All language subtitles for 나루토 490
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,756 --> 00:00:04,905
사스케가 마을에
돌아오자마자
2
00:00:05,312 --> 00:00:07,629
그 누구도 네게
시선을 주지 않았다
3
00:00:08,229 --> 00:00:09,420
어처구니가 없군
4
00:00:09,672 --> 00:00:11,977
내가 그런 걸 신경쓸 줄 알아?
5
00:00:12,382 --> 00:00:15,905
너는 제 7반의 일부라고
생각할지 몰라도
6
00:00:15,997 --> 00:00:18,997
과연 다른 사람들은
어떻게 생각했을까?
7
00:00:19,554 --> 00:00:22,419
어줍잖은 입발림에
휘둘릴 줄 알아?!
8
00:00:22,800 --> 00:00:23,570
난..
9
00:00:34,010 --> 00:00:38,935
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
10
00:00:38,967 --> 00:00:40,135
何?
누굴까?
11
00:00:40,166 --> 00:00:46,673
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
12
00:00:48,702 --> 00:00:50,281
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
13
00:00:50,321 --> 00:00:52,617
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
14
00:00:53,101 --> 00:00:56,772
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
15
00:00:56,907 --> 00:00:59,010
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
16
00:00:59,098 --> 00:01:01,346
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
17
00:01:01,703 --> 00:01:05,590
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
18
00:01:05,790 --> 00:01:07,668
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
19
00:01:07,932 --> 00:01:09,973
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
20
00:01:10,170 --> 00:01:12,129
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
21
00:01:12,385 --> 00:01:14,217
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
22
00:01:14,549 --> 00:01:15,833
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
23
00:01:16,009 --> 00:01:16,960
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
24
00:01:17,060 --> 00:01:18,933
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
25
00:01:18,993 --> 00:01:21,168
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
26
00:01:21,389 --> 00:01:22,845
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
27
00:01:23,418 --> 00:01:26,874
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
28
00:01:27,988 --> 00:01:29,820
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
29
00:01:30,020 --> 00:01:31,883
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
30
00:01:32,320 --> 00:01:35,952
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
31
00:01:36,169 --> 00:01:38,365
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
32
00:01:38,413 --> 00:01:40,693
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
33
00:01:41,103 --> 00:01:42,642
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
34
00:01:42,742 --> 00:01:44,959
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
35
00:01:45,059 --> 00:01:47,157
答えのない人生に
답 없는 인생에
36
00:01:47,257 --> 00:01:49,075
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
37
00:01:49,100 --> 00:01:51,120
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
38
00:01:51,502 --> 00:01:53,548
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
39
00:01:53,796 --> 00:01:55,938
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
40
00:01:55,966 --> 00:01:57,899
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
41
00:01:58,251 --> 00:02:02,246
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
42
00:02:03,232 --> 00:02:03,938
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
43
00:02:03,938 --> 00:02:06,009
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
44
00:02:06,009 --> 00:02:08,419
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
45
00:02:08,419 --> 00:02:10,693
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
46
00:02:10,693 --> 00:02:13,016
늘상 행복하기를 빕니다~!
47
00:02:13,463 --> 00:02:17,549
《암운(먹구름)》
48
00:02:19,069 --> 00:02:23,005
저곳이 사이도령이
마지막으로 거쳐간 여관인겐가?
49
00:02:23,358 --> 00:02:24,013
그래
50
00:02:24,429 --> 00:02:26,314
그것보다 더 위를 봐
51
00:02:28,948 --> 00:02:31,524
장막의 마을로 가는
유일한 길이야
52
00:02:32,215 --> 00:02:34,032
저기를 잘 통과해야지 해
53
00:02:34,380 --> 00:02:35,644
안 그럼 못 가
54
00:02:39,662 --> 00:02:43,487
그렇다고 이런 복장으로
할 이유 없고!
55
00:02:43,939 --> 00:02:46,338
소쿠와 잘 어울리는구려
56
00:02:48,111 --> 00:02:49,111
야들아..
57
00:02:49,333 --> 00:02:51,574
숯장수용 통행증 얻는 것도
58
00:02:51,761 --> 00:02:52,983
엄청 힘들었어
59
00:02:53,633 --> 00:02:56,207
그 외에 저 담을 넘을 방법이 있으면
60
00:02:56,377 --> 00:02:57,782
좀 가르쳐줘라
61
00:02:59,113 --> 00:03:00,113
확실히
62
00:03:00,246 --> 00:03:03,522
이거면 적에게 몸을 숨기고
들키지 않엤구려
63
00:03:03,671 --> 00:03:07,746
경비인 싹 다 죽여버리면
담은 금방 지나가고!
