엇인지를
147
00:07:12,656 --> 00:07:14,947
결혼식에 필요한 것?
148
00:07:15,654 --> 00:07:16,693
사랑..
149
00:07:17,254 --> 00:07:18,550
...아닐까?
150
00:07:21,825 --> 00:07:22,588
넵!!
151
00:07:22,787 --> 00:07:25,081
[사랑]
저도 딱 그렇게 생각했습니다!
152
00:07:25,180 --> 00:07:27,718
왜 훌륭하게 그런 전개로
흘러가버리는데?!
153
00:07:28,976 --> 00:07:32,240
허나, 제가 존경하는 스승인
가이 선생님께서는
154
00:07:32,241 --> 00:07:33,948
그 생각에 얽히지 않고
155
00:07:34,109 --> 00:07:35,806
결혼식에 중요한 건
156
00:07:35,831 --> 00:07:38,035
신랑과 신부라는 것을
깨닫게 해주시고
157
00:07:38,259 --> 00:07:40,089
둘의 입장에서 생각해보면
158
00:07:40,089 --> 00:07:43,225
무엇을 줄지 깨달았답니다!!
159
00:07:44,981 --> 00:07:45,981
그 결과!!
160
00:07:46,923 --> 00:07:49,840
아령을 선물하기로 했습니다!!
161
00:07:50,305 --> 00:07:52,122
아.. 아령??
162
00:07:52,529 --> 00:07:54,562
저는 일개 닌자니
163
00:07:54,662 --> 00:07:56,346
딱 그정도가 좋다고 생각합니다
164
00:07:56,593 --> 00:08:00,089
하지만 가아라는 카제카게라는 입장도 있고
165
00:08:00,367 --> 00:08:04,556
여기서 화려하게 역기는 어떻습니까!?
166
00:08:06,214 --> 00:08:08,284
여...역기?
167
00:08:08,762 --> 00:08:10,883
역기가 어떻냐니..
168
00:08:11,333 --> 00:08:14,167
화려하게 가자는 건 나도 찬성이잖아
169
00:08:14,689 --> 00:08:15,689
안녕하세요
170
00:08:15,729 --> 00:08:16,467
어서옵쇼!
171
00:08:16,790 --> 00:08:17,716
이루카 선생님!
172
00:08:17,848 --> 00:08:18,848
이야, 리
173
00:08:19,233 --> 00:08:20,233
또 만났구나
174
00:08:21,223 --> 00:08:22,223
가아라
175
00:08:22,553 --> 00:08:24,807
나루토의 은사인
이루카 선생님입니다
176
00:08:25,311 --> 00:08:28,415
이루카 선생님, 이쪽은
카제카게인 가아라에요
177
00:08:29,280 --> 00:08:30,094
처음뵙겠습니다
178
00:08:30,771 --> 00:08:33,591
카제카게 님께서
왜 리와 함께 하시는지요?
179
00:08:34,402 --> 00:08:36,180
오카게 회담이 시작할 때까지
180
00:08:36,308 --> 00:08:39,164
저희가 마을의 안내를 맡았습니다
181
00:08:39,501 --> 00:08:41,928
가아라도 나루토의 결혼 선물을
182
00:08:41,953 --> 00:08:43,651
어떻게 할까 고민한다네요
183
00:08:44,248 --> 00:08:45,819
나루토와 가아라는
184
00:08:45,979 --> 00:08:47,059
친구니까요
185
00:08:47,769 --> 00:08:48,769
친구?!
186
00:08:50,633 --> 00:08:55,504
그렇다해도 모래 마을을
대표해서 성대하게 할 거 잖아?
187
00:08:55,715 --> 00:08:59,030
카제카게 님께서 나루토를 위해서
성대하게 치뤄주신다니
188
00:08:59,368 --> 00:09:00,832
황공할 따름이네요
189
00:09:01,181 --> 00:09:03,539
나루토도 분명 좋아할 겁니다
190
00:09:04,107 --> 00:09:05,835
그럼 실례합니다
191
00:09:12,479 --> 00:09:15,335
거봐 나루토도 기뻐할 거래잖아
192
00:09:15,856 --> 00:09:18,115
선생님이 말하는데
193
00:09:18,238 --> 00:09:19,401
그런건가?
