All language subtitles for 나루토 497

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,031 --> 00:00:20,956 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 2 00:00:20,988 --> 00:00:22,156 何? 누굴까? 3 00:00:22,187 --> 00:00:28,694 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 4 00:00:30,723 --> 00:00:32,302 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 5 00:00:32,342 --> 00:00:34,638 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,793 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 7 00:00:38,928 --> 00:00:41,031 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 8 00:00:41,119 --> 00:00:43,367 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 9 00:00:43,724 --> 00:00:47,611 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 10 00:00:47,811 --> 00:00:49,689 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 11 00:00:49,953 --> 00:00:51,994 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 12 00:00:52,191 --> 00:00:54,150 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 13 00:00:54,406 --> 00:00:56,238 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 14 00:00:56,570 --> 00:00:57,854 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 15 00:00:58,030 --> 00:00:58,981 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 16 00:00:59,081 --> 00:01:00,954 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 17 00:01:01,014 --> 00:01:03,189 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 18 00:01:03,410 --> 00:01:04,866 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 19 00:01:05,439 --> 00:01:08,895 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 20 00:01:10,009 --> 00:01:11,841 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 21 00:01:12,041 --> 00:01:13,904 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 22 00:01:14,341 --> 00:01:17,973 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 23 00:01:18,190 --> 00:01:20,386 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 24 00:01:20,434 --> 00:01:22,714 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 25 00:01:23,124 --> 00:01:24,663 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 26 00:01:24,763 --> 00:01:26,980 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 27 00:01:27,080 --> 00:01:29,178 答えのない人生に 답 없는 인생에 28 00:01:29,278 --> 00:01:31,096 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 29 00:01:31,121 --> 00:01:33,141 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 30 00:01:33,523 --> 00:01:35,569 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 31 00:01:35,817 --> 00:01:37,959 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 32 00:01:37,987 --> 00:01:39,920 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 33 00:01:40,272 --> 00:01:44,267 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 34 00:01:45,028 --> 00:01:45,734 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:45,734 --> 00:01:47,805 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:47,805 --> 00:01:50,215 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:50,215 --> 00:01:52,489 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:52,489 --> 00:01:54,812 늘상 행복하기를 빕니다~! 