64
00:03:08,129 --> 00:03:09,311
그랬다가
65
00:03:09,657 --> 00:03:12,711
우리 마을과 연관됐다는 거 알면
귀찮아지잖아
66
00:03:13,632 --> 00:03:15,303
게다가 사이의 부대도
67
00:03:15,368 --> 00:03:16,996
이 언저리에서 전멸했어
68
00:03:17,385 --> 00:03:18,618
적을 쉽게 보지 마
69
00:03:18,883 --> 00:03:20,141
꾸물꾸물하면
70
00:03:20,254 --> 00:03:22,743
적에게 들킬 위험만 늘고!
71
00:03:24,690 --> 00:03:26,580
둘 다... 잠깐 들어봐
72
00:03:31,446 --> 00:03:33,447
잘 들어
우리들은
73
00:03:33,785 --> 00:03:34,785
서로서로
74
00:03:35,129 --> 00:03:37,510
신뢰해야만 해
75
00:03:37,809 --> 00:03:39,403
신뢰관계라는 건
76
00:03:39,772 --> 00:03:43,611
서로를 믿는 것부터
시작한다고 봐
77
00:03:44,088 --> 00:03:46,287
뭔 이상한 책이라도 잃은거고?
78
00:03:46,795 --> 00:03:47,924
시카마루 도령은
79
00:03:48,213 --> 00:03:49,959
이래뵈도 리더답게 하려고
80
00:03:50,062 --> 00:03:51,990
열심히 힘쓰는 것이네
81
00:03:52,241 --> 00:03:55,077
내 마음의 소리를 멋대로 읽진 마
82
00:03:55,781 --> 00:03:56,781
어쨌든
83
00:03:56,853 --> 00:03:58,845
이 작전에는 팀워크가...
84
00:04:00,297 --> 00:04:01,382
무슨짓이야?
85
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
잘 보고!
86
00:04:06,477 --> 00:04:07,969
고요의 나라 닌자인가?
87
00:04:09,676 --> 00:04:10,785
소쿠!
88
00:04:12,974 --> 00:04:14,653
멋대로 움직이지마!
89
00:04:14,785 --> 00:04:17,258
이런 건 내가 특기고!
90
00:04:30,593 --> 00:04:31,734
해냈고!
91
00:04:33,942 --> 00:04:34,942
아이구야..
92
00:04:36,151 --> 00:04:38,312
변장한 게 말짱 도로묵이네
93
00:04:38,763 --> 00:04:41,328
귀찮게 되버렸구려
94
00:04:42,224 --> 00:04:43,011
이거..
95
00:04:43,507 --> 00:04:45,507
작전을 처음부터 다시 짜야겠는데
96
00:05:10,382 --> 00:05:11,766
뭐 먹을래요?
97
00:05:11,952 --> 00:05:13,523
물 줘요
98
00:05:15,823 --> 00:05:17,471
좋아하시려나?
99
00:05:20,631 --> 00:05:21,631
그나저나
100
00:05:22,646 --> 00:05:23,990
이 언저리에
101
00:05:24,625 --> 00:05:27,189
장막의 벽이 있다 하던데?
102
00:05:27,434 --> 00:05:30,279
남의 나라 사람한테 말할 건 없네
103
00:05:35,098 --> 00:05:36,491
귀살(鬼殺)이네요
104
00:05:39,835 --> 00:05:41,440
이걸 할 줄 아나?
105
00:05:42,187 --> 00:05:43,874
같이 쳐도 되나요?
106
00:05:45,087 --> 00:05:47,842
이런 곳에서 씀씀이 좋은
상대를 만날줄이야
107
00:05:48,150 --> 00:05:50,936
지옥와중에 부처가
있다는 게 이말이네
108
00:05:51,546 --> 00:05:53,531
이곳은 혼자 오셨나요?
109
00:05:54,414 --> 00:05:57,506
장벽의 마을에
의뢰를 받고 왔는데
110
00:05:58,175 --> 00:06:00,963
신원 조사가 어쩌구 하면서
대기타라더니
111
00:06:01,810 --> 00:06:02,948
이꼴이 났지 뭡니까
112
00:06:03,225 --> 00:06:04,760
장벽의 마을입니까?
113
00:06:05,051 --> 00:06:07,980
장사하러 한번 가보면 좋겠다 싶은데
114
00:06:08,759 --> 00:06:11,716
신원 파악하는데 저리가라 할정도로 심해서
115
00:06:12,556 --> 00:06:14,401
이 통행증이 없으면
116
00:06:14,625 --> 00:06:15,980
무리죠
117
00:06:17,320 --> 00:06:18,963
이것 참 난감하군
118
00:06:19,408 --> 00:06:21,038
그런 방법이 있었나요?
119
00:06:21,123 --> 00:06:22,606
이젠 난감한 건 없나요?
120
00:06:24,528 --> 00:06:25,528
그나저나
121
00:06:26,119 --> 00:06:28,464
왜 고요의 나라로 결정한 거죠?
