All language subtitles for 나루토 496

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:04,051 야, 이노 있어? [나뭇잎 마을 비공식 캐릭터:코노린] 2 00:00:04,758 --> 00:00:05,758 뭐야? 3 00:00:05,858 --> 00:00:07,400 둘이 같이 왠일이야? 4 00:00:07,631 --> 00:00:10,870 이전에 카카시 선생님께 들은 거 기억하고 있지? 5 00:00:11,162 --> 00:00:14,082 너희에게 나루토와 히나타의 결혼 선물을 6 00:00:14,232 --> 00:00:17,450 개인적으로 준비하라는 극비 임무를 주겠다 7 00:00:18,103 --> 00:00:19,298 물론이지 8 00:00:19,492 --> 00:00:21,028 근데 그게 뭐 어쨌는데? 9 00:00:21,028 --> 00:00:23,924 어떤 선물 줄지 미리 의논해보고 싶어서 10 00:00:24,036 --> 00:00:25,080 미안~ 11 00:00:25,232 --> 00:00:28,176 아쉽게도 나는 값진 선물을 정해뒀고 12 00:00:28,303 --> 00:00:30,339 때마침 거기에 갈 참이였거든 13 00:00:30,592 --> 00:00:32,199 어디야? 우리도 가자 14 00:00:32,339 --> 00:00:33,299 안 돼 15 00:00:33,324 --> 00:00:35,081 점찍은 가게 훔쳐보기 있어? 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,200 너희 껀 너희가 알아서 결정해 17 00:00:37,733 --> 00:00:39,348 그럼 안뇽 18 00:00:41,929 --> 00:00:46,854 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 19 00:00:46,886 --> 00:00:48,054 何? 누굴까? 20 00:00:48,085 --> 00:00:54,592 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 21 00:00:56,621 --> 00:00:58,200 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 22 00:00:58,240 --> 00:01:00,536 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 23 00:01:01,020 --> 00:01:04,691 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 24 00:01:04,826 --> 00:01:06,929 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 25 00:01:07,017 --> 00:01:09,265 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 26 00:01:09,622 --> 00:01:13,509 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 27 00:01:13,709 --> 00:01:15,587 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 28 00:01:15,851 --> 00:01:17,892 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 29 00:01:18,089 --> 00:01:20,048 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 30 00:01:20,304 --> 00:01:22,136 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 31 00:01:22,468 --> 00:01:23,752 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 32 00:01:23,928 --> 00:01:24,879 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 33 00:01:24,979 --> 00:01:26,852 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 34 00:01:26,912 --> 00:01:29,087 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 35 00:01:29,308 --> 00:01:30,764 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 36 00:01:31,337 --> 00:01:34,793 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 37 00:01:35,907 --> 00:01:37,739 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 38 00:01:37,939 --> 00:01:39,802 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 39 00:01:40,239 --> 00:01:43,871 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 40 00:01:44,088 --> 00:01:46,284 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 41 00:01:46,332 --> 00:01:48,612 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 42 00:01:49,022 --> 00:01:50,561 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 43 00:01:50,661 --> 00:01:52,878 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 44 00:01:52,978 --> 00:01:55,076 答えのない人生に 답 없는 인생에 45 00:01:55,176 --> 00:01:56,994 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 46 00:01:57,019 --> 00:01:59,039 