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,557 오시느라 수고 많으셨습니다 40 00:02:02,832 --> 00:02:04,706 호카게, 오래간만이군 41 00:02:06,791 --> 00:02:08,313 늦어서 미안하네 42 00:02:08,643 --> 00:02:11,549 다른 카게는 다 도착하셨나? 43 00:02:12,193 --> 00:02:15,492 네, 딱 다들 이시간에 모이셨습니다 44 00:02:18,215 --> 00:02:20,166 미즈카게가 없어보이는데? 45 00:02:20,581 --> 00:02:23,159 중간에 날씨가 악화된 탓에 46 00:02:23,343 --> 00:02:26,163 반나절 정도 도착이 늦어진다고 합니다 47 00:02:26,537 --> 00:02:30,196 모처럼이니 그동안에 마을을 시찰해보시는 건 어떤가요? 48 00:02:30,584 --> 00:02:33,165 나뭇잎 마을 닌자들이 안내해 줄 겁니다 49 00:02:33,924 --> 00:02:35,475 그나저나 호카게 50 00:02:35,713 --> 00:02:38,468 나루토가 혼례를 한다고? 51 00:02:38,610 --> 00:02:40,042 네, 알고 계셨군요 52 00:02:40,330 --> 00:02:42,465 바위 마을에서 보내는 걸로 보고 53 00:02:42,536 --> 00:02:44,765 바위 마을 결혼 선물을 준비했네만 54 00:02:45,120 --> 00:02:48,012 축사에 어울리는 계획을 준비 해주겠나? 55 00:02:48,329 --> 00:02:51,322 우리 구름 마을에서도 축하해줄 게다. 56 00:02:51,706 --> 00:02:53,040 나도 마찬가지로 부탁하네 57 00:02:53,617 --> 00:02:54,617 알겠습니다 58 00:02:54,863 --> 00:02:56,934 그건 나루토도 기뻐할 것입니다 59 00:02:57,496 --> 00:02:59,992 나루토도 혼례라... 60 00:03:00,158 --> 00:03:04,184 《카제카게의 결혼 선물》 61 00:03:04,896 --> 00:03:07,885 나루토가 혼례를 치르다니 듣도 보지도 못 했어 62 00:03:08,305 --> 00:03:09,162 테마리 63 00:03:09,590 --> 00:03:12,800 너 요전에 나뭇잎 마을에 왔을 때 못 들었어? 64 00:03:12,914 --> 00:03:13,876 아니... 65 00:03:14,276 --> 00:03:15,811 근데 왜 말 안 했어? 66 00:03:18,106 --> 00:03:20,271 시끄러, 잊고 있었다고! 67 00:03:20,451 --> 00:03:21,903 갑자기 왜 그래? 68 00:03:22,074 --> 00:03:23,766 뭐.. 뭔가 무서운데? 69 00:03:24,596 --> 00:03:28,033 어쨋든 우리도 결혼 선물을 준비해야 겠는데? 70 00:03:28,774 --> 00:03:31,374 카제카게로서 성대하게 치뤄주자고 71 00:03:31,692 --> 00:03:33,023 성대하게라.. 72 00:03:33,272 --> 00:03:35,272 나루토가 그걸 과연 좋아할까? 73 00:03:35,822 --> 00:03:37,212 성대하게 하면은 나루토가 74 00:03:37,237 --> 00:03:38,717 좋아하지 않을 거라고 보는 거야? 75 00:03:45,289 --> 00:03:46,798 그렇게 말해도.. 76 00:03:46,916 --> 00:03:48,915 가아라, 오래간만입니다! 77 00:03:50,104 --> 00:03:51,479 아, 오래간만 78 00:03:51,495 --> 00:03:53,344 미즈카게 님이 도착하실 때까지 79 00:03:53,461 --> 00:03:57,246 저희가 가아라를 안내하기로 했습니다! 80 00:03:57,488 --> 00:03:58,520 잠깐 리 81 00:03:58,546 --> 00:04:01,642 지금은 오카게 회담이 있어서 여기에 오신 거고 82 00:04:01,836 --> 00:04:03,564 우리도 임무니까 83 00:04:03,589 --> 00:04:05,977 그렇게까지 프리하게 하면 안 되지! 84 00:04:06,104 --> 00:04:08,738 아니다, 그런 걸 신경 쓸 필요 없다. 85 00:04:08,873 --> 00:04:09,716 부탁한다 86 00:04:09,947 --> 00:04:11,233 기대하잖아 87 00:04:11,404 --> 00:04:12,813 그럼 바로 당장이지만 88 00:04:12,941 --> 00:04:15,092 어디 가고 싶은 곳은 있습니까? 89 00:04:15,860 --> 00:04:17,494 그러게.. 90 00:04:17,639 --> 00:04:20,528 나루토가 좋아하는 게 뭔지 알고 싶은데 91 00:04:20,690 --> 00:04:23,187 나루토가 좋아하는 거..요? 92 00:04:23,337 --> 00:04:24,464 그렇군요 93 00:04:25,751 --> 00:04:27,605 그럼 딱 좋은 곳이 있지요 94 00:04:27,735 --> 00:04:29,153 당장 안내하겠습니다 95 00:04:29,268 --> 00:04:31,268 좋아, 둘 다 올 거지? 96 00:04:31,288 --> 00:04:32,288 물론이잖아 97 00:04:35,575 --> 00:04:37,821 난 여기서 쉴래 98 00:04:38,624 --> 00:04:40,987 걔랑 만나면 제정신 못 차릴 걸 99 00:04:42,145 --> 00:04:44,696 왜 그래 테마리? 기분이 좀 안좋아 보이는데 100 00:04:45,098 --> 00:04:47,160 따.. 딱히 아무 것도 아니야! 101 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 너희끼리 다녀오라고! 