122
00:06:28,855 --> 00:06:30,794
닌자의 의뢰를 받는 나라라면
123
00:06:31,008 --> 00:06:32,340
다른 나라도 많잖아요?
124
00:06:32,726 --> 00:06:34,726
그거야 가격 때문이죠
125
00:06:35,086 --> 00:06:36,937
이 일만 제대로 한다면
126
00:06:37,120 --> 00:06:39,246
고요던 나뭇잎이던
127
00:06:39,380 --> 00:06:41,418
어느쪽이든 상관 없으니까요
128
00:06:42,229 --> 00:06:44,652
닌자라는 건
어차피
129
00:06:44,972 --> 00:06:47,736
쓰고 버리는 물건 같은 거라서요
130
00:06:50,112 --> 00:06:51,492
잠깐 실례하죠
131
00:06:54,974 --> 00:06:56,910
작전 박살낼 참이야?
132
00:06:57,107 --> 00:06:59,376
저딴 놈이 멋대로 해두게 냅두니까
133
00:06:59,424 --> 00:07:02,201
닌자를 계속 우습게 보는 거고!
134
00:07:02,287 --> 00:07:04,512
그렇다고 죽일 필요는 없잖아!
135
00:07:04,819 --> 00:07:07,472
잠깐 협박만 하려고 했던 거고
136
00:07:08,136 --> 00:07:10,736
동료를 믿지 못하는 건 그쪽이고!
137
00:07:11,015 --> 00:07:13,712
그럼 좀 더 신중히 행동해라?
138
00:07:16,085 --> 00:07:17,488
불만 있어?
139
00:07:18,480 --> 00:07:20,168
너무 신중하게 하다
140
00:07:20,193 --> 00:07:23,569
임무를 실패하는 건 나는 싫고!!
141
00:07:25,513 --> 00:07:26,513
저녀석...
142
00:07:27,619 --> 00:07:29,539
왠지 묘하게 초조하지 않아?
143
00:07:29,953 --> 00:07:30,953
소쿠는
144
00:07:31,099 --> 00:07:33,029
세상이 평화로워지면서
145
00:07:33,054 --> 00:07:36,538
닌자의 존재에대한
위기가 닥쳐오니
146
00:07:36,568 --> 00:07:39,336
그 누구보다도
초조하게 구는 거네
147
00:07:41,267 --> 00:07:43,608
이번 임무를 성공시켜서
148
00:07:43,636 --> 00:07:46,902
닌자의 가치를
세상에 알리고 싶었나보네
149
00:07:47,411 --> 00:07:49,290
많은 사람들의 피를 묻히고
150
00:07:49,315 --> 00:07:51,326
겨우 손에 넣은 평화인데
151
00:07:51,887 --> 00:07:53,410
그게 마음에 들지 않다니
152
00:07:53,450 --> 00:07:54,847
참 퍽이나 깨끗한 사람이야?
153
00:07:55,231 --> 00:07:56,231
시카마루 도령은
154
00:07:56,764 --> 00:07:57,970
이전에 있던 전쟁에서
155
00:07:58,033 --> 00:08:01,485
자신의 능력을 마음껏
펼쳤을지도 모르겠지만
156
00:08:01,503 --> 00:08:03,236
그녀에겐 기회가 없었네
157
00:08:03,797 --> 00:08:07,132
뒤쳐진 세대의 슬픔인게지
158
00:08:08,659 --> 00:08:09,659
로우
159
00:08:09,778 --> 00:08:10,952
당신은 어떤데?
160
00:08:11,598 --> 00:08:14,320
당신도 이거저거 많이
경험해봤잖아?
161
00:08:14,822 --> 00:08:15,822
졸자는
162
00:08:16,678 --> 00:08:18,362
그저 죽지 못해 사는..
163
00:08:18,462 --> 00:08:20,342
전원 그 자리를 움직이지 마라!
164
00:08:22,232 --> 00:08:25,013
이제부터 너희의 신변을
조사하겠다!
165
00:08:25,398 --> 00:08:27,449
이 건물에서 나가는 건
용서 못한다!
166
00:08:31,059 --> 00:08:32,059
무슨 일이야?
167
00:08:32,232 --> 00:08:35,155
골짜기에 쓰러진
닌자가 발견된 것 같고
168
00:08:36,614 --> 00:08:38,410
생각보다 움직임이 빠른데
169
00:08:41,249 --> 00:08:42,168
하지마
170
00:08:42,267 --> 00:08:44,239
여기서 소란을 일으키면 큰일나
171
00:08:44,388 --> 00:08:45,854
그럼 어쩔거고?
172
00:08:45,974 --> 00:08:47,130
그러니까 지금 생각 중..