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 47 00:01:59,421 --> 00:02:01,467 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 48 00:02:01,715 --> 00:02:03,857 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 49 00:02:03,885 --> 00:02:05,818 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 50 00:02:06,170 --> 00:02:10,165 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 51 00:02:11,500 --> 00:02:12,206 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 52 00:02:12,206 --> 00:02:14,177 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 53 00:02:14,277 --> 00:02:16,587 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 54 00:02:16,687 --> 00:02:18,861 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 55 00:02:18,961 --> 00:02:21,284 늘상 행복하기를 빕니다~! 56 00:02:23,660 --> 00:02:24,966 어쩌면 좋을까 57 00:02:24,977 --> 00:02:27,651 저기요, 디저트로 아이스크림 주세요 58 00:02:27,785 --> 00:02:28,723 너꺼는? 59 00:02:28,903 --> 00:02:30,239 아니, 난 됐어 60 00:02:30,422 --> 00:02:32,592 여전히 잘도 먹네 61 00:02:32,804 --> 00:02:35,267 성인분 먹던 꼬꼬마 시절하고 다를 게 없잖아 62 00:02:35,371 --> 00:02:39,623 하지만 최근엔 넢적 다리나 살코기도 맛있어져서 63 00:02:39,648 --> 00:02:41,708 제법 어른다워졌다고 생각해 64 00:02:41,782 --> 00:02:43,270 입맛이 중요하냐 65 00:02:43,674 --> 00:02:45,925 그래서 아까 이야기 계속해서 어쩔거야? 66 00:02:47,239 --> 00:02:50,013 음 역시 아이스크림보다는 유자 소르베가 나았으려나 67 00:02:50,061 --> 00:02:51,061 아니야 68 00:02:51,250 --> 00:02:53,466 나루토랑 히나타 결혼 선물 말이야 69 00:02:53,566 --> 00:02:55,566 아, 뭐야 그쪽이였어? 70 00:02:55,646 --> 00:02:57,128 아이스크림 나왔습니다 71 00:02:57,262 --> 00:02:58,197 왔다 왔어 72 00:02:58,835 --> 00:03:02,679 이노녀석 저 상태면은 전혀 도움이 되지 못하겠어 73 00:03:02,942 --> 00:03:07,406 이대로면 우리 둘이서 선물 준비를 아예 못할 수도 있다고 74 00:03:08,141 --> 00:03:10,355 준비를 못하다니 무슨 소리야 75 00:03:11,366 --> 00:03:13,589 난 벌써 정했는데 76 00:03:15,384 --> 00:03:17,360 진짜냐? 뭘로 할 거야? 77 00:03:18,210 --> 00:03:20,974 두 사람에게는 이걸 주려고 78 00:03:23,690 --> 00:03:25,116 [사토조 식사권] 너.. 이거! 79 00:03:25,260 --> 00:03:27,109 응, 식사권 80 00:03:27,261 --> 00:03:29,573 게다가 보통 식사권이 아니야 81 00:03:30,032 --> 00:03:32,369 호카게급 인사가 아니면 갈 수 없는 82 00:03:32,469 --> 00:03:35,029 최고 기관에 상견례용 식사권 아니냐?! 83 00:03:35,186 --> 00:03:36,556 결혼 선물이니까 84 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 어떻게 된 거야 85 00:03:38,879 --> 00:03:40,736 쵸지가 고른건데 86 00:03:40,736 --> 00:03:42,731 선물의 질이 급이 다르잖아 87 00:03:43,468 --> 00:03:46,231 평소에 가보지 못한 식당에서 식사를 한다는 건 88 00:03:46,369 --> 00:03:47,692 결혼 선물에도 적합하고 89 00:03:47,802 --> 00:03:49,802 둘의 마음을 강하게 확인할 수가 있어 90 00:03:50,025 --> 00:03:52,854 이렇게까지 빈틈없는 결혼 선물은 찾아보기 힘들어 91 00:03:53,140 --> 00:03:55,593 게다가 아무리 결혼 선물이라 해도 92 00:03:55,715 --> 00:03:56,548 세상에 쵸지가 93 00:03:56,573 --> 00:03:59,562 이렇게나 좋은 가게 식사권을 주저없이 준다고? 94 00:03:59,604 --> 00:04:02,256 저기요, 아이스크림 더 주세요 95 00:04:02,662 --> 00:04:04,855 너는 진짜 내가 아는 쵸지냐? 96 00:04:05,016 --> 00:04:07,016 쵸지, 너는 입맛 뿐만이 아니랴 97 00:04:07,112 --> 00:04:09,559 대체 얼마나 어른이 되버린 거냐..! 98 00:04:12,694 --> 00:04:14,038 아이스크림 더 가져왔습니다 99 00:04:14,369 --> 00:04:17,594 이게 딱 세장에 한뭉치였거든 100 00:04:19,220 --> 00:04:22,055 왜 하필이면 3장에 한묶음이냐 101 00:04:22,506 --> 00:04:24,886 보통은 애인끼리니까 2개를 보내는 게 102 00:04:24,911 --> 00:04:27,324 딱 좋겠다고 좀 생각해봐라 103 00:04:27,403 --> 00:04:29,968 3명이면 쵸지가 갈 거잖아! 104 00:04:30,136 --> 00:04:32,550 시카마루, 왜 그래? 시카마루 105 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 아니.. 