All language subtitles for 나루토 489

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,813 --> 00:00:05,738 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 2 00:00:05,770 --> 00:00:06,938 何? 누굴까? 3 00:00:06,969 --> 00:00:13,476 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 4 00:00:15,505 --> 00:00:17,084 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 5 00:00:17,124 --> 00:00:19,420 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 6 00:00:19,904 --> 00:00:23,575 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,813 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,149 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 9 00:00:28,506 --> 00:00:32,393 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 10 00:00:32,593 --> 00:00:34,471 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 11 00:00:34,735 --> 00:00:36,776 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 12 00:00:36,973 --> 00:00:38,932 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 13 00:00:39,188 --> 00:00:41,020 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 14 00:00:41,352 --> 00:00:42,636 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 15 00:00:42,812 --> 00:00:43,763 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 16 00:00:43,863 --> 00:00:45,736 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,971 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 18 00:00:48,192 --> 00:00:49,648 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 19 00:00:50,221 --> 00:00:53,677 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 20 00:00:54,791 --> 00:00:56,623 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 21 00:00:56,823 --> 00:00:58,686 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 22 00:00:59,123 --> 00:01:02,755 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 23 00:01:02,972 --> 00:01:05,168 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 24 00:01:05,216 --> 00:01:07,496 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 25 00:01:07,906 --> 00:01:09,445 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 26 00:01:09,545 --> 00:01:11,762 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 27 00:01:11,862 --> 00:01:13,960 答えのない人生に 답 없는 인생에 28 00:01:14,060 --> 00:01:15,878 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 29 00:01:15,903 --> 00:01:17,923 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 30 00:01:18,305 --> 00:01:20,351 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 31 00:01:20,599 --> 00:01:22,741 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 32 00:01:22,769 --> 00:01:24,702 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 33 00:01:25,054 --> 00:01:29,049 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 34 00:01:30,067 --> 00:01:30,673 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:30,773 --> 00:01:32,744 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:32,844 --> 00:01:35,154 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:35,254 --> 00:01:37,428 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:37,528 --> 00:01:39,851 늘상 행복하기를 빕니다~! 