194
00:09:19,522 --> 00:09:22,334
그러고보니 나루토도
화려한 걸 좋아했지
195
00:09:22,607 --> 00:09:26,006
성대하게 해서 기뻐하지 않을
사람은 없다고
196
00:09:26,388 --> 00:09:27,360
그렇구나
197
00:09:27,759 --> 00:09:31,091
나도 역시 성대하게
1년간 무료 이용..
198
00:09:31,139 --> 00:09:32,139
아빠
199
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
넵
200
00:09:35,212 --> 00:09:38,085
아저씨, 돼지고기 된장 라면
곱빼기하나 주세요
201
00:09:38,214 --> 00:09:39,257
뭐야 그건?
202
00:09:39,825 --> 00:09:41,825
나루토가 좋아하는 메뉴에요
203
00:09:41,925 --> 00:09:44,422
돼지 고기가 성대하게 있다고요
204
00:09:45,131 --> 00:09:46,797
라면도 성대하냐?
205
00:09:47,859 --> 00:09:49,697
그럼 나도 그걸 부탁하지
206
00:09:49,847 --> 00:09:50,994
그럼 나도
207
00:09:51,197 --> 00:09:52,450
그럼 아저씨
208
00:09:52,756 --> 00:09:55,738
돼지고기 된장 라면
곱빼기를 4인분이요
209
00:09:55,738 --> 00:09:56,934
잠깐만
210
00:09:57,060 --> 00:09:59,412
나는 보통 크기에 돼지고기는 빼줘
211
00:09:59,790 --> 00:10:00,893
토핑은..
212
00:10:00,910 --> 00:10:02,595
[토핑 메뉴 1위 나루토]
토핑?
213
00:10:02,705 --> 00:10:04,705
나루토(오뎅)가 1위네요
214
00:10:05,241 --> 00:10:08,673
예전에는 토핑에서는
인기가 가장 없었는데
215
00:10:08,673 --> 00:10:10,630
최근에는 인기가 어마어마해
216
00:10:11,161 --> 00:10:12,750
이것도 나루토 효과지
217
00:10:12,989 --> 00:10:16,597
그럼 나는 된장 라면 보통에
나루토를 얹어주세요
218
00:10:17,213 --> 00:10:18,280
그럼 나도
219
00:10:18,444 --> 00:10:20,101
그걸 추가해주게나
220
00:10:20,241 --> 00:10:21,549
[토핑 메뉴 1위 나루토]
이렇게 된 이상
221
00:10:21,649 --> 00:10:23,774
[2위 돼지 고기 3위 죽순(멘마)]
토핑도 성대하게 해주겠습니다!
222
00:10:26,698 --> 00:10:28,298
야 잘 먹었다
223
00:10:29,506 --> 00:10:31,479
다음은 어디로 가고 싶은지요?
224
00:10:33,098 --> 00:10:34,241
괜찮으신가요?
225
00:10:34,455 --> 00:10:37,562
아까부터 계속 생각하시는 것 같은데..
226
00:10:38,492 --> 00:10:39,951
카제카게로서 나루토를
227
00:10:39,976 --> 00:10:42,389
어떻게 축하할지
생각하고 있어서 말이다
228
00:10:42,760 --> 00:10:44,304
카제카게로서?
229
00:10:44,443 --> 00:10:46,729
칸쿠로는 성대하게
하라고는 하지만
230
00:10:46,885 --> 00:10:48,885
나는 그다지 확하고
와닫지가 않아
231
00:10:49,334 --> 00:10:50,650
그러시군요
232
00:10:50,702 --> 00:10:52,039
야 야 가아라
233
00:10:52,092 --> 00:10:54,090
하지만 나루토의 은사와
234
00:10:54,115 --> 00:10:56,599
라면 가게의 이야기를 듣고 결정했다
235
00:10:57,573 --> 00:10:59,157
나루토가 기뻐만 한다면
236
00:10:59,482 --> 00:11:00,638
그렇게 나와야지!
