All language subtitles for 나루토 489
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,813 --> 00:00:05,738
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
2
00:00:05,770 --> 00:00:06,938
何?
누굴까?
3
00:00:06,969 --> 00:00:13,476
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
4
00:00:15,505 --> 00:00:17,084
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
5
00:00:17,124 --> 00:00:19,420
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
6
00:00:19,904 --> 00:00:23,575
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,813
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
8
00:00:25,901 --> 00:00:28,149
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
9
00:00:28,506 --> 00:00:32,393
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
10
00:00:32,593 --> 00:00:34,471
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
11
00:00:34,735 --> 00:00:36,776
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
12
00:00:36,973 --> 00:00:38,932
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
13
00:00:39,188 --> 00:00:41,020
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
14
00:00:41,352 --> 00:00:42,636
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
15
00:00:42,812 --> 00:00:43,763
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
16
00:00:43,863 --> 00:00:45,736
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
17
00:00:45,796 --> 00:00:47,971
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
18
00:00:48,192 --> 00:00:49,648
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
19
00:00:50,221 --> 00:00:53,677
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
20
00:00:54,791 --> 00:00:56,623
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
21
00:00:56,823 --> 00:00:58,686
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
22
00:00:59,123 --> 00:01:02,755
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
23
00:01:02,972 --> 00:01:05,168
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
24
00:01:05,216 --> 00:01:07,496
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
25
00:01:07,906 --> 00:01:09,445
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
26
00:01:09,545 --> 00:01:11,762
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
27
00:01:11,862 --> 00:01:13,960
答えのない人生に
답 없는 인생에
28
00:01:14,060 --> 00:01:15,878
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
29
00:01:15,903 --> 00:01:17,923
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
30
00:01:18,305 --> 00:01:20,351
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
31
00:01:20,599 --> 00:01:22,741
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
32
00:01:22,769 --> 00:01:24,702
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
33
00:01:25,054 --> 00:01:29,049
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
34
00:01:30,067 --> 00:01:30,673
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:01:30,773 --> 00:01:32,744
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
36
00:01:32,844 --> 00:01:35,154
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
37
00:01:35,254 --> 00:01:37,428
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
38
00:01:37,528 --> 00:01:39,851
늘상 행복하기를 빕니다~!
39
00:01:40,260 --> 00:01:44,631
《풍운》
40
00:01:51,908 --> 00:01:52,908
그러니까
41
00:01:53,083 --> 00:01:55,307
동기 녀석들에게 말했슴다
42
00:01:56,189 --> 00:01:58,279
너 일 없어서 좋겠다고
43
00:01:59,379 --> 00:02:01,500
저도 여자는 안보는
주의 아닙니까?
44
00:02:02,940 --> 00:02:04,466
슬슬 큼지막한 사건
45
00:02:04,696 --> 00:02:07,277
맡아도 괜찮을 것 같지 않슴까?
46
00:02:10,896 --> 00:02:11,896
오 호카게님
47
00:02:12,576 --> 00:02:14,705
어제 보고서는 어떤 거였니?
48
00:02:15,117 --> 00:02:17,690
위에서 세번째
오른쪽에서 두번째 칸에요
49
00:02:20,411 --> 00:02:21,411
아 이거구나
50
00:02:22,081 --> 00:02:23,872
이거 분명 첨부자료가..
51
00:02:23,924 --> 00:02:25,444
위에서 두번째
왼쪽에 있는 거요
52
00:02:26,761 --> 00:02:28,604
네덕에 살았다
53
00:02:29,564 --> 00:02:30,358
맞다
54
00:02:30,596 --> 00:02:31,478
호카게님
55
00:02:31,862 --> 00:02:33,486
다음주 시찰하는 건 말입니다
56
00:02:33,529 --> 00:02:36,435
카카시 씨라 하라고 몇번 말하니
57
00:02:36,483 --> 00:02:39,524
선배님, 어깨에 힘이
너무 들어가신 거 아닙니까?
58
00:02:41,243 --> 00:02:42,036
그리고
59
00:02:42,109 --> 00:02:43,109
그리고 좀 쉬어라
60
00:02:43,697 --> 00:02:45,271
능률 떨어지겠다
61
00:02:45,861 --> 00:02:46,861
알겠습니다
62
00:02:53,141 --> 00:02:54,141
근데
63
00:02:54,283 --> 00:02:55,695
책상에 죽치고 앉아있으려고
64
00:02:55,735 --> 00:02:58,555
닌자 된 건 아닌데 말입쇼
65
00:02:59,337 --> 00:03:03,757
선배님은 이런 지루한 일을
잘도 버티시네요?
66
00:03:04,606 --> 00:03:05,606
선배?
67
00:03:05,859 --> 00:03:07,412
구름을 보는 것도
68
00:03:07,719 --> 00:03:09,137
오래간만인데
69
00:03:09,304 --> 00:03:13,506
선배님 가끔
아재같은 말씀 하심네
70
00:03:18,458 --> 00:03:21,466
선배님, 뭐
고민하시는 거 있슴까?
