All language subtitles for 나루토 486

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:05,761 カラノココロを照らすものは 다채롭게 마음을 빛낼 사람은 2 00:00:05,793 --> 00:00:06,961 何? 누굴까? 3 00:00:06,992 --> 00:00:13,499 叫び続ける光 届くまで 부르짖는 빛이 닿을 때까지 4 00:00:15,528 --> 00:00:17,107 Falling through the cracks 사소한 균열이 일어난다 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,443 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 6 00:00:19,927 --> 00:00:23,598 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,836 Tell me the story of life 삶의 스토리를 들려줘 8 00:00:25,924 --> 00:00:28,172 まだ道の途中 아직 갈 길 멀었어 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,416 あなたをわたしは絶対諦めない 당신을 나는 절대 포기하지 않아 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,494 抑えられない衝動 주체할 수 없는 충동 11 00:00:34,758 --> 00:00:36,799 何気ない日マは愛情 무심한 나날은 애정 12 00:00:36,996 --> 00:00:38,955 懐かしい風にふりむけば 그리운 바람에 뒤돌아보면 13 00:00:39,211 --> 00:00:41,043 いつでもあなたの声がするよ 항상 당신의 목소리가 들려 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,659 Underdog は Wander around 약자 는 허덕이지 15 00:00:42,835 --> 00:00:43,786 回り道しても 멀리 돌아갈지언정 16 00:00:43,886 --> 00:00:45,759 逃げるよりマシよ 도망가는 것보단 나아 17 00:00:45,819 --> 00:00:47,994 自分で自分を信じられなくちゃ 자기가 자기를 믿지 못하면 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,671 誰を信じるの? 누굴 믿을 수 있니? 19 00:00:50,244 --> 00:00:53,700 光に その手かざせ 빛에 이 손을 가리네 20 00:00:54,814 --> 00:00:56,646 Shining through the clouds 구름 속에서 빛이 일어난다 21 00:00:56,846 --> 00:00:58,709 暗闇へ落ちてく 나락에 떨어져간다 22 00:00:59,146 --> 00:01:02,778 あなたのその手を絶対離さない 당신의 그 손을 절대 놓지 않아 23 00:01:02,995 --> 00:01:05,191 Tell me what is on your mind 당신의 정신이 무엇인지 알려줘 24 00:01:05,239 --> 00:01:07,519 果てしない夢を 끝 없는 꿈을 25 00:01:07,929 --> 00:01:09,468 追いかけ 僕らは 쫓아가는 우리는 26 00:01:09,568 --> 00:01:11,785 絶対諦めない 절대 포기하지 않아 27 00:01:11,885 --> 00:01:13,983 答えのない人生に 답 없는 인생에 28 00:01:14,083 --> 00:01:15,901 くじけそうになるけど 고꾸라질 것 같아도 29 00:01:15,926 --> 00:01:17,946 Don't give it up! Keep it up! 포기하지마! 계속해! 30 00:01:18,328 --> 00:01:20,374 Turn it upside down! 판을 뒤집어버려! 31 00:01:20,622 --> 00:01:22,764 心は繫がってるよ 마음은 이어져있어 32 00:01:22,792 --> 00:01:24,725 たとえ遠く離れても 설령 멀리 떨어져 있다해도 33 00:01:25,077 --> 00:01:29,072 共に 共に 生きてゆこう 함께 함께 살아가자 34 00:01:29,984 --> 00:01:30,690 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:30,690 --> 00:01:32,761 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:32,761 --> 00:01:35,171 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:35,171 --> 00:01:37,445 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:37,445 --> 00:01:39,768 늘상 행복하기를 빕니다~! 