237
00:11:00,918 --> 00:11:03,392
저도 가능한 도와주겠습니다!
238
00:11:08,680 --> 00:11:12,324
오 너희들은 모래 마을, 나뭇잎 마을
239
00:11:12,454 --> 00:11:14,093
그런 말을 하는 나는 누구을까?
240
00:11:14,193 --> 00:11:15,193
예~
241
00:11:15,410 --> 00:11:16,770
랩이 아재 개그다
242
00:11:16,950 --> 00:11:19,730
라이카게 님을 호위하시는
킬러 비 씨군요
243
00:11:20,178 --> 00:11:22,752
마을 안내는 하지 않으신건가요?
244
00:11:22,893 --> 00:11:25,046
나는 보는대로 자유롭지
245
00:11:25,190 --> 00:11:26,652
Free라고!
246
00:11:26,752 --> 00:11:29,256
brother는 접대 때문에 회식 중!
247
00:11:29,413 --> 00:11:31,435
나는 마을을 배회 중!
248
00:11:32,031 --> 00:11:34,524
카제카게, 너의 결혼 선물
249
00:11:34,624 --> 00:11:36,469
준비할 예정~?
250
00:11:36,569 --> 00:11:38,543
어, 그럴 셈인데
251
00:11:38,693 --> 00:11:41,871
그 건에 대해서 나 님이 해야 할 역할은
252
00:11:41,971 --> 00:11:43,620
서로 힘내자~구!
253
00:11:43,751 --> 00:11:44,827
예아~
254
00:11:44,997 --> 00:11:48,069
구름 마을에서
준비한 선물이 궁굼해지네요
255
00:11:48,157 --> 00:11:50,798
우리가 준비한 선물
듣고 놀라거라
256
00:11:50,798 --> 00:11:52,329
들어도 Ok~
257
00:11:52,523 --> 00:11:56,002
참.. 하나하나 랩으로
받아쳐주는 것도 귀찮다
258
00:11:56,570 --> 00:11:58,003
술 좋게 먹으라고
259
00:11:58,162 --> 00:12:00,099
구름 마을 산의 술을 줄거라고!
260
00:12:00,237 --> 00:12:01,584
모두 특급 클라스지!
261
00:12:02,031 --> 00:12:02,625
예아
262
00:12:02,766 --> 00:12:05,836
구름 마을 산 최고급 쇠고기
263
00:12:05,934 --> 00:12:06,975
1등분을~
264
00:12:07,122 --> 00:12:09,963
맛있는 밥 먹고
통구이 잔소리
265
00:12:10,015 --> 00:12:11,053
예~
266
00:12:11,532 --> 00:12:14,417
게임을 경품으로 무조건 1등 상품
267
00:12:14,522 --> 00:12:16,225
성대하게 마무리
268
00:12:16,336 --> 00:12:17,236
예~
269
00:12:17,322 --> 00:12:19,070
대충 이런 느낌
270
00:12:19,138 --> 00:12:21,061
결혼 선물은 중요하지
271
00:12:21,100 --> 00:12:22,256
예~
272
00:12:22,716 --> 00:12:24,015
대단하십니다!
273
00:12:24,337 --> 00:12:27,601
랩 때문에 머리에
확 들어오지는 않지만
274
00:12:28,023 --> 00:12:30,298
어쨌거나 호사스러운 건 알겠어
275
00:12:30,608 --> 00:12:32,903
그래서 너희 모래 마을은
276
00:12:33,024 --> 00:12:34,379
무엇을 준비하지?
277
00:12:34,607 --> 00:12:36,961
벌써 얼마 안 남았다!