71
00:03:24,168 --> 00:03:25,242
없어
72
00:03:30,451 --> 00:03:32,090
이걸로 됐다
73
00:03:32,880 --> 00:03:35,780
캬.. 오늘 일과도
그럭저럭했슴다
74
00:03:36,211 --> 00:03:38,382
그럼 수고하셨슴다
75
00:03:40,474 --> 00:03:41,652
아, 호카게님
76
00:03:42,225 --> 00:03:43,295
수고하셨슴다!
77
00:03:43,943 --> 00:03:44,943
하셨슴다
78
00:03:47,267 --> 00:03:48,267
수고했다
79
00:03:48,759 --> 00:03:50,857
왜 저런 놈을 붙혀줬어요?
80
00:03:51,374 --> 00:03:53,788
어른들의 세상엔 일이 많아
81
00:03:54,538 --> 00:03:56,952
저는 저런 애들 약함다
82
00:03:57,512 --> 00:03:59,938
어라? 시카마루도 진작에
83
00:03:59,963 --> 00:04:02,164
이런 사람이라 생각했는데
84
00:04:02,446 --> 00:04:04,134
좀 봐주세요
85
00:04:04,957 --> 00:04:07,733
하지만 그와같은
닌자가 느는 것도
86
00:04:08,236 --> 00:04:10,020
평화가 된 증거일지도
87
00:04:11,182 --> 00:04:12,883
그때 이후로 2년 인가요?
88
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
나 벌써 똥배 나왔어
89
00:04:17,457 --> 00:04:18,691
안 들을래요
90
00:04:19,490 --> 00:04:21,732
시카마루는
아직도 몸 관리 하냐?
91
00:04:22,083 --> 00:04:23,428
뭐 나름..
92
00:04:24,136 --> 00:04:27,253
그렇게 말해놓고
은근 열심히 하지?
93
00:04:27,704 --> 00:04:29,891
그점은 귀업지가 않다
94
00:04:30,101 --> 00:04:32,469
이자식 이중체크 하라니까
95
00:04:34,583 --> 00:04:36,297
그러고보니 어떻게 됐어?
96
00:04:36,746 --> 00:04:37,678
지난번 건
97
00:04:39,790 --> 00:04:40,988
대기탑디다
98
00:04:41,377 --> 00:04:42,964
연락 없군
99
00:04:44,150 --> 00:04:46,134
너한테 이런 역할을 주어서
100
00:04:46,451 --> 00:04:47,605
미안하게 여기고 있다
101
00:04:48,199 --> 00:04:51,641
전 애초부터 닌자랑
적성이 안 맞아요
102
00:04:51,907 --> 00:04:53,565
그래도 계속 하는 건
103
00:04:53,884 --> 00:04:57,339
나루토를 언젠가
호카게로 만들기 위해서잖아?
104
00:04:57,900 --> 00:04:59,050
그러기 위해서는
105
00:04:59,114 --> 00:05:01,547
저도 계속 애처럼
굴어서는 안 되니까요
106
00:05:01,857 --> 00:05:04,293
나루토는 지금도 애야
107
00:05:04,467 --> 00:05:05,887
걔는 걔고요
108
00:05:07,453 --> 00:05:10,123
그거 끝나면
오래간만에 밥 좀 먹자
109
00:05:10,969 --> 00:05:13,240
이 이후에 츠치카게 님과
110
00:05:13,469 --> 00:05:14,609
이거 해야되요
111
00:05:15,236 --> 00:05:17,518
그러고보니 어제 회의에서 만났구나
112
00:05:18,145 --> 00:05:21,053
이번에야말로
너를 이긴다며 떵떵거렸어
113
00:05:21,471 --> 00:05:23,570
뭐 지나치지 않게 부탁해
114
00:05:23,955 --> 00:05:25,955
반은 일같은 거니까요
115
00:05:28,390 --> 00:05:29,800
있잖냐, 시카마루
116
00:05:30,458 --> 00:05:33,196
어른이 된다는 건
무슨 의미일까?
117
00:05:41,726 --> 00:05:44,146
아니 아니지..
이걸 이렇게...
118
00:05:46,827 --> 00:05:48,120
어떠냐 꼬맹아!
119
00:05:48,319 --> 00:05:49,808
찍소리도 못하지?!
120
00:05:54,045 --> 00:05:54,871
그럼..
121
00:05:56,061 --> 00:05:58,448
이겨놓고 홀라당 튀기여?!
122
00:06:07,582 --> 00:06:09,598
이건 내일부터
두배로 해봐야겠는데
123
00:06:25,837 --> 00:06:26,890
어서오세요
124
00:06:27,313 --> 00:06:28,866
오, 왔다 왔어
125
00:06:29,355 --> 00:06:30,355
이쪽이야
126
00:06:31,765 --> 00:06:32,990
늦어서 미안해
127
00:06:34,067 --> 00:06:36,521
그거 내가 구은 고기야!
128
00:06:36,814 --> 00:06:37,583
여기
129
00:06:37,849 --> 00:06:39,234
이쪽도 익었어
130
00:06:39,282 --> 00:06:39,696
응
131
00:06:39,826 --> 00:06:41,258
관광온 기분인데
132
00:06:42,128 --> 00:06:43,899
그니까 그 새로 들어온 애가
133
00:06:43,924 --> 00:06:46,473
뭐라고 했는 줄 알어?
