All language subtitles for 나루토 487

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,947 --> 00:00:05,872 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 2 00:00:05,904 --> 00:00:07,072 何? 누굴까? 3 00:00:07,103 --> 00:00:13,610 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 4 00:00:15,639 --> 00:00:17,218 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 5 00:00:17,258 --> 00:00:19,554 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 6 00:00:20,038 --> 00:00:23,709 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 7 00:00:23,844 --> 00:00:25,947 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 8 00:00:26,035 --> 00:00:28,283 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,527 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 10 00:00:32,727 --> 00:00:34,605 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 11 00:00:34,869 --> 00:00:36,910 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 12 00:00:37,107 --> 00:00:39,066 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 13 00:00:39,322 --> 00:00:41,154 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 14 00:00:41,486 --> 00:00:42,770 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 15 00:00:42,946 --> 00:00:43,897 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 16 00:00:43,997 --> 00:00:45,870 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 17 00:00:45,930 --> 00:00:48,105 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 18 00:00:48,326 --> 00:00:49,782 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 19 00:00:50,355 --> 00:00:53,811 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 20 00:00:54,925 --> 00:00:56,757 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 21 00:00:56,957 --> 00:00:58,820 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 22 00:00:59,257 --> 00:01:02,889 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 23 00:01:03,106 --> 00:01:05,302 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 24 00:01:05,350 --> 00:01:07,630 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 25 00:01:08,040 --> 00:01:09,579 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 26 00:01:09,679 --> 00:01:11,896 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 27 00:01:11,996 --> 00:01:14,094 答えのない人生に 답 없는 인생에 28 00:01:14,194 --> 00:01:16,012 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 29 00:01:16,037 --> 00:01:18,057 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 30 00:01:18,439 --> 00:01:20,485 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 