그 설마.. 106 00:04:34,776 --> 00:04:35,895 너도 같이..? 107 00:04:35,970 --> 00:04:40,943 설마.. 아무리 나라도 신혼 부부에게 껴서 갈 리가 있겠냐 108 00:04:41,057 --> 00:04:42,274 그, 그렇겠지 109 00:04:42,390 --> 00:04:43,766 역시 그건 110 00:04:43,766 --> 00:04:47,101 카운터에 문의해서 나만 다른 자리에 달라고 해야지 111 00:04:48,212 --> 00:04:49,311 결국 가냐 112 00:04:49,446 --> 00:04:52,209 아니, 쵸지는 그렇다 치고 신경 쓸 때가 아니야 113 00:04:52,422 --> 00:04:54,010 문제인 건, 아직 결혼 선물을 114 00:04:54,035 --> 00:04:56,118 아무 것도 결정하지 않는 바로 나야 115 00:04:56,240 --> 00:04:57,777 한시라도 빨리 결정해야지 116 00:04:57,941 --> 00:05:00,468 실용적인 건 결혼 느낌이 너무 강하고 117 00:05:00,637 --> 00:05:03,055 장식품은 취미가 안 맞으면 짐만 돼 118 00:05:03,362 --> 00:05:04,904 꽃이나 먹을 꺼리같은 소모품은 119 00:05:04,929 --> 00:05:07,723 무슨 신세 친 사람마냥 중년 아저씨같이 보일 거야 120 00:05:08,173 --> 00:05:10,854 역시 선물을 주는 건 리스크가 없다 말할 수 없어 121 00:05:11,023 --> 00:05:12,313 그렇다면.. 122 00:05:12,554 --> 00:05:13,466 현금!? 123 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 나쁘진 않아 124 00:05:15,506 --> 00:05:17,506 사고 싶은 걸 살 수 있고 125 00:05:17,948 --> 00:05:20,503 쓰지 않는 거나 다른 사람들과 겹치는 것보다는 126 00:05:20,722 --> 00:05:22,071 그나마 그럴듯 해 127 00:05:23,001 --> 00:05:24,714 아니, 하지만 생각해봐 128 00:05:25,015 --> 00:05:26,752 나 혼자만 돈을 준다면? 129 00:05:26,985 --> 00:05:28,431 그리 많지 않지만 받아라 130 00:05:28,633 --> 00:05:29,268 안 돼... 131 00:05:29,593 --> 00:05:32,361 나같은 경우에는 귀찮아서 선물도 안 사고 132 00:05:32,386 --> 00:05:33,354 아무 것도 생각 안 하고 133 00:05:33,379 --> 00:05:35,551 그냥 돈만 낸 것처럼 보이잖아 134 00:05:36,145 --> 00:05:37,813 시카마루 괜찮아? 135 00:05:38,275 --> 00:05:40,275 아.. 조금 으슬으슬해서 136 00:05:40,655 --> 00:05:44,469 미안, 내가 아이스크림 먹는 거 보고 추워졌어? 137 00:05:44,639 --> 00:05:45,751 그건 아닌데 138 00:05:46,246 --> 00:05:49,236 불고기로 달아오른 몸에는 딱 좋거든 139 00:05:49,425 --> 00:05:52,554 게다가 나는 겨울 나라에 놀러가도 140 00:05:52,703 --> 00:05:55,594 일부러 아이스크림을 사서 먹는 체질이라 141 00:05:55,927 --> 00:05:58,208 식욕은 추위를 능가하거든 142 00:05:58,914 --> 00:05:59,914 나 참 143 00:06:00,149 --> 00:06:02,339 네 식욕은 도저히 이길 수가 없.. 144 00:06:02,957 --> 00:06:05,037 쵸지, 너 방금 뭐라 했냐? 145 00:06:05,280 --> 00:06:07,674 식욕은 추위를 능가한다고 146 00:06:07,699 --> 00:06:09,166 아니, 그 전에! 147 00:06:09,338 --> 00:06:10,477 눈 오는 지방을.. 148 00:06:11,412 --> 00:06:12,986 겨울 나라에 놀러가도 149 00:06:13,011 --> 00:06:14,491 아이스크림을 사서 먹는다고 150 00:06:15,453 --> 00:06:16,143 그거야! 151 00:06:16,167 --> 00:06:18,010 《온천과 병란환》 152 00:06:20,662 --> 00:06:22,205 신혼 여행? 153 00:06:22,471 --> 00:06:24,471 그래, 나루토하고 히나타에게 154 00:06:24,565 --> 00:06:26,703 신혼 여행을 선물하는 거야 155 00:06:27,230 --> 00:06:29,230 그래서 이제부터 어디로 갈 건데? 156 00:06:29,581 --> 00:06:33,536 여행지를 정하고 가능하면 사전 답사까지 해보려고 157 00:06:33,780 --> 00:06:35,780 그리고 히나타가 있으니까 158 00:06:35,958 --> 00:06:38,614 여자의 시선에서 본 의견도 들어보고 싶어 159 00:06:39,178 --> 00:06:40,716 이노가 있으면 좋겠는데 160 00:06:41,595 --> 00:06:42,338 있다! 161 00:06:50,185 --> 00:06:52,508 아.. 안녕 오래간만이다 162 00:06:52,655 --> 00:06:54,201 그때 이후 처음인가? 163 00:06:54,405 --> 00:06:55,701 어...어.. 164 00:06:55,979 --> 00:06:57,979 너희는 뭐하는데? 165 00:06:58,363 --> 00:06:59,712 아.. 잠깐 166 00:06:59,966 --> 00:07:02,317 둘이서 점심 좀... 넌..? 167 00:07:02,768 --> 00:07:06,282 나, 나는 중급 닌자 시험에 대해 협의 하다가 168 00:07:06,364 --> 00:07:08,366 인사차 들른 거야 169 00:07:08,745 --> 00:07:10,203 아.. 