102 00:04:55,998 --> 00:04:56,955 안녕하세요 103 00:04:57,845 --> 00:04:59,505 이루카 선생님, 어서옵쇼 104 00:05:00,421 --> 00:05:02,421 돼지고기 된장 라면 곱빼기지요 105 00:05:02,767 --> 00:05:03,767 네에 106 00:05:04,116 --> 00:05:05,424 그나저나 최근에 107 00:05:05,449 --> 00:05:07,610 너무 많이 오시는 거 아니에요, 이루카 선생님? 108 00:05:07,751 --> 00:05:09,451 쓸데 없는 이야기 하지 마라, 아야메 109 00:05:09,571 --> 00:05:11,152 소중한 손님이시잖니! 110 00:05:13,012 --> 00:05:14,426 그나저나 무슨 일이세요? 111 00:05:14,591 --> 00:05:16,591 고민이 있으신듯 한데 112 00:05:16,858 --> 00:05:17,858 아니 그게 말이죠 113 00:05:18,678 --> 00:05:23,129 요근래에 다들 결혼 선물에 대해서 달아오르지 않았습니까 114 00:05:23,526 --> 00:05:25,088 나도 하나 주고 싶어서 115 00:05:25,388 --> 00:05:28,137 그래서 제 나름대로 생각한 것이 116 00:05:28,358 --> 00:05:29,918 이겁니다요! 117 00:05:30,098 --> 00:05:31,844 무료 라면권? 118 00:05:32,257 --> 00:05:34,164 아.. 그게 아니라 119 00:05:35,963 --> 00:05:37,692 무료 라면권 1년간 유효 120 00:05:37,870 --> 00:05:42,027 그렇구나, 라면을 무료로 먹을 수 있는 정기권이군요 121 00:05:42,606 --> 00:05:44,606 분명히 기뻐하겠지만 122 00:05:44,930 --> 00:05:47,658 그녀석이면 1년이면 어떨까? 123 00:06:11,833 --> 00:06:14,685 1년은.. 길죠 124 00:06:14,859 --> 00:06:16,019 너무 길어 125 00:06:16,234 --> 00:06:17,639 무료 라면권 반간 유효 126 00:06:17,945 --> 00:06:19,951 반년도 똑같지 않아요? 127 00:06:20,414 --> 00:06:21,912 그렇겠지.. 128 00:06:23,039 --> 00:06:23,975 그렇군요 129 00:06:24,230 --> 00:06:27,215 가아라도 나루토에게 결혼 선물을 주실 거군요 130 00:06:27,709 --> 00:06:29,012 분명히 기뻐할 겁니다 131 00:06:29,204 --> 00:06:30,332 그렇다는 건 132 00:06:30,532 --> 00:06:32,904 리도 선물 준비를 했다는 거군? 133 00:06:33,039 --> 00:06:34,092 물론이죠! 134 00:06:34,135 --> 00:06:35,135 그런가 135 00:06:35,496 --> 00:06:38,113 결혼 선물을 고르는 건 처음이니 말이다 136 00:06:38,572 --> 00:06:41,710 어떤 걸 선물해야할지 전혀 감이 안 잡히는 군 137 00:06:41,926 --> 00:06:43,291 그러려면 먼저 138 00:06:43,413 --> 00:06:46,915 결혼식이란 무엇인가를 생각해야 합니다 139 00:06:48,168 --> 00:06:51,065 애초에 결혼식이란 건 무엇이지? 140 00:06:51,370 --> 00:06:54,316 결혼식에 반드시 필요한 것은 무엇이지? 141 00:06:54,737 --> 00:06:57,189 사랑.. 이 아닐까요? 142 00:06:57,840 --> 00:06:59,717 안 좋은 예감이 든다 143 00:06:59,869 --> 00:07:02,360 결혼식이란 무엇이냐.. 144 00:07:02,761 --> 00:07:05,169 상당히 철학적인 질문이군 145 00:07:05,311 --> 00:07:08,748 그렇습니다. 그러니 이렇게 생각해보십쇼 146 00:07:09,161 --> 00:07:12,506 결혼식에 반드시 필요한 건 무엇인지를 147 00:07:12,656 --> 00:07:14,947 결혼식에 필요한 것? 148 00:07:15,654 --> 00:07:16,693 사랑.. 149 00:07:17,254 --> 00:07:18,550 ...아닐까? 150 00:07:21,825 --> 00:07:22,588 넵!! 151 00:07:22,787 --> 00:07:25,081 [사랑] 저도 딱 그렇게 생각했습니다! 152 00:07:25,180 --> 00:07:27,718 왜 훌륭하게 그런 전개로 흘러가버리는데?! 153 00:07:28,976 --> 00:07:32,240 허나, 제가 존경하는 스승인 가이 선생님께서는 154 00:07:32,241 --> 00:07:33,948 그 생각에 얽히지 않고 155 00:07:34,109 --> 00:07:35,806 결혼식에 중요한 건 156 00:07:35,831 --> 00:07:38,035 신랑과 신부라는 것을 깨닫게 해주시고 157 00:07:38,259 --> 00:07:40,089 둘의 입장에서 생각해보면 158 00:07:40,089 --> 00:07:43,225 무엇을 줄지 깨달았답니다!! 159 00:07:44,981 --> 00:07:45,981 그 결과!! 160 00:07:46,923 --> 00:07:49,840 아령을 선물하기로 했습니다!! 161 00:07:50,305 --> 00:07:52,122 아.. 아령?? 162 00:07:52,529 --> 00:07:54,562 저는 일개 닌자니 163 00:07:54,662 --> 00:07:56,346 딱 그정도가 좋다고 생각합니다 164 00:07:56,593 --> 00:08:00,089 하지만 가아라는 카제카게라는 입장도 있고 165 00:08:00,367 --> 00:08:04,556 여기서 화려하게 역기는 어떻습니까!? 166 00:08:06,214 --> 00:08:08,284 여...