134
00:06:46,862 --> 00:06:48,982
우리 반에도 한 놈 있는데
135
00:06:49,069 --> 00:06:52,081
날 보는 것 같아서
냅두질 못 하겠어
136
00:06:52,601 --> 00:06:55,612
아스마 선생님도
이런 기분이셨을까?
137
00:06:55,747 --> 00:06:58,643
둘 다 이젠 완전 교관이네
138
00:06:59,377 --> 00:07:02,357
시카마루도 호카게 님의
오른팔이잖아
139
00:07:02,797 --> 00:07:04,884
하지만 너희처럼
140
00:07:04,931 --> 00:07:08,129
남 뒷치닥꺼리 하는
근성은 난 없어
141
00:07:08,339 --> 00:07:12,106
시카마루는 자기가
하는 편이 빠르다는 주의니까
142
00:07:12,263 --> 00:07:14,277
혼자가 체질에 맞아
143
00:07:14,622 --> 00:07:17,545
나한텐 너희가 특이해보여
144
00:07:18,010 --> 00:07:20,489
있잖아, 옛날이 그립다
145
00:07:21,316 --> 00:07:23,222
아직 그럴 나이 아니잖아
146
00:07:23,658 --> 00:07:24,658
근데 말이야
147
00:07:24,996 --> 00:07:28,278
옛날엔 온종일
같이 있는 게 당연했잖아
148
00:07:28,802 --> 00:07:31,328
하지만 이젠 이렇게
같이 밥 먹는 것도
149
00:07:31,342 --> 00:07:33,721
일일히 약속해야 할 정도잖아
150
00:07:34,013 --> 00:07:36,372
그거 좀 슬프네
151
00:07:36,492 --> 00:07:38,296
어른이 된다는 건 말이야
152
00:07:38,834 --> 00:07:40,809
이런 건지도 모르지
153
00:07:41,278 --> 00:07:42,278
그러게
154
00:07:42,774 --> 00:07:44,860
시카마루도 분위기가 달라졌어
155
00:07:45,054 --> 00:07:47,054
응? 오해야
156
00:07:47,372 --> 00:07:50,435
최근 귀찮다는 말을 안하는 걸
157
00:07:50,498 --> 00:07:51,498
알고는 있어?
158
00:07:51,611 --> 00:07:53,726
그..랬나?
159
00:07:54,427 --> 00:07:55,211
잘먹었어
160
00:07:55,283 --> 00:07:56,537
잘 먹었어~
161
00:07:58,514 --> 00:08:00,077
덤으로 껌 받았어
162
00:08:00,831 --> 00:08:02,926
이거 그립지 않냐?
163
00:08:03,353 --> 00:08:06,022
이거 어릴 때 엄청 먹었던 거네
164
00:08:07,230 --> 00:08:08,435
와 달다
165
00:08:08,551 --> 00:08:09,717
이정도였나?
166
00:08:09,793 --> 00:08:11,793
그럼 다음엔 뭐할거야?
167
00:08:13,074 --> 00:08:14,909
너 아직도 먹을 생각이냐..
168
00:08:14,967 --> 00:08:17,494
고기 다음엔 2차가자
169
00:08:17,598 --> 00:08:19,707
미안, 난 가야되서
170
00:08:19,895 --> 00:08:20,895
뭐~?
171
00:08:21,483 --> 00:08:22,483
시카마루
172
00:08:23,132 --> 00:08:25,417
뭐 신경쓰는 거 있니?
173
00:08:26,002 --> 00:08:27,821
분위기 제대로 탔는데 말이야
174
00:08:28,991 --> 00:08:30,399
딱히 없어
175
00:08:30,840 --> 00:08:32,468
그냥 둔한거지
176
00:08:32,963 --> 00:08:34,253
닌자 연합도 있고
177
00:08:34,838 --> 00:08:38,110
그거 테마리랑 칸쿠로도 오는 거지?
178
00:08:39,658 --> 00:08:42,587
우리보다 테마리가 중요하단 거야?
179
00:08:42,666 --> 00:08:44,704
아 아파파파
180
00:08:44,814 --> 00:08:46,814
무슨 소리야
181
00:08:48,726 --> 00:08:51,758
좀 더 발전을
꾀해야 한다고 생각합니다
182
00:08:52,207 --> 00:08:54,657
이상으로 활동 보고를 마칩니다
183
00:08:54,897 --> 00:08:56,897
그 외에 질문은 없습니까?
184
00:08:57,479 --> 00:09:00,737
전쟁에서 대량으로 사라진
실종자 리스트 말인데
185
00:09:01,165 --> 00:09:02,831
그 부분 수색은 어떻게 됐지?
186
00:09:03,714 --> 00:09:05,179
계속 조사 중입니다
187
00:09:05,407 --> 00:09:09,579
닌자에 대한 의뢰가
3월 연속 하락세인 부분은?
188
00:09:10,430 --> 00:09:11,853
계속 조사 중입니다
189
00:09:12,231 --> 00:09:13,231
하지만 말이야
190
00:09:13,546 --> 00:09:15,649
이대로 계속 의뢰가 줄어든다면
191
00:09:15,955 --> 00:09:17,629
마을 운영에도 영향이..