그래? 170 00:07:10,647 --> 00:07:12,518 있다가 뭐야 있다가 171 00:07:12,577 --> 00:07:13,966 난 또 이노인줄 172 00:07:14,302 --> 00:07:17,225 아니 근데 여자의 시선에서 본 의견이면 173 00:07:17,250 --> 00:07:19,615 딱히 이노가 아니여도 되잖아 174 00:07:19,895 --> 00:07:22,762 하지만 얘는 애초부터 싸우는 게 특기인데 175 00:07:22,888 --> 00:07:25,223 결혼 선물 같은 이야기 하면은 176 00:07:25,647 --> 00:07:28,589 뭐? 결혼 선물에 신혼 여행? 177 00:07:28,876 --> 00:07:31,557 진짜 쓸모없는 걸 생각하고 있나보네 178 00:07:32,020 --> 00:07:34,645 이렇게 나올 게 뻔하잖아! 179 00:07:34,983 --> 00:07:37,895 그런 걸로 따지면 이노도 의심스럽지 180 00:07:38,005 --> 00:07:40,800 야, 둘이서 의심되게 귓속말 왜 해? 181 00:07:41,007 --> 00:07:42,695 아니, 딱히.. 182 00:07:43,008 --> 00:07:46,421 시카마루가 고민이 있는 것 같아 183 00:07:46,599 --> 00:07:47,599 고, 고민? 184 00:07:48,387 --> 00:07:49,816 이번엔 그.. 185 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 뭐야... 186 00:07:52,162 --> 00:07:53,977 밥이라도 같이 먹을래? 187 00:07:54,461 --> 00:07:56,880 고.. 고민이란 게 뭐야? 188 00:07:57,238 --> 00:07:58,592 쵸지, 너! 189 00:08:00,916 --> 00:08:02,034 여기서 혹시 190 00:08:02,339 --> 00:08:03,712 테마리에게 신혼 여행에 대해서 191 00:08:03,737 --> 00:08:06,044 어떻게 생각하냐고 물어보는 건 어렵겠지 192 00:08:06,916 --> 00:08:09,536 뭐.. 어쩔 수 없지 193 00:08:09,880 --> 00:08:11,430 아니.. 그 뭘까 194 00:08:11,754 --> 00:08:14,934 진지하게 신혼 여행에 대해서 생각하는데 말이야 195 00:08:15,075 --> 00:08:17,075 예를들면 너는 어디가 좋아? 196 00:08:17,403 --> 00:08:20,274 뭐!??! 신혼 여행?! 197 00:08:20,444 --> 00:08:21,035 왜 그래? 198 00:08:21,146 --> 00:08:24,254 아..아니.. 신, 신혼 여행이구나 199 00:08:24,304 --> 00:08:27,941 오...왜....나한테.. 그런...걸.. 묻는.. 거야? 200 00:08:28,152 --> 00:08:30,474 뭐? 그건 일단.. 201 00:08:31,815 --> 00:08:32,815 잠깐만 202 00:08:32,974 --> 00:08:35,022 여기선 일단 여자의 관점에서 본 의견을 203 00:08:35,047 --> 00:08:37,679 듣고 싶다고 말하는 건 아무래도 아니야 204 00:08:37,834 --> 00:08:40,818 너한테 묻는 게 가장 좋다고 생각해서 205 00:08:41,085 --> 00:08:42,085 그치? 206 00:08:42,751 --> 00:08:44,350 내.. 내가 제일?? 207 00:08:44,646 --> 00:08:45,626 그렇구나 208 00:08:45,834 --> 00:08:47,182 그럼 어쩔 수 없네 209 00:08:47,745 --> 00:08:49,038 잘 들어주지 210 00:08:49,582 --> 00:08:50,603 어.. 어.. 211 00:08:51,282 --> 00:08:54,598 나는 온천에서 느긋하게 쉬는 게 212 00:08:54,623 --> 00:08:56,848 제일 좋다고 생각하는데 213 00:08:57,038 --> 00:08:59,212 이건 너무 할아버지 같은가? 214 00:09:00,946 --> 00:09:02,503 괜찮지 않아? 온천? 215 00:09:02,664 --> 00:09:04,687 그래? 다행이다 216 00:09:04,857 --> 00:09:07,909 맛있는 밥에 온천이면 최고겠다 217 00:09:08,555 --> 00:09:11,931 다행이다. 일단 의견을 들었고 이제.. 218 00:09:12,247 --> 00:09:14,348 나머지는 어느 여관을 선택할지네 219 00:09:14,516 --> 00:09:16,516 어? 아.. 그렇겠다 220 00:09:16,713 --> 00:09:18,498 그냥 사전 답사라도 해둘까? 221 00:09:18,625 --> 00:09:19,934 해도 중천에 떠있고 222 00:09:20,212 --> 00:09:21,534 당장 가보지 그래? 223 00:09:21,697 --> 00:09:22,888 어, 그래 224 00:09:23,148 --> 00:09:23,726 그럼 225 00:09:23,822 --> 00:09:25,906 나는 감 따러 갈테니까 226 00:09:25,949 --> 00:09:27,113 둘이서 다녀와 227 00:09:27,259 --> 00:09:27,884 뭐!? 228 00:09:29,233 --> 00:09:30,120 미안, 내가 229 00:09:30,145 --> 00:09:32,990 밥먹은 참이라 디저트를 너~무 먹고 싶어서 230 00:09:33,103 --> 00:09:34,481 아까 먹었잖아 231 00:09:34,640 --> 00:09:36,500 디저트용 배는 안 찼어 232 00:09:36,636 --> 00:09:39,428 아니 그러니까 디저트용 배에 아까 집어 넣었잖아! 233 00:09:40,878 --> 00:09:43,259 멍청아, 쵸지가 말도 안되는 소리 했다가 234 00:09:43,442 --> 00:09:46,778 테마리 녀석 화가 나서 얼굴이 빨개졌잖아! 235 00:09:46,976 --> 00:09:48,351 아니 그게 말이야 236 00:09:48,507 --> 00:09:51,377 쵸지가 나쁜 의도로 이야기 한 건 아니고 237 00:09:51,627 --> 00:09:53,284 아니 신혼 여행이니까 238 00:09:53,309 --> 00:09:55,459 나 혼자서는 의미가 없다고 생각했다면 239 00:09:56,200 --> 00:09:59,903 맞다, 신혼 여행이니까 둘이서 다녀오지 그래? 240 00:10:02,138 --> 00:10:03,474 그럼 둘이 수고해! 241 00:10:03,787 --> 00:10:05,115 난 그만 갈게 242 00:10:05,466 --> 00:10:07,259 아.. 