173
00:08:47,130 --> 00:08:48,130
둘 다
174
00:08:49,236 --> 00:08:50,236
이쪽이오
175
00:08:53,827 --> 00:08:54,846
웃기지마 새꺄
176
00:08:54,966 --> 00:08:56,599
이자식 뭐 하고 있어?
177
00:08:57,973 --> 00:08:59,973
덕분에 살았소
178
00:09:00,103 --> 00:09:01,536
고맙게 생각하진 말라고
179
00:09:01,842 --> 00:09:05,083
난 저기 장막의 마을
놈들이 무쟈게 싫거든
180
00:09:05,291 --> 00:09:07,291
지가 뭐가 잘랐다고
거만하게 짝이 없어
181
00:09:07,980 --> 00:09:09,560
난 코모리라고 해
182
00:09:09,936 --> 00:09:10,936
잘 부탁해
183
00:09:11,586 --> 00:09:12,442
우리는
184
00:09:12,467 --> 00:09:12,935
이런
185
00:09:13,237 --> 00:09:15,237
굳이 말 안 해도 돼
186
00:09:15,442 --> 00:09:17,736
서로 들키고 싶지 않는 속내가
187
00:09:17,761 --> 00:09:20,054
한두가지는 있는 법이잖아?
188
00:09:21,541 --> 00:09:24,759
코모리, 우리는
장벽의 마을에 가고 싶어
189
00:09:24,961 --> 00:09:27,584
그 벽을 넘을 방법을
뭔가 알고 있어?
190
00:09:28,119 --> 00:09:29,975
그것 참 난감하네
191
00:09:30,151 --> 00:09:32,511
왜 또 그런 곳에 가고 싶어하는 건데?
192
00:09:32,849 --> 00:09:34,363
좀 사정이 있어서
193
00:09:36,166 --> 00:09:37,166
누군가 있어
194
00:09:47,575 --> 00:09:49,252
뭐야 쥐야?
195
00:09:49,500 --> 00:09:50,929
놀래키고 있어
196
00:09:54,917 --> 00:09:55,917
야
197
00:09:56,535 --> 00:09:58,691
적지를 빠져나갈 방법을 찾을 때까지
198
00:09:58,722 --> 00:10:00,210
기다리란 소리 못 들었어?
199
00:10:00,723 --> 00:10:02,032
여기서 농땡이 피우고 있으면
200
00:10:02,071 --> 00:10:04,234
겐고를 잡을 찬스를 놓칠 뿐이고!
201
00:10:04,655 --> 00:10:06,655
혼자 가는 건 위험하오
202
00:10:06,963 --> 00:10:08,814
멋대로 행동하는 건
용서 안 한다?
203
00:10:10,473 --> 00:10:13,663
나는 단지 실력을
증명하고 싶을 뿐이고
204
00:10:14,043 --> 00:10:17,383
그걸 말도 안되는 이유로
방해받는 건 못참고!!
205
00:10:17,487 --> 00:10:18,487
니가 애야?!
206
00:10:18,897 --> 00:10:21,420
반은 노는 마음으로
했다간 민폐라고!
207
00:10:22,339 --> 00:10:23,339
귀찮아
208
00:10:23,472 --> 00:10:24,472
뭐?!
209
00:10:24,767 --> 00:10:28,595
이렇게 되면 고요의 나라가
훨씬 더 날뛰기 쉽잖아
210
00:10:29,113 --> 00:10:31,113
말을 함부로 놀리면 못 쓰네!
211
00:10:31,780 --> 00:10:33,780
야, 너 설마
212
00:10:34,140 --> 00:10:36,593
이상한 생각 하는 거 아니겠지?
213
00:10:38,369 --> 00:10:39,815
탈주는 큰 죄야
214
00:10:40,367 --> 00:10:42,594
탈주 닌자는 죽을 때까지 쫒아가서
215
00:10:42,796 --> 00:10:45,674
반드시 그 값어치를 받아내는 것이
닌자의 규칙이야
216
00:10:46,389 --> 00:10:48,217
그걸 모를리는 없을텐데?
217
00:10:50,131 --> 00:10:51,154
시카마루 도령
218
00:10:51,591 --> 00:10:53,510
소쿠도 진심은 아닐 게요
219
00:10:53,883 --> 00:10:54,883
그렇게 않소?
220
00:10:55,062 --> 00:10:56,313
상관 없어!
221
00:10:56,942 --> 00:10:58,942
아직 말 다 안 끝났어!!
222
00:11:06,502 --> 00:11:07,262
어라?
223
00:11:08,125 --> 00:11:10,125
기분이 많이 안좋아 보이시네요
224
00:11:10,421 --> 00:11:12,421
너하곤 상관 없어
225
00:11:12,614 --> 00:11:14,588
무슨 일이 있었는진
모르겠는데 말이야
226
00:11:15,049 --> 00:11:16,877
부폐한 데라면 그냥 끝이야
227
00:11:17,332 --> 00:11:18,331
나도
228
00:11:18,549 --> 00:11:21,280
지금은 이런 일을 하고 있겠지만
229
00:11:21,802 --> 00:11:25,115
언젠가 나의 큰 여관을
만들어보이겠어!
