All language subtitles for 나루토 488

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:05,800 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 2 00:00:05,832 --> 00:00:07,000 何? 누굴까? 3 00:00:07,031 --> 00:00:13,538 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 4 00:00:15,567 --> 00:00:17,146 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 5 00:00:17,186 --> 00:00:19,482 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 6 00:00:19,966 --> 00:00:23,637 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 7 00:00:23,772 --> 00:00:25,875 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 8 00:00:25,963 --> 00:00:28,211 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 9 00:00:28,568 --> 00:00:32,455 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 10 00:00:32,655 --> 00:00:34,533 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 11 00:00:34,797 --> 00:00:36,838 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 12 00:00:37,035 --> 00:00:38,994 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,082 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 14 00:00:41,414 --> 00:00:42,698 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 15 00:00:42,874 --> 00:00:43,825 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 16 00:00:43,925 --> 00:00:45,798 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 17 00:00:45,858 --> 00:00:48,033 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 18 00:00:48,254 --> 00:00:49,710 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 19 00:00:50,283 --> 00:00:53,739 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 20 00:00:54,853 --> 00:00:56,685 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 21 00:00:56,885 --> 00:00:58,748 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 22 00:00:59,185 --> 00:01:02,817 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 23 00:01:03,034 --> 00:01:05,230 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 24 00:01:05,278 --> 00:01:07,558 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 25 00:01:07,968 --> 00:01:09,507 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 26 00:01:09,607 --> 00:01:11,824 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 27 00:01:11,924 --> 00:01:14,022 答えのない人生に 답 없는 인생에 28 00:01:14,122 --> 00:01:15,940 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 29 00:01:15,965 --> 