39 00:01:40,260 --> 00:01:44,631 《풍운》 40 00:01:51,908 --> 00:01:52,908 그러니까 41 00:01:53,083 --> 00:01:55,307 동기 녀석들에게 말했슴다 42 00:01:56,189 --> 00:01:58,279 너 일 없어서 좋겠다고 43 00:01:59,379 --> 00:02:01,500 저도 여자는 안보는 주의 아닙니까? 44 00:02:02,940 --> 00:02:04,466 슬슬 큼지막한 사건 45 00:02:04,696 --> 00:02:07,277 맡아도 괜찮을 것 같지 않슴까? 46 00:02:10,896 --> 00:02:11,896 오 호카게님 47 00:02:12,576 --> 00:02:14,705 어제 보고서는 어떤 거였니? 48 00:02:15,117 --> 00:02:17,690 위에서 세번째 오른쪽에서 두번째 칸에요 49 00:02:20,411 --> 00:02:21,411 아 이거구나 50 00:02:22,081 --> 00:02:23,872 이거 분명 첨부자료가.. 51 00:02:23,924 --> 00:02:25,444 위에서 두번째 왼쪽에 있는 거요 52 00:02:26,761 --> 00:02:28,604 네덕에 살았다 53 00:02:29,564 --> 00:02:30,358 맞다 54 00:02:30,596 --> 00:02:31,478 호카게님 55 00:02:31,862 --> 00:02:33,486 다음주 시찰하는 건 말입니다 56 00:02:33,529 --> 00:02:36,435 카카시 씨라 하라고 몇번 말하니 57 00:02:36,483 --> 00:02:39,524 선배님, 어깨에 힘이 너무 들어가신 거 아닙니까? 58 00:02:41,243 --> 00:02:42,036 그리고 59 00:02:42,109 --> 00:02:43,109 그리고 좀 쉬어라 60 00:02:43,697 --> 00:02:45,271 능률 떨어지겠다 61 00:02:45,861 --> 00:02:46,861 알겠습니다 62 00:02:53,141 --> 00:02:54,141 근데 63 00:02:54,283 --> 00:02:55,695 책상에 죽치고 앉아있으려고 64 00:02:55,735 --> 00:02:58,555 닌자 된 건 아닌데 말입쇼 65 00:02:59,337 --> 00:03:03,757 선배님은 이런 지루한 일을 잘도 버티시네요? 66 00:03:04,606 --> 00:03:05,606 선배? 67 00:03:05,859 --> 00:03:07,412 구름을 보는 것도 68 00:03:07,719 --> 00:03:09,137 오래간만인데 69 00:03:09,304 --> 00:03:13,506 선배님 가끔 아재같은 말씀 하심네 70 00:03:18,458 --> 00:03:21,466 선배님, 뭐 고민하시는 거 있슴까? 71 00:03:24,168 --> 00:03:25,242 없어 72 00:03:30,451 --> 00:03:32,090 이걸로 됐다 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,780 캬.. 오늘 일과도 그럭저럭했슴다 74 00:03:36,211 --> 00:03:38,382 그럼 수고하셨슴다 75 00:03:40,474 --> 00:03:41,652 아, 호카게님 76 00:03:42,225 --> 00:03:43,295 수고하셨슴다! 77 00:03:43,943 --> 00:03:44,943 하셨슴다 78 00:03:47,267 --> 00:03:48,267 수고했다 79 00:03:48,759 --> 00:03:50,857 왜 저런 놈을 붙혀줬어요? 80 00:03:51,374 --> 00:03:53,788 어른들의 세상엔 일이 많아 81 00:03:54,538 --> 00:03:56,952 저는 저런 애들 약함다 82 00:03:57,512 --> 00:03:59,938 어라? 시카마루도 진작에 83 00:03:59,963 --> 00:04:02,164 이런 사람이라 생각했는데 84 00:04:02,446 --> 00:04:04,134 좀 봐주세요 85 00:04:04,957 --> 00:04:07,733 하지만 그와같은 닌자가 느는 것도 86 00:04:08,236 --> 00:04:10,020 평화가 된 증거일지도 87 00:04:11,182 --> 00:04:12,883 그때 이후로 2년 인가요? 88 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 나 벌써 똥배 나왔어 89 00:04:17,457 --> 00:04:18,691 안 들을래요 90 00:04:19,490 --> 00:04:21,732 시카마루는 아직도 몸 관리 하냐? 91 00:04:22,083 --> 00:04:23,428 뭐 나름.. 92 00:04:24,136 --> 00:04:27,253 그렇게 말해놓고 은근 열심히 하지? 93 00:04:27,704 --> 00:04:29,891 그점은 귀업지가 않다 94 00:04:30,101 --> 00:04:32,469 이자식 이중체크 하라니까 95 00:04:34,583 --> 00:04:36,297 그러고보니 어떻게 됐어? 96 00:04:36,746 --> 00:04:37,678 지난번 건 97 00:04:39,790 --> 00:04:40,988 대기탑디다 98 00:04:41,377 --> 00:04:42,964 연락 없군 99 00:04:44,150 --> 00:04:46,134 너한테 이런 역할을 주어서 100 00:04:46,451 --> 00:04:47,605 미안하게 여기고 있다 101 00:04:48,199 --> 00:04:51,641 전 애초부터 닌자랑 적성이 안 맞아요 102 00:04:51,907 --> 00:04:53,565 그래도 계속 하는 건 103 00:04:53,884 --> 00:04:57,339 나루토를 언젠가 호카게로 만들기 위해서잖아? 