192
00:09:17,638 --> 00:09:19,201
다음달 회의에서는
193
00:09:19,553 --> 00:09:23,066
보다 구체적인 보고서를
제출할 수 있습니다
194
00:09:23,714 --> 00:09:26,092
닌자의 의뢰가
줄어드는 점에 대해서는
195
00:09:26,681 --> 00:09:29,182
구체적인 견해가 있기는 합니다만
196
00:09:30,303 --> 00:09:33,769
평화에 대가가 있는 것
역시 사실입니다
197
00:09:34,836 --> 00:09:36,803
그 외에는 질문이 없어보이시니
198
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
그럼 여러분
199
00:09:38,397 --> 00:09:39,776
또 한달 후에 봅시다
200
00:09:42,217 --> 00:09:44,467
야, 기다려 시카마루
201
00:09:47,166 --> 00:09:49,029
테마리, 무슨 용무야?
202
00:09:49,902 --> 00:09:52,471
뭐 숨기고 있지?
203
00:09:53,920 --> 00:09:55,067
갑자기 뭔소리야?
204
00:09:55,184 --> 00:09:56,184
이것봐
205
00:09:56,460 --> 00:09:58,192
질문을 질문으로 대답할 때는
206
00:09:58,218 --> 00:10:00,064
뭔가 캥기는 게 있는 거야
207
00:10:01,115 --> 00:10:02,572
나뭇잎 마을에 뭔 일이 생기는 거야?
208
00:10:03,038 --> 00:10:04,038
몰라
209
00:10:04,680 --> 00:10:06,759
나한테도 말 할 수 없는 거야?
210
00:10:07,190 --> 00:10:08,765
그러니까 아무 일도 없다고
211
00:10:09,441 --> 00:10:11,441
내가 힘이 되어주는 건
212
00:10:12,052 --> 00:10:13,052
어렵다는 거야?
213
00:10:13,782 --> 00:10:14,782
응
214
00:10:15,473 --> 00:10:16,473
그래?
215
00:10:16,929 --> 00:10:17,929
있잖아, 테마리
216
00:10:18,760 --> 00:10:22,294
나도 너도 일단은
한 마을의 대표야
217
00:10:22,724 --> 00:10:24,724
서로 외부 사정은
너무 걸고 넘어지지 않는 게
218
00:10:29,079 --> 00:10:30,079
뭐하는 거
219
00:10:30,126 --> 00:10:31,996
너 완전 글러먹었어
220
00:10:39,911 --> 00:10:42,509
그래서 아버지가
떠올랐다는 거냐?
221
00:10:42,896 --> 00:10:44,896
네, 날밤 새고나면
222
00:10:44,954 --> 00:10:47,320
어머니께 많이 깨졌으니
223
00:10:47,419 --> 00:10:49,151
그것 참 큰일이였겠군
224
00:10:49,654 --> 00:10:51,437
테마리는 감이 좋아요
225
00:10:51,791 --> 00:10:53,090
언젠가는 들킬 겁니다
226
00:10:53,528 --> 00:10:55,067
고요의 나라 건
227
00:10:55,445 --> 00:10:57,730
전쟁 당시의
실종자와 탈주닌자가
228
00:10:57,770 --> 00:10:59,460
대량으로 흘러간다는..
229
00:10:59,929 --> 00:11:01,227
수수깨끼의 마을
230
00:11:01,711 --> 00:11:03,360
그리고 닌자의 의뢰을
231
00:11:03,385 --> 00:11:05,935
불법적으로 맡고 있다는
흠흉한 소문
232
00:11:06,309 --> 00:11:10,287
원래라면 닌자 연합 전체가
대응해야되는 문제긴 하지
233
00:11:10,654 --> 00:11:12,654
우리가 단독으로
조사하고 있다는 점을
234
00:11:12,991 --> 00:11:13,991
연합군에게 들키면
235
00:11:14,540 --> 00:11:16,011
꽤 귀찮아 질 겁니다
236
00:11:16,122 --> 00:11:18,449
그렇다고 지금 연합을 깨고
237
00:11:18,510 --> 00:11:21,810
고요의 나라 건을
구체적으로 보는 것도 위험하잖아
238
00:11:22,314 --> 00:11:24,314
겨우 손에 넣은 평화니까요
239
00:11:25,892 --> 00:11:29,392
사이가 고요의 나라에 잠입하겠다고
이야기를 남긴 이후에
240
00:11:29,644 --> 00:11:30,958
벌써 2주나 지났어
241
00:11:31,521 --> 00:11:34,088
이대로 손을 놓고
있을수만은 없습니다
242
00:11:40,464 --> 00:11:41,657
인제 왔나
243
00:11:50,086 --> 00:11:52,086
사태는 예상 이상으로 심각합니다
244
00:11:52,952 --> 00:11:54,924
고요의 나라를 이대로 냅두면
245
00:11:55,171 --> 00:11:57,171
언젠가는 연합의 위협이 될 겁니다
246
00:11:58,024 --> 00:12:01,585
이 나라는 단 하나의 지도자가
움직이고 있습니다
247
00:12:02,201 --> 00:12:03,201
그 남자의 이름은
248
00:12:03,707 --> 00:12:04,707
겐고?