39 00:01:39,777 --> 00:01:43,475 《푸신》 40 00:01:54,342 --> 00:01:55,847 뭐.. 뭐야? 41 00:01:56,355 --> 00:01:57,658 그녀석에게서 떨어져! 42 00:02:05,054 --> 00:02:07,437 저게 사륜안? 43 00:02:15,411 --> 00:02:17,290 그 사스케가 44 00:02:17,529 --> 00:02:20,313 사륜안을 이용해서 사람을 구하다니 45 00:02:20,573 --> 00:02:21,915 참 놀랄 일이야 46 00:02:25,396 --> 00:02:26,308 위험해.. 47 00:02:30,984 --> 00:02:31,984 어떻게 된거야? 48 00:02:34,943 --> 00:02:35,943 히메유리 님? 49 00:02:37,256 --> 00:02:38,256 그러니까.. 50 00:02:38,620 --> 00:02:40,140 뭐냐고.. 51 00:02:41,275 --> 00:02:42,275 두 사람은 나한테 맡겨 52 00:02:43,433 --> 00:02:45,264 구해줄 순 없지만 53 00:02:45,724 --> 00:02:47,298 피해가 확산되는 건 막겠어 54 00:02:54,324 --> 00:02:56,103 귀찮게 됐네 55 00:03:30,774 --> 00:03:31,762 치노! 56 00:03:48,425 --> 00:03:49,425 뭐 57 00:03:50,536 --> 00:03:53,578 사스케찡이 구해주다니.. 58 00:03:57,266 --> 00:03:58,266 고마워 59 00:03:58,693 --> 00:03:59,693 치노! 60 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 괜찮았어? 61 00:04:03,926 --> 00:04:05,538 그럼 그럼! 62 00:04:05,538 --> 00:04:06,220 아얏.. 63 00:04:07,139 --> 00:04:08,606 다친데를 치료 해야하겠는 걸? 64 00:04:09,061 --> 00:04:10,635 아 따거.. 65 00:04:11,614 --> 00:04:14,006 방금 게 나뭇잎 마을을 습격햇다는 66 00:04:14,006 --> 00:04:15,006 기폭 인간? 67 00:04:16,184 --> 00:04:17,925 귀찮은 상대로군 68 00:04:18,479 --> 00:04:19,479 응 69 00:04:22,281 --> 00:04:24,369 그와 접촉해서는 안되니까 70 00:04:25,030 --> 00:04:26,780 나는 사라진다? 71 00:04:28,100 --> 00:04:30,790 오야시로 엔은 자기 우리에 없나본데 72 00:04:31,127 --> 00:04:32,127 뭐라고? 73 00:04:32,565 --> 00:04:33,565 말했잖아? 74 00:04:33,844 --> 00:04:35,759 조심성이 많은 남자라고 75 00:04:37,609 --> 00:04:39,648 이런 소란이 일어났을 때 76 00:04:39,919 --> 00:04:42,783 모습을 숨기는 건 당연한 처사고 77 00:04:43,466 --> 00:04:45,356 시합이 중간에 끝난 이상 78 00:04:45,746 --> 00:04:48,468 패가 서로 교환될 일도 없어 79 00:04:49,308 --> 00:04:50,870 즉 사스케는 80 00:04:51,016 --> 00:04:53,063 기폭 인간을 만들어내는 81 00:04:53,411 --> 00:04:55,411 원래 오야시로 엔의 호위단에 있었던 82 00:04:55,591 --> 00:04:58,620 푸신이란 남자의 정보도 얻을 수 없게 돼 83 00:04:59,164 --> 00:05:01,889 모두 다 헛짓꺼리였단 거야 84 00:05:06,731 --> 00:05:07,731 오로치마루 님 85 00:05:12,643 --> 00:05:13,643 뭐라고? 86 00:05:14,426 --> 00:05:15,426 사스케 87 00:05:16,071 --> 00:05:18,681 오야시로가 너를 부른다는데? 