역기? 167 00:08:08,762 --> 00:08:10,883 역기가 어떻냐니.. 168 00:08:11,333 --> 00:08:14,167 화려하게 가자는 건 나도 찬성이잖아 169 00:08:14,689 --> 00:08:15,689 안녕하세요 170 00:08:15,729 --> 00:08:16,467 어서옵쇼! 171 00:08:16,790 --> 00:08:17,716 이루카 선생님! 172 00:08:17,848 --> 00:08:18,848 이야, 리 173 00:08:19,233 --> 00:08:20,233 또 만났구나 174 00:08:21,223 --> 00:08:22,223 가아라 175 00:08:22,553 --> 00:08:24,807 나루토의 은사인 이루카 선생님입니다 176 00:08:25,311 --> 00:08:28,415 이루카 선생님, 이쪽은 카제카게인 가아라에요 177 00:08:29,280 --> 00:08:30,094 처음뵙겠습니다 178 00:08:30,771 --> 00:08:33,591 카제카게 님께서 왜 리와 함께 하시는지요? 179 00:08:34,402 --> 00:08:36,180 오카게 회담이 시작할 때까지 180 00:08:36,308 --> 00:08:39,164 저희가 마을의 안내를 맡았습니다 181 00:08:39,501 --> 00:08:41,928 가아라도 나루토의 결혼 선물을 182 00:08:41,953 --> 00:08:43,651 어떻게 할까 고민한다네요 183 00:08:44,248 --> 00:08:45,819 나루토와 가아라는 184 00:08:45,979 --> 00:08:47,059 친구니까요 185 00:08:47,769 --> 00:08:48,769 친구?! 186 00:08:50,633 --> 00:08:55,504 그렇다해도 모래 마을을 대표해서 성대하게 할 거 잖아? 187 00:08:55,715 --> 00:08:59,030 카제카게 님께서 나루토를 위해서 성대하게 치뤄주신다니 188 00:08:59,368 --> 00:09:00,832 황공할 따름이네요 189 00:09:01,181 --> 00:09:03,539 나루토도 분명 좋아할 겁니다 190 00:09:04,107 --> 00:09:05,835 그럼 실례합니다 191 00:09:12,479 --> 00:09:15,335 거봐 나루토도 기뻐할 거래잖아 192 00:09:15,856 --> 00:09:18,115 선생님이 말하는데 193 00:09:18,238 --> 00:09:19,401 그런건가? 194 00:09:19,522 --> 00:09:22,334 그러고보니 나루토도 화려한 걸 좋아했지 195 00:09:22,607 --> 00:09:26,006 성대하게 해서 기뻐하지 않을 사람은 없다고 196 00:09:26,388 --> 00:09:27,360 그렇구나 197 00:09:27,759 --> 00:09:31,091 나도 역시 성대하게 1년간 무료 이용.. 198 00:09:31,139 --> 00:09:32,139 아빠 199 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 넵 200 00:09:35,212 --> 00:09:38,085 아저씨, 돼지고기 된장 라면 곱빼기하나 주세요 201 00:09:38,214 --> 00:09:39,257 뭐야 그건? 202 00:09:39,825 --> 00:09:41,825 나루토가 좋아하는 메뉴에요 203 00:09:41,925 --> 00:09:44,422 돼지 고기가 성대하게 있다고요 204 00:09:45,131 --> 00:09:46,797 라면도 성대하냐? 205 00:09:47,859 --> 00:09:49,697 그럼 나도 그걸 부탁하지 206 00:09:49,847 --> 00:09:50,994 그럼 나도 207 00:09:51,197 --> 00:09:52,450 그럼 아저씨 208 00:09:52,756 --> 00:09:55,738 돼지고기 된장 라면 곱빼기를 4인분이요 209 00:09:55,738 --> 00:09:56,934 잠깐만 210 00:09:57,060 --> 00:09:59,412 나는 보통 크기에 돼지고기는 빼줘 211 00:09:59,790 --> 00:10:00,893 토핑은.. 212 00:10:00,910 --> 00:10:02,595 [토핑 메뉴 1위 나루토] 토핑? 213 00:10:02,705 --> 00:10:04,705 나루토(오뎅)가 1위네요 214 00:10:05,241 --> 00:10:08,673 예전에는 토핑에서는 인기가 가장 없었는데 215 00:10:08,673 --> 00:10:10,630 최근에는 인기가 어마어마해 216 00:10:11,161 --> 00:10:12,750 이것도 나루토 효과지 217 00:10:12,989 --> 00:10:16,597 그럼 나는 된장 라면 보통에 나루토를 얹어주세요 218 00:10:17,213 --> 00:10:18,280 그럼 나도 219 00:10:18,444 --> 00:10:20,101 그걸 추가해주게나 220 00:10:20,241 --> 00:10:21,549 [토핑 메뉴 1위 나루토] 이렇게 된 이상 221 00:10:21,649 --> 00:10:23,774 [2위 돼지 고기 3위 죽순(멘마)] 토핑도 성대하게 해주겠습니다! 222 00:10:26,698 --> 00:10:28,298 야 잘 먹었다 223 00:10:29,506 --> 00:10:31,479 다음은 어디로 가고 싶은지요? 224 00:10:33,098 --> 00:10:34,241 괜찮으신가요? 225 00:10:34,455 --> 00:10:37,562 아까부터 계속 생각하시는 것 같은데.. 226 00:10:38,492 --> 00:10:39,951 카제카게로서 나루토를 227 00:10:39,976 --> 00:10:42,389 어떻게 축하할지 생각하고 있어서 말이다 228 00:10:42,760 --> 00:10:44,304 카제카게로서? 229 00:10:44,443 --> 00:10:46,729 칸쿠로는 성대하게 하라고는 하지만 230 00:10:46,885 --> 00:10:48,885 나는 그다지 확하고 와닫지가 않아 231 00:10:49,334 --> 00:10:50,650 그러시군요 232 00:10:50,702 --> 00:10:52,039 야 야 가아라 233 00:10:52,092 --> 00:10:54,090 하지만 나루토의 은사와 234 00:10:54,115 --> 00:10:56,599 라면 가게의 이야기를 듣고 결정했다 235 00:10:57,573 --> 00:10:59,157 나루토가 기뻐만 한다면 236 00:10:59,482 --> 00:11:00,638 그렇게 나와야지! 237 00:11:00,918 --> 00:11:03,392 저도 가능한 도와주겠습니다! 