230
00:11:25,783 --> 00:11:27,783
아무도 안 물었어
231
00:11:29,288 --> 00:11:30,288
그녀석
232
00:11:31,815 --> 00:11:34,696
자기가 무슨 짓을
하는지는 알고 있으려나
233
00:11:35,290 --> 00:11:38,040
소쿠라면 분명 걱정할 필요 없을게요
234
00:11:41,132 --> 00:11:44,839
나는 단지 이 힘이 도움이 되었으면
좋겠다고 생각했을 뿐이고
235
00:11:44,966 --> 00:11:45,966
너..
236
00:11:46,322 --> 00:11:47,707
닌자였구나
237
00:11:48,002 --> 00:11:49,457
사람들에겐 비밀이고!
238
00:11:49,716 --> 00:11:52,218
응
안다니까
239
00:11:53,064 --> 00:11:55,374
마을 사람들은 평화에 너무 취해서
240
00:11:55,747 --> 00:11:57,919
다 겁쟁이가 되버렸고
241
00:11:58,197 --> 00:12:00,808
이럴거면 고요의 나라에
삼켜지는 편이
242
00:12:00,852 --> 00:12:02,310
훨씬 나아
243
00:12:02,372 --> 00:12:05,343
설마 마을에 반항하려는 건 아니지?
244
00:12:05,758 --> 00:12:07,988
그건 분명 중죄일텐데
245
00:12:08,765 --> 00:12:10,348
그건 알고 있고
246
00:12:13,742 --> 00:12:16,492
이야기하고 나니까 좀 편해졌네
247
00:12:16,661 --> 00:12:18,188
동료에게로 돌아갈 게
248
00:12:18,592 --> 00:12:19,319
그래?
249
00:12:19,670 --> 00:12:22,514
그럼 우리도 함께 가게 해줘
250
00:12:23,767 --> 00:12:26,274
딱히 따라오지 않아도 되는데
251
00:12:26,326 --> 00:12:28,326
우린 맨날 혼나기만 하니까
252
00:12:28,693 --> 00:12:30,629
무릎 꿇고 비는 게 특기야
253
00:12:32,621 --> 00:12:35,375
로우, 너 그녀석의 눈 봤잖아
254
00:12:35,892 --> 00:12:37,668
생각이 너무 지나치오
255
00:12:38,468 --> 00:12:41,389
만일 소쿠가 진심으로
마을을 나갈 생각이라면
256
00:12:41,702 --> 00:12:43,822
그녀석의 입을 막아야 돼
257
00:12:44,145 --> 00:12:45,145
가능해?
258
00:12:46,355 --> 00:12:47,929
가능하냐고 물었어
259
00:12:48,493 --> 00:12:50,493
탈주는 큰 죄요
260
00:12:50,961 --> 00:12:53,598
만일 소쿠가 진심으로
탈주할 생각이라면
261
00:12:54,356 --> 00:12:56,356
졸자는 망설임 따위 없소
262
00:12:59,883 --> 00:13:01,078
역시 그렇고!
263
00:13:01,114 --> 00:13:03,514
그녀석들 동료도 뭣도 아니고!
264
00:13:04,147 --> 00:13:05,323
기다려
265
00:13:06,563 --> 00:13:07,422
소쿠
266
00:13:08,335 --> 00:13:11,419
이제 내가 갈 곳은 어디에도 없어
267
00:13:13,006 --> 00:13:13,815
만일
268
00:13:14,593 --> 00:13:17,086
벽에서 고요의 나라 녀석들에게 들키지 않을
269
00:13:17,276 --> 00:13:19,766
안전한 루트가 있다고 하면
270
00:13:20,688 --> 00:13:23,089
모아니면 도
한번 시험해볼래?
271
00:13:28,643 --> 00:13:30,335
조금 돌아가게 되겠지만
272
00:13:30,572 --> 00:13:32,722
강을 따라 가면
그 누구에게도 들키지 않고
273
00:13:32,748 --> 00:13:34,803
장막이 있는 곳으로
갈 수 있을 거야
274
00:13:39,645 --> 00:13:40,268
야
275
00:13:42,157 --> 00:13:44,046
여기서 뭐하냐?
276
00:13:45,139 --> 00:13:46,139
어.. 그러니까
277
00:13:46,492 --> 00:13:48,269
도망친 쥐를 찾으려고
278
00:13:48,369 --> 00:13:49,756
소쿠 못 봤어?
279
00:13:50,856 --> 00:13:52,902
난 아무 것도 못 봤어
280
00:13:53,097 --> 00:13:54,763
무슨 소리신가?