31 00:01:20,733 --> 00:01:22,875 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 32 00:01:22,903 --> 00:01:24,836 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 33 00:01:25,188 --> 00:01:29,183 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 34 00:01:29,967 --> 00:01:30,673 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:30,673 --> 00:01:32,744 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:32,744 --> 00:01:35,154 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:35,154 --> 00:01:37,428 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:37,428 --> 00:01:39,751 늘상 행복하기를 빕니다~! 39 00:01:39,886 --> 00:01:43,315 《혈류안》 40 00:01:57,633 --> 00:01:58,490 싹 다 뒤집겠다 41 00:01:58,515 --> 00:02:00,122 모든 걸 토해내게 해주마 42 00:02:00,941 --> 00:02:01,941 그게 가능하다면 43 00:02:03,557 --> 00:02:05,195 모포, 대열파! (毛布, 大熱波) 44 00:02:38,145 --> 00:02:39,633 모포, 대열파! (毛布, 大熱波) 45 00:03:14,972 --> 00:03:15,972 끝나지 않았다 46 00:03:44,348 --> 00:03:45,348 바람이 없어 47 00:03:45,681 --> 00:03:47,028 태풍의 눈이로군! 48 00:04:08,616 --> 00:04:10,377 모든 걸 토해내실까? 49 00:04:12,583 --> 00:04:13,583 누가... 50 00:04:15,650 --> 00:04:16,650 젠장 51 00:04:34,288 --> 00:04:35,288 저건? 52 00:04:42,992 --> 00:04:44,992 두번이나 똑같은 수법에 당할 줄 아냐?! 53 00:06:00,842 --> 00:06:02,930 이곳이 지옥의 계곡인가 54 00:06:13,537 --> 00:06:15,289 정말로 치노이케 일족은 55 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 이런 곳에서... 56 00:06:18,401 --> 00:06:19,883 진짜야 57 00:06:22,351 --> 00:06:23,969 잘 한번 봐봐 58 00:06:27,924 --> 00:06:30,275 사람이 살았었단 증거야 59 00:06:31,649 --> 00:06:33,604 억울하게 누명을 씌우고 60 00:06:33,697 --> 00:06:37,601 우치하 일족에 의해 이곳에 갇힌 치노이케 일족은 61 00:06:38,038 --> 00:06:40,361 이런 곳에서 살 수 밖에 없었어 62 00:06:41,139 --> 00:06:43,269 이 팔팔 끓어오르는 탕을 삼키며 63 00:06:43,591 --> 00:06:45,415 날아가는 새를 맞아 떨어트리고 64 00:06:45,804 --> 00:06:48,370 쥐꼬리만한 풀을 삼키며 살아남았어 65 00:06:49,331 --> 00:06:51,203 싸움에 지친 일족은 66 00:06:51,341 --> 00:06:53,341 바깥 세상에 나갈 생각조차 못하고 67 00:06:53,545 --> 00:06:55,863 여기서 꾸역꾸역 살아남았다고 하네? 68 00:06:56,807 --> 00:06:57,807 남았다 한다? 69 00:06:58,820 --> 00:07:01,629 내가 겨우 젖을 땠을 시기에는 이미 70 00:07:01,686 --> 00:07:03,505 대 저택에 있었으니까 71 00:07:05,366 --> 00:07:07,090 지옥 계곡에서 딱 혼자 72 00:07:07,206 --> 00:07:09,206 오야시로가 있는데로 갔으니까 73 00:07:10,309 --> 00:07:12,699 혼자.. 였나 74 00:07:13,622 --> 00:07:14,622 응 75 00:07:19,942 --> 00:07:21,472 혼자 살아남았나? 