00:01:17,985 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 30 00:01:18,367 --> 00:01:20,413 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 31 00:01:20,661 --> 00:01:22,803 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 32 00:01:22,831 --> 00:01:24,764 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 33 00:01:25,116 --> 00:01:29,111 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 34 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 39 00:01:39,890 --> 00:01:43,227 《최후의 한 사람》 40 00:01:48,246 --> 00:01:49,246 그 힘으로 41 00:01:49,901 --> 00:01:50,996 치노이케 일족을 42 00:01:51,021 --> 00:01:53,345 지옥의 계곡으로 몰아세운 우치하에게 43 00:01:53,438 --> 00:01:55,343 복수를 계획했다 이건가? 44 00:01:57,186 --> 00:01:58,585 노림수는 처음부터 45 00:01:58,816 --> 00:01:59,816 나였지? 46 00:02:00,463 --> 00:02:03,073 기폭 인간으로 나뭇잎 마을을 건들이면 47 00:02:03,182 --> 00:02:05,051 넌 반드시 돌아오겠지 48 00:02:05,493 --> 00:02:09,592 너를 마을째로 없애버리려고 했는데 49 00:02:10,380 --> 00:02:13,442 폭포 마을에서 나와 만나버린거군? 50 00:02:14,035 --> 00:02:16,451 참 무섭다 우연이란 거.. 51 00:02:17,302 --> 00:02:20,873 그 마을은 이전 일을 앙갚을려고 갔던 건데 52 00:02:23,331 --> 00:02:24,863 설마 근방에 53 00:02:25,139 --> 00:02:28,037 우치하 시스케 당신이 있었을 줄이야 54 00:02:29,895 --> 00:02:34,553 하지만 폭포 마을의 촌장이 재밌는 말을 남겼길래 55 00:02:34,662 --> 00:02:36,707 계획을 변경한 거야 56 00:02:38,231 --> 00:02:43,131 용서 못한다 푸신 자식!! 57 00:02:44,163 --> 00:02:46,163 푸신을 찾는 나와 동행하면서 58 00:02:47,337 --> 00:02:49,787 특정 시기에 기폭 인간으로 양동해서 59 00:02:50,345 --> 00:02:51,345 노와키.. 60 00:02:51,710 --> 00:02:52,384 아니 61 00:02:52,649 --> 00:02:54,894 푸신의 차크라 칼로 날 노렸지 62 00:02:56,184 --> 00:02:57,860 죽이지 못했을 경우를 위해서 63 00:02:58,182 --> 00:02:59,412 과거의 동료에게 64 00:02:59,712 --> 00:03:02,625 푸신을 부르게 하는 보험까지 걸어두고 65 00:03:03,934 --> 00:03:04,934 어때? 66 00:03:05,258 --> 00:03:06,528 나 죽일거야? 67 00:03:07,964 --> 00:03:08,964 서로 68 00:03:09,071 --> 00:03:11,848 치노이케와 우치하의 최후의 사람으로서 69 00:03:12,729 --> 00:03:14,824 일족의 생존을 걸고 70 00:03:16,098 --> 00:03:17,463 살해해보자 71 00:03:18,750 --> 00:03:21,496 미안한데 그런 거에 흥미 없어 72 00:03:23,307 --> 00:03:24,663 여전하네 73 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 하지만 74 00:03:26,380 --> 00:03:30,402 계속 시치미 때고 앉아 있지는 못 할 걸? 75 00:03:31,944 --> 00:03:33,321 치노이케 일족은 76 00:03:33,489 --> 00:03:36,489 피를 사용하는 것으로 각종의 기술을 다루지 77 00:03:38,771 --> 00:03:40,497 그리고 이 곳은 78 00:03:41,993 --> 00:03:44,952 철분을 함유한 검붉은 연못 덕에 79 00:03:45,310 --> 00:03:48,615 치노이케의 힘을 더더욱 강하게 만들어주지 80 