249
00:12:05,277 --> 00:12:06,833
처음 듣는 이름이군
250
00:12:07,769 --> 00:12:10,425
그는 닌자라는 비참한 존재
251
00:12:11,104 --> 00:12:12,104
그뿐만이 아니라
252
00:12:12,457 --> 00:12:14,328
이 세상 기본적인 틀 자체를
253
00:12:14,353 --> 00:12:16,367
바꿀 존재가 될지도 모릅니다
254
00:12:16,947 --> 00:12:20,043
전 벌써 제가 뭔지 모르게 됐습니다
255
00:12:20,576 --> 00:12:21,576
큰일이네요
256
00:12:22,487 --> 00:12:23,487
그러게
257
00:12:23,682 --> 00:12:25,081
사이가 인솔했던 건
258
00:12:25,376 --> 00:12:28,790
암부 안에서도 강한 실력자들이
결집된 팀입니다
259
00:12:29,559 --> 00:12:32,649
그게 전멸이라니
적들도 상당히 강하군요
260
00:12:33,028 --> 00:12:34,028
그렇지
261
00:12:34,776 --> 00:12:36,384
사이가 파악했던 게 정확합니다
262
00:12:36,850 --> 00:12:39,710
전쟁의 실종자나 탈주닌자 모두가
263
00:12:40,094 --> 00:12:42,633
고요의 나라에 있다고 해도
무방비합니다
264
00:12:43,433 --> 00:12:44,838
사이는 무사하려나
265
00:12:45,430 --> 00:12:47,565
쉽게 죽을 녀석은 아니죠
266
00:12:48,109 --> 00:12:49,109
하지만
267
00:12:49,163 --> 00:12:50,593
문명에서 흘러나오는
268
00:12:50,701 --> 00:12:52,470
겐고라는 남자에게 흘러 나오는
269
00:12:52,542 --> 00:12:54,790
구체적인 가설에 대한 집착
270
00:12:55,166 --> 00:12:56,988
설마 사이녀석..
271
00:12:57,274 --> 00:12:59,274
그애는 순수하니까
272
00:12:59,785 --> 00:13:01,246
사이를 구출하고
273
00:13:01,302 --> 00:13:04,754
고요의 나라 눈을 가리게 된다면
274
00:13:05,225 --> 00:13:07,162
해야 할 일은 하나 뿐입니다
275
00:13:07,242 --> 00:13:10,498
설마 나하고 같은 생각 하는 거야?
276
00:13:10,709 --> 00:13:11,503
네
277
00:13:11,976 --> 00:13:14,939
하지만 호카게 님을
보낼 수는 없는 노릇이죠
278
00:13:15,223 --> 00:13:16,223
그치
279
00:13:16,496 --> 00:13:18,090
눈에 띄지 않는 행동을 하는데엔
280
00:13:18,380 --> 00:13:20,380
3인 1조가 효율적입니다
281
00:13:20,640 --> 00:13:23,682
암부에서 실력 좋은
2명 좀 선발해주세요
282
00:13:23,934 --> 00:13:25,432
3인 1조라
283
00:13:26,096 --> 00:13:28,585
한명은 누구 점찍어둔 녀석 있나?
284
00:13:28,870 --> 00:13:30,714
우리가 하려는 일은
285
00:13:30,847 --> 00:13:32,847
연합에대한 배신 행위입니다
286
00:13:33,283 --> 00:13:36,588
여차할 땐 잘라낼 수 있는
사람이여야 합니다
287
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
제가 갈게요
288
00:13:39,728 --> 00:13:43,801
너도 연합에 거들고 있는 입장이야
289
00:13:43,839 --> 00:13:44,839
그걸 인제와서
290
00:13:44,895 --> 00:13:46,883
업무가 하나 늘 뿐이에요
291
00:13:47,276 --> 00:13:48,962
말려도 소용 없겠군
292
00:13:49,770 --> 00:13:51,290
그나저나 너라면
293
00:13:51,583 --> 00:13:54,537
이노와 쵸지를 지명할 줄 알았는데
294
00:13:54,806 --> 00:13:57,140
이번 임무에 필요한 건
295
00:13:57,407 --> 00:13:58,859
차크라를 조종하고
296
00:13:59,032 --> 00:14:02,018
이쪽의 존재를 숨길 수 있는 타입과
297
00:14:02,332 --> 00:14:05,676
실체하는 표적을 잡을 수 있는
능력을 가진 닌자입니다
298
00:14:05,928 --> 00:14:06,909
게다가
299
00:14:07,171 --> 00:14:07,966
게다가?
300
00:14:08,400 --> 00:14:11,404
그녀석들에겐
그녀석들 나름대로의 생활이 있으니까요
301
00:14:12,686 --> 00:14:15,132
암부에 딱 맞는 사람이 있네
302
00:14:15,715 --> 00:14:19,141
둘 다 잘라도 큰 이상 없는 녀석들이니까
303
00:14:19,599 --> 00:14:21,572
분명 마음에 들 거야
304
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
어라
305
00:14:24,773 --> 00:14:26,480
선배님 쉬십니까?
306
00:14:26,766 --> 00:14:27,480
어
307
00:14:27,890 --> 00:14:28,890
나머지를 부탁한다
308
00:14:29,560 --> 00:14:30,882
좋겠슴다
309
00:14:30,917 --> 00:14:32,917
저도 가고싶슴다
310
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
나..참..