76 00:07:22,168 --> 00:07:24,168 뭐야 흥미 있어? 77 00:07:24,592 --> 00:07:25,592 별일이야? 78 00:07:27,480 --> 00:07:29,731 그럼 보여줄게 79 00:07:40,500 --> 00:07:42,984 치노이케 일족은 나 혼자였어 80 00:07:44,044 --> 00:07:46,336 하지만 오야시로의 저택에는 81 00:07:46,398 --> 00:07:48,826 나같은 애들이 잔뜩 있어서 82 00:07:49,531 --> 00:07:51,989 닌자로서의 훈련을 받아왔어 83 00:08:00,245 --> 00:08:01,245 뭐하냐 84 00:08:01,898 --> 00:08:04,682 싸우지 않으면 계속 허기지게 될텐데? 85 00:08:50,674 --> 00:08:52,416 훌륭했어, 치노 86 00:09:05,894 --> 00:09:07,340 그리고 그 날 87 00:09:08,068 --> 00:09:10,456 오야시로가 날 데리고 간 곳은 88 00:09:11,384 --> 00:09:12,384 콜로세움이였어 89 00:09:14,359 --> 00:09:16,186 쿠사비 부동상 사장 90 00:09:16,389 --> 00:09:17,703 쿠사비 님의 패 91 00:09:17,766 --> 00:09:19,766 무패 기록 갱신 중 92 00:09:20,019 --> 00:09:22,769 자비 없는 가신! 93 00:09:23,185 --> 00:09:24,745 푸신! 94 00:09:25,452 --> 00:09:26,832 이에 대항하는 것은 95 00:09:26,872 --> 00:09:28,118 쿠사비 사의 등장에 96 00:09:28,237 --> 00:09:29,641 오야시로 엔 님의 패 97 00:09:29,721 --> 00:09:31,692 무시무시한 기술 혈류안! 98 00:09:31,935 --> 00:09:33,397 시노! 99 00:09:34,047 --> 00:09:36,389 혈류안이란 건 본 적도 없지만 100 00:09:36,437 --> 00:09:39,167 대체 무슨 능력을 숨기고 있을지! 101 00:09:39,625 --> 00:09:43,183 객석에 있는 분들도 흥미진진하게 지켜봐주세요! 102 00:09:46,163 --> 00:09:48,205 그럼 바로 들어가봅시다 103 00:09:48,554 --> 00:09:49,875 준비 104 00:09:49,932 --> 00:09:52,179 시작! 105 00:09:57,554 --> 00:10:00,924 그렇게 보고 싶다면 바로 보여주마 혈류안을! 106 00:10:01,002 --> 00:10:03,702 그 전에 널 찢어발겨주마 107 00:10:07,246 --> 00:10:09,502 태둔, 강풍열파! (堆遁, 強風熱波) 108 00:10:29,371 --> 00:10:30,662 오 이런! 109 00:10:30,833 --> 00:10:32,558 어떻게 된걸까요~?! 110 00:10:32,618 --> 00:10:33,752 푸신! 111 00:10:33,792 --> 00:10:36,036 아까부터 선채로 멈춰있습니다! 112 00:10:37,713 --> 00:10:39,973 대체 어떻게 된 것인가, 푸신! 113 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 난... 114 00:10:47,141 --> 00:10:48,141 진건가? 115 00:10:49,210 --> 00:10:51,214 그래, 졌어 116 00:10:56,732 --> 00:10:58,680 이거이거 뭐라 해야할까요! 117 00:10:58,796 --> 00:11:00,916 바로 그 푸신이 사상 최초 118 00:11:01,010 --> 00:11:05,310 그것도 어린 소녀에게 패배했습니다!! 119 00:11:30,260 --> 00:11:31,652 영차 얍 120 00:11:33,820 --> 00:11:35,058 너 강하구나? 121 00:11:35,312 --> 00:11:36,312 비위 맞춰주는 거냐? 122 00:11:36,386 --> 00:11:38,190 그런 거 아니야~ 123 00:11:40,011 --> 00:11:41,481 내 눈은... 124 00:11:42,488 --> 00:11:44,323 그.. 특별하니까 125 00:11:46,753 --> 00:11:47,928 특별하다라... 126 00:11:49,457 --> 00:11:51,365 혈계한계를 가진 자는 127 00:11:51,677 --> 00:11:52,939 다 특별하잖아 128 00:11:56,735 --> 00:11:58,213 이 힘 때문에 129 00:11:58,595 --> 00:12:01,011 사람들은 항상 날 두려워하며 거리를 두었어 130 00:12:01,507 --> 00:12:02,507 가끔은 역겨워하고 131 00:12:02,983 --> 00:12:04,162 오해를 빗기도 하지 132 00:12:06,348 --> 00:12:09,051 그런 거면 나보다는 낫네 133 00:12:10,891 --> 00:12:11,891 무슨 소리야? 134 00:12:13,635 --> 00:12:15,896 젖을 막 땠을 땐 이미 135 00:12:16,079 --> 00:12:17,586 난 여기 있었어 136 00:12:17,962 --> 00:12:18,775 그러니까 137 00:12:18,775 --> 00:12:21,957 여기 오기 전의 기억 같은 건 하나도 없어 138 00:12:23,363 --> 00:12:23,995 그래? 139 00:12:26,330 --> 00:12:28,644 넌 행복한 거군 140 00:12:29,539 --> 00:12:30,539 행복? 141 00:12:31,167 --> 00:12:32,107 내가? 142 00:12:33,724 --> 00:12:35,348 기억하고 싶은 과거 같은 게 143 00:12:36,009 --> 00:12:37,469 갖고 있지 않는 게 나을 수도 있지 144 00:12:40,686 --> 00:12:42,558 나는 물의 나라에서 태어났다 145 00:12:43,409 --> 00:12:44,780 물의 나라라곤 해도 146 00:12:45,093 --> 00:12:47,379 안개 마을이 있는 본부가 아니라 147 00:12:47,889 --> 00:12:49,643 변방에 변변치 않는 섬이야 148 00:12:52,781 --> 00:12:53,781 그리고 149 00:12:54,146 --> 00:12:55,515 이 힘 때문에 150 00:12:55,696 --> 00:12:58,701 마을을 덮친 큰 태풍을 내탓으로 돌리고 151 00:12:59,033 --> 00:13:00,295 쓸모없는 취급을 받아서 152 00:13:00,491 --> 00:13:02,459 맨몸에 돈도 없이 쫒겨났어 153 00:13:03,496 --> 00:13:04,693 부모에게 말이야! 154 00:13:06,413 --> 00:13:08,068 그 상황에 기억나는 거라곤 155 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 순순히 있을 때 156 00:13:10,315 --> 00:13:12,217 고문을 계속 받았던 일 뿐이야 157 00:13:13,023 --> 00:13:16,307 하지만 콜로세움에서 싸우는 건 싫지 않았어 158 00:13:17,215 --> 00:13:18,215 이 힘으로 159 00:13:18,438 --> 00:13:20,671 내가 얼마나 강한지 증명할 수 있었으니까 160 00:13:21,717 --> 00:13:25,352 그런데 너같은 녀석에게 질 줄이야 161 00:13:26,756 --> 00:13:28,513 미안, 이겨서... 162 00:13:29,689 --> 00:13:30,689 그러게 말이야! 163 00:13:34,387 --> 00:13:35,973 그래도 난 164 00:13:36,201 --> 00:13:37,825 네가 부러워 165 00:13:38,684 --> 00:13:41,099 아버지의 얼굴도 어머니의 얼굴도 166 00:13:41,307 --> 00:13:43,023 어떻게 태어낫는지 167 00:13:43,331 --> 00:13:44,982 왜 살아있는지 168 00:13:46,787 --> 00:13:48,648 나에게는 아무 것도 없어! 169 00:13:49,973 --> 00:13:52,647 그게 아무리 험한 과거라 해도 170 00:13:53,164 --> 00:13:55,216 속이 텅텅 빈 나하고는 틀려 171 00:13:58,465 --> 00:13:59,465 나... 172 00:14:00,726 --> 00:14:02,800 참 바보같은 소릴 하지? 173 00:14:03,191 --> 00:14:04,191 하지만 174 00:14:04,436 --> 00:14:05,684 진심이야 175 00:14:06,031 --> 00:14:07,031 미안... 176 00:14:10,325 --> 00:14:11,325 왜일까 177 00:14:13,656 --> 00:14:17,299 내 이야기를 이렇게 다른 사람에게 이야기 한 것도 처음이고 178 00:14:18,139 --> 00:14:20,375 다른 누군가의 눈물에 마음을 뺏긴 것도 179 00:14:20,556 --> 00:14:21,556 처음이야 180 00:14:24,589 --> 00:14:26,050 그리고 우리는 181 00:14:26,195 --> 00:14:28,344 오야시로의 호위단에 들어가 182 00:14:28,476 --> 00:14:30,826 그 일을 도와주게 되었어 183 00:14:33,798 --> 00:14:35,218 그리고 그 날 184 00:14:35,564 --> 00:14:37,564 오야시로의 저택에서 찾아냈어 185 00:14:38,939 --> 00:14:39,939 이거 봐, 치노 186 00:14:41,434 --> 00:14:43,679 치노이케 일족에 대해서 적힌 187 00:14:43,819 --> 00:14:45,085 오래된 역사서 188 00:14:51,819 --> 00:14:52,819 가자, 치노 189 00:14:53,223 --> 00:14:53,933 뭐!? 190 00:14:54,277 --> 00:14:55,373 지옥의 계곡에 가보면 191 00:14:55,561 --> 00:14:58,195 네 치노이케 일족이 있을지도 몰라! 