쵸지 씨..!! 243 00:10:08,381 --> 00:10:10,092 아니.. 그.. 244 00:10:10,366 --> 00:10:11,479 이거 어쩌냐.. 245 00:10:16,950 --> 00:10:17,606 갈래 246 00:10:19,006 --> 00:10:19,644 엉? 247 00:10:26,241 --> 00:10:27,668 왜 이렇게 됐지 248 00:10:27,979 --> 00:10:30,185 뭐야 이 알 수 없는 긴장감은 249 00:10:30,619 --> 00:10:32,787 어쨌든 나루토와 히나타의 결혼 선물을 250 00:10:32,812 --> 00:10:35,196 테마리가 도와주는 건 생각치도 못했어 251 00:10:35,330 --> 00:10:36,095 하지만 252 00:10:36,262 --> 00:10:38,377 왜 아까부터 아무 말도 안 하는 건데 253 00:10:38,507 --> 00:10:39,688 전혀 읽질 못하겠어 254 00:10:40,060 --> 00:10:42,589 먼저 테마리의 비위부터 맞춰줘야 겠다 255 00:10:42,967 --> 00:10:44,034 이, 있잖아 256 00:10:44,163 --> 00:10:47,033 모, 모처럼인데 어디 들려볼래? 257 00:10:47,239 --> 00:10:48,845 어... 그래 258 00:10:50,674 --> 00:10:53,075 [과녁 맞추기] 259 00:11:00,019 --> 00:11:02,713 왠일이야? 네가 빚나가다니? 260 00:11:07,298 --> 00:11:08,298 어라? 261 00:11:13,324 --> 00:11:14,324 미안하다 262 00:11:14,747 --> 00:11:16,094 이것밖에 못 따서 263 00:11:17,728 --> 00:11:20,779 잘은 모르겠지만 기분은 좋아졌나보네 264 00:11:36,094 --> 00:11:38,094 다행이다! 아직 있었어 265 00:11:38,531 --> 00:11:41,045 이것밖에 없다고 생각했지 266 00:11:41,665 --> 00:11:43,962 귀엽고 쓰기 좋고 267 00:11:44,182 --> 00:11:45,737 무엇보다 딱 하나밖에 없고 268 00:11:46,055 --> 00:11:48,503 그만큼 적금을 깨야하긴 하는데 269 00:11:48,721 --> 00:11:51,449 이거라면 히나타가 분명 기뻐할 거야 270 00:11:51,643 --> 00:11:54,974 어쨌든 내 결혼 선물은 이걸로 결정! 271 00:11:56,780 --> 00:11:58,780 이노네? 우연이다! 272 00:11:59,007 --> 00:12:01,562 너야말로 이런 데서 만날 줄이야 273 00:12:02,172 --> 00:12:03,755 설마 얘도 274 00:12:04,156 --> 00:12:07,031 그, 그러고보니 최근에 나루토 만났어? 275 00:12:07,180 --> 00:12:08,842 아니 전혀 276 00:12:08,983 --> 00:12:11,006 나루토가 결혼이라니 277 00:12:11,207 --> 00:12:13,406 옛날엔 너만 따라다녔는데 278 00:12:13,582 --> 00:12:15,655 그건 어릴 때 이야기잖아 279 00:12:15,884 --> 00:12:18,691 히나타와 같이 잘 되서 정말 다행이야 280 00:12:18,893 --> 00:12:20,201 틀림 없어 281 00:12:20,360 --> 00:12:21,301 얘도 282 00:12:21,504 --> 00:12:24,068 이걸 결혼 선물로 줄 생각이야 283 00:12:24,259 --> 00:12:27,599 사쿠라가 한 눈을 판 사이 이 엑자를 손에 넣어야 돼 284 00:12:27,809 --> 00:12:28,984 하지만 어쩌지 285 00:12:30,437 --> 00:12:33,905 아, 사쿠라 이걸 설마 286 00:12:33,930 --> 00:12:36,080 나루토와 히나타에게 결혼 선물로 주려고 287 00:12:36,105 --> 00:12:37,676 생각한 건 아니지? 288 00:12:38,645 --> 00:12:41,026 그래, 이자식의 자존심을 자극해서 289 00:12:41,052 --> 00:12:43,300 살 마음을 없애버리는 거야! 290 00:12:43,452 --> 00:12:45,947 아 그건 아니겠지 291 00:12:46,107 --> 00:12:48,904 이렇게나 촌스러운 걸 말이야 292 00:12:49,963 --> 00:12:51,589 도발에 넘어가선 안 돼 293 00:12:51,718 --> 00:12:53,470 이 년 액자를 디스해서 294 00:12:53,495 --> 00:12:56,267 내가 살 맘 없게 만들려는 거야 295 00:12:56,796 --> 00:13:01,021 뭔 소리야 너도 아까 살려고 했잖아 296 00:13:01,966 --> 00:13:02,834 그건.. 297 00:13:02,934 --> 00:13:06,266 촌스럽다고 여기는 걸 일부러 사러 왔다니 298 00:13:06,334 --> 00:13:07,493 멍청한 거 아니야? 299 00:13:07,659 --> 00:13:08,663 멍청해? 300 00:13:08,924 --> 00:13:11,048 나는 산다고 한 적 없거든? 301 00:13:11,228 --> 00:13:14,663 그, 그래, 참 쓸모없는 물품이다 싶어서 302 00:13:14,688 --> 00:13:16,034 보고 있었을 뿐이야 303 00:13:18,043 --> 00:13:19,918 설레이다니 힘만 쎄가지고 304 00:13:19,943 --> 00:13:22,105 센스는 더럽게 없어가지고 305 00:13:22,258 --> 00:13:24,085 누가 힘만 쎄다고? 306 00:13:24,243 --> 00:13:27,033 그런 답답한 번명은 듣고 싶지 않거든! 307 00:13:27,033 --> 00:13:28,227 저기요 손님 308 00:13:28,470 --> 00:13:30,470 다른 손님에게 실례가 되니.. 309 00:13:30,495 --> 00:13:33,217 거봐 이노, 너가 민폐래! 310 00:13:33,273 --> 00:13:35,201 니가 빼애액 거리니까 거리잖아 311 00:13:35,226 --> 00:13:36,899 그렇게 따지면 너가 먼저 했잖아 312 00:13:37,582 --> 00:13:39,139 이건 내꺼야 313 00:13:39,294 --> 00:13:40,341 내꺼야 314 00:13:40,341 --> 00:13:41,341 내가 먼저 발견했어 315 00:13:43,176 --> 00:13:46,532 손님! 