104 00:04:57,900 --> 00:04:59,050 그러기 위해서는 105 00:04:59,114 --> 00:05:01,547 저도 계속 애처럼 굴어서는 안 되니까요 106 00:05:01,857 --> 00:05:04,293 나루토는 지금도 애야 107 00:05:04,467 --> 00:05:05,887 걔는 걔고요 108 00:05:07,453 --> 00:05:10,123 그거 끝나면 오래간만에 밥 좀 먹자 109 00:05:10,969 --> 00:05:13,240 이 이후에 츠치카게 님과 110 00:05:13,469 --> 00:05:14,609 이거 해야되요 111 00:05:15,236 --> 00:05:17,518 그러고보니 어제 회의에서 만났구나 112 00:05:18,145 --> 00:05:21,053 이번에야말로 너를 이긴다며 떵떵거렸어 113 00:05:21,471 --> 00:05:23,570 뭐 지나치지 않게 부탁해 114 00:05:23,955 --> 00:05:25,955 반은 일같은 거니까요 115 00:05:28,390 --> 00:05:29,800 있잖냐, 시카마루 116 00:05:30,458 --> 00:05:33,196 어른이 된다는 건 무슨 의미일까? 117 00:05:41,726 --> 00:05:44,146 아니 아니지.. 이걸 이렇게... 118 00:05:46,827 --> 00:05:48,120 어떠냐 꼬맹아! 119 00:05:48,319 --> 00:05:49,808 찍소리도 못하지?! 120 00:05:54,045 --> 00:05:54,871 그럼.. 121 00:05:56,061 --> 00:05:58,448 이겨놓고 홀라당 튀기여?! 122 00:06:07,582 --> 00:06:09,598 이건 내일부터 두배로 해봐야겠는데 123 00:06:25,837 --> 00:06:26,890 어서오세요 124 00:06:27,313 --> 00:06:28,866 오, 왔다 왔어 125 00:06:29,355 --> 00:06:30,355 이쪽이야 126 00:06:31,765 --> 00:06:32,990 늦어서 미안해 127 00:06:34,067 --> 00:06:36,521 그거 내가 구은 고기야! 128 00:06:36,814 --> 00:06:37,583 여기 129 00:06:37,849 --> 00:06:39,234 이쪽도 익었어 130 00:06:39,282 --> 00:06:39,696 응 131 00:06:39,826 --> 00:06:41,258 관광온 기분인데 132 00:06:42,128 --> 00:06:43,899 그니까 그 새로 들어온 애가 133 00:06:43,924 --> 00:06:46,473 뭐라고 했는 줄 알어? 134 00:06:46,862 --> 00:06:48,982 우리 반에도 한 놈 있는데 135 00:06:49,069 --> 00:06:52,081 날 보는 것 같아서 냅두질 못 하겠어 136 00:06:52,601 --> 00:06:55,612 아스마 선생님도 이런 기분이셨을까? 137 00:06:55,747 --> 00:06:58,643 둘 다 이젠 완전 교관이네 138 00:06:59,377 --> 00:07:02,357 시카마루도 호카게 님의 오른팔이잖아 139 00:07:02,797 --> 00:07:04,884 하지만 너희처럼 140 00:07:04,931 --> 00:07:08,129 남 뒷치닥꺼리 하는 근성은 난 없어 141 00:07:08,339 --> 00:07:12,106 시카마루는 자기가 하는 편이 빠르다는 주의니까 142 00:07:12,263 --> 00:07:14,277 혼자가 체질에 맞아 143 00:07:14,622 --> 00:07:17,545 나한텐 너희가 특이해보여 144 00:07:18,010 --> 00:07:20,489 있잖아, 옛날이 그립다 145 00:07:21,316 --> 00:07:23,222 아직 그럴 나이 아니잖아 146 00:07:23,658 --> 00:07:24,658 근데 말이야 147 00:07:24,996 --> 00:07:28,278 옛날엔 온종일 같이 있는 게 당연했잖아 148 00:07:28,802 --> 00:07:31,328 하지만 이젠 이렇게 같이 밥 먹는 것도 149 00:07:31,342 --> 00:07:33,721 일일히 약속해야 할 정도잖아 150 00:07:34,013 --> 00:07:36,372 그거 좀 슬프네 151 00:07:36,492 --> 00:07:38,296 어른이 된다는 건 말이야 152 00:07:38,834 --> 00:07:40,809 이런 건지도 모르지 153 00:07:41,278 --> 00:07:42,278 그러게 154 00:07:42,774 --> 00:07:44,860 시카마루도 분위기가 달라졌어 155 00:07:45,054 --> 00:07:47,054 응? 오해야 156 00:07:47,372 --> 00:07:50,435 최근 귀찮다는 말을 안하는 걸 157 00:07:50,498 --> 00:07:51,498 알고는 있어? 158 00:07:51,611 --> 00:07:53,726 그..랬나? 159 00:07:54,427 --> 00:07:55,211 잘먹었어 160 00:07:55,283 --> 00:07:56,537 잘 먹었어~ 161 00:07:58,514 --> 00:08:00,077 덤으로 껌 받았어 162 00:08:00,831 --> 00:08:02,926 이거 그립지 않냐? 163 00:08:03,353 --> 00:08:06,022 이거 어릴 때 엄청 먹었던 거네 164 00:08:07,230 --> 00:08:08,435 와 달다 165 00:08:08,551 --> 00:08:09,717 이정도였나? 166 00:08:09,793 --> 00:08:11,793 그럼 다음엔 뭐할거야? 167 00:08:13,074 --> 00:08:14,909 너 아직도 먹을 생각이냐.. 168 00:08:14,967 --> 00:08:17,494 고기 다음엔 2차가자 169 00:08:17,598 --> 00:08:19,707 미안, 난 가야되서 170 00:08:19,895 --> 00:08:20,895 뭐~? 