192 00:14:58,611 --> 00:15:00,234 너의 과거가 있을 거야! 193 00:15:00,477 --> 00:15:01,643 지옥의 계곡에 가면 194 00:15:01,767 --> 00:15:03,497 너는 속이 텅텅빈 게 아닌 거야! 195 00:15:04,599 --> 00:15:07,823 하지만 오야시로가 용서할 리가 없어 196 00:15:08,309 --> 00:15:09,593 허가같은 건 필요 없어 197 00:15:10,643 --> 00:15:11,643 그래 198 00:15:16,658 --> 00:15:17,962 나와 푸신은 199 00:15:18,121 --> 00:15:22,275 오야시로에게서 벗어나기로 한 다른 사람들과 함께 200 00:15:22,687 --> 00:15:23,733 탈주했어 201 00:15:26,556 --> 00:15:28,099 이걸로 우리들은 자유야! 202 00:15:28,558 --> 00:15:29,558 그리고 203 00:15:29,618 --> 00:15:31,518 지옥의 계곡을 향해 달렸어 204 00:15:32,959 --> 00:15:33,959 하지만 205 00:15:36,533 --> 00:15:37,625 야, 임마! 206 00:15:38,007 --> 00:15:42,203 너희가 이렇게 날 섬기면서 살아갈 수 있던 건 207 00:15:42,367 --> 00:15:43,917 누구 덕이냐? 208 00:15:44,183 --> 00:15:45,273 그거야 당연히 209 00:15:45,479 --> 00:15:47,289 당연히 스승님 덕분이죠 210 00:15:47,319 --> 00:15:48,319 이자식이! 211 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 아버지! 212 00:15:50,231 --> 00:15:53,183 이정도 양가지곤 납득 못하겠구만~ 213 00:15:53,247 --> 00:15:55,764 - 아버지, 정신차리세요..어머니.. - 차라리....그 딸이라도 214 00:15:55,764 --> 00:15:56,828 가져갈까!? 215 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 아미노! 216 00:16:02,338 --> 00:16:04,203 대..대..대.. 대체 누구야! 217 00:16:06,444 --> 00:16:08,710 다치고 싶지 않으면 빨리 꺼져 218 00:16:08,872 --> 00:16:10,214 예.. 옙..! 219 00:16:11,150 --> 00:16:12,229 빨리 데리고가 220 00:16:12,309 --> 00:16:13,309 네..! 221 00:16:14,339 --> 00:16:15,339 혹시... 222 00:16:16,617 --> 00:16:18,673 고맙습니다, 덕분에 살았어요 223 00:16:18,790 --> 00:16:19,790 신경 쓰지마 224 00:16:20,049 --> 00:16:21,049 멋만 부렸을 뿐이야 225 00:16:21,719 --> 00:16:23,347 당신 어디 귀족이야? 226 00:16:23,857 --> 00:16:24,857 귀족? 227 00:16:25,123 --> 00:16:26,123 부..부탁일세 228 00:16:26,321 --> 00:16:28,975 앞으로도 우릴 도와줄 수 있겠나? 229 00:16:31,495 --> 00:16:33,924 귀족으로 오해받은 우리들은 230 00:16:34,233 --> 00:16:35,817 내광단이라 명명하며 231 00:16:36,013 --> 00:16:38,370 이웃 마을을 위해 일했어 232 00:16:39,084 --> 00:16:41,034 마치 영웅 놀이 같았지 233 00:16:41,569 --> 00:16:43,189 모습을 보일 때마다 234 00:16:43,449 --> 00:16:45,449 마을 사람들은 환영해줬어 235 00:16:46,334 --> 00:16:48,634 밥과 숙소를 제공해줬고 236 00:16:49,385 --> 00:16:50,759 다들 착했어 237 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 미안하군 238 00:16:53,147 --> 00:16:54,989 지옥의 계곡에 갈 수 없게 돼서 239 00:16:56,353 --> 00:16:57,353 괜찮아 240 00:16:57,819 --> 00:16:59,931 지옥의 계곡에는 언제든지 갈 수 있잖아? 241 00:17:00,462 --> 00:17:02,958 지금은 이 사람들을 위해 힘내자! 242 00:17:05,275 --> 00:17:08,265 사사로움 없이 호의를 건내는 우리들을 보고 243 00:17:08,703 --> 00:17:11,593 역으로 이용하려는 닌자 마을도 나타났어 244 00:17:13,448 --> 00:17:15,686 선대 미즈카게 시대 245 00:17:16,447 --> 00:17:19,002 안개 마을도 우리에게 자주 가는 곳이였지 246 00:17:22,313 --> 00:17:23,508 그때도 그래 247 00:17:24,179 --> 00:17:25,957 약자에게서 돈을 착취하는 248 00:17:26,087 --> 00:17:28,167 소국의 영주를 습격하라 했지 249 00:17:29,866 --> 00:17:31,977 좋지 아니한가 좋지 않은가~ 250 00:17:32,002 --> 00:17:33,002 아유 그럼 안 돼요~! 