278
00:12:38,188 --> 00:12:39,372
그래서 말인데
279
00:12:39,827 --> 00:12:43,066
Ok Ok 나 님이 눈치채지 못했군
Sorry
280
00:12:43,202 --> 00:12:45,202
우리가 너무 호화스러워서 너희들은
281
00:12:45,317 --> 00:12:46,362
없군!?
282
00:12:46,505 --> 00:12:48,279
하지만 그건 어쩔 수 없군~
283
00:12:48,608 --> 00:12:49,271
뭐?
284
00:12:49,343 --> 00:12:50,994
중요한 건 마음!
285
00:12:51,148 --> 00:12:53,788
호화롭지 않아도 반드시 나루토는 기쁨!
286
00:12:54,206 --> 00:12:55,206
예~
287
00:12:56,010 --> 00:12:58,382
쉽게 보지 마!!
288
00:12:58,968 --> 00:13:00,099
칸쿠로?
289
00:13:00,234 --> 00:13:03,874
우리도 당연히
구름 마을과 동급으로 할 거야!
290
00:13:04,464 --> 00:13:08,573
신부방은 모두
모래 마을 산 꽃으로 매울 거야!
291
00:13:09,179 --> 00:13:11,501
그리고 파티용 식사를 준비하기 위해
292
00:13:11,727 --> 00:13:13,665
고급 참치를 한마리 구해올 거야!
293
00:13:14,784 --> 00:13:16,735
식에 온 모든 사람들을 위해
294
00:13:16,914 --> 00:13:19,260
참석제 전원에게 선물을 준비하지!!
295
00:13:20,215 --> 00:13:21,832
대충 이런 느낌이잖아!
296
00:13:22,283 --> 00:13:23,481
기다려, 누가...
297
00:13:23,506 --> 00:13:24,585
대단하십니다.
298
00:13:24,610 --> 00:13:25,704
짧은 시간 안에 이렇게나
299
00:13:25,767 --> 00:13:28,103
많은 아이디어를 이야기하시다니요
300
00:13:28,265 --> 00:13:29,891
아니 결정하지는..
301
00:13:31,345 --> 00:13:34,456
나 님은 소중한 걸
잊어버렸다고!
302
00:13:34,456 --> 00:13:36,348
바보자식 이자식!
303
00:13:36,648 --> 00:13:37,897
이쪽은 여흥으로
304
00:13:37,997 --> 00:13:39,750
Brother가 구름 마을의 춤을
305
00:13:39,775 --> 00:13:41,692
출거라 생각한다!
306
00:13:42,066 --> 00:13:43,460
예아
307
00:13:44,156 --> 00:13:45,154
라이카게가
308
00:13:45,154 --> 00:13:47,462
구름 마을의 춤을 춘다고!?
309
00:13:47,462 --> 00:13:49,734
아나이나아니
그럴 일 없어
310
00:13:49,734 --> 00:13:51,462
대충 이런 느낌!
311
00:13:51,487 --> 00:13:54,676
파티가 달아오르는 느낌, 예아~
312
00:13:57,743 --> 00:13:59,294
크, 큰일입니다
313
00:13:59,393 --> 00:14:00,393
이대로면
314
00:14:00,402 --> 00:14:01,847
가아라가 지겠어!
315
00:14:01,847 --> 00:14:05,224
아뇨 춤춘다는 건 이기는 게 아니죠
316
00:14:05,498 --> 00:14:06,580
무용이야
317
00:14:06,950 --> 00:14:07,396
뭐?
318
00:14:07,882 --> 00:14:09,590
라이카게에 대응하기 위해서
319
00:14:09,615 --> 00:14:12,029
가아라도 무용으로 대응하는 거야!
320
00:14:12,029 --> 00:14:14,612
그것 이외에 다른 방법은 없습니다!
321
00:14:18,501 --> 00:14:21,130
슬슬 미즈카게도 도착한다 합니다
322
00:14:21,445 --> 00:14:24,244
그렇다면 카제카게도
부르는 게 낫겠군
323
00:14:26,840 --> 00:14:27,758
카카시 님
324
00:14:27,811 --> 00:14:29,209
님 자는 붙치지 말라니까
325
00:14:30,851 --> 00:14:33,494
나루토, 히나타 두사람의 결혼식에서
326
00:14:33,494 --> 00:14:37,472
여흥 시간을 조정해달라고
의뢰가 왔습니다
327
00:14:37,659 --> 00:14:39,311
뭐? 무슨 소리야?