238 00:11:08,680 --> 00:11:12,324 오 너희들은 모래 마을, 나뭇잎 마을 239 00:11:12,454 --> 00:11:14,093 그런 말을 하는 나는 누구을까? 240 00:11:14,193 --> 00:11:15,193 예~ 241 00:11:15,410 --> 00:11:16,770 랩이 아재 개그다 242 00:11:16,950 --> 00:11:19,730 라이카게 님을 호위하시는 킬러 비 씨군요 243 00:11:20,178 --> 00:11:22,752 마을 안내는 하지 않으신건가요? 244 00:11:22,893 --> 00:11:25,046 나는 보는대로 자유롭지 245 00:11:25,190 --> 00:11:26,652 Free라고! 246 00:11:26,752 --> 00:11:29,256 brother는 접대 때문에 회식 중! 247 00:11:29,413 --> 00:11:31,435 나는 마을을 배회 중! 248 00:11:32,031 --> 00:11:34,524 카제카게, 너의 결혼 선물 249 00:11:34,624 --> 00:11:36,469 준비할 예정~? 250 00:11:36,569 --> 00:11:38,543 어, 그럴 셈인데 251 00:11:38,693 --> 00:11:41,871 그 건에 대해서 나 님이 해야 할 역할은 252 00:11:41,971 --> 00:11:43,620 서로 힘내자~구! 253 00:11:43,751 --> 00:11:44,827 예아~ 254 00:11:44,997 --> 00:11:48,069 구름 마을에서 준비한 선물이 궁굼해지네요 255 00:11:48,157 --> 00:11:50,798 우리가 준비한 선물 듣고 놀라거라 256 00:11:50,798 --> 00:11:52,329 들어도 Ok~ 257 00:11:52,523 --> 00:11:56,002 참.. 하나하나 랩으로 받아쳐주는 것도 귀찮다 258 00:11:56,570 --> 00:11:58,003 술 좋게 먹으라고 259 00:11:58,162 --> 00:12:00,099 구름 마을 산의 술을 줄거라고! 260 00:12:00,237 --> 00:12:01,584 모두 특급 클라스지! 261 00:12:02,031 --> 00:12:02,625 예아 262 00:12:02,766 --> 00:12:05,836 구름 마을 산 최고급 쇠고기 263 00:12:05,934 --> 00:12:06,975 1등분을~ 264 00:12:07,122 --> 00:12:09,963 맛있는 밥 먹고 통구이 잔소리 265 00:12:10,015 --> 00:12:11,053 예~ 266 00:12:11,532 --> 00:12:14,417 게임을 경품으로 무조건 1등 상품 267 00:12:14,522 --> 00:12:16,225 성대하게 마무리 268 00:12:16,336 --> 00:12:17,236 예~ 269 00:12:17,322 --> 00:12:19,070 대충 이런 느낌 270 00:12:19,138 --> 00:12:21,061 결혼 선물은 중요하지 271 00:12:21,100 --> 00:12:22,256 예~ 272 00:12:22,716 --> 00:12:24,015 대단하십니다! 273 00:12:24,337 --> 00:12:27,601 랩 때문에 머리에 확 들어오지는 않지만 274 00:12:28,023 --> 00:12:30,298 어쨌거나 호사스러운 건 알겠어 275 00:12:30,608 --> 00:12:32,903 그래서 너희 모래 마을은 276 00:12:33,024 --> 00:12:34,379 무엇을 준비하지? 277 00:12:34,607 --> 00:12:36,961 벌써 얼마 안 남았다! 278 00:12:38,188 --> 00:12:39,372 그래서 말인데 279 00:12:39,827 --> 00:12:43,066 Ok Ok 나 님이 눈치채지 못했군 Sorry 280 00:12:43,202 --> 00:12:45,202 우리가 너무 호화스러워서 너희들은 281 00:12:45,317 --> 00:12:46,362 없군!? 282 00:12:46,505 --> 00:12:48,279 하지만 그건 어쩔 수 없군~ 283 00:12:48,608 --> 00:12:49,271 뭐? 284 00:12:49,343 --> 00:12:50,994 중요한 건 마음! 285 00:12:51,148 --> 00:12:53,788 호화롭지 않아도 반드시 나루토는 기쁨! 286 00:12:54,206 --> 00:12:55,206 예~ 287 00:12:56,010 --> 00:12:58,382 쉽게 보지 마!! 288 00:12:58,968 --> 00:13:00,099 칸쿠로? 289 00:13:00,234 --> 00:13:03,874 우리도 당연히 구름 마을과 동급으로 할 거야! 290 00:13:04,464 --> 00:13:08,573 신부방은 모두 모래 마을 산 꽃으로 매울 거야! 291 00:13:09,179 --> 00:13:11,501 그리고 파티용 식사를 준비하기 위해 292 00:13:11,727 --> 00:13:13,665 고급 참치를 한마리 구해올 거야! 293 00:13:14,784 --> 00:13:16,735 식에 온 모든 사람들을 위해 294 00:13:16,914 --> 00:13:19,260 참석제 전원에게 선물을 준비하지!! 295 00:13:20,215 --> 00:13:21,832 대충 이런 느낌이잖아! 296 00:13:22,283 --> 00:13:23,481 기다려, 누가... 297 00:13:23,506 --> 00:13:24,585 대단하십니다. 298 00:13:24,610 --> 00:13:25,704 짧은 시간 안에 이렇게나 299 00:13:25,767 --> 00:13:28,103 많은 아이디어를 이야기하시다니요 300 00:13:28,265 --> 00:13:29,891 아니 결정하지는.. 301 00:13:31,345 --> 00:13:34,456 나 님은 소중한 걸 잊어버렸다고! 