88 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 갔다와봐! 89 00:05:21,983 --> 00:05:22,983 너는? 90 00:05:23,089 --> 00:05:26,264 나는 상처 치료 좀 하고 올게 91 00:05:26,625 --> 00:05:28,625 나는 치노와 함께 있지 92 00:05:29,411 --> 00:05:30,261 알았어 93 00:05:46,975 --> 00:05:48,575 아 안녕합쇼? 94 00:05:48,704 --> 00:05:50,704 전 오야시로 엔입니다 95 00:05:51,753 --> 00:05:52,753 잘 부탁해요~ 96 00:05:57,138 --> 00:06:00,066 정말 이 사람이 오야시로 엔이야? 97 00:06:00,430 --> 00:06:02,064 틀림 없어 98 00:06:06,244 --> 00:06:08,863 오래간만이에요, 오로치마루 씨~ 99 00:06:09,150 --> 00:06:10,912 얼마만에 만나는 걸까? 100 00:06:11,199 --> 00:06:13,490 이렇게 얼굴을 직접 만나 보는 건 101 00:06:15,605 --> 00:06:18,654 글쎄용? 너무 오래간만이라 잊어버렸네요 102 00:06:19,064 --> 00:06:21,789 근데 왠 바람이 불었데? 103 00:06:22,213 --> 00:06:25,070 당신이 이렇게 쉽게 얼굴을 들이대는 104 00:06:25,149 --> 00:06:27,540 가벼운 사람이였던가? 105 00:06:29,087 --> 00:06:31,943 재밌는 걸 보여주셨으니 106 00:06:34,649 --> 00:06:38,696 근데~ 사람이 폭발하는 건 깜짝 놀랐어~ 107 00:06:39,302 --> 00:06:40,302 그거잖아? 108 00:06:40,494 --> 00:06:43,325 나뭇잎 마을을 습격했단 기폭 인간이란 거 109 00:06:43,783 --> 00:06:44,783 알고 있나? 110 00:06:45,358 --> 00:06:49,014 정보에 뒤쳐지면 이런 장사 못해먹어 111 00:06:50,738 --> 00:06:51,738 그거 말이야 112 00:06:51,867 --> 00:06:54,054 너를 노리고 나타난 거지? 113 00:06:58,859 --> 00:06:59,859 이번 건은 114 00:07:00,139 --> 00:07:01,372 그럴 지도 모르지 115 00:07:01,885 --> 00:07:04,031 이번 건이라 말한다는 건 116 00:07:04,671 --> 00:07:07,912 나뭇잎 마을은 다른 목적으로 습격받았다는 뜻이야? 117 00:07:09,932 --> 00:07:12,201 안 그래? 그렇게 되잖아? 118 00:07:12,947 --> 00:07:14,497 나뭇잎 마을을 습격한 것도 119 00:07:15,467 --> 00:07:16,960 내가 목적이였나? 120 00:07:22,743 --> 00:07:24,911 기폭 인간을 만들고 있는 녀석이 121 00:07:25,431 --> 00:07:27,412 네 호위단에 있던 것 같아 122 00:07:27,657 --> 00:07:29,288 뭐?! 뻥이지? 123 00:07:29,598 --> 00:07:30,598 푸신이란 이름인데 124 00:07:31,098 --> 00:07:32,098 알고 있나? 125 00:07:33,939 --> 00:07:35,286 걔가.? 126 00:07:35,919 --> 00:07:38,409 원래는 타지인이였는데 127 00:07:38,517 --> 00:07:39,517 타지인? 128 00:07:39,876 --> 00:07:41,523 콜로세움에서 이겨서 얻었고 129 00:07:41,645 --> 00:07:43,533 우리 호위단에 넣었어 130 00:07:43,955 --> 00:07:47,282 태생은 물의 나라 작은 섬이였는 걸? 131 00:07:47,831 --> 00:07:49,895 마을 사람들에게 공격 받아서 132 00:07:50,125 --> 00:07:52,912 어린 시절에 많이 고생했다던데? 133 00:07:53,472 --> 00:07:54,814 고생했다고? 