281
00:13:55,830 --> 00:13:56,445
야
282
00:13:57,335 --> 00:13:59,723
내 눈을 보고 다시 한번 말해봐
283
00:14:00,412 --> 00:14:01,661
소쿠는 어디로 갔지?
284
00:14:01,855 --> 00:14:03,244
모른다니까!
285
00:14:03,723 --> 00:14:04,637
설마
286
00:14:05,153 --> 00:14:06,673
장벽에 간건가?
287
00:14:07,104 --> 00:14:08,104
탈주야?
288
00:14:08,547 --> 00:14:09,547
그렇지?
289
00:14:11,066 --> 00:14:14,389
소쿠가 마을을 나간 다는 건
있을 수 없는 일이오!
290
00:14:14,840 --> 00:14:16,277
그걸 확인하려면
291
00:14:16,510 --> 00:14:19,213
소쿠를 잡아서
직접 물어볼 수밖에 없어
292
00:14:24,073 --> 00:14:24,486
멈추어라!
293
00:14:25,189 --> 00:14:26,797
이자식 뭐하는 놈이냐!
294
00:14:27,439 --> 00:14:29,062
마을을 탈주했어!
295
00:14:29,444 --> 00:14:32,255
이 나라에서 열심히
내 실력을 발휘하고 싶어!
296
00:14:42,104 --> 00:14:43,861
방해할 거면 목숨은 없다!
297
00:14:45,601 --> 00:14:48,583
너같은 꼬맹이가 탈주 닌자라고?
298
00:14:48,959 --> 00:14:50,563
나이는 상관 없고
299
00:14:50,868 --> 00:14:52,567
실력이 전부고
300
00:14:53,001 --> 00:14:55,609
말 하나는 일류네!
301
00:15:09,066 --> 00:15:12,139
다음은 다리 긁힌 정도로
끝나지는 않고
302
00:15:12,653 --> 00:15:14,338
나.. 나쁘게 생각하지 마
303
00:15:15,037 --> 00:15:18,206
요 근래에 끈질기게
들어오려는 쥐새끼가 많아서
304
00:15:18,777 --> 00:15:20,443
분명히 이전에도..
305
00:15:20,541 --> 00:15:21,472
네
306
00:15:21,686 --> 00:15:22,961
나뭇잎 마을 암부가...
307
00:15:24,914 --> 00:15:28,294
너는 그 나이에 마을을 탈주한다고?
308
00:15:28,840 --> 00:15:31,552
낡아빠진 규칙에 질렸고
309
00:15:32,076 --> 00:15:34,924
내 실력이라면 동료로서
나쁠 거 없고
310
00:15:35,403 --> 00:15:38,019
굉장해!
마음에 들었어
311
00:15:38,599 --> 00:15:39,791
그나저나
312
00:15:39,986 --> 00:15:41,787
재밌는 기술을 쓰는데
313
00:15:42,959 --> 00:15:45,107
정찰을 나간 부하 두명이
314
00:15:45,247 --> 00:15:46,731
당한지 얼마 안되서 말이다
315
00:15:47,480 --> 00:15:48,956
네가 쓰는 그 기술이
316
00:15:49,008 --> 00:15:51,621
둘을 해치운 기술과 판박인 거는
317
00:15:51,709 --> 00:15:53,272
어떻게 된 걸까?
318
00:15:54,071 --> 00:15:55,597
설명해 보시지
319
00:15:58,152 --> 00:16:00,379
얼굴에 그림자가 드리우셨군
320
00:16:00,635 --> 00:16:01,829
아가씨?
321
00:16:04,373 --> 00:16:06,231
그녀석이라면 문제 없습니다
322
00:16:08,217 --> 00:16:09,057
코무리
323
00:16:10,040 --> 00:16:11,523
거짓말 해서 미안해
324
00:16:12,550 --> 00:16:14,550
너를 신용할 수 있는지 없는지
325
00:16:14,729 --> 00:16:16,470
확인할 필요가 있었어
326
00:16:18,210 --> 00:16:20,272
이녀석은 우리들의 동료를 죽였어
327
00:16:20,635 --> 00:16:21,547
신용할 수 없다
328
00:16:21,802 --> 00:16:24,529
갑자기 습격해오니까
어쩔 수 없었고
329
00:16:25,024 --> 00:16:27,254
게다가 동료와 싸우고 나서
330
00:16:27,293 --> 00:16:29,496
마을을 나가겠다고
결심을 했고
331
00:16:30,093 --> 00:16:30,857
대장
332
00:16:31,416 --> 00:16:33,416
저는 계속 이녀석을
지켜보고 있었어요
333
00:16:34,002 --> 00:16:35,853
동료와 싸운 것도 사실입니다
334
00:16:36,410 --> 00:16:39,242
하지만 네 말만으로는 어렵지
335
00:16:39,624 --> 00:16:40,846
믿지 않겠다면
336
00:16:41,048 --> 00:16:44,012
여기에 있는 모든 사람들과
대판 벌여봐도 상관 없어
337
00:16:45,487 --> 00:16:46,968
찾았다, 소쿠
338
00:16:49,943 --> 00:16:50,943
역시
339
00:16:51,016 --> 00:16:53,331
네가 사람을 낚는 쪽이군, 코무리
340
00:16:53,884 --> 00:16:55,884
의외로 빨랐네?