171 00:08:21,483 --> 00:08:22,483 시카마루 172 00:08:23,132 --> 00:08:25,417 뭐 신경쓰는 거 있니? 173 00:08:26,002 --> 00:08:27,821 분위기 제대로 탔는데 말이야 174 00:08:28,991 --> 00:08:30,399 딱히 없어 175 00:08:30,840 --> 00:08:32,468 그냥 둔한거지 176 00:08:32,963 --> 00:08:34,253 닌자 연합도 있고 177 00:08:34,838 --> 00:08:38,110 그거 테마리랑 칸쿠로도 오는 거지? 178 00:08:39,658 --> 00:08:42,587 우리보다 테마리가 중요하단 거야? 179 00:08:42,666 --> 00:08:44,704 아 아파파파 180 00:08:44,814 --> 00:08:46,814 무슨 소리야 181 00:08:48,726 --> 00:08:51,758 좀 더 발전을 꾀해야 한다고 생각합니다 182 00:08:52,207 --> 00:08:54,657 이상으로 활동 보고를 마칩니다 183 00:08:54,897 --> 00:08:56,897 그 외에 질문은 없습니까? 184 00:08:57,479 --> 00:09:00,737 전쟁에서 대량으로 사라진 실종자 리스트 말인데 185 00:09:01,165 --> 00:09:02,831 그 부분 수색은 어떻게 됐지? 186 00:09:03,714 --> 00:09:05,179 계속 조사 중입니다 187 00:09:05,407 --> 00:09:09,579 닌자에 대한 의뢰가 3월 연속 하락세인 부분은? 188 00:09:10,430 --> 00:09:11,853 계속 조사 중입니다 189 00:09:12,231 --> 00:09:13,231 하지만 말이야 190 00:09:13,546 --> 00:09:15,649 이대로 계속 의뢰가 줄어든다면 191 00:09:15,955 --> 00:09:17,629 마을 운영에도 영향이.. 192 00:09:17,638 --> 00:09:19,201 다음달 회의에서는 193 00:09:19,553 --> 00:09:23,066 보다 구체적인 보고서를 제출할 수 있습니다 194 00:09:23,714 --> 00:09:26,092 닌자의 의뢰가 줄어드는 점에 대해서는 195 00:09:26,681 --> 00:09:29,182 구체적인 견해가 있기는 합니다만 196 00:09:30,303 --> 00:09:33,769 평화에 대가가 있는 것 역시 사실입니다 197 00:09:34,836 --> 00:09:36,803 그 외에는 질문이 없어보이시니 198 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 그럼 여러분 199 00:09:38,397 --> 00:09:39,776 또 한달 후에 봅시다 200 00:09:42,217 --> 00:09:44,467 야, 기다려 시카마루 201 00:09:47,166 --> 00:09:49,029 테마리, 무슨 용무야? 202 00:09:49,902 --> 00:09:52,471 뭐 숨기고 있지? 203 00:09:53,920 --> 00:09:55,067 갑자기 뭔소리야? 204 00:09:55,184 --> 00:09:56,184 이것봐 205 00:09:56,460 --> 00:09:58,192 질문을 질문으로 대답할 때는 206 00:09:58,218 --> 00:10:00,064 뭔가 캥기는 게 있는 거야 207 00:10:01,115 --> 00:10:02,572 나뭇잎 마을에 뭔 일이 생기는 거야? 208 00:10:03,038 --> 00:10:04,038 몰라 209 00:10:04,680 --> 00:10:06,759 나한테도 말 할 수 없는 거야? 210 00:10:07,190 --> 00:10:08,765 그러니까 아무 일도 없다고 211 00:10:09,441 --> 00:10:11,441 내가 힘이 되어주는 건 212 00:10:12,052 --> 00:10:13,052 어렵다는 거야? 213 00:10:13,782 --> 00:10:14,782 응 214 00:10:15,473 --> 00:10:16,473 그래? 215 00:10:16,929 --> 00:10:17,929 있잖아, 테마리 216 00:10:18,760 --> 00:10:22,294 나도 너도 일단은 한 마을의 대표야 217 00:10:22,724 --> 00:10:24,724 서로 외부 사정은 너무 걸고 넘어지지 않는 게 218 00:10:29,079 --> 00:10:30,079 뭐하는 거 219 00:10:30,126 --> 00:10:31,996 너 완전 글러먹었어 220 00:10:39,911 --> 00:10:42,509 그래서 아버지가 떠올랐다는 거냐? 221 00:10:42,896 --> 00:10:44,896 네, 날밤 새고나면 222 00:10:44,954 --> 00:10:47,320 어머니께 많이 깨졌으니 223 00:10:47,419 --> 00:10:49,151 그것 참 큰일이였겠군 224 00:10:49,654 --> 00:10:51,437 테마리는 감이 좋아요 225 00:10:51,791 --> 00:10:53,090 언젠가는 들킬 겁니다 226 00:10:53,528 --> 00:10:55,067 고요의 나라 건 227 00:10:55,445 --> 00:10:57,730 전쟁 당시의 실종자와 탈주닌자가 228 00:10:57,770 --> 00:10:59,460 대량으로 흘러간다는.. 