00:04:02,454 --> 00:04:03,454 뭐라고!? 81 00:04:06,507 --> 00:04:07,507 먹어라! 82 00:04:20,479 --> 00:04:21,066 가라! 83 00:05:01,397 --> 00:05:02,690 계속 할거냐? 84 00:05:15,408 --> 00:05:16,990 상처 안에 차크라를? 85 00:05:21,054 --> 00:05:21,849 뭐?! 86 00:05:22,230 --> 00:05:24,698 내 차크라는 상처를 막고 87 00:05:24,743 --> 00:05:26,283 때를 기다리지 88 00:05:26,457 --> 00:05:27,457 때? 89 00:05:28,428 --> 00:05:29,913 당연하잖아? 90 00:06:02,054 --> 00:06:04,196 잘 가, 우치하 사스케 91 00:06:14,625 --> 00:06:17,377 그렇게 기폭 인간을 만들어왔나? 92 00:06:21,334 --> 00:06:22,334 사륜안?! 93 00:06:34,382 --> 00:06:36,847 난 네가 부러웠어 94 00:06:37,396 --> 00:06:38,396 사스케 95 00:06:39,970 --> 00:06:41,765 나뭇잎 마을이라는 집단에서 태어나 96 00:06:41,958 --> 00:06:43,677 우치하라는 이름을 갖고 97 00:06:44,679 --> 00:06:46,747 사랑해주는 가족이 있고 98 00:06:48,588 --> 00:06:51,651 마을을 떠난 이후에는 악명을 떨쳤지만 99 00:06:52,291 --> 00:06:54,383 지금은 자유롭게 여행을 하고 있어 100 00:06:56,669 --> 00:06:57,669 그건 101 00:06:57,838 --> 00:06:58,838 당산을 사랑해주고 102 00:06:59,538 --> 00:07:01,664 지켜주는 사람이 있기 때문이야 103 00:07:06,876 --> 00:07:07,876 안다고 104 00:07:09,619 --> 00:07:11,114 넌 계속 105 00:07:11,154 --> 00:07:12,154 계속 계속 106 00:07:12,634 --> 00:07:15,614 누군가에게 사랑 받으면서 살아왔단 걸 107 00:07:16,893 --> 00:07:18,872 모든 것이 없던 나하곤 108 00:07:19,303 --> 00:07:20,303 달라 109 00:07:21,636 --> 00:07:23,688 나에 대해서 뭘 안다고 지껄여 110 00:07:24,415 --> 00:07:26,814 처음부터 혼자였던 네 자식이 111 00:07:27,163 --> 00:07:29,416 나에대해서 뭘 안다고 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,231 인연이 있어서 힘든거야 113 00:07:32,686 --> 00:07:34,824 그걸 잃어버리는 감정이 어떤 건지 114 00:07:35,052 --> 00:07:37,325 니따위가 알 것 같아?! 115 00:07:38,426 --> 00:07:39,426 그렇다 해도 116 00:07:41,355 --> 00:07:42,355 그렇다 해도 117 00:07:42,605 --> 00:07:44,961 왜 나뭇잎 마을을 위해서 싸우는 건데? 118 00:07:45,715 --> 00:07:47,491 나뭇잎의 잎은 화려하지만 119 00:07:47,719 --> 00:07:48,939 뿌리는 추악해 120 00:07:49,201 --> 00:07:50,201 나뭇잎에는 121 00:07:50,271 --> 00:07:51,732 빛과 어둠이 잇어 122 00:07:52,535 --> 00:07:53,797 당신의 일족은 123 00:07:53,844 --> 00:07:57,244 나뭇잎의 양분이 되기 위해서 뿌리에 재거가 되었잖아 124 00:07:57,921 --> 00:08:00,571 근데 왜 나뭇잎 마을을 위해서 125 00:08:00,707 --> 00:08:02,175 내가 살아있기 때문이야 126 00:08:03,881 --> 00:08:04,881 무슨 소리야 127 00:08:05,578 --> 00:08:07,525 나를 구원한 친구가 있어 128 00:08:09,007 --> 00:08:11,292 서로의 아픔을 보다듬어 줄 수 있는 129 00:08:11,333 --> 00:08:12,371 친구가 있어 130 00:08:14,260 --> 00:08:15,331 그녀석은 언젠가 131 00:08:16,023 --> 00:08:18,657 이 세상도 그렇게 되었으면 좋겠다고 생각하고 있어 132 00:08:20,048 --> 00:08:21,048 