328
00:14:39,701 --> 00:14:42,292
그애들의 피로연은 나도 모르는데?
329
00:14:42,590 --> 00:14:43,453
누가 부탁한 거야?
330
00:14:43,650 --> 00:14:44,458
그게..
331
00:14:44,746 --> 00:14:46,746
라이카게 님을 호위하시는 분이..
332
00:14:46,953 --> 00:14:47,782
뭐라고?
333
00:14:48,575 --> 00:14:49,672
라이카게 님이
334
00:14:49,868 --> 00:14:52,227
구름 마을의 춤이라 하셨으니까
335
00:14:52,326 --> 00:14:52,963
좋아
336
00:14:53,226 --> 00:14:55,602
가아라는 모래 마을의 삼바로 가자
337
00:14:55,799 --> 00:14:58,370
오 뭔가 흥미로워보이네요
338
00:14:58,461 --> 00:14:59,767
농담하지 마라
339
00:14:59,919 --> 00:15:01,293
춤같은 걸 내가 알겠냐
340
00:15:01,976 --> 00:15:04,516
게다가 추지 않아도
나루토는 좋아할 거야
341
00:15:04,616 --> 00:15:05,616
오히려
342
00:15:05,808 --> 00:15:08,744
추천으로 춤을 출 수도 있습니다
343
00:15:08,908 --> 00:15:10,232
뭐라고?
344
00:15:14,670 --> 00:15:15,490
그러고보니
345
00:15:15,590 --> 00:15:17,311
아니아니아니 그렇다고
346
00:15:17,336 --> 00:15:19,902
카제카게가 사람들 앞에서
춤추는 건 이상하잖아
347
00:15:19,902 --> 00:15:22,509
하지만 라이카게는
춤추겠다 했잖아!
348
00:15:26,711 --> 00:15:28,711
라이카게의 결혼 선물!
349
00:15:28,768 --> 00:15:30,278
라이카게의 춤!
350
00:15:30,419 --> 00:15:32,818
보지 않으면 분명히 시대에
뒤.쳐.친.다
351
00:15:33,072 --> 00:15:34,153
예~
352
00:15:35,614 --> 00:15:36,812
저 멍청이가
353
00:15:37,866 --> 00:15:38,471
실례하겠소
354
00:15:38,962 --> 00:15:40,722
이제부터 실태를 보여줄테지만
355
00:15:40,747 --> 00:15:42,036
부디 용서해주게나
356
00:15:42,796 --> 00:15:46,652
아니, 라이카게가
손을 댈 필요는 없어보이네
357
00:15:46,802 --> 00:15:48,802
라이카게의 결혼 선물
358
00:15:48,850 --> 00:15:50,393
라이카게의 춤!
359
00:15:50,408 --> 00:15:52,397
보지 않으면 분명히 시대에 뒤쳐친다
360
00:15:52,559 --> 00:15:53,559
이예~
361
00:15:53,884 --> 00:15:54,884
결혼?
362
00:15:55,408 --> 00:15:56,281
늦어져?
363
00:15:58,584 --> 00:15:59,594
죽인다?
364
00:16:01,249 --> 00:16:04,166
Nooooooooo!!