134 00:07:55,512 --> 00:07:58,467 혈계한계라는 게 그런 거 아닌가? 135 00:07:59,965 --> 00:08:01,424 특별한 힘이란 건 136 00:08:01,698 --> 00:08:04,493 자신을 보통에 준하는 약자라고 본다면 137 00:08:04,557 --> 00:08:06,271 공포 그 자체일 뿐이야 138 00:08:07,131 --> 00:08:09,961 태어난 순간 그렇게 대한다는 거지 139 00:08:12,656 --> 00:08:14,488 나는 좋아하지만 말이야 140 00:08:14,870 --> 00:08:16,388 혈계한계 141 00:08:17,096 --> 00:08:18,096 그 있잖아 142 00:08:18,208 --> 00:08:21,114 강하고 레어템이 있어서 좋잖아? 143 00:08:21,396 --> 00:08:24,608 그래서 여기저기 모아놔서 호위단에 넣었던 거야 144 00:08:25,765 --> 00:08:27,527 레어템을 모으기 위해서 145 00:08:27,527 --> 00:08:28,847 한놈만 남겨두고 146 00:08:28,847 --> 00:08:31,386 싹 다 죽여버린 적도 있지만 147 00:08:33,828 --> 00:08:34,735 단지... 148 00:08:35,028 --> 00:08:38,663 태어난 곳이 그렇다보니 반항이 좀 심했어 149 00:08:39,584 --> 00:08:41,720 내가 의료 인술을 쓰지 못했다면 150 00:08:41,918 --> 00:08:44,011 감당 못했겠지... 151 00:08:44,383 --> 00:08:47,479 푸신은 기이할 정도로 고분고분한 좋은 애였는데 152 00:08:47,938 --> 00:08:49,214 어느 날 갑자기 153 00:08:49,304 --> 00:08:51,413 애들 데리고 튀었어 154 00:08:52,067 --> 00:08:54,514 왜 도망쳤을까.. 155 00:08:55,458 --> 00:08:57,089 매일 매일 먹이도 주고 156 00:08:57,706 --> 00:08:59,416 옷도 좋은 걸로 해주기도 했는데 157 00:08:59,587 --> 00:09:00,587 이제 됐어! 158 00:09:01,734 --> 00:09:04,051 푸신은 적안을 갖고 있었나? 159 00:09:05,064 --> 00:09:06,064 적안? 160 00:09:10,349 --> 00:09:12,002 아아아아 그러고보니 161 00:09:13,421 --> 00:09:17,285 푸신과 도망친 애가 그런 능력 갖은 녀석 있었지 참? 162 00:09:17,636 --> 00:09:19,182 푸신과 도망쳤다고? 163 00:09:19,977 --> 00:09:21,897 그렇다면 푸신에겐 동료가 있엇군 164 00:09:22,525 --> 00:09:24,976 그 환술 트릭은 그녀석의 짓인가 165 00:09:26,437 --> 00:09:27,437 이름은? 166 00:09:28,915 --> 00:09:29,915 잊어버렸어 167 00:09:30,047 --> 00:09:31,133 기억해봐 168 00:09:31,427 --> 00:09:32,889 되게 빡빡하게 구네 169 00:09:35,501 --> 00:09:36,501 아아 그러고보니 분명 170 00:09:36,579 --> 00:09:39,474 그 애 치노이케 일족이였어 171 00:09:40,044 --> 00:09:41,293 치노이케 일족? 172 00:09:41,929 --> 00:09:42,929 뭐야 그건? 173 00:09:43,967 --> 00:09:45,379 슬픈 이야기야 174 00:09:45,894 --> 00:09:46,894 상관 없어 175 00:09:47,343 --> 00:09:48,343 이야기 해줘 176 00:09:49,612 --> 00:09:50,600 그건 177 00:09:50,646 --> 00:09:55,268 센쥬 하시라마와 우치하 마다라가 결전을 벌일 때보다 178 00:09:55,560 --> 00:09:57,280 훨씬 옛날의 이야기야 179 00:09:59,541 --> 00:10:01,723 빨간 피로 물든 눈 180 00:10:01,975 --> 00:10:05,064 혈류안을 가진 치노이케 일족 181 00:10:05,597 --> 00:10:07,963 번개의 나라에 살았던 그들은 182 00:10:08,334 --> 00:10:10,027 특히 환술에 탁월해 183 00:10:10,366 --> 00:10:12,366 그 동술에 걸리면 끝 184 00:10:12,875 --> 00:10:15,476 결코 벗어날 수 없다고 전해져오고 있지 185 00:10:16,705 --> 00:10:18,662 그런 치노이케 일족의 딸이 186 00:10:19,035 --> 00:10:21,683 번개 나라 영주의 즉위식을 위해 187 00:10:21,713 --> 00:10:23,290 시집을 가게 됐지 188 00:10:24,570 --> 00:10:27,385 마음이 말라있고 어여쁜 여성이였건만 189 00:10:28,695 --> 00:10:30,887 