그렇게 강하게 당기시면은..! 316 00:13:47,363 --> 00:13:48,624 시끄러! 317 00:13:51,720 --> 00:13:53,688 웃기는 소리 하지마! 318 00:13:56,696 --> 00:13:58,907 너때문에 쫒겨났잖아! 319 00:13:59,001 --> 00:14:00,781 누가 할 소린데! 320 00:14:00,806 --> 00:14:04,111 넌 애초에 남을 위해서 비켜줄 줄도 모르냐! 321 00:14:04,231 --> 00:14:05,471 걱정만 태산에 가슴도 없고 322 00:14:05,496 --> 00:14:07,002 쓸데없이 힘만 강하기만하고! 323 00:14:07,858 --> 00:14:08,411 뭐? 324 00:14:08,564 --> 00:14:11,045 가슴은 지금 상관 없잖아! 325 00:14:11,229 --> 00:14:13,188 하나부터 열까지 나한테는 이길 수 없으니까 326 00:14:13,213 --> 00:14:16,291 인신 공격을 하는 거 그만둬줄래? 327 00:14:16,435 --> 00:14:18,925 뭐가 이길 수가 없다는 거야? 328 00:14:19,115 --> 00:14:22,074 여자다운 건 내가 확실하게 이기고 있는데? 329 00:14:22,099 --> 00:14:24,497 여자답다고? 어디가? 330 00:14:24,637 --> 00:14:27,877 자자, 둘 다 그만 싸워 331 00:14:27,977 --> 00:14:30,038 쵸지, 딱 좋을 때 왔다 332 00:14:30,195 --> 00:14:33,446 사쿠라와 나 중에 누가 더 여자다워? 333 00:14:33,572 --> 00:14:36,047 뭐? 그건 당연히 물어봐도 334 00:14:36,899 --> 00:14:39,168 같은 반인 쵸지한테 물어본 시점에서 335 00:14:39,240 --> 00:14:40,518 애처롭게 보인다 야 336 00:14:40,529 --> 00:14:41,473 뭐? 337 00:14:41,498 --> 00:14:43,679 다른 반인 쵸지한테 알랑 떨면서 338 00:14:43,704 --> 00:14:45,847 이미 다 결론 난 것처럼 말하네? 339 00:14:45,886 --> 00:14:47,543 얘들아 제발 그만해 340 00:14:48,733 --> 00:14:50,942 그럼말이야 그렇게 확인하고 싶으면 341 00:14:50,967 --> 00:14:52,439 확인해보면 되잖아? 342 00:14:52,853 --> 00:14:53,959 확인해? 343 00:14:54,137 --> 00:14:57,709 나는 요리를 만들 수 있는 사람이 여자답다고 생각해 344 00:14:57,796 --> 00:15:00,212 그러니 요리로 확인해보면 되잖아? 345 00:15:02,158 --> 00:15:04,102 그럼 승부를 시작해보자 346 00:15:04,427 --> 00:15:07,835 보다 맛있는 병란환을 만드는 사람이 승리야 347 00:15:08,585 --> 00:15:10,180 잘 보라고 사쿠라 348 00:15:10,336 --> 00:15:12,648 난 네 약점을 다 알고있으니까 349 00:15:12,912 --> 00:15:15,798 네가 억소리 할만한 요리를 만들면 내가 이겨 350 00:15:16,711 --> 00:15:18,711 심사는 쵸지에게 맡기겠어 351 00:15:18,866 --> 00:15:21,085 너가 먹는 거 아니야? 352 00:15:21,385 --> 00:15:22,234 괜찮아 353 00:15:22,584 --> 00:15:25,099 나는 태산만큼 채소를 먹은 직후지만 354 00:15:25,237 --> 00:15:27,237 병란환 용 배가 남아 있으니까! 355 00:15:27,463 --> 00:15:28,780 기, 기다려 356 00:15:29,179 --> 00:15:31,002 쵸지는 우리 반이기도 하고 357 00:15:31,164 --> 00:15:33,001 그럼 나한테 유리하잖아 358 00:15:33,300 --> 00:15:36,597 뭐야? 자기가 유리하면 그럼 좋잖아 359 00:15:36,946 --> 00:15:40,741 설마 날 쓰러지게 할려고 독이라도 넣으려고? 360 00:15:41,222 --> 00:15:42,830 그거 아니거든! 361 00:15:43,013 --> 00:15:45,013 자, 빨리 시작하자 362 00:15:45,151 --> 00:15:46,357 그럼 당장 363 00:15:46,624 --> 00:15:49,296 누가 여자다운가 병란환 대결 364 00:15:49,851 --> 00:15:52,277 준비, 시작!! 365 00:15:58,426 --> 00:15:59,882 오 이런! 366 00:16:00,561 --> 00:16:02,212 일부러 다지기를 하지 않고 367 00:16:03,172 --> 00:16:06,227 미세한 차크라 컨트롤로 재료의 크기에 변화를 주고 있어! 368 00:16:06,454 --> 00:16:08,786 씹을 때의 식감이 기대가 되는군! 369 00:16:12,784 --> 00:16:15,897 강력한 불로 순식간에 재료를 가열하고 있어 370 00:16:16,068 --> 00:16:19,325 사쿠라가 스고 있는 건 환상의 황금 벌꿀 371 00:16:19,617 --> 00:16:22,822 이노는 카카오 가루인가! 둘 다 정말 기대가 되는군! 372 00:16:26,439 --> 00:16:27,814 이, 이건.. 373 00:16:37,946 --> 00:16:39,168 이, 이건 374 00:16:40,954 --> 00:16:41,954 마시쪙! 375 00:16:42,013 --> 00:16:44,829 맛이 있다!! 376 00:16:44,989 --> 00:16:46,553 딱 적당한 식감에 질기지도 않고 377 00:16:46,610 --> 00:16:48,850 첫맛이 펑하고 터지면서도 378 00:16:48,860 --> 00:16:51,284 고풍스런 향기 속에 뒹구는 듯한 뒷맛은 379 00:16:51,309 --> 00:16:53,678 말 그대로 맛의 보석이야! 380 00:16:53,697 --> 00:16:56,514 쵸지! 