그딴 세상 133 00:08:21,825 --> 00:08:23,112 절대 있을리 없어 134 00:08:26,134 --> 00:08:28,750 그딴 건 허울 좋은 소리야 135 00:08:32,208 --> 00:08:33,452 허울 좋은 소리니까 136 00:08:33,730 --> 00:08:34,730 실현하고 싶어 137 00:08:37,086 --> 00:08:38,540 그렇게 바라는 마음이 138 00:08:39,490 --> 00:08:41,254 나를 마을과 연결짓고 있어 139 00:08:42,396 --> 00:08:44,139 우리 형이 그랬듯이 140 00:08:44,888 --> 00:08:46,888 이 세상을 그림자 속에서 받히고 141 00:08:47,906 --> 00:08:48,906 그리고 142 00:08:49,836 --> 00:08:50,502 그리고.. 143 00:08:52,087 --> 00:08:54,268 이 세상이 가리키는 끝에 144 00:08:54,780 --> 00:08:55,609 빛을.. 145 00:08:57,080 --> 00:08:59,256 그딴 세상은 난 보고 싶지 않아! 146 00:08:59,924 --> 00:09:01,974 이제 됐어 죽여! 147 00:09:02,444 --> 00:09:03,793 어서 죽여! 148 00:09:03,984 --> 00:09:04,839 치노! 149 00:09:09,736 --> 00:09:10,684 푸신! 150 00:09:16,656 --> 00:09:17,600 푸신! 151 00:09:22,707 --> 00:09:25,097 푸신, 왜 온거야 152 00:09:29,927 --> 00:09:30,781 푸신 153 00:09:36,066 --> 00:09:37,749 내가 말한 것에 대한 의미가 154 00:09:38,805 --> 00:09:40,437 지금이라면 알 거야 155 00:09:42,159 --> 00:09:44,159 나를 구원한 친구가 있어 156 00:09:45,573 --> 00:09:47,915 서로의 아픔을 보다듬어 줄 수 있는 157 00:09:47,915 --> 00:09:48,915 친구가 있어 158 00:09:56,975 --> 00:09:57,975 죽일거면 159 00:09:58,432 --> 00:09:59,663 날 죽여라 160 00:10:10,158 --> 00:10:11,158 푸신 161 00:10:11,676 --> 00:10:12,966 이제 됐어 162 00:10:15,238 --> 00:10:16,621 이젠 됐어 163 00:10:21,810 --> 00:10:23,452 네가 죽으면 164 00:10:25,351 --> 00:10:26,916 내가 아파 165 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 치노 166 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 폭포 마을에서 167 00:10:37,006 --> 00:10:39,201 사스케찡이랑 만나지 않을 걸 그랬다 168 00:10:41,036 --> 00:10:42,036 그랬으면 169 00:10:42,314 --> 00:10:45,022 일방적으로 미워했을텐데 170 00:10:49,471 --> 00:10:50,299 게다가 171 00:10:51,153 --> 00:10:53,153 네가 말하는 좋은 세상이 172 00:10:53,502 --> 00:10:55,228 나도 보고 싶어 173 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 이게 마지막이야 174 00:11:08,472 --> 00:11:10,472 상완 동맥에 도달 175 00:11:18,722 --> 00:11:19,796 괜찮아 176 00:11:19,821 --> 00:11:23,042 이제 이 사람 안에 특수한 차크라가 돌고 있지 않아 177 00:11:26,922 --> 00:11:27,807 고마워 178 00:11:29,022 --> 00:11:31,022 히나타가 협력해줘서 179 00:11:31,510 --> 00:11:32,510 살았어 180 00:11:34,191 --> 00:11:37,028 사쿠라의 높은 기술력이 있어서야 181 00:11:39,036 --> 00:11:42,602 어젯밤에 주모자가 체포됐다면서? 