311
00:14:35,119 --> 00:14:37,119
오실 때 선물 꼭 사오셔요!
312
00:14:37,492 --> 00:14:39,565
그래 알았어 알았어
313
00:14:40,380 --> 00:14:41,792
암부인 '소쿠'야
314
00:14:43,108 --> 00:14:45,080
자르기 쉬운 녀석 말이네
315
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
그래서
316
00:14:47,418 --> 00:14:48,418
또 한명은?
317
00:14:48,624 --> 00:14:49,949
여기 있습니다
318
00:14:50,637 --> 00:14:51,637
어느 틈에
319
00:14:51,873 --> 00:14:52,873
그는 '로우'야
320
00:14:53,453 --> 00:14:56,667
자신이나 다른 사람의
차크라 양을 자유롭게 조종하고
321
00:14:56,767 --> 00:14:58,397
기척을 완전히 지우거나
322
00:14:58,422 --> 00:15:00,867
다른 사람이 되는 능력이 있어
323
00:15:01,405 --> 00:15:03,405
쉽게 설명을 하겠소
324
00:15:03,863 --> 00:15:08,032
제 3자가 자각하는 감각을
변형시키는 것이네
325
00:15:08,311 --> 00:15:12,329
대상의 차크라를
실재로 변이시키는 게 아니요
326
00:15:12,612 --> 00:15:15,931
자각하는 차크라의 양을
왜곡 시키는 것이지
327
00:15:16,171 --> 00:15:17,723
훨씬 더 알기 어렵고
328
00:15:18,061 --> 00:15:20,061
이 놈 아직 애잖아요?
329
00:15:20,491 --> 00:15:21,491
어처구니가 없고
330
00:15:21,951 --> 00:15:24,451
닌자 세상은 실력이 전부고
331
00:15:24,725 --> 00:15:25,923
와 말 잘한다
332
00:15:25,999 --> 00:15:27,839
히노코는 아카데미를 졸업하자마자
333
00:15:27,864 --> 00:15:29,355
바로 재능을 인정받아서
334
00:15:29,380 --> 00:15:31,169
암부로 스카우트 됐어
335
00:15:31,805 --> 00:15:35,193
아직 14살이지만
암부 내에서도 신뢰가 두터워
336
00:15:35,265 --> 00:15:38,497
호카게 님 본명으로
이야기 하시지 말고
337
00:15:38,833 --> 00:15:40,967
너 히노코라고?
338
00:15:41,483 --> 00:15:43,483
꽤 귀여운 이름이잖
339
00:15:44,215 --> 00:15:46,864
그 이름으로 불리는 건 싫고
340
00:15:47,131 --> 00:15:49,131
그건 좀 조심해줬으면 하고
341
00:15:49,782 --> 00:15:51,738
그래서 뭐가 가능한데?
342
00:15:52,131 --> 00:15:54,131
내 무기는 차크라 바늘
343
00:15:58,066 --> 00:16:00,830
내 바늘은 한번 목표를 정했으면
344
00:16:00,911 --> 00:16:03,815
표적을 맞츨 때까지 끝까지 따라가고
345
00:16:04,087 --> 00:16:06,087
말 그대로 암살 무기군
346
00:16:12,348 --> 00:16:14,170
쓸데없는 살인은 안하는 주의고
347
00:16:14,666 --> 00:16:17,442
지금은 차크라를 활성화 시키는
바늘을 꽃았으니까
348
00:16:17,586 --> 00:16:19,454
아까보다 더 활기찰거고
349
00:16:21,780 --> 00:16:23,366
로의 기술로 잠입하고
350
00:16:23,733 --> 00:16:26,721
내 그림자 목 조르기로
표적의 움직임을 봉하고
351
00:16:27,116 --> 00:16:28,116
소쿠가 끝낸다
352
00:16:28,810 --> 00:16:30,642
최고의 팀이군
353
00:16:31,074 --> 00:16:34,759
말 그대로 시너지가 폭발하는
이상적인 팀인게로군
354
00:16:34,917 --> 00:16:36,394
말 어렵고
355
00:16:36,618 --> 00:16:38,618
시카마루가 요구한 대로야
356
00:16:38,862 --> 00:16:40,580
불만은 없는데요
357
00:16:41,634 --> 00:16:42,634
어쩌라고
358
00:16:43,427 --> 00:16:46,132
계속 "~고"하는 건 어떻게 안 되냐?
359
00:16:46,342 --> 00:16:47,180
안 되고
360
00:16:47,269 --> 00:16:48,130
결정됐네
361
00:16:48,521 --> 00:16:49,885
그럼 준비가 되자마자
362
00:16:49,890 --> 00:16:50,909
출발은
363
00:16:51,351 --> 00:16:52,659
내일 아침으로 하는 건 안되나요?
364
00:16:53,534 --> 00:16:55,794
또 장기 칠려고?
365
00:16:56,284 --> 00:16:58,062
잠깐 용무가 있어서요
366
00:17:00,124 --> 00:17:01,150
그래서
367
00:17:01,399 --> 00:17:02,049
돌아오는 건 조금 걸릴 것 같으니
368
00:17:02,089 --> 00:17:03,621
[나라 시카쿠]
돌아오는 건 조금 걸릴 것 같으니
369
00:17:04,113 --> 00:17:06,370
[나라 시카쿠]
다음 달은 못 와요
370
00:17:06,846 --> 00:17:10,207
이런 제가 부하를 두명이나 뒀다고요
371
00:17:10,620 --> 00:17:12,021
어울리지 않죠?