365
00:16:05,717 --> 00:16:06,717
그러면
366
00:16:06,775 --> 00:16:08,716
오카게 회담을 시작하겠습니다
367
00:16:13,362 --> 00:16:14,878
그런데 그 전에
368
00:16:15,610 --> 00:16:18,877
우즈마키 나루토와
휴우가 히나타의 결혼 선물은
369
00:16:19,179 --> 00:16:20,547
정상적인 숫자로
370
00:16:20,572 --> 00:16:23,991
적당히 해주시길 부디 부탁드립니다
371
00:16:25,874 --> 00:16:28,994
그럼 바로 오늘의 의제로
들어가겠습니다
372
00:16:36,689 --> 00:16:37,678
아, 안녕
373
00:16:43,836 --> 00:16:46,763
지, 지난번엔 미안해
374
00:16:46,962 --> 00:16:48,540
아니 나야말로
375
00:16:49,087 --> 00:16:49,954
밥
376
00:16:50,628 --> 00:16:51,389
먹을래?
377
00:16:57,902 --> 00:16:59,535
어쩔 수 없지
378
00:17:01,285 --> 00:17:02,582
[자리 꽉참]
379
00:17:21,427 --> 00:17:22,427
카제카게 님
380
00:17:22,808 --> 00:17:24,907
계속 마을에 계셨군요
381
00:17:25,481 --> 00:17:27,665
회담 시간이 많이 늦어져서 말이다
382
00:17:28,032 --> 00:17:30,055
하룻밤 묵고 가기로 했지
383
00:17:30,641 --> 00:17:33,275
밤에도 우리 라면을
선택해주시다니
384
00:17:33,439 --> 00:17:34,554
정말 감사할 따름입니다
385
00:17:35,110 --> 00:17:35,785
그래
386
00:17:36,034 --> 00:17:38,034
이만한 맛은 먹어본 적이 없어
387
00:17:38,290 --> 00:17:40,207
최고의 칭찬이십니다
388
00:17:40,936 --> 00:17:42,395
그나저나 얘기 들었어요
389
00:17:42,744 --> 00:17:44,744
나루토의 결혼 선물 건은
390
00:17:45,102 --> 00:17:47,342
호카게 님께서
마무리 하신다면서요?
391
00:17:47,818 --> 00:17:48,651
당연하지
392
00:17:49,226 --> 00:17:51,500
축하할 일이라고 하기에는
너무 들떴어
393
00:17:51,825 --> 00:17:53,249
다른 사람들도 지금
394
00:17:53,529 --> 00:17:55,474
충분히 반성했겠지
395
00:17:57,692 --> 00:17:59,265
내 자신도 말이야
396
00:17:59,820 --> 00:18:01,820
저도 너무 분위기를
몰아세웠으니까요
397
00:18:01,958 --> 00:18:02,890
실례 많았습니다
398
00:18:03,014 --> 00:18:04,428
신경쓰지 마라
399
00:18:04,764 --> 00:18:05,894
오, 이루카 선생님
400
00:18:06,125 --> 00:18:06,842
어서옵셔
401
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
카제카게 님
402
00:18:09,856 --> 00:18:11,528
방금 이야기 들었습니다
403
00:18:11,832 --> 00:18:13,928
저도 사과하게 해주십쇼
404
00:18:13,953 --> 00:18:15,769
나루토의 선생님까지?
405
00:18:16,342 --> 00:18:17,828
여기서 만났을 때
406
00:18:18,834 --> 00:18:22,180
카제카게 님께서 나루토를 위해서
성대하게 치뤄주신다니
407
00:18:22,429 --> 00:18:23,991
황공할 따름이네요
408
00:18:24,348 --> 00:18:26,696
나루토도 분명 좋아할 겁니다
409
00:18:27,594 --> 00:18:28,949
그런 말을 한 저도
410
00:18:29,172 --> 00:18:30,403
책임이 있습니다
411
00:18:31,150 --> 00:18:33,150
정말 실례 많았습니다
412
00:18:33,589 --> 00:18:35,589
아니, 사과할 게 아니야
413
00:18:37,186 --> 00:18:37,837
단지..
414
00:18:38,191 --> 00:18:40,191
순전히 기뻤습니다
415
00:18:40,763 --> 00:18:43,428
나루토에게는 위치를 초월해서 지지해주는
416
00:18:43,603 --> 00:18:46,314
훌륭한 친우가 있다는 걸 알아서요
417
00:18:47,286 --> 00:18:49,138
친우..라
418
00:18:49,752 --> 00:18:51,752
정말 감사합니다
419
00:18:51,849 --> 00:18:52,358
아니
420
00:18:52,666 --> 00:18:54,301
나야말로 감사를 하지
421
00:18:54,349 --> 00:18:55,349
네?