그거에 성질이 꽃힌거야 190 00:10:33,717 --> 00:10:35,055 불행히도 191 00:10:35,350 --> 00:10:38,165 영주는 그 딸을 아내로 맞이한지 얼마 되지 않아 192 00:10:38,460 --> 00:10:41,064 병에 걸려 죽고 말지 193 00:10:42,193 --> 00:10:44,302 이 계집이 들어왔기 때문이야! 194 00:10:45,672 --> 00:10:46,564 모든 고난은 195 00:10:46,805 --> 00:10:48,605 계집 탓이라고 했지 196 00:10:50,757 --> 00:10:55,594 그리고 치노이케 일족의 특이 체질을 아는 주위 사람들은 197 00:10:56,119 --> 00:10:58,729 가벼운 말 조차 하지 않게 되었지 198 00:11:01,493 --> 00:11:02,493 그 결과 199 00:11:02,850 --> 00:11:04,434 딸은 일족채로 200 00:11:04,558 --> 00:11:06,987 지옥의 계곡이란 곳에 투옥됐어 201 00:11:07,379 --> 00:11:09,911 그 후 거길 관리하고 있던 건... 202 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 그래서 203 00:11:14,894 --> 00:11:15,894 우치하 일족 204 00:11:17,849 --> 00:11:18,849 뭐라고? 205 00:11:21,838 --> 00:11:23,482 특수한 동술을 가진 206 00:11:23,506 --> 00:11:25,621 치노이케 일족에 대응할 수 있는 건 207 00:11:26,350 --> 00:11:27,350 사륜안을 가진 208 00:11:27,577 --> 00:11:29,210 우치하 일족밖에 없어 209 00:11:30,011 --> 00:11:31,011 치노이케는 210 00:11:31,122 --> 00:11:33,685 우치하와 이야기를 할 장소를 마련하길 바랬건만 211 00:11:34,193 --> 00:11:35,951 듣지 않았다 하더군 212 00:11:37,606 --> 00:11:39,392 나뭇잎 마을에사 박해받고 213 00:11:39,575 --> 00:11:42,114 고통받언 우치하 일족 또한 214 00:11:42,531 --> 00:11:45,696 누군가의 박해에 가담했다는 거군 215 00:11:47,211 --> 00:11:48,211 이타치는? 216 00:11:50,475 --> 00:11:52,497 이타치는 이 사실을 알고 있는 건가? 217 00:11:53,667 --> 00:11:54,667 글쎄 218 00:11:55,792 --> 00:11:56,792 단 219 00:11:57,333 --> 00:12:00,983 지옥의 계곡에 가보면 뭔가 알게 되겠지 220 00:12:07,077 --> 00:12:08,543 지옥의 계곡은 어디지? 221 00:12:09,827 --> 00:12:10,827 위의 나라야 222 00:12:15,235 --> 00:12:16,235 가는 거야? 223 00:12:17,387 --> 00:12:18,387 모르겠어 224 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 그렇겠지 225 00:12:19,904 --> 00:12:21,782 푸신이 있을거란 확신도 없고 226 00:12:23,511 --> 00:12:25,511 하지만 응원할게 227 00:12:25,799 --> 00:12:26,799 힘내라 228 00:12:27,483 --> 00:12:29,680 기폭 인간 같은 무기는 229 00:12:29,942 --> 00:12:31,942 후딱 처리해줬으면 하니까 230 00:12:32,342 --> 00:12:33,342 의외네 231 00:12:33,778 --> 00:12:37,386 무기상인인 네가 그런 말을 하다니 말이야 232 00:12:37,848 --> 00:12:41,410 이런 편리한 폭탄이 뻥뻥 터지면 우린 233 00:12:41,767 --> 00:12:44,185 먹고 살기 힘들어집니다요 234 00:13:05,936 --> 00:13:07,466 공범자라고? 