372
00:17:17,615 --> 00:17:20,493
[사루토비 아스마]
373
00:17:20,845 --> 00:17:23,034
저를 지탱해주고 지키는 사람을
374
00:17:24,017 --> 00:17:26,414
아버지와 선생님 곁에도 계셨죠?
375
00:17:27,052 --> 00:17:29,160
하지만 제겐 아직
376
00:17:31,140 --> 00:17:32,420
시카 오빠
377
00:17:33,979 --> 00:17:34,831
미라이
378
00:17:35,579 --> 00:17:36,444
시카 오빠
379
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
어이쿠
380
00:17:41,204 --> 00:17:43,474
시카마루도 많이 바빠졌을텐데
381
00:17:43,841 --> 00:17:45,903
한달에 한번 오지 않아도 돼
382
00:17:46,664 --> 00:17:48,367
그런 건 아닌데요
383
00:17:49,297 --> 00:17:50,938
이분은 베이비 시터야
384
00:17:51,438 --> 00:17:53,572
가끔 미라이를 봐주고 계셔
385
00:17:53,796 --> 00:17:54,796
안녕하세요
386
00:17:55,595 --> 00:17:58,392
이래보여도 호카게 님의
오른팔이야
387
00:17:58,479 --> 00:17:59,479
너무 그러진 마세요
388
00:17:59,899 --> 00:18:01,145
그렇군요
389
00:18:01,773 --> 00:18:04,458
죄송합니다
아직 잘 몰라서요
390
00:18:05,001 --> 00:18:07,869
이 분 마을에 온지 얼마 안 됐어
391
00:18:08,281 --> 00:18:10,977
이렇게 마을의 왕래가 활기차진 것도
392
00:18:11,041 --> 00:18:13,041
너와 호카게 님 덕분이야
393
00:18:13,904 --> 00:18:14,789
별 거 아닌걸요
394
00:18:15,297 --> 00:18:18,517
지금의 평화가
길게 이어졌으면 좋겠는데
395
00:18:18,710 --> 00:18:20,899
[사루토비 아스마]
396
00:18:20,947 --> 00:18:21,947
[사루토비 아스마]
오빠
397
00:18:22,484 --> 00:18:23,156
꽃!
398
00:18:23,624 --> 00:18:24,580
그래?
399
00:18:24,911 --> 00:18:26,739
아빠한테 주러 온 거야?
400
00:18:27,074 --> 00:18:28,460
미라이 기특하네~
401
00:18:29,068 --> 00:18:32,295
미라이는 시카마루 오빠가
정말 그렇게 좋은가봐?
402
00:18:32,974 --> 00:18:33,542
웅!
403
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
이어질거에요
404
00:18:39,132 --> 00:18:40,132
평화
405
00:18:41,494 --> 00:18:42,813
이어지게 하겠습니다
406
00:18:51,448 --> 00:18:53,157
왜 이제와서
407
00:18:53,946 --> 00:18:54,946
젠장
408
00:18:55,467 --> 00:18:56,812
연기하기도 어렵겠다
409
00:19:08,585 --> 00:19:10,505
야, 시카마루잖아?
410
00:19:11,537 --> 00:19:13,213
꽤 일찍 일어났네
411
00:19:14,685 --> 00:19:15,622
나루토?
412
00:19:16,486 --> 00:19:18,256
너도 일찍 일어났네
413
00:19:18,722 --> 00:19:21,181
너무 아침 일찍 일어나버려서
414
00:19:21,517 --> 00:19:23,745
일락집에서
라면 먹고 돌아가는 길이야
415
00:19:23,925 --> 00:19:26,580
아침 일찍부터
그쪽 집은 여나보네?
416
00:19:27,040 --> 00:19:29,433
최근엔 24시간이 됐어
417
00:19:29,798 --> 00:19:32,393
그렇다고 댓바람부터 라면이냐
418
00:19:32,634 --> 00:19:34,519
아침이니까 더 먹어야지
419
00:19:34,872 --> 00:19:36,144
내 몸의 반은
420
00:19:36,376 --> 00:19:37,752
라면으로 이루어져있지!
421
00:19:41,455 --> 00:19:42,455
입에서 냄새나나?
422
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
맞다
423
00:19:45,551 --> 00:19:46,231
이거 먹어라
424
00:19:48,709 --> 00:19:50,095
그립네
425
00:19:50,423 --> 00:19:51,863
이거 엄청 좋아한다니깐
426
00:19:55,369 --> 00:19:56,145
그럼 안녕
427
00:19:56,816 --> 00:19:57,584
일이야?