그래서 어느쪽이야? 381 00:16:56,539 --> 00:16:57,872 어느쪽이 맛있어? 382 00:16:58,559 --> 00:17:00,906 한번에 먹어서 모르겠어 383 00:17:02,085 --> 00:17:04,631 하지만 둘 다 정말 맛있어 384 00:17:04,803 --> 00:17:07,031 어..어... 385 00:17:09,833 --> 00:17:10,869 쵸지! 386 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 쵸지.. 쵸지! 387 00:17:24,977 --> 00:17:28,134 나한테도 동료가 잔뜩 생겼어 388 00:17:28,580 --> 00:17:30,733 안 돼!!!! 389 00:17:30,742 --> 00:17:32,902 쵸지, 죽지 마! 390 00:17:32,988 --> 00:17:34,197 뭐야 이거? 391 00:17:34,266 --> 00:17:36,358 주마등? 주마등이야?! 392 00:17:37,474 --> 00:17:39,574 이노, 역시 독 넣었지? 393 00:17:39,736 --> 00:17:43,065 그런 걸 넣겠냐! 너 날 뭘로보고! 394 00:17:43,254 --> 00:17:46,030 동료가 잔뜩 생겼어 395 00:17:46,183 --> 00:17:49,689 큰일났어, 쵸지의 주마등이 2단계로 접어들었어 396 00:17:51,057 --> 00:17:52,057 어쩔거야 397 00:17:52,171 --> 00:17:54,667 무엇이 들어있나 확인해보는 것 이외에는 398 00:17:54,819 --> 00:17:56,313 치료할 방법이 없어 399 00:17:56,519 --> 00:17:59,079 독이 들어있다면 혀가 얼얼하겠지만 400 00:17:59,269 --> 00:18:01,615 아니 독은 안 넣었다고 401 00:18:01,870 --> 00:18:03,377 아.. .진짜 402 00:18:06,378 --> 00:18:07,091 맛있어 403 00:18:08,081 --> 00:18:10,879 왜지? 나 이 맛 엄청 좋아 404 00:18:11,012 --> 00:18:12,812 나도 이 맛 제일 좋아 405 00:18:13,186 --> 00:18:15,233 아.. 깜짝 놀랐네 406 00:18:15,471 --> 00:18:19,862 맛있는 걸 너무 많이 먹어서 혈당치가 올랐나봐 407 00:18:20,011 --> 00:18:21,324 하지만 이젠 괜찮아 408 00:18:21,626 --> 00:18:23,920 뭐야.. 다행이다 409 00:18:24,072 --> 00:18:27,624 있잖아 이노, 왜 내가 좋아하는 맛을 넣은거야? 410 00:18:27,852 --> 00:18:30,446 그야 네가 좋아하는 맛으로 411 00:18:30,471 --> 00:18:32,843 억소리 나게 만들면 이길 거라 생각해서 412 00:18:33,084 --> 00:18:35,084 뭐? 그게 뭐야 413 00:18:35,412 --> 00:18:37,412 나와 같은 작전이잖아? 414 00:18:37,454 --> 00:18:39,001 그. 그럼 사쿠라도? 415 00:18:39,255 --> 00:18:41,964 어쩐지 내가 정말 좋아하는 맛이다 싶었어 416 00:18:45,048 --> 00:18:48,514 결국 서로에 대한 건 다 알고 있었네 417 00:18:48,925 --> 00:18:52,390 그럼 다 아는 겸 해서 말하고 싶은 게 있는데 418 00:18:52,684 --> 00:18:53,829 뭐야? 419 00:18:54,013 --> 00:18:56,721 우리 둘이서 결혼 선물을 찾으면 420 00:18:56,896 --> 00:18:59,230 좀 더 좋은 걸 찾을 수 있지 않겠어? 421 00:19:01,406 --> 00:19:02,430 뭐야 422 00:19:02,816 --> 00:19:05,077 나도 다 알고 있었으니까 423 00:19:07,322 --> 00:19:08,791 저 여관 좋아보이는데? 424 00:19:09,196 --> 00:19:09,830 응? 425 00:19:09,975 --> 00:19:14,158 빨리 결정 안 하면 결혼 선물로 계속 고민만 하겠어 426 00:19:14,281 --> 00:19:16,281 마음 먹고 돌파해보는 수 밖에 없어 427 00:19:16,745 --> 00:19:17,967 좋아, 들어가자 428 00:19:18,099 --> 00:19:19,195 뭐!? 429 00:19:19,458 --> 00:19:20,331 왜 그래? 430 00:19:20,434 --> 00:19:22,525 이거.. 사전 답사였잖아 431 00:19:22,634 --> 00:19:23,664 사전 답사긴 한데 432 00:19:23,689 --> 00:19:26,090 들어가보질 않으면 결심이 안 서잖아 433 00:19:26,205 --> 00:19:28,978 아니 근데.. 아직 마음의 준비가.. 434 00:19:29,339 --> 00:19:31,361 뭐야? 마음의 준비? 435 00:19:31,386 --> 00:19:33,653 너무 값비싼 여관에 쫄은 건가? 436 00:19:33,950 --> 00:19:35,089 괜찮다니까 437 00:19:35,286 --> 00:19:37,286 일단 들어가고나서 생각하자, 응? 438 00:19:37,946 --> 00:19:39,692 들어가고 나면 늦어! 439 00:19:39,718 --> 00:19:42,574 분위기에 휩싸일 지도 모르니까 440 00:19:42,774 --> 00:19:44,774 무슨 소리야, 분위기? 441 00:19:44,984 --> 00:19:46,727 저 여관의 분위기가 어쨌는데 442 00:19:46,840 --> 00:19:48,744 거기다가 휩싸인다니 뭔 소리야? 443 00:19:48,916 --> 00:19:50,252 전혀 모르겠네 444 00:19:51,365 --> 00:19:52,383 너 설마 445 00:19:53,478 --> 00:19:54,743 열이라도 있어? 446 00:19:54,920 --> 00:19:57,512 나.. 