182 00:11:42,798 --> 00:11:43,798 응 183 00:11:44,292 --> 00:11:45,596 사스케도 같이 왔어? 184 00:11:46,783 --> 00:11:48,373 그럴 줄 알았는데 185 00:11:49,202 --> 00:11:52,672 우리 마을 사람이 직접 데리고 갔다나봐 186 00:11:53,296 --> 00:11:56,301 범인을 잡은 당사자는 오지도 않고 187 00:12:08,482 --> 00:12:09,482 안뇽 188 00:12:13,541 --> 00:12:14,998 내가 주모자야 189 00:12:16,095 --> 00:12:17,888 모두 내가 책임을 지겠어 190 00:12:18,008 --> 00:12:19,008 그러니까 191 00:12:19,148 --> 00:12:21,704 다른 녀석들은 죄를 사해줬으면 해 192 00:12:22,136 --> 00:12:23,136 치노 193 00:12:23,301 --> 00:12:25,138 우린 그런 거 바라지 않아 194 00:12:25,395 --> 00:12:27,395 그, 그래요 치노 씨 195 00:12:27,834 --> 00:12:28,403 저는... 196 00:12:28,427 --> 00:12:30,314 아.. 진정해 197 00:12:30,840 --> 00:12:33,276 실은 안개 마을의 미즈카게가 198 00:12:33,302 --> 00:12:35,737 너희를 거두고 싶다는구나 199 00:12:37,453 --> 00:12:38,453 어째서 200 00:12:39,043 --> 00:12:42,620 이 연쇄를 끊는 건 지금 밖에 없으니까 201 00:12:43,799 --> 00:12:44,950 들어오셔요 202 00:12:49,286 --> 00:12:50,902 인사는 됐다 203 00:12:51,291 --> 00:12:55,469 너희와 과거 안개 마을과의 인연은 들었단다 204 00:12:56,556 --> 00:12:59,298 너희은 괜찮을까 이야기 하는건데 205 00:13:00,599 --> 00:13:02,037 안개 마을을 위해서 206 00:13:02,420 --> 00:13:03,792 힘을 써줬으면 한다 207 00:13:05,393 --> 00:13:06,457 왜... 208 00:13:07,122 --> 00:13:08,537 너희가 한 일은 209 00:13:08,630 --> 00:13:11,648 평생에 걸쳐 갚아야지 210 00:13:12,528 --> 00:13:13,627 하지만 그건 211 00:13:14,074 --> 00:13:18,173 모든 닌자가 크건 작던 짊어지고 있는 것들이지 212 00:13:19,620 --> 00:13:20,825 나도 그렇고 213 00:13:23,747 --> 00:13:25,951 다시 한 번 더 싸워보지 않겠나? 214 00:13:26,206 --> 00:13:27,478 자신의 인생과 215 00:13:30,482 --> 00:13:31,482 게다가 216 00:13:31,630 --> 00:13:34,734 한가지 전해야 할 게 있어서 말이다 217 00:13:36,182 --> 00:13:37,689 지금쯤 녀석들은 218 00:13:44,127 --> 00:13:46,500 럴수 럴수 이럴수!! 219 00:13:46,839 --> 00:13:48,405 최후의 우치하인 220 00:13:48,494 --> 00:13:53,086 우치하 사스케가 콜로세움에 돌아왔다아아!! 221 00:13:55,463 --> 00:13:56,965 피해자 입장에서 보면 222 00:13:57,122 --> 00:13:59,086 가해자나 제 3자나 똑같아 223 00:14:01,834 --> 00:14:05,664 여기서 일어나는 자금과 도박은 막지 않고 224 00:14:06,072 --> 00:14:09,850 그냥 가엾다는 말만 하는 사스케찡도 225 00:14:10,486 --> 00:14:12,216 공범자야 226 00:14:14,165 --> 00:14:16,165 난 모든 도전을 받겠다 227 00:14:16,718 --> 00:14:17,718 그리고 228 00:14:17,844 --> 00:14:19,742 모든 닌자를 해방하겠다 229 00:14:20,387 --> 00:14:22,079 우치하의 눈이 탐난다면 230 00:14:22,981 --> 00:14:23,981 덤벼 231 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 사스케찡이!? 232 00:14:26,967 --> 00:14:27,967 하지만 거기에는 233 00:14:28,189 --> 00:14:29,839 혈계한계까 잔뜩 있는데 234 00:14:30,266 --> 00:14:31,941 아무리 사스케찡이라도.. 