428
00:19:57,660 --> 00:19:59,400
응 잠깐
429
00:20:00,250 --> 00:20:02,505
너도 라면만 먹지 말고
430
00:20:02,543 --> 00:20:03,583
일 좀 해라
431
00:20:03,800 --> 00:20:05,380
어디 사는 누구가
432
00:20:05,500 --> 00:20:07,624
귀찮은 임무 다 가져가버리니까
433
00:20:08,037 --> 00:20:09,624
나도 할 일이 없는 거 아냐
434
00:20:10,442 --> 00:20:11,466
너에게 있어
435
00:20:11,720 --> 00:20:13,615
지금이 제일 중요한 시기야
436
00:20:13,948 --> 00:20:15,408
안다니깐
437
00:20:15,719 --> 00:20:16,121
하지만 말야
438
00:20:16,395 --> 00:20:17,395
하지만 하지 말고
439
00:20:18,354 --> 00:20:20,354
조금이라도 더 큰 임무를 치르고
440
00:20:20,822 --> 00:20:22,896
역시 나루토란 소리 못 들어서
441
00:20:22,959 --> 00:20:24,567
사람들이 기억하게 해야지
442
00:20:25,207 --> 00:20:27,910
전쟁의 영웅이라는 걸로
인정받을 정도로
443
00:20:28,002 --> 00:20:29,279
쉬은 길은 아니야
444
00:20:30,171 --> 00:20:31,171
네 네
445
00:20:31,896 --> 00:20:32,896
야, 나루토
446
00:20:34,568 --> 00:20:36,568
너는 호카게가 될 남자야
447
00:20:37,277 --> 00:20:38,729
그걸 잊지 마
448
00:20:39,486 --> 00:20:41,992
한번 내뱉은 말은 반드시 지켜
449
00:20:42,343 --> 00:20:43,829
그게 내 닌자의 길이야
450
00:20:44,447 --> 00:20:46,409
우리들의 길이야
451
00:20:46,713 --> 00:20:47,589
아..
452
00:20:50,449 --> 00:20:51,449
나루토
453
00:20:52,102 --> 00:20:54,905
너는 언제까지나 지금 그대로 남아줘
454
00:20:56,316 --> 00:20:57,316
그걸 위해서
455
00:20:57,771 --> 00:20:59,429
내가 있는 거니까
456
00:21:04,181 --> 00:21:05,345
자 그럼
457
00:21:05,929 --> 00:21:07,371
일하러 갈까?
458
00:21:29,538 --> 00:21:32,530
抱えた思い時として
정신을 짊어졌던 시간과
459
00:21:32,561 --> 00:21:35,381
数えきれない痛みを
셀 수도 없는 고통을
460
00:21:35,617 --> 00:21:38,360
譲れない誇り胸に
물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고
461
00:21:38,541 --> 00:21:41,856
今まで生きてきただろう
지금까지 살아왔겠지
462
00:21:47,494 --> 00:21:50,325
戦うことで守るって
싸우면서 지키고
463
00:21:50,365 --> 00:21:53,407
思いがけなく失くうして
생각지도 않게 잃어버리고
464
00:21:53,454 --> 00:21:56,429
傷つけ会い学んで
상처주고 배우면서
465
00:21:56,546 --> 00:21:59,916
大切なことに気づくだろう
소중한 것을 알게 되겠지
466
00:22:00,065 --> 00:22:03,033
声が届かない
목소리가 닿지 않아
467
00:22:03,164 --> 00:22:05,636
それでも
그래도
468
00:22:05,995 --> 00:22:11,973
「心」 信じていよう
「마음」은 믿고 있어
469
00:22:12,122 --> 00:22:13,572
全身全霊
혼신을 다해
470
00:22:13,604 --> 00:22:15,051
君を守るよ
너를 지킬게
471
00:22:15,202 --> 00:22:17,917
永遠にそう永遠に
영원히. 그래 영원히
472
00:22:18,077 --> 00:22:20,568
何回だって立ち上がれよ
몇 번이나 일어설게
473
00:22:20,695 --> 00:22:22,589
その意志で
이 의지로
474
00:22:24,056 --> 00:22:25,449
雲海蒼天
흐린 날이 개인다
475
00:22:25,458 --> 00:22:27,078
明日を描くよ
아침을 그린다
476
00:22:27,103 --> 00:22:29,908
共にそう友に
함께. 그래 함께
477
00:22:30,005 --> 00:22:32,271
いつだって諦めるな
항상 포기하지마
478
00:22:32,304 --> 00:22:34,499
道を開こう
길을 열자
479
00:22:46,423 --> 00:22:49,846
이러면 적의 눈을 속일 수 있게 되오
480
00:22:49,934 --> 00:22:53,708
적을 모두 죽이면 습격따윈 쉽고!
481
00:22:53,746 --> 00:22:57,404
그러다가 나뭇잎 마을이
숨어들어갔다는 거 알면 귀찮아지잖아
482
00:22:57,768 --> 00:22:58,922
적을 가볍게 보지마
483
00:22:58,974 --> 00:23:03,106
어영부영하면 적에게
들킬 위험이 늘 뿐이고!
484
00:23:03,666 --> 00:23:05,222
다음화 나루토 질풍전은
485
00:23:05,466 --> 00:23:08,451
시카마루 비전
어둠 속 고요에 떠오르는 구름
486
00:23:08,509 --> 00:23:09,300
제 2화
487
00:23:09,416 --> 00:23:10,284
암운(먹구름)
488
00:23:10,976 --> 00:23:13,041
제군, 날 믿어라
489
00:23:14,988 --> 00:23:22,376
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
490
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
35960