229 00:10:59,929 --> 00:11:01,227 수수깨끼의 마을 230 00:11:01,711 --> 00:11:03,360 그리고 닌자의 의뢰을 231 00:11:03,385 --> 00:11:05,935 불법적으로 맡고 있다는 흠흉한 소문 232 00:11:06,309 --> 00:11:10,287 원래라면 닌자 연합 전체가 대응해야되는 문제긴 하지 233 00:11:10,654 --> 00:11:12,654 우리가 단독으로 조사하고 있다는 점을 234 00:11:12,991 --> 00:11:13,991 연합군에게 들키면 235 00:11:14,540 --> 00:11:16,011 꽤 귀찮아 질 겁니다 236 00:11:16,122 --> 00:11:18,449 그렇다고 지금 연합을 깨고 237 00:11:18,510 --> 00:11:21,810 고요의 나라 건을 구체적으로 보는 것도 위험하잖아 238 00:11:22,314 --> 00:11:24,314 겨우 손에 넣은 평화니까요 239 00:11:25,892 --> 00:11:29,392 사이가 고요의 나라에 잠입하겠다고 이야기를 남긴 이후에 240 00:11:29,644 --> 00:11:30,958 벌써 2주나 지났어 241 00:11:31,521 --> 00:11:34,088 이대로 손을 놓고 있을수만은 없습니다 242 00:11:40,464 --> 00:11:41,657 인제 왔나 243 00:11:50,086 --> 00:11:52,086 사태는 예상 이상으로 심각합니다 244 00:11:52,952 --> 00:11:54,924 고요의 나라를 이대로 냅두면 245 00:11:55,171 --> 00:11:57,171 언젠가는 연합의 위협이 될 겁니다 246 00:11:58,024 --> 00:12:01,585 이 나라는 단 하나의 지도자가 움직이고 있습니다 247 00:12:02,201 --> 00:12:03,201 그 남자의 이름은 248 00:12:03,707 --> 00:12:04,707 겐고? 249 00:12:05,277 --> 00:12:06,833 처음 듣는 이름이군 250 00:12:07,769 --> 00:12:10,425 그는 닌자라는 비참한 존재 251 00:12:11,104 --> 00:12:12,104 그뿐만이 아니라 252 00:12:12,457 --> 00:12:14,328 이 세상 기본적인 틀 자체를 253 00:12:14,353 --> 00:12:16,367 바꿀 존재가 될지도 모릅니다 254 00:12:16,947 --> 00:12:20,043 전 벌써 제가 뭔지 모르게 됐습니다 255 00:12:20,576 --> 00:12:21,576 큰일이네요 256 00:12:22,487 --> 00:12:23,487 그러게 257 00:12:23,682 --> 00:12:25,081 사이가 인솔했던 건 258 00:12:25,376 --> 00:12:28,790 암부 안에서도 강한 실력자들이 결집된 팀입니다 259 00:12:29,559 --> 00:12:32,649 그게 전멸이라니 적들도 상당히 강하군요 260 00:12:33,028 --> 00:12:34,028 그렇지 261 00:12:34,776 --> 00:12:36,384 사이가 파악했던 게 정확합니다 262 00:12:36,850 --> 00:12:39,710 전쟁의 실종자나 탈주닌자 모두가 263 00:12:40,094 --> 00:12:42,633 고요의 나라에 있다고 해도 무방비합니다 264 00:12:43,433 --> 00:12:44,838 사이는 무사하려나 265 00:12:45,430 --> 00:12:47,565 쉽게 죽을 녀석은 아니죠 266 00:12:48,109 --> 00:12:49,109 하지만 267 00:12:49,163 --> 00:12:50,593 문명에서 흘러나오는 268 00:12:50,701 --> 00:12:52,470 겐고라는 남자에게 흘러 나오는 269 00:12:52,542 --> 00:12:54,790 구체적인 가설에 대한 집착 270 00:12:55,166 --> 00:12:56,988 설마 사이녀석.. 271 00:12:57,274 --> 00:12:59,274 그애는 순수하니까 272 00:12:59,785 --> 00:13:01,246 사이를 구출하고 273 00:13:01,302 --> 00:13:04,754 고요의 나라 눈을 가리게 된다면 274 00:13:05,225 --> 00:13:07,162 해야 할 일은 하나 뿐입니다 275 00:13:07,242 --> 00:13:10,498 설마 나하고 같은 생각 하는 거야? 276 00:13:10,709 --> 00:13:11,503 네 277 00:13:11,976 --> 00:13:14,939 하지만 호카게 님을 보낼 수는 없는 노릇이죠 278 00:13:15,223 --> 00:13:16,223 그치 279 00:13:16,496 --> 00:13:18,090 눈에 띄지 않는 행동을 하는데엔 280 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 3인 1조가 효율적입니다 281 00:13:20,640 --> 00:13:23,682 암부에서 실력 좋은 2명 좀 선발해주세요 282 00:13:23,934 --> 00:13:25,432 3인 1조라 283 00:13:26,096 --> 00:13:28,585 한명은 누구 점찍어둔 녀석 있나? 284 00:13:28,870 --> 00:13:30,714 우리가 하려는 일은 285 00:13:30,847 --> 00:13:32,847 연합에대한 배신 행위입니다 286 00:13:33,283 --> 00:13:36,588 여차할 땐 잘라낼 수 있는 사람이여야 합니다 287 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 제가 갈게요 288 00:13:39,728 --> 00:13:43,801 너도 연합에 거들고 있는 입장이야 289 00:13:43,839 --> 00:13:44,839 그걸 인제와서 290 00:13:44,895 --> 00:13:46,883 업무가 하나 늘 뿐이에요 291 00:13:47,276 --> 00:13:48,962 말려도 소용 없겠군 292 00:13:49,770 --> 00:13:51,290 그나저나 너라면 293 00:13:51,583 --> 00:13:54,537 이노와 쵸지를 지명할 줄 알았는데 294 00:13:54,806 --> 00:13:57,140 이번 임무에 필요한 건 295 00:13:57,407 --> 00:13:58,859 차크라를 조종하고 296 00:13:59,032 --> 00:14:02,018 이쪽의 존재를 숨길 수 있는 타입과 297 00:14:02,332 --> 00:14:05,676 실체하는 표적을 잡을 수 있는 능력을 가진 닌자입니다 298 00:14:05,928 --> 00:14:06,909 게다가 299 00:14:07,171 --> 00:14:07,966 게다가? 300 00:14:08,400 --> 00:14:11,404 그녀석들에겐 그녀석들 나름대로의 생활이 있으니까요 301 00:14:12,686 --> 00:14:15,132 암부에 딱 맞는 사람이 있네 302 00:14:15,715 --> 00:14:19,141 둘 다 잘라도 큰 이상 없는 녀석들이니까 303 00:14:19,599 --> 00:14:21,572 분명 마음에 들 거야 304 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 어라 305 00:14:24,773 --> 00:14:26,480 선배님 쉬십니까? 306 00:14:26,766 --> 00:14:27,480 어 307 00:14:27,890 --> 00:14:28,890 나머지를 부탁한다 308 00:14:29,560 --> 00:14:30,882 좋겠슴다 309 00:14:30,917 --> 00:14:32,917 저도 가고싶슴다 310 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 나..참.. 311 00:14:35,119 --> 00:14:37,119 오실 때 선물 꼭 사오셔요! 312 00:14:37,492 --> 00:14:39,565 그래 알았어 알았어 313 00:14:40,380 --> 00:14:41,792 암부인 '소쿠'야 314 00:14:43,108 --> 00:14:45,080 자르기 쉬운 녀석 말이네 315 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 그래서 316 00:14:47,418 --> 00:14:48,418 또 한명은? 317 00:14:48,624 --> 00:14:49,949 여기 있습니다 318 00:14:50,637 --> 00:14:51,637 어느 틈에 319 00:14:51,873 --> 00:14:52,873 그는 '로우'야 320 00:14:53,453 --> 00:14:56,667 자신이나 다른 사람의 차크라 양을 자유롭게 조종하고 321 00:14:56,767 --> 00:14:58,397 기척을 완전히 지우거나 322 00:14:58,422 --> 00:15:00,867 다른 사람이 되는 능력이 있어 323 00:15:01,405 --> 00:15:03,405 쉽게 설명을 하겠소 324 00:15:03,863 --> 00:15:08,032 제 3자가 자각하는 감각을 변형시키는 것이네 325 00:15:08,311 --> 00:15:12,329 대상의 차크라를 실재로 변이시키는 게 아니요 326 00:15:12,612 --> 00:15:15,931 자각하는 차크라의 양을 왜곡 시키는 것이지 327 00:15:16,171 --> 00:15:17,723 훨씬 더 알기 어렵고 328 00:15:18,061 --> 00:15:20,061 이 놈 아직 애잖아요? 329 00:15:20,491 --> 00:15:21,491 어처구니가 없고 330 00:15:21,951 --> 00:15:24,451 닌자 세상은 실력이 전부고 331 00:15:24,725 --> 00:15:25,923 와 말 잘한다 332 00:15:25,999 --> 00:15:27,839 히노코는 아카데미를 졸업하자마자 333 00:15:27,864 --> 00:15:29,355 바로 재능을 인정받아서 334 00:15:29,380 --> 00:15:31,169 암부로 스카우트 됐어 335 00:15:31,805 --> 00:15:35,193 아직 14살이지만 암부 내에서도 신뢰가 두터워 336 00:15:35,265 --> 00:15:38,497 호카게 님 본명으로 이야기 하시지 말고 337 00:15:38,833 --> 00:15:40,967 너 히노코라고? 338 00:15:41,483 --> 00:15:43,483 꽤 귀여운 이름이잖 339 00:15:44,215 --> 00:15:46,864 그 이름으로 불리는 건 싫고 340 00:15:47,131 --> 00:15:49,131 그건 좀 조심해줬으면 하고 341 00:15:49,782 --> 00:15:51,738 그래서 뭐가 가능한데? 342 00:15:52,131 --> 00:15:54,131 내 무기는 차크라 바늘 343 00:15:58,066 --> 00:16:00,830 내 바늘은 한번 목표를 정했으면 344 00:16:00,911 --> 00:16:03,815 표적을 맞츨 때까지 끝까지 따라가고 345 00:16:04,087 --> 00:16:06,087 말 그대로 암살 무기군 346 00:16:12,348 --> 00:16:14,170 쓸데없는 살인은 안하는 주의고 347 00:16:14,666 --> 00:16:17,442 지금은 차크라를 활성화 시키는 바늘을 꽃았으니까 348 00:16:17,586 --> 00:16:19,454 아까보다 더 활기찰거고 349 00:16:21,780 --> 00:16:23,366 로의 기술로 잠입하고 350 00:16:23,733 --> 00:16:26,721 내 그림자 목 조르기로 표적의 움직임을 봉하고 351 00:16:27,116 --> 00:16:28,116 소쿠가 끝낸다 352 00:16:28,810 --> 00:16:30,642 최고의 팀이군 353 00:16:31,074 --> 00:16:34,759 말 그대로 시너지가 폭발하는 이상적인 팀인게로군 354 00:16:34,917 --> 00:16:36,394 말 어렵고 355 00:16:36,618 --> 00:16:38,618 시카마루가 요구한 대로야 356 00:16:38,862 --> 00:16:40,580 불만은 없는데요 357 00:16:41,634 --> 00:16:42,634 어쩌라고 358 00:16:43,427 --> 00:16:46,132 계속 "~고"하는 건 어떻게 안 되냐? 359 00:16:46,342 --> 00:16:47,180 안 되고 360 00:16:47,269 --> 00:16:48,130 결정됐네 361 00:16:48,521 --> 00:16:49,885 그럼 준비가 되자마자 362 00:16:49,890 --> 00:16:50,909 출발은 363 00:16:51,351 --> 00:16:52,659 내일 아침으로 하는 건 안되나요? 364 00:16:53,534 --> 00:16:55,794 또 장기 칠려고? 365 00:16:56,284 --> 00:16:58,062 잠깐 용무가 있어서요 366 00:17:00,124 --> 00:17:01,150 그래서 367 00:17:01,399 --> 00:17:02,049 돌아오는 건 조금 걸릴 것 같으니 368 00:17:02,089 --> 00:17:03,621 [나라 시카쿠] 돌아오는 건 조금 걸릴 것 같으니 369 00:17:04,113 --> 00:17:06,370 [나라 시카쿠] 다음 달은 못 와요 370 00:17:06,846 --> 00:17:10,207 이런 제가 부하를 두명이나 뒀다고요 371 00:17:10,620 --> 00:17:12,021 어울리지 않죠? 372 00:17:17,615 --> 00:17:20,493 [사루토비 아스마] 373 00:17:20,845 --> 00:17:23,034 저를 지탱해주고 지키는 사람을 374 00:17:24,017 --> 00:17:26,414 아버지와 선생님 곁에도 계셨죠? 375 00:17:27,052 --> 00:17:29,160 하지만 제겐 아직 376 00:17:31,140 --> 00:17:32,420 시카 오빠 377 00:17:33,979 --> 00:17:34,831 미라이 378 00:17:35,579 --> 00:17:36,444 시카 오빠 379 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 어이쿠 380 00:17:41,204 --> 00:17:43,474 시카마루도 많이 바빠졌을텐데 381 00:17:43,841 --> 00:17:45,903 한달에 한번 오지 않아도 돼 382 00:17:46,664 --> 00:17:48,367 그런 건 아닌데요 383 00:17:49,297 --> 00:17:50,938 이분은 베이비 시터야 384 00:17:51,438 --> 00:17:53,572 가끔 미라이를 봐주고 계셔 385 00:17:53,796 --> 00:17:54,796 안녕하세요 386 00:17:55,595 --> 00:17:58,392 이래보여도 호카게 님의 오른팔이야 387 00:17:58,479 --> 00:17:59,479 너무 그러진 마세요 388 00:17:59,899 --> 00:18:01,145 그렇군요 389 00:18:01,773 --> 00:18:04,458 죄송합니다 아직 잘 몰라서요 390 00:18:05,001 --> 00:18:07,869 이 분 마을에 온지 얼마 안 됐어 391 00:18:08,281 --> 00:18:10,977 이렇게 마을의 왕래가 활기차진 것도 392 00:18:11,041 --> 00:18:13,041 너와 호카게 님 덕분이야 393 00:18:13,904 --> 00:18:14,789 별 거 아닌걸요 394 00:18:15,297 --> 00:18:18,517 지금의 평화가 길게 이어졌으면 좋겠는데 395 00:18:18,710 --> 00:18:20,899 [사루토비 아스마] 396 00:18:20,947 --> 00:18:21,947 [사루토비 아스마] 오빠 397 00:18:22,484 --> 00:18:23,156 꽃! 398 00:18:23,624 --> 00:18:24,580 그래? 399 00:18:24,911 --> 00:18:26,739 아빠한테 주러 온 거야? 400 00:18:27,074 --> 00:18:28,460 미라이 기특하네~ 401 00:18:29,068 --> 00:18:32,295 미라이는 시카마루 오빠가 정말 그렇게 좋은가봐? 402 00:18:32,974 --> 00:18:33,542 웅! 403 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 이어질거에요 404 00:18:39,132 --> 00:18:40,132 평화 405 00:18:41,494 --> 00:18:42,813 이어지게 하겠습니다 406 00:18:51,448 --> 00:18:53,157 왜 이제와서 407 00:18:53,946 --> 00:18:54,946 젠장 408 00:18:55,467 --> 00:18:56,812 연기하기도 어렵겠다 409 00:19:08,585 --> 00:19:10,505 야, 시카마루잖아? 410 00:19:11,537 --> 00:19:13,213 꽤 일찍 일어났네 411 00:19:14,685 --> 00:19:15,622 나루토? 412 00:19:16,486 --> 00:19:18,256 너도 일찍 일어났네 413 00:19:18,722 --> 00:19:21,181 너무 아침 일찍 일어나버려서 414 00:19:21,517 --> 00:19:23,745 일락집에서 라면 먹고 돌아가는 길이야 415 00:19:23,925 --> 00:19:26,580 아침 일찍부터 그쪽 집은 여나보네? 416 00:19:27,040 --> 00:19:29,433 최근엔 24시간이 됐어 417 00:19:29,798 --> 00:19:32,393 그렇다고 댓바람부터 라면이냐 418 00:19:32,634 --> 00:19:34,519 아침이니까 더 먹어야지 419 00:19:34,872 --> 00:19:36,144 내 몸의 반은 420 00:19:36,376 --> 00:19:37,752 라면으로 이루어져있지! 