302 00:13:34,456 --> 00:13:36,348 바보자식 이자식! 303 00:13:36,648 --> 00:13:37,897 이쪽은 여흥으로 304 00:13:37,997 --> 00:13:39,750 Brother가 구름 마을의 춤을 305 00:13:39,775 --> 00:13:41,692 출거라 생각한다! 306 00:13:42,066 --> 00:13:43,460 예아 307 00:13:44,156 --> 00:13:45,154 라이카게가 308 00:13:45,154 --> 00:13:47,462 구름 마을의 춤을 춘다고!? 309 00:13:47,462 --> 00:13:49,734 아나이나아니 그럴 일 없어 310 00:13:49,734 --> 00:13:51,462 대충 이런 느낌! 311 00:13:51,487 --> 00:13:54,676 파티가 달아오르는 느낌, 예아~ 312 00:13:57,743 --> 00:13:59,294 크, 큰일입니다 313 00:13:59,393 --> 00:14:00,393 이대로면 314 00:14:00,402 --> 00:14:01,847 가아라가 지겠어! 315 00:14:01,847 --> 00:14:05,224 아뇨 춤춘다는 건 이기는 게 아니죠 316 00:14:05,498 --> 00:14:06,580 무용이야 317 00:14:06,950 --> 00:14:07,396 뭐? 318 00:14:07,882 --> 00:14:09,590 라이카게에 대응하기 위해서 319 00:14:09,615 --> 00:14:12,029 가아라도 무용으로 대응하는 거야! 320 00:14:12,029 --> 00:14:14,612 그것 이외에 다른 방법은 없습니다! 321 00:14:18,501 --> 00:14:21,130 슬슬 미즈카게도 도착한다 합니다 322 00:14:21,445 --> 00:14:24,244 그렇다면 카제카게도 부르는 게 낫겠군 323 00:14:26,840 --> 00:14:27,758 카카시 님 324 00:14:27,811 --> 00:14:29,209 님 자는 붙치지 말라니까 325 00:14:30,851 --> 00:14:33,494 나루토, 히나타 두사람의 결혼식에서 326 00:14:33,494 --> 00:14:37,472 여흥 시간을 조정해달라고 의뢰가 왔습니다 327 00:14:37,659 --> 00:14:39,311 뭐? 무슨 소리야? 328 00:14:39,701 --> 00:14:42,292 그애들의 피로연은 나도 모르는데? 329 00:14:42,590 --> 00:14:43,453 누가 부탁한 거야? 330 00:14:43,650 --> 00:14:44,458 그게.. 331 00:14:44,746 --> 00:14:46,746 라이카게 님을 호위하시는 분이.. 332 00:14:46,953 --> 00:14:47,782 뭐라고? 333 00:14:48,575 --> 00:14:49,672 라이카게 님이 334 00:14:49,868 --> 00:14:52,227 구름 마을의 춤이라 하셨으니까 335 00:14:52,326 --> 00:14:52,963 좋아 336 00:14:53,226 --> 00:14:55,602 가아라는 모래 마을의 삼바로 가자 337 00:14:55,799 --> 00:14:58,370 오 뭔가 흥미로워보이네요 338 00:14:58,461 --> 00:14:59,767 농담하지 마라 339 00:14:59,919 --> 00:15:01,293 춤같은 걸 내가 알겠냐 340 00:15:01,976 --> 00:15:04,516 게다가 추지 않아도 나루토는 좋아할 거야 341 00:15:04,616 --> 00:15:05,616 오히려 342 00:15:05,808 --> 00:15:08,744 추천으로 춤을 출 수도 있습니다 343 00:15:08,908 --> 00:15:10,232 뭐라고? 344 00:15:14,670 --> 00:15:15,490 그러고보니 345 00:15:15,590 --> 00:15:17,311 아니아니아니 그렇다고 346 00:15:17,336 --> 00:15:19,902 카제카게가 사람들 앞에서 춤추는 건 이상하잖아 347 00:15:19,902 --> 00:15:22,509 하지만 라이카게는 춤추겠다 했잖아! 348 00:15:26,711 --> 00:15:28,711 라이카게의 결혼 선물! 349 00:15:28,768 --> 00:15:30,278 라이카게의 춤! 350 00:15:30,419 --> 00:15:32,818 보지 않으면 분명히 시대에 뒤.쳐.친.다 351 00:15:33,072 --> 00:15:34,153 예~ 352 00:15:35,614 --> 00:15:36,812 저 멍청이가 353 00:15:37,866 --> 00:15:38,471 실례하겠소 354 00:15:38,962 --> 00:15:40,722 이제부터 실태를 보여줄테지만 355 00:15:40,747 --> 00:15:42,036 부디 용서해주게나 356 00:15:42,796 --> 00:15:46,652 아니, 라이카게가 손을 댈 필요는 없어보이네 357 00:15:46,802 --> 00:15:48,802 라이카게의 결혼 선물 358 00:15:48,850 --> 00:15:50,393 라이카게의 춤! 359 00:15:50,408 --> 00:15:52,397 보지 않으면 분명히 시대에 뒤쳐친다 360 00:15:52,559 --> 00:15:53,559 이예~ 361 00:15:53,884 --> 00:15:54,884 결혼? 362 00:15:55,408 --> 00:15:56,281 늦어져? 363 00:15:58,584 --> 00:15:59,594 죽인다? 364 00:16:01,249 --> 00:16:04,166 Nooooooooo!! 