341
00:16:56,347 --> 00:16:58,407
하지만 주변을 잘 보시지?
342
00:16:58,857 --> 00:17:00,723
너희에게 승산은 없다
343
00:17:01,896 --> 00:17:04,669
야, 탈주는 큰 죄라는 건
344
00:17:05,084 --> 00:17:06,523
너희도 잘 알텐데?
345
00:17:07,383 --> 00:17:09,753
지금 당장 그녀석을 넘겨주실까?
346
00:17:10,134 --> 00:17:12,365
방해할 거면 용서 안하고!
347
00:17:14,212 --> 00:17:16,616
넘겨줄거냐
넘겨주지 않을 거냐
348
00:17:19,412 --> 00:17:20,461
재밌군
349
00:17:21,731 --> 00:17:23,897
네 각오가 진짜인지 아닌지
350
00:17:24,204 --> 00:17:25,700
증명할 찬스다!
351
00:17:35,144 --> 00:17:36,595
나도 가세할 게
352
00:17:36,787 --> 00:17:38,007
도움은 필요 없어!
353
00:17:38,071 --> 00:17:39,957
이건 내 문제고!
354
00:17:43,939 --> 00:17:44,939
시카마루 도령
355
00:17:45,165 --> 00:17:46,484
다시 생각해보시게!
356
00:17:47,060 --> 00:17:50,363
소쿠도 사정이 있다는 걸
잊어서는 안 됩니다!
357
00:17:50,377 --> 00:17:52,106
이자식이 배신을 하려고!?
358
00:17:52,974 --> 00:17:53,974
오해이오!
359
00:17:55,166 --> 00:17:57,092
그럼 네가 먼저다!
360
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
시카마루... 도령..
361
00:18:02,619 --> 00:18:04,963
너하고 둘 다 싸잡아서...
362
00:18:17,177 --> 00:18:17,954
소쿠
363
00:18:18,750 --> 00:18:19,687
설마...
364
00:18:41,067 --> 00:18:42,067
잘 했다
365
00:18:48,747 --> 00:18:50,180
차크라의 반응이 없습니다
366
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
죽었어요
367
00:18:52,604 --> 00:18:54,177
해냈구나, 소쿠
368
00:18:55,439 --> 00:18:57,353
제법 쓸만한 녀석이군
369
00:18:57,704 --> 00:18:58,164
와라
370
00:19:10,158 --> 00:19:12,860
이걸로 너도 우리의 동료야
371
00:19:13,715 --> 00:19:16,376
몇가지 조사받을 게 있기는 하지만
372
00:19:16,859 --> 00:19:18,485
금방 끝날 거야
373
00:19:19,064 --> 00:19:21,403
네가 갖고 있는 정모를 대가로
374
00:19:25,113 --> 00:19:28,241
한동안은
잘 자고 있고
375
00:19:40,276 --> 00:19:41,276
참나..
376
00:19:41,313 --> 00:19:43,057
꼴 한번 험하게 당하네
377
00:19:43,771 --> 00:19:45,597
잘 넘어갔군
378
00:19:45,837 --> 00:19:47,044
소쿠 녀석
379
00:19:47,240 --> 00:19:49,541
가사상태니 뭐니 하더니
380
00:19:49,834 --> 00:19:51,637
꽤 아프잖아
381
00:19:51,923 --> 00:19:54,263
그 소년에게도 감사해야겠지
382
00:19:55,043 --> 00:19:56,043
뭐야 쥐야?
383
00:19:56,491 --> 00:19:59,272
그때 차크라의 착각 효과를 이용해서
384
00:19:59,359 --> 00:20:01,975
닌자가 있는 것처럼 보이게 만들었소
385
00:20:02,226 --> 00:20:05,195
습관적으로 반응했던 것이
운을 다 한거지
386
00:20:05,780 --> 00:20:06,780
보통 꼬맹이라면
387
00:20:07,012 --> 00:20:08,952
차크라에 반응할 리가 없지
388
00:20:09,633 --> 00:20:13,321
딱 이쪽이 예상한 대로 움직여줬소
389
00:20:14,423 --> 00:20:16,423
소쿠가 말했던 불만
390
00:20:16,692 --> 00:20:18,815
반은 진심이였소
391
00:20:19,528 --> 00:20:21,868
만일 진심으로
마을을 나가고 싶었다면
392
00:20:22,167 --> 00:20:24,753
언제든지 우릴 죽일 수 있었겠지
393
00:20:24,809 --> 00:20:27,318
그 위험은 느끼지 못했소까?