235 00:14:31,989 --> 00:14:33,743 사스케를 얕보지 말라니깐 236 00:14:37,602 --> 00:14:38,602 사스케는 아마 237 00:14:39,206 --> 00:14:40,782 널 위해서 하는 거야 238 00:14:41,434 --> 00:14:43,257 그러니 절대 지지 않아 239 00:14:45,712 --> 00:14:47,225 네가 사스케의... 240 00:14:50,143 --> 00:14:50,945 친구인 241 00:14:51,207 --> 00:14:52,679 우즈마키 나루토라니깐 242 00:14:54,432 --> 00:14:58,163 네 친구가 나를 구원해줬어 243 00:14:59,402 --> 00:15:00,402 감사하고 있어 244 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 그래? 245 00:15:15,529 --> 00:15:19,025 서..설마설마 했던 전개다! 246 00:15:19,205 --> 00:15:20,208 우치하 사스케 247 00:15:20,331 --> 00:15:22,246 모든 닌자에게 승리! 248 00:15:22,561 --> 00:15:26,623 즉 모든 닌자를 손에 넣었다는 소리다!! 249 00:15:31,856 --> 00:15:32,856 우리는 250 00:15:33,534 --> 00:15:34,534 어떻게 되는 거지? 251 00:15:35,350 --> 00:15:37,057 구름 마을에서 거둬줄거야 252 00:15:37,423 --> 00:15:38,645 구름 마을? 253 00:15:38,693 --> 00:15:40,445 그러하다! 254 00:15:41,831 --> 00:15:42,831 모든 닌자는 255 00:15:43,201 --> 00:15:45,402 바로 이 구름 마을이 보호한다 256 00:15:45,907 --> 00:15:46,769 동시에 257 00:15:47,395 --> 00:15:50,843 여기서 상스러운 도박에 손을 대고 있던 네놈들도 258 00:15:51,124 --> 00:15:52,414 구속한다! 259 00:16:01,233 --> 00:16:02,138 귀찮아 260 00:16:02,550 --> 00:16:04,283 큰일났네 261 00:16:05,995 --> 00:16:08,347 와줬다, 꼬맹아 262 00:16:17,279 --> 00:16:18,279 감사한다 263 00:16:18,643 --> 00:16:21,153 감사는 호카게에게 해 264 00:16:22,011 --> 00:16:26,280 녀석이 이 섬은 어느 마을보다도 우리 마을이 가깝다며 265 00:16:26,483 --> 00:16:28,483 이건 구름 마을의 일이라 했다 266 00:16:29,076 --> 00:16:31,219 그래서 온거야 267 00:16:31,309 --> 00:16:32,309 귀찮아 268 00:16:33,689 --> 00:16:35,082 과거 나루토가 269 00:16:35,839 --> 00:16:39,597 너를 위해서 머리를 숙이며 호소한 적이 있었다 270 00:16:41,700 --> 00:16:43,692 동생인 비를 납치한 너를 271 00:16:43,831 --> 00:16:45,604 우리들의 의뢰로 단조가 272 00:16:45,629 --> 00:16:48,879 탈주닌자로서 살해하라고 허가했을 때다 273 00:16:50,087 --> 00:16:51,087 사스케를 274 00:16:51,626 --> 00:16:53,470 우치하 사스케를 죽이는 걸 275 00:16:53,644 --> 00:16:54,858 멈춰주세요 276 00:16:56,193 --> 00:16:57,527 부탁이라니깐요 277 00:16:57,888 --> 00:17:00,950 이젠 복수로 죽어나가는 꼴을 보고 싶지 않아! 278 00:17:08,493 --> 00:17:11,213 너를 죽이지 않아서 다행이야 279 00:17:13,169 --> 00:17:15,633 자신을 알고 사람을 알고 280 00:17:15,912 --> 00:17:17,912 두번다시 잘못된 길로 가지 마라 281 00:17:18,933 --> 00:17:23,413 네가 지금 이 세상에 자유롭게 나아가는 의미를 느껴라 282 00:17:24,115 --> 00:17:27,706 또한 주변을 납득시킬 이유를 만들어라 283 00:17:31,217 --> 00:17:32,492 이번 건으로 284 00:17:32,709 --> 00:17:34,709 하나 만들었을지도 모르겠군 285 00:17:35,315 --> 00:17:37,955 하지만 하나로는 부족하다 286 00:17:44,325 --> 00:17:46,595 너는 붙잡히지 않았네 287 00:17:47,079 --> 00:17:48,521 보면 알잖아 288 00:17:49,219 --> 00:17:51,347 계획대로 된 건가? 289 00:17:52,481 --> 