365 00:16:05,717 --> 00:16:06,717 그러면 366 00:16:06,775 --> 00:16:08,716 오카게 회담을 시작하겠습니다 367 00:16:13,362 --> 00:16:14,878 그런데 그 전에 368 00:16:15,610 --> 00:16:18,877 우즈마키 나루토와 휴우가 히나타의 결혼 선물은 369 00:16:19,179 --> 00:16:20,547 정상적인 숫자로 370 00:16:20,572 --> 00:16:23,991 적당히 해주시길 부디 부탁드립니다 371 00:16:25,874 --> 00:16:28,994 그럼 바로 오늘의 의제로 들어가겠습니다 372 00:16:36,689 --> 00:16:37,678 아, 안녕 373 00:16:43,836 --> 00:16:46,763 지, 지난번엔 미안해 374 00:16:46,962 --> 00:16:48,540 아니 나야말로 375 00:16:49,087 --> 00:16:49,954 밥 376 00:16:50,628 --> 00:16:51,389 먹을래? 377 00:16:57,902 --> 00:16:59,535 어쩔 수 없지 378 00:17:01,285 --> 00:17:02,582 [자리 꽉참] 379 00:17:21,427 --> 00:17:22,427 카제카게 님 380 00:17:22,808 --> 00:17:24,907 계속 마을에 계셨군요 381 00:17:25,481 --> 00:17:27,665 회담 시간이 많이 늦어져서 말이다 382 00:17:28,032 --> 00:17:30,055 하룻밤 묵고 가기로 했지 383 00:17:30,641 --> 00:17:33,275 밤에도 우리 라면을 선택해주시다니 384 00:17:33,439 --> 00:17:34,554 정말 감사할 따름입니다 385 00:17:35,110 --> 00:17:35,785 그래 386 00:17:36,034 --> 00:17:38,034 이만한 맛은 먹어본 적이 없어 387 00:17:38,290 --> 00:17:40,207 최고의 칭찬이십니다 388 00:17:40,936 --> 00:17:42,395 그나저나 얘기 들었어요 389 00:17:42,744 --> 00:17:44,744 나루토의 결혼 선물 건은 390 00:17:45,102 --> 00:17:47,342 호카게 님께서 마무리 하신다면서요? 391 00:17:47,818 --> 00:17:48,651 당연하지 392 00:17:49,226 --> 00:17:51,500 축하할 일이라고 하기에는 너무 들떴어 393 00:17:51,825 --> 00:17:53,249 다른 사람들도 지금 394 00:17:53,529 --> 00:17:55,474 충분히 반성했겠지 395 00:17:57,692 --> 00:17:59,265 내 자신도 말이야 396 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 저도 너무 분위기를 몰아세웠으니까요 397 00:18:01,958 --> 00:18:02,890 실례 많았습니다 398 00:18:03,014 --> 00:18:04,428 신경쓰지 마라 399 00:18:04,764 --> 00:18:05,894 오, 이루카 선생님 400 00:18:06,125 --> 00:18:06,842 어서옵셔 401 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 카제카게 님 402 00:18:09,856 --> 00:18:11,528 방금 이야기 들었습니다 403 00:18:11,832 --> 00:18:13,928 저도 사과하게 해주십쇼 404 00:18:13,953 --> 00:18:15,769 나루토의 선생님까지? 405 00:18:16,342 --> 00:18:17,828 여기서 만났을 때 406 00:18:18,834 --> 00:18:22,180 카제카게 님께서 나루토를 위해서 성대하게 치뤄주신다니 407 00:18:22,429 --> 00:18:23,991 황공할 따름이네요 408 00:18:24,348 --> 00:18:26,696 나루토도 분명 좋아할 겁니다 409 00:18:27,594 --> 00:18:28,949 그런 말을 한 저도 410 00:18:29,172 --> 00:18:30,403 책임이 있습니다 411 00:18:31,150 --> 00:18:33,150 정말 실례 많았습니다 412 00:18:33,589 --> 00:18:35,589 아니, 사과할 게 아니야 413 00:18:37,186 --> 00:18:37,837 단지.. 414 00:18:38,191 --> 00:18:40,191 순전히 기뻤습니다 415 00:18:40,763 --> 00:18:43,428 나루토에게는 위치를 초월해서 지지해주는 416 00:18:43,603 --> 00:18:46,314 훌륭한 친우가 있다는 걸 알아서요 417 00:18:47,286 --> 00:18:49,138 친우..라 418 00:18:49,752 --> 00:18:51,752 정말 감사합니다 419 00:18:51,849 --> 00:18:52,358 아니 420 00:18:52,666 --> 00:18:54,301 나야말로 감사를 하지 421 00:18:54,349 --> 00:18:55,349 네? 422 00:18:55,802 --> 00:18:57,802 뭔가 답답했던 기분이 풀린 것 같아 423 00:18:58,883 --> 00:19:01,627 우리는 격식만 생각하면서 424 00:19:01,963 --> 00:19:04,421 근본적인 걸 잊고 있었군 425 00:19:05,057 --> 00:19:06,587 무슨 말씀이시죠? 426 00:19:07,904 --> 00:19:09,904 나는 카제카게로서가 아니라 427 00:19:10,352 --> 00:19:12,863 나루토의 친우로서 축하를 해주지 428 00:19:13,539 --> 00:19:15,058 그거면 좋을까? 429 00:19:17,905 --> 00:19:18,905 물론이죠 430 00:19:19,465 --> 00:19:22,517 된장 라면 곱빼기에 나루토 토핑 나왔습니다! 431 00:19:22,756 --> 00:19:23,736 그래, 고맙다 432 00:19:24,113 --> 00:19:25,594 이루카 선생님은 어떤 걸 드시겠어요? 433 00:19:25,793 --> 00:19:29,281 그럼 저도 된장 라면 곱빼기에 나루토 추가해주세요 434 00:19:29,504 --> 00:19:30,062 알겠습니다! 435 00:19:33,255 --> 00:19:35,787 아빠, 여기도 청소 끝났어 436 00:19:36,067 --> 00:19:37,378 그래, 수고 많았다 437 00:19:37,612 --> 00:19:38,823 아직도 안 가? 438 00:19:38,951 --> 00:19:40,464 나 먼저 돌아간다? 439 00:19:40,868 --> 00:19:42,355 마무리 잘 좀 해줘 440 00:19:43,204 --> 00:19:44,468 좋아, 됐다 441 00:19:48,861 --> 00:19:52,365 나루토 먹고싶은대로 언제까지나! 