251 00:17:35,467 --> 00:17:37,259 자네들이 소문의... 252 00:17:37,586 --> 00:17:39,130 그래, 내광단이야 253 00:17:39,588 --> 00:17:40,366 해치워라 254 00:17:41,684 --> 00:17:42,684 기, 기다려 255 00:17:42,750 --> 00:17:43,359 부탁이야! 256 00:17:43,491 --> 00:17:45,679 돈만 내놓는다면 거친 수법은 쓰지 않는다 257 00:17:46,396 --> 00:17:47,574 거기 까지다 258 00:17:50,834 --> 00:17:51,834 닌자? 259 00:17:53,543 --> 00:17:54,543 안개 마을?! 260 00:17:54,985 --> 00:17:55,885 그렇군... 261 00:17:56,205 --> 00:17:57,421 우리를 처리하고 262 00:17:57,561 --> 00:18:00,731 겸사겸사 썩은 영주도 같이 처분하겠다 이건가? 263 00:18:00,756 --> 00:18:02,046 고마워, 살았어 264 00:18:02,614 --> 00:18:03,614 그 말 대로다 265 00:18:12,245 --> 00:18:13,771 정말 너무하지? 266 00:18:14,230 --> 00:18:15,010 하지만 267 00:18:15,245 --> 00:18:16,854 훨씬 더 너무했던 건 268 00:18:26,740 --> 00:18:27,743 하룻밤이라도 좋아 269 00:18:28,071 --> 00:18:29,071 쉴 수 있게 해줘! 270 00:18:29,983 --> 00:18:30,983 딴 마을에 부탁해봐 271 00:18:32,993 --> 00:18:34,583 너희를 지키면 272 00:18:34,791 --> 00:18:37,057 우리에게까지 피해를 주잖나! 273 00:18:38,437 --> 00:18:40,691 마을에 피해를 끼칠 생각은 없어! 274 00:18:41,207 --> 00:18:42,507 금방 나갈게! 275 00:18:42,825 --> 00:18:45,803 딴 사람에게 빼앗은 돈을 줬다는 이유 하나 만으로 276 00:18:45,917 --> 00:18:48,572 거 참 말도 안되는 소리를 요구하네! 277 00:18:50,871 --> 00:18:51,871 모든 마을이 278 00:18:52,108 --> 00:18:54,405 물 한 잔조차 주지 않았어 279 00:18:56,930 --> 00:18:57,968 하나 둘.. 280 00:18:58,315 --> 00:19:00,534 다친 동료들은 죽어가고 281 00:19:01,688 --> 00:19:03,230 나와 푸신은 282 00:19:03,362 --> 00:19:04,922 단 둘만이 남았어 283 00:19:09,207 --> 00:19:11,575 이제 갈데도 없어졌네 284 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 아니, 있어 285 00:19:15,905 --> 00:19:17,499 그리고 우리들은 286 00:19:19,606 --> 00:19:21,519 지옥의 계곡에 도달했어 287 00:19:34,984 --> 00:19:37,021 역시 난 아무것도 없어 288 00:19:37,032 --> 00:19:38,032 치노 289 00:19:38,598 --> 00:19:40,275 아무것도 기억 해낼 수 없어! 290 00:19:40,805 --> 00:19:42,997 자신의 아버지도 어머니도 291 00:19:43,147 --> 00:19:44,920 일족의 얼굴조차도! 292 00:19:45,590 --> 00:19:48,559 여기에 와봤자 알 수가 없었어! 293 00:19:48,880 --> 00:19:50,278 왜 태어났는지 294 00:19:50,355 --> 00:19:52,207 왜 사는지 같은 거! 295 00:19:56,389 --> 00:19:57,912 안개 마을에서 추적한 건가! 296 00:20:03,235 --> 00:20:03,945 치노! 297 00:20:07,775 --> 00:20:08,775 치노! 298 00:20:12,705 --> 00:20:14,277 놔라, 이것아! 299 00:20:14,786 --> 00:20:15,786 아야야야 300 00:20:16,952 --> 00:20:17,952 치노! 301 00:20:23,746 --> 00:20:25,086 뭐야 이건! 302 00:20:26,207 --> 00:20:27,290 무슨 일이야? 303 00:20:29,816 --> 00:20:30,816 치노..! 304 00:20:39,604 --> 00:20:40,604 치노 305 00:20:41,792 --> 00:20:43,482 치노, 괜찮아? 306 00:20:44,678 --> 00:20:47,482 나.. 