421 00:19:41,455 --> 00:19:42,455 입에서 냄새나나? 422 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 맞다 423 00:19:45,551 --> 00:19:46,231 이거 먹어라 424 00:19:48,709 --> 00:19:50,095 그립네 425 00:19:50,423 --> 00:19:51,863 이거 엄청 좋아한다니깐 426 00:19:55,369 --> 00:19:56,145 그럼 안녕 427 00:19:56,816 --> 00:19:57,584 일이야? 428 00:19:57,660 --> 00:19:59,400 응 잠깐 429 00:20:00,250 --> 00:20:02,505 너도 라면만 먹지 말고 430 00:20:02,543 --> 00:20:03,583 일 좀 해라 431 00:20:03,800 --> 00:20:05,380 어디 사는 누구가 432 00:20:05,500 --> 00:20:07,624 귀찮은 임무 다 가져가버리니까 433 00:20:08,037 --> 00:20:09,624 나도 할 일이 없는 거 아냐 434 00:20:10,442 --> 00:20:11,466 너에게 있어 435 00:20:11,720 --> 00:20:13,615 지금이 제일 중요한 시기야 436 00:20:13,948 --> 00:20:15,408 안다니깐 437 00:20:15,719 --> 00:20:16,121 하지만 말야 438 00:20:16,395 --> 00:20:17,395 하지만 하지 말고 439 00:20:18,354 --> 00:20:20,354 조금이라도 더 큰 임무를 치르고 440 00:20:20,822 --> 00:20:22,896 역시 나루토란 소리 못 들어서 441 00:20:22,959 --> 00:20:24,567 사람들이 기억하게 해야지 442 00:20:25,207 --> 00:20:27,910 전쟁의 영웅이라는 걸로 인정받을 정도로 443 00:20:28,002 --> 00:20:29,279 쉬은 길은 아니야 444 00:20:30,171 --> 00:20:31,171 네 네 445 00:20:31,896 --> 00:20:32,896 야, 나루토 446 00:20:34,568 --> 00:20:36,568 너는 호카게가 될 남자야 447 00:20:37,277 --> 00:20:38,729 그걸 잊지 마 448 00:20:39,486 --> 00:20:41,992 한번 내뱉은 말은 반드시 지켜 449 00:20:42,343 --> 00:20:43,829 그게 내 닌자의 길이야 450 00:20:44,447 --> 00:20:46,409 우리들의 길이야 451 00:20:46,713 --> 00:20:47,589 아.. 452 00:20:50,449 --> 00:20:51,449 나루토 453 00:20:52,102 --> 00:20:54,905 너는 언제까지나 지금 그대로 남아줘 454 00:20:56,316 --> 00:20:57,316 그걸 위해서 455 00:20:57,771 --> 00:20:59,429 내가 있는 거니까 456 00:21:04,181 --> 00:21:05,345 자 그럼 457 00:21:05,929 --> 00:21:07,371 일하러 갈까? 458 00:21:29,538 --> 00:21:32,530 抱えた思い時として 정신을 짊어졌던 시간과 459 00:21:32,561 --> 00:21:35,381 数えきれない痛みを 셀 수도 없는 고통을 460 00:21:35,617 --> 00:21:38,360 譲れない誇り胸に 물러설 수 없는 긍지를 가슴에 두고 461 00:21:38,541 --> 00:21:41,856 今まで生きてきただろう 지금까지 살아왔겠지 462 00:21:47,494 --> 00:21:50,325 戦うことで守るって 싸우면서 지키고 463 00:21:50,365 --> 00:21:53,407 思いがけなく失くうして 생각지도 않게 잃어버리고 464 00:21:53,454 --> 00:21:56,429 傷つけ会い学んで 상처주고 배우면서 465 00:21:56,546 --> 00:21:59,916 大切なことに気づくだろう 소중한 것을 알게 되겠지 466 00:22:00,065 --> 00:22:03,033 声が届かない 목소리가 닿지 않아 467 00:22:03,164 --> 00:22:05,636 それでも 그래도 468 00:22:05,995 --> 00:22:11,973 「心」 信じていよう 「마음」은 믿고 있어 469 00:22:12,122 --> 00:22:13,572 全身全霊 혼신을 다해 470 00:22:13,604 --> 00:22:15,051 君を守るよ 너를 지킬게 471 00:22:15,202 --> 00:22:17,917 永遠にそう永遠に 영원히. 그래 영원히 472 00:22:18,077 --> 00:22:20,568 何回だって立ち上がれよ 몇 번이나 일어설게 473 00:22:20,695 --> 00:22:22,589 その意志で 이 의지로 474 00:22:24,056 --> 00:22:25,449 雲海蒼天 흐린 날이 개인다 475 00:22:25,458 --> 00:22:27,078 明日を描くよ 아침을 그린다 476 00:22:27,103 --> 00:22:29,908 共にそう友に 함께. 그래 함께 477 00:22:30,005 --> 00:22:32,271 いつだって諦めるな 항상 포기하지마 478 00:22:32,304 --> 00:22:34,499 道を開こう 길을 열자 479 00:22:46,423 --> 00:22:49,846 이러면 적의 눈을 속일 수 있게 되오 480 00:22:49,934 --> 00:22:53,708 적을 모두 죽이면 습격따윈 쉽고! 481 00:22:53,746 --> 00:22:57,404 그러다가 나뭇잎 마을이 숨어들어갔다는 거 알면 귀찮아지잖아 482 00:22:57,768 --> 00:22:58,922 적을 가볍게 보지마 483 00:22:58,974 --> 00:23:03,106 어영부영하면 적에게 들킬 위험이 늘 뿐이고! 484 00:23:03,666 --> 00:23:05,222 다음화 나루토 질풍전은 485 00:23:05,466 --> 00:23:08,451 시카마루 비전 어둠 속 고요에 떠오르는 구름 486 00:23:08,509 --> 00:23:09,300 제 2화 487 00:23:09,416 --> 00:23:10,284 암운(먹구름) 488 00:23:10,976 --> 00:23:13,041 제군, 날 믿어라 489 00:23:14,988 --> 00:23:22,376 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 490 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 35960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.