394
00:20:27,842 --> 00:20:29,628
신뢰관계라는 건
395
00:20:30,227 --> 00:20:34,138
먼저 자신이 상대방을 믿는 것부터
시작한다고 했잖아?
396
00:20:34,618 --> 00:20:36,225
역시 대단하오
397
00:20:36,755 --> 00:20:37,939
소쿠한테는 말하지 마
398
00:20:38,001 --> 00:20:39,360
들떠버리면 안되니까
399
00:20:39,919 --> 00:20:41,919
전부 들었고
400
00:20:42,860 --> 00:20:45,279
시카마루도 의외로 생각이 짧네
401
00:20:45,493 --> 00:20:46,765
무슨 소리야
402
00:20:47,104 --> 00:20:49,711
설마 진심으로 쏠 생각이였어?
403
00:20:49,843 --> 00:20:52,486
한번 더 확인해봐도 되고
404
00:20:54,418 --> 00:20:56,230
그건 다음에 하자
405
00:20:57,236 --> 00:20:58,994
그나저나 서두르자
406
00:20:59,456 --> 00:21:00,860
잠긴 건 열어뒀으니까
407
00:21:00,885 --> 00:21:02,927
금방 들어가면 들키지 않고
408
00:21:03,962 --> 00:21:04,962
깔끔해
409
00:21:29,622 --> 00:21:32,614
抱えた思い時として
정신을 짊어졌던 시간과
410
00:21:32,645 --> 00:21:35,465
数えきれない痛みを
셀 수도 없는 고통을
411
00:21:35,701 --> 00:21:38,444
譲れない誇り胸に
물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고
412
00:21:38,625 --> 00:21:41,940
今まで生きてきただろう
지금까지 살아왔겠지
413
00:21:47,578 --> 00:21:50,409
戦うことで守るって
싸우면서 지키고
414
00:21:50,449 --> 00:21:53,491
思いがけなく失くうして
생각지도 않게 잃어버리고
415
00:21:53,538 --> 00:21:56,513
傷つけ会い学んで
상처주고 배우면서
416
00:21:56,630 --> 00:22:00,000
大切なことに気づくだろう
소중한 것을 알게 되겠지
417
00:22:00,149 --> 00:22:03,117
声が届かない
목소리가 닿지 않아
418
00:22:03,248 --> 00:22:05,720
それでも
그래도
419
00:22:06,079 --> 00:22:12,057
「心」 信じていよう
「마음」은 믿고 있어
420
00:22:12,206 --> 00:22:13,656
全身全霊
혼신을 다해
421
00:22:13,688 --> 00:22:15,135
君を守るよ
너를 지킬게
422
00:22:15,286 --> 00:22:18,001
永遠にそう永遠に
영원히. 그래 영원히
423
00:22:18,161 --> 00:22:20,652
何回だって立ち上がれよ
몇 번이나 일어설게
424
00:22:20,779 --> 00:22:22,673
その意志で
이 정신으로
425
00:22:24,140 --> 00:22:25,533
雲海蒼天
흐린 날이 개인다
426
00:22:25,542 --> 00:22:27,162
明日を描くよ
아침을 그린다
427
00:22:27,187 --> 00:22:29,992
共にそう友に
함께. 그래 함께
428
00:22:30,089 --> 00:22:32,355
いつだって諦めるな
항상 포기하지마
429
00:22:32,388 --> 00:22:34,583
道を開こう
길을 열자
430
00:22:45,526 --> 00:22:47,699
겐고에 대해서는 전혀 모르겠고
431
00:22:47,875 --> 00:22:50,372
저 성 안에대해선
아무도 모르고
432
00:22:50,536 --> 00:22:51,987
겐고라는 남자
433
00:22:52,021 --> 00:22:55,395
사람들 앞에 어지간해서는
나타나지 않는다고 하네
434
00:22:55,542 --> 00:22:57,227
사이에 대해선 어때?
435
00:22:57,371 --> 00:22:58,838
그것도 전혀 모르겠고
436
00:22:59,205 --> 00:23:02,308
겐고는 어지간하게
조심성이 많은 인물이네
437
00:23:03,301 --> 00:23:04,898
다음화 나루토 질풍전은
438
00:23:05,041 --> 00:23:08,179
시카마루 비전
어둠 속 고요에 떠오르는 구름
439
00:23:08,217 --> 00:23:09,098
제 3화
440
00:23:09,551 --> 00:23:10,551
음운(마구잡이)
441
00:23:11,255 --> 00:23:13,848
너의 가면을 벗겨주마!
442
00:23:14,988 --> 00:23:22,376
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
443
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
32761