442 00:19:54,112 --> 00:19:55,359 그럼 조심히 가십쇼 443 00:19:55,755 --> 00:19:57,755 가아라, 다음에도 꼭 와주세요 444 00:19:58,225 --> 00:20:00,344 다음엔 카제카게의 실무가 아니라 445 00:20:00,369 --> 00:20:02,362 닌자로서 만났으면 좋겠네요 446 00:20:02,665 --> 00:20:05,185 그래, 그것도 그리 멀지 않을 거다 447 00:20:07,045 --> 00:20:08,865 나루토의 결혼식 448 00:20:09,241 --> 00:20:11,314 미안하지만 모래 마을에서 449 00:20:11,339 --> 00:20:14,527 특별히 선물을 준비할 생각은 없다 450 00:20:14,662 --> 00:20:15,877 엑? 왜야? 451 00:20:15,878 --> 00:20:16,878 기다려봐 452 00:20:17,128 --> 00:20:17,805 나는 453 00:20:18,145 --> 00:20:20,714 개인적으로 두 사람을 축하하려고 한다 454 00:20:20,972 --> 00:20:23,428 그쪽이 나루토가 기뻐할 거라고 보거든 455 00:20:24,042 --> 00:20:24,913 가아라 456 00:20:25,296 --> 00:20:26,296 가아라.. 457 00:20:26,918 --> 00:20:29,549 네, 부디 그래주세요 458 00:20:37,334 --> 00:20:40,200 하지만 이걸로 다행 아니야? 459 00:20:40,331 --> 00:20:42,931 좀 더 공정해진 기분이기도 하고 460 00:20:43,097 --> 00:20:45,160 테마리는 꽤 기분이 좋아보이는데? 461 00:20:45,311 --> 00:20:47,311 그, 그런 적 없어! 462 00:20:47,501 --> 00:20:49,952 그보다 칸쿠로가 이렇게까지 463 00:20:49,977 --> 00:20:51,745 침울해진 게 놀랄 일이잖아 464 00:20:52,318 --> 00:20:55,550 성대하게 할 수 없게 됐으니까 어쩔 수 없잖아 465 00:20:55,619 --> 00:20:57,945 근데 그건 상관 없는데 466 00:20:58,230 --> 00:21:01,378 하지만 가아라의 무용을 볼 수 없는 게 아쉽잖아 467 00:21:01,521 --> 00:21:03,827 아니 아직 희망은 있어 468 00:21:04,196 --> 00:21:06,277 친우로서 춤추면 돼 469 00:21:09,115 --> 00:21:10,259 안 해 470 00:21:12,082 --> 00:21:14,967 결혼식까지 16일 471 00:21:29,778 --> 00:21:32,770 抱えた思い時として 정신을 짊어졌던 시간과 472 00:21:32,801 --> 00:21:35,621 数えきれない痛みを 셀 수도 없는 고통을 473 00:21:35,857 --> 00:21:38,600 譲れない誇り胸に 물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고 474 00:21:38,781 --> 00:21:42,096 今まで生きてきただろう 지금까지 살아왔겠지 475 00:21:47,734 --> 00:21:50,565 戦うことで守るって 싸우면서 지키고 476 00:21:50,605 --> 00:21:53,647 思いがけなく失くうして 생각지도 않게 잃어버리고 477 00:21:53,694 --> 00:21:56,669 傷つけ会い学んで 상처주고 배우면서 478 00:21:56,786 --> 00:22:00,156 大切なことに気づくだろう 소중한 것을 알게 되겠지 479 00:22:00,305 --> 00:22:03,273 声が届かない 목소리가 닿지 않아 480 00:22:03,404 --> 00:22:05,876 それでも 그래도 481 00:22:06,235 --> 00:22:12,213 「心」 信じていよう 「마음」은 믿고 있어 482 00:22:12,362 --> 00:22:13,812 全身全霊 혼신을 다해 483 00:22:13,844 --> 00:22:15,291 君を守るよ 너를 지킬게 484 00:22:15,442 --> 00:22:18,157 永遠にそう永遠に 영원히. 그래 영원히 485 00:22:18,317 --> 00:22:20,808 何回だって立ち上がれよ 몇 번이나 일어설게 486 00:22:20,935 --> 00:22:22,829 その意志で 이 정신으로 487 00:22:24,296 --> 00:22:25,689 雲海蒼天 흐린 날이 개인다 488 00:22:25,698 --> 00:22:27,318 明日を描くよ 아침을 그린다 489 00:22:27,343 --> 00:22:30,148 共にそう友に 함께. 그래 함께 490 00:22:30,245 --> 00:22:32,511 いつだって諦めるな 항상 포기하지마 491 00:22:32,544 --> 00:22:34,739 道を開こう 길을 열자 492 00:22:45,753 --> 00:22:46,978 시노팬 여러분 493 00:22:47,144 --> 00:22:49,027 드디어 제가 주역인 이야기가 등장했습니다 494 00:22:49,050 --> 00:22:50,536 다들 기다렸지!! 495 00:22:50,562 --> 00:22:53,211 다음화, 내가 활약하는 나루토 질풍전은 496 00:22:53,242 --> 00:22:55,527 나뭇잎 비전 결혼하기 좋은 날 제 5화 497 00:22:55,566 --> 00:22:56,637 마지막 임무 498 00:22:56,992 --> 00:22:58,929 내가 주역이다! 499 00:23:00,551 --> 00:23:02,360 나루토 → 보루토 500 00:23:04,382 --> 00:23:05,957 나루토에서 보루토로 501 00:23:06,109 --> 00:23:08,996 BORUTO naruto next generations 502 00:23:09,474 --> 00:23:13,346 4월 5일 저녁 5시 55분부터 방송 스타트 503 00:23:14,988 --> 00:23:22,376 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 504 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.