나.. 난 먼저 돌아갈거야! 447 00:19:57,612 --> 00:19:59,673 잠깐 기다려, 해 다 저물어! 448 00:20:00,122 --> 00:20:04,166 몸 상태 안좋으면 더더욱 여관에서 쉬어야 할 거 아니야! 449 00:20:05,472 --> 00:20:06,401 기다려 450 00:20:06,519 --> 00:20:07,344 나에겐 451 00:20:07,686 --> 00:20:09,107 네가 필요해!! 452 00:20:10,271 --> 00:20:12,357 정말.. 나여도 돼? 453 00:20:12,676 --> 00:20:13,676 그래 454 00:20:13,921 --> 00:20:15,137 너밖에 없어 455 00:20:19,381 --> 00:20:22,746 이렇게 말해도 내가 여탕에 들어갈 순 없잖아 456 00:20:22,801 --> 00:20:23,291 읭? 457 00:20:23,682 --> 00:20:26,100 테마리, 네가 여탕에 들어가서 458 00:20:26,396 --> 00:20:29,433 나에게 여탕이 어떤지 하나하나 다 보고해줘! 459 00:20:29,808 --> 00:20:31,042 단지 그거면 돼! 460 00:20:31,126 --> 00:20:32,518 알았지? 쉽잖아 461 00:20:32,654 --> 00:20:35,483 그보다 이거 대체 뭔 소리냐 462 00:20:35,793 --> 00:20:36,856 뭐라니 463 00:20:36,896 --> 00:20:39,156 나루토와 히나타의 결혼 선물에 줄 464 00:20:39,181 --> 00:20:42,021 신혼 여행의 사전 답사인게 당연하잖아 465 00:20:42,141 --> 00:20:44,682 아... 그랬구나 466 00:20:44,753 --> 00:20:47,026 어.. 말 안했던가? 467 00:20:47,273 --> 00:20:49,645 응, 처음 듣는데? 468 00:20:56,566 --> 00:21:00,025 그럼 다시 결혼 선물을 찾는 거구나 469 00:21:00,155 --> 00:21:03,114 응, 뭐 그래도 이걸로 다행이라고 생각해 470 00:21:03,274 --> 00:21:05,758 그래서 시카마루는 무슨 일 있었어? 471 00:21:05,931 --> 00:21:07,931 설명하기 귀찮아 472 00:21:12,020 --> 00:21:15,315 결혼식까지 22일 473 00:21:29,858 --> 00:21:32,850 抱えた思い時として 정신을 짊어졌던 시간과 474 00:21:32,881 --> 00:21:35,701 数えきれない痛みを 셀 수도 없는 고통을 475 00:21:35,937 --> 00:21:38,680 譲れない誇り胸に 물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고 476 00:21:38,861 --> 00:21:42,176 今まで生きてきただろう 지금까지 살아왔겠지 477 00:21:47,814 --> 00:21:50,645 戦うことで守るって 싸우면서 지키고 478 00:21:50,685 --> 00:21:53,727 思いがけなく失くうして 생각지도 않게 잃어버리고 479 00:21:53,774 --> 00:21:56,749 傷つけ会い学んで 상처주고 배우면서 480 00:21:56,866 --> 00:22:00,236 大切なことに気づくだろう 소중한 것을 알게 되겠지 481 00:22:00,385 --> 00:22:03,353 声が届かない 목소리가 닿지 않아 482 00:22:03,484 --> 00:22:05,956 それでも 그래도 483 00:22:06,315 --> 00:22:12,293 「心」 信じていよう 「마음」은 믿고 있어 484 00:22:12,442 --> 00:22:13,892 全身全霊 혼신을 다해 485 00:22:13,924 --> 00:22:15,371 君を守るよ 너를 지킬게 486 00:22:15,522 --> 00:22:18,237 永遠にそう永遠に 영원히. 그래 영원히 487 00:22:18,397 --> 00:22:20,888 何回だって立ち上がれよ 몇 번이나 일어설게 488 00:22:21,015 --> 00:22:22,909 その意志で 이 정신으로 489 00:22:24,376 --> 00:22:25,769 雲海蒼天 흐린 날이 개인다 490 00:22:25,778 --> 00:22:27,398 明日を描くよ 아침을 그린다 491 00:22:27,423 --> 00:22:30,228 共にそう友に 함께. 그래 함께 492 00:22:30,325 --> 00:22:32,591 いつだって諦めるな 항상 포기하지마 493 00:22:32,624 --> 00:22:34,819 道を開こう 길을 열자 494 00:22:46,636 --> 00:22:48,867 나루토의 결혼 히나타가 속공 495 00:22:48,963 --> 00:22:50,990 겁나 부럽다 바보녀석 이녀석 496 00:22:51,088 --> 00:22:53,088 다음화 나루토 질풍전은 497 00:22:53,112 --> 00:22:55,229 나뭇잎 비전 결혼하기 좋은 날 제 4화 498 00:22:55,254 --> 00:22:56,926 카제카게의 결혼 선물 499 00:22:57,038 --> 00:22:58,038 예~ 500 00:23:00,419 --> 00:23:01,666 나루토 라이브 스펙터클 501 00:23:01,989 --> 00:23:03,189 2017년 5월 신작 공연 결정 502 00:23:04,694 --> 00:23:06,184 [우즈마키 나루토 역] [마츠오카 코우다이] 지금까지는 볼 수 없었던 503 00:23:06,209 --> 00:23:07,828 [우즈마키 나루토 역] [마츠오카 코우다이] 자극적인 무대가 될 겁니다. 504 00:23:08,206 --> 00:23:09,656 [우즈마키 나루토 역] [마츠오카 코우다이] 극장에서 기다릴게요 505 00:23:10,850 --> 00:23:14,428 나루토 라이브 스펙터클 ~아카츠키의 조사~ 506 00:23:14,988 --> 00:23:22,376 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 507 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 38639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.