422
00:18:55,802 --> 00:18:57,802
뭔가 답답했던 기분이 풀린 것 같아
423
00:18:58,883 --> 00:19:01,627
우리는 격식만 생각하면서
424
00:19:01,963 --> 00:19:04,421
근본적인 걸 잊고 있었군
425
00:19:05,057 --> 00:19:06,587
무슨 말씀이시죠?
426
00:19:07,904 --> 00:19:09,904
나는 카제카게로서가 아니라
427
00:19:10,352 --> 00:19:12,863
나루토의 친우로서 축하를 해주지
428
00:19:13,539 --> 00:19:15,058
그거면 좋을까?
429
00:19:17,905 --> 00:19:18,905
물론이죠
430
00:19:19,465 --> 00:19:22,517
된장 라면 곱빼기에
나루토 토핑 나왔습니다!
431
00:19:22,756 --> 00:19:23,736
그래, 고맙다
432
00:19:24,113 --> 00:19:25,594
이루카 선생님은
어떤 걸 드시겠어요?
433
00:19:25,793 --> 00:19:29,281
그럼 저도 된장 라면 곱빼기에
나루토 추가해주세요
434
00:19:29,504 --> 00:19:30,062
알겠습니다!
435
00:19:33,255 --> 00:19:35,787
아빠, 여기도 청소 끝났어
436
00:19:36,067 --> 00:19:37,378
그래, 수고 많았다
437
00:19:37,612 --> 00:19:38,823
아직도 안 가?
438
00:19:38,951 --> 00:19:40,464
나 먼저 돌아간다?
439
00:19:40,868 --> 00:19:42,355
마무리 잘 좀 해줘
440
00:19:43,204 --> 00:19:44,468
좋아, 됐다
441
00:19:48,861 --> 00:19:52,365
나루토 먹고싶은대로
언제까지나!
442
00:19:54,112 --> 00:19:55,359
그럼 조심히 가십쇼
443
00:19:55,755 --> 00:19:57,755
가아라, 다음에도 꼭 와주세요
444
00:19:58,225 --> 00:20:00,344
다음엔 카제카게의 실무가 아니라
445
00:20:00,369 --> 00:20:02,362
닌자로서 만났으면 좋겠네요
446
00:20:02,665 --> 00:20:05,185
그래, 그것도
그리 멀지 않을 거다
447
00:20:07,045 --> 00:20:08,865
나루토의 결혼식
448
00:20:09,241 --> 00:20:11,314
미안하지만 모래 마을에서
449
00:20:11,339 --> 00:20:14,527
특별히 선물을 준비할 생각은 없다
450
00:20:14,662 --> 00:20:15,877
엑? 왜야?
451
00:20:15,878 --> 00:20:16,878
기다려봐
452
00:20:17,128 --> 00:20:17,805
나는
453
00:20:18,145 --> 00:20:20,714
개인적으로 두 사람을
축하하려고 한다
454
00:20:20,972 --> 00:20:23,428
그쪽이 나루토가
기뻐할 거라고 보거든
455
00:20:24,042 --> 00:20:24,913
가아라
456
00:20:25,296 --> 00:20:26,296
가아라..
457
00:20:26,918 --> 00:20:29,549
네, 부디 그래주세요
458
00:20:37,334 --> 00:20:40,200
하지만 이걸로 다행 아니야?
459
00:20:40,331 --> 00:20:42,931
좀 더 공정해진 기분이기도 하고
460
00:20:43,097 --> 00:20:45,160
테마리는 꽤 기분이
좋아보이는데?
461
00:20:45,311 --> 00:20:47,311
그, 그런 적 없어!