00:17:53,783 덕분에 290 00:17:56,734 --> 00:17:58,503 좁은 커뮤니티에서는 291 00:17:58,635 --> 00:18:00,491 싸움이 일어나기 쉬운 법이지 292 00:18:01,076 --> 00:18:04,421 긴 세월을 함께 지내며 살아왔는데도 293 00:18:04,783 --> 00:18:07,467 작은 싸움이 쌓이면서 294 00:18:07,607 --> 00:18:08,607 미워하게 되고 295 00:18:09,310 --> 00:18:11,040 마지막엔 말짱 꽝이야 296 00:18:12,306 --> 00:18:15,006 마치 우치하 일족 이야기 같군 297 00:18:15,234 --> 00:18:17,234 분명히 닮았지만 298 00:18:17,406 --> 00:18:18,406 이건 299 00:18:20,044 --> 00:18:22,578 치노이케 일족의 진실입니다 300 00:18:24,246 --> 00:18:26,502 아내가 휘말려서 죽은 시점에 301 00:18:27,028 --> 00:18:29,956 모든 일이 무기력하게 느껴지더이다 302 00:18:30,336 --> 00:18:33,357 그래서 일족을 모두 죽였나? 303 00:18:34,755 --> 00:18:37,936 그래도 딸은 사랑스러운 법이야 304 00:18:38,604 --> 00:18:42,128 그 사랑스러운 딸이 바보같은 짓을 할 때도 305 00:18:42,297 --> 00:18:44,297 콜로세움에서 직접 봤지 306 00:18:44,642 --> 00:18:47,714 그래서 사스케를 손에 넣는 걸 포기하고 307 00:18:47,853 --> 00:18:51,316 그를 이용해서 딸을 막았다 이건가 308 00:18:52,336 --> 00:18:53,751 딸 바보네 309 00:18:54,068 --> 00:18:57,160 그렇게 따지면 못난 부모가 맞아요 310 00:18:58,872 --> 00:18:59,872 그러나 저러나 311 00:19:00,150 --> 00:19:01,720 신기하게 느껴져 312 00:19:02,552 --> 00:19:04,140 사스케는 마을에 없는데 313 00:19:04,333 --> 00:19:06,344 마을을 지켜주고 있나보네 314 00:19:07,955 --> 00:19:08,955 그러게 315 00:19:09,463 --> 00:19:12,368 사스케같은 우수한 닌자가 아니면 316 00:19:12,440 --> 00:19:14,440 할 수 없는 일이 잔뜩 있으니까 317 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 이번처럼 318 00:19:16,302 --> 00:19:19,116 말도 안되는 일을 저질러버리는 놈도 있으니까 319 00:19:19,570 --> 00:19:21,570 뭐든 잘 하는 사스케같은 녀석이 320 00:19:21,872 --> 00:19:24,127 우릴 믿고 의지해줬으면 좋겠는데 321 00:19:25,825 --> 00:19:26,936 사쿠라? 322 00:19:27,077 --> 00:19:28,841 되게 기뻐보이는데? 323 00:19:33,080 --> 00:19:34,651 사스케가 말했거든 324 00:19:34,919 --> 00:19:36,105 여행에 떠나기 전에 325 00:19:37,554 --> 00:19:39,344 속죄를 위한 여행이기도 해 326 00:19:40,443 --> 00:19:41,443 이번 건으로 327 00:19:42,106 --> 00:19:46,859 사스케가 떳떳하게 나아가고 있다는 걸 알게 됐으니까 328 00:19:48,519 --> 00:19:49,519 하지만 329 00:19:50,731 --> 00:19:54,286 그 옆에 내가 같이 있어주지 못한다는 게... 330 00:19:56,011 --> 00:19:58,781 바, 방금 말한 거 잊어! 331 00:19:58,955 --> 00:19:59,845 뭐...?! 332 00:20:19,921 --> 00:20:20,921 카카시가 보냈나 333 00:20:32,021 --> 00:20:32,921 지저분해 334 00:20:33,333 --> 00:20:34,506 나루토가 썼네 335 00:20:36,741 --> 00:20:37,625 사스케 336 00:20:37,982 --> 00:20:38,982 너말이야 337 00:20:39,054 --> 00:20:42,214 마을에도 없는데 마을을 잘 지키네? 338 00:20:42,762 --> 00:20:44,762 꼭 경무부대 같아 339 00:20:47,004 --> 00:20:48,684 형도 여기 들어가? 340 00:20:49,413 --> 00:20:51,177 글쎄 어떨까? 341 00:20:51,293 --> 00:20:52,368 들어가 342 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 나중에 크면 343 00:20:54,422 --> 00:20:56,722 나도 경무부대에 들어갈테니까 344 00:21:03,227 --> 00:21:05,731 오래간만에 돌아갈까? 345 00:21:15,042 --> 00:21:17,908 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 346 00:21:18,008 --> 00:21:20,772 ここから羽ばたこう 여기서 날아간다 347 00:21:20,772 --> 00:21:26,291 空っぽの手のひら握りしめてさ 아무것도 없는 손바닥을 움켜쥐고 348 00:21:26,291 --> 00:21:28,939 涙じゃ流せない 눈물은 안 흘릴 거야 349 00:21:28,993 --> 00:21:31,795 確かな想いがあった 확고한 정신이 있어 350 00:21:31,795 --> 00:21:38,209 限りある世界え踏み出すよ 한계가 있는 세상에 내딛는다 351 00:21:40,737 --> 00:21:46,123 明日もし僕らが此処から消えても 내일 만약 우리가 여기서 사라져도 352 00:21:46,223 --> 00:21:50,892 代わりなんて他にもいるんでしょう? 대신할 건 얼마든지 있겠지? 353 00:21:51,636 --> 00:21:57,048 自信なんて始めから持つてはいないけど 자신은 처음부터 없긴 했는데 354 00:21:57,148 --> 00:22:01,210 諦められないんだ 포기를 못 하겠어 355 00:22:02,114 --> 00:22:03,114 いっそ 차라리 356 00:22:03,276 --> 00:22:05,853 全部を捨てられたら 싹 다 버리면 357 00:22:05,953 --> 00:22:08,644 もっと樂になるかな 쪼금 편해질까? 358 00:22:08,645 --> 00:22:12,304 そんなイメージひとつで 그런 상상만 맴돌아서 359 00:22:12,331 --> 00:22:16,686 瞬く間に遠ざかってゆく未來 미래가 순식간에 멀어져가네 360 00:22:16,786 --> 00:22:18,540 抱きしめた 붙잡았다 361 00:22:18,565 --> 00:22:21,354 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 362 00:22:21,454 --> 00:22:24,046 夢中で羽ばたこう 정신없이 날아간다 363 00:22:24,146 --> 00:22:29,631 限りある世界のその中に 한계가 있는 세상 속으로 364 00:22:29,731 --> 00:22:32,393 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 365 00:22:32,492 --> 00:22:35,177 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 366 00:22:35,277 --> 00:22:42,801 必ずまた会える その場所で 반드시 만날 그곳에서 367 00:22:46,171 --> 00:22:47,504 언젠가 들통날겁니다 368 00:22:47,646 --> 00:22:48,965 고요의 나라 건 369 00:22:49,645 --> 00:22:51,907 저희가 단독으로 알아보고 있었다는 게 들통마녀 370 00:22:52,058 --> 00:22:53,481 상당히 귀찮아질 겁니다 371 00:22:53,909 --> 00:22:58,955 그렇다고 지금 연합을 깨고 침묵의 나라와 머릴 맞대는 것도 위험하잖아 372 00:22:59,172 --> 00:23:01,207 겨우 손에 넣은 평화니까요 373 00:23:02,684 --> 00:23:04,331 다음화 나루토 질풍전은 374 00:23:04,624 --> 00:23:07,820 시카마루 비전 어둠 속 고요에 떠오르는 구름 375 00:23:07,927 --> 00:23:08,927 제 1화 376 00:23:09,022 --> 00:23:10,022 풍운 377 00:23:10,626 --> 00:23:13,190 이대로 손을 놓고만 있을 수도 없어요 378 00:23:14,894 --> 00:23:22,282 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 379 00:23:22,321 --> 00:23:25,503 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 27754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.