이런게 가능했구나 307 00:20:49,282 --> 00:20:50,606 그럼 방금전 건 308 00:20:50,816 --> 00:20:53,057 치노이케 일족의 진정한 힘? 309 00:20:56,331 --> 00:20:58,361 싹 다 죽여버릴 거야! 310 00:21:14,963 --> 00:21:17,829 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 311 00:21:17,929 --> 00:21:20,693 ここから羽ばたこう 여기서 날아간다 312 00:21:20,693 --> 00:21:26,212 空っぽの手のひら握りしめてさ 아무것도 없는 손바닥을 움켜쥐고 313 00:21:26,212 --> 00:21:28,860 涙じゃ流せない 눈물은 안 흘릴 거야 314 00:21:28,914 --> 00:21:31,716 確かな想いがあった 확고한 정신이 있어 315 00:21:31,716 --> 00:21:38,130 限りある世界え踏み出すよ 한계가 있는 세상에 내딛는다 316 00:21:40,658 --> 00:21:46,044 明日もし僕らが此処から消えても 내일 만약 우리가 여기서 사라져도 317 00:21:46,144 --> 00:21:50,813 代わりなんて他にもいるんでしょう? 대신할 건 얼마든지 있겠지? 318 00:21:51,557 --> 00:21:56,969 自信なんて始めから持つてはいないけど 자신은 처음부터 없긴 했는데 319 00:21:57,069 --> 00:22:01,131 諦められないんだ 포기를 못 하겠어 320 00:22:02,035 --> 00:22:03,035 いっそ 차라리 321 00:22:03,197 --> 00:22:05,774 全部を捨てられたら 싹 다 버리면 322 00:22:05,874 --> 00:22:08,565 もっと樂になるかな 쪼금 편해질까? 323 00:22:08,566 --> 00:22:12,225 そんなイメージひとつで 그런 상상만 맴돌아서 324 00:22:12,252 --> 00:22:16,607 瞬く間に遠ざかってゆく未來 미래가 순식간에 멀어져가네 325 00:22:16,707 --> 00:22:18,461 抱きしめた 붙잡았다 326 00:22:18,486 --> 00:22:21,275 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 327 00:22:21,375 --> 00:22:23,967 夢中で羽ばたこう 정신없이 날아간다 328 00:22:24,067 --> 00:22:29,552 限りある世界のその中に 한계가 있는 세상 속으로 329 00:22:29,652 --> 00:22:32,314 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 330 00:22:32,413 --> 00:22:35,098 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 331 00:22:35,198 --> 00:22:42,722 必ずまた会える その場所で 반드시 만날 그곳에서 332 00:22:45,635 --> 00:22:48,290 마음의 고통을 나눌 친구가 있어 333 00:22:48,468 --> 00:22:49,344 그녀석은 334 00:22:49,555 --> 00:22:51,931 이 세상이 그렇게 됐으면 좋겠다고 바라고 있어 335 00:22:52,789 --> 00:22:54,397 다음화 나루토 질풍전은 336 00:22:54,614 --> 00:22:56,324 사스케 진전 내광(來光)편 337 00:22:56,708 --> 00:22:57,532 제 5화 338 00:22:57,702 --> 00:22:58,702 최후의 한 사람 339 00:23:00,124 --> 00:23:01,846 전설을 뛰어 넘는 이야기가 시작한다 340 00:23:02,343 --> 00:23:04,105 호카게의 정신을 계승한 새로운 세대로 341 00:23:05,249 --> 00:23:07,015 2017년 4월 TV 애니화 결정!! 342 00:23:08,199 --> 00:23:11,034 BORUTO naruto next generations 343 00:23:11,096 --> 00:23:14,273 2017년 4월 TV 애니화라니까! 344 00:23:14,988 --> 00:23:22,376 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 345 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 25113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.