462
00:20:47,501 --> 00:20:49,952
그보다 칸쿠로가 이렇게까지
463
00:20:49,977 --> 00:20:51,745
침울해진 게 놀랄 일이잖아
464
00:20:52,318 --> 00:20:55,550
성대하게 할 수 없게 됐으니까
어쩔 수 없잖아
465
00:20:55,619 --> 00:20:57,945
근데 그건 상관 없는데
466
00:20:58,230 --> 00:21:01,378
하지만 가아라의
무용을 볼 수 없는 게 아쉽잖아
467
00:21:01,521 --> 00:21:03,827
아니 아직 희망은 있어
468
00:21:04,196 --> 00:21:06,277
친우로서 춤추면 돼
469
00:21:09,115 --> 00:21:10,259
안 해
470
00:21:12,082 --> 00:21:14,967
결혼식까지 16일
471
00:21:29,778 --> 00:21:32,770
抱えた思い時として
정신을 짊어졌던 시간과
472
00:21:32,801 --> 00:21:35,621
数えきれない痛みを
셀 수도 없는 고통을
473
00:21:35,857 --> 00:21:38,600
譲れない誇り胸に
물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고
474
00:21:38,781 --> 00:21:42,096
今まで生きてきただろう
지금까지 살아왔겠지
475
00:21:47,734 --> 00:21:50,565
戦うことで守るって
싸우면서 지키고
476
00:21:50,605 --> 00:21:53,647
思いがけなく失くうして
생각지도 않게 잃어버리고
477
00:21:53,694 --> 00:21:56,669
傷つけ会い学んで
상처주고 배우면서
478
00:21:56,786 --> 00:22:00,156
大切なことに気づくだろう
소중한 것을 알게 되겠지
479
00:22:00,305 --> 00:22:03,273
声が届かない
목소리가 닿지 않아
480
00:22:03,404 --> 00:22:05,876
それでも
그래도
481
00:22:06,235 --> 00:22:12,213
「心」 信じていよう
「마음」은 믿고 있어
482
00:22:12,362 --> 00:22:13,812
全身全霊
혼신을 다해
483
00:22:13,844 --> 00:22:15,291
君を守るよ
너를 지킬게
484
00:22:15,442 --> 00:22:18,157
永遠にそう永遠に
영원히. 그래 영원히
485
00:22:18,317 --> 00:22:20,808
何回だって立ち上がれよ
몇 번이나 일어설게
486
00:22:20,935 --> 00:22:22,829
その意志で
이 정신으로
487
00:22:24,296 --> 00:22:25,689
雲海蒼天
흐린 날이 개인다
488
00:22:25,698 --> 00:22:27,318
明日を描くよ
아침을 그린다
489
00:22:27,343 --> 00:22:30,148
共にそう友に
함께. 그래 함께
490
00:22:30,245 --> 00:22:32,511
いつだって諦めるな
항상 포기하지마
491
00:22:32,544 --> 00:22:34,739
道を開こう
길을 열자
492
00:22:45,753 --> 00:22:46,978
시노팬 여러분
493
00:22:47,144 --> 00:22:49,027
드디어 제가 주역인 이야기가
등장했습니다
494
00:22:49,050 --> 00:22:50,536
다들 기다렸지!!
495
00:22:50,562 --> 00:22:53,211
다음화, 내가 활약하는
나루토 질풍전은
496
00:22:53,242 --> 00:22:55,527
나뭇잎 비전 결혼하기 좋은 날
제 5화
497
00:22:55,566 --> 00:22:56,637
마지막 임무
498
00:22:56,992 --> 00:22:58,929
내가 주역이다!
499
00:23:00,551 --> 00:23:02,360
나루토 → 보루토
500
00:23:04,382 --> 00:23:05,957
나루토에서 보루토로
501
00:23:06,109 --> 00:23:08,996
BORUTO
naruto next generations
502
00:23:09,474 --> 00:23:13,346
4월 5일 저녁 5시 55분부터
방송 스타트
503
00:23:14,988 --> 00:23:22,376
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
504
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
37520