235 00:13:08,089 --> 00:13:09,089 그렇게 말했지? 236 00:13:12,045 --> 00:13:13,506 피해자 입장에서 본다면 237 00:13:13,841 --> 00:13:15,841 가해자도 제 3자도 똑같아 238 00:13:17,261 --> 00:13:19,930 자신을 구해주지 않은 녀석들은 239 00:13:20,332 --> 00:13:21,332 싸잡아서 모함하더라 240 00:13:23,046 --> 00:13:26,961 여기서 일어나는 자금과 도박을 막지는 않고 241 00:13:27,377 --> 00:13:31,086 그냥 가엾다는 말만 하는 사스케 찡도 242 00:13:31,774 --> 00:13:33,567 공범자야 243 00:13:35,275 --> 00:13:36,695 네가 말한대로야 244 00:13:37,953 --> 00:13:38,953 하지만 245 00:13:39,994 --> 00:13:40,873 하지만? 246 00:13:41,490 --> 00:13:42,379 아니 247 00:13:43,247 --> 00:13:44,247 아무 것도 아니야 248 00:14:05,985 --> 00:14:09,289 있잖아? 어차피 가르쳐주지 않을 테지만 249 00:14:09,423 --> 00:14:11,129 일단은 물어볼게 250 00:14:11,699 --> 00:14:13,884 이번엔 어디로 가는 거야? 251 00:14:14,635 --> 00:14:15,635 지옥의 계곡이야 252 00:14:16,022 --> 00:14:18,582 거봐 어차피 가르쳐주지 않을 거잖아 253 00:14:19,321 --> 00:14:21,002 뭐? 지옥의 계곡?! 254 00:14:21,545 --> 00:14:24,572 거기에 기폭 인간을 만든 사람이 있는 거야? 255 00:14:26,329 --> 00:14:27,329 아마 없어 256 00:14:28,200 --> 00:14:30,293 그럼 뭐하러 가는 거야? 257 00:14:31,752 --> 00:14:32,902 확인해보고 싶어 258 00:14:33,374 --> 00:14:34,374 지옥의 계곡을 259 00:14:37,008 --> 00:14:38,008 우치하 일족 260 00:14:38,858 --> 00:14:40,472 최후의 생존자로서 261 00:14:58,918 --> 00:15:01,005 일부러 먼 곳에 갔다 마을로 왔는데 262 00:15:01,142 --> 00:15:04,095 온천 들어가지 못하는 거야!? 263 00:15:06,252 --> 00:15:07,980 너희는 하고 싶은대로 해 264 00:15:08,464 --> 00:15:09,895 여기서부터는 따로 행동한다 265 00:15:10,105 --> 00:15:12,266 왜 따로 행동해야 하는 건데 266 00:15:12,831 --> 00:15:15,733 기폭 인간을 만들고 있는 녀석의 목적은 267 00:15:16,611 --> 00:15:17,611 나야 268 00:15:18,803 --> 00:15:21,145 너희는 같이 있지 않는 게 나아 269 00:15:21,974 --> 00:15:23,463 여기까지 같이 왔는데 270 00:15:23,488 --> 00:15:26,194 사스케찡을 혼자 둘거라고 생각해? 271 00:15:27,657 --> 00:15:28,849 우리도 갈래 272 00:15:28,901 --> 00:15:30,014 지옥의 계곡에 273 00:16:02,236 --> 00:16:03,236 기폭 인간? 274 00:16:03,941 --> 00:16:04,941 사스케찡 275 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 떨어져있어 276 00:16:07,986 --> 00:16:10,958 노와키.. 야 이거 놔! 277 00:16:54,712 --> 00:16:57,525 차크라를 담아두지 않았어?! 278 00:17:14,621 --> 00:17:17,145 앗뜨거 아!! 279 00:17:17,279 --> 00:17:18,279 앗 뜨거라.. 280 00:17:27,692 --> 00:17:29,921 너 푸신은 아니지? 281 00:17:30,946 --> 00:17:32,367 무슨 소릴 하는 거야 282 00:17:32,985 --> 00:17:34,366 나는 뇌광단의... 283 00:17:34,434 --> 00:17:36,292 나한테는 사륜안이 있어 284 00:17:37,914 --> 00:17:38,914 이걸 쓰면 285 00:17:39,086 --> 00:17:40,790 네 기억을 엿볼 수 있어 286 00:17:41,792 --> 00:17:42,792 거짓말일 경우 287 00:17:43,743 --> 00:17:45,250 목숨은 보장 못 해 288 00:17:47,652 --> 00:17:48,652 알았다고 289 00:17:53,683 --> 00:17:56,174 목숨은 보장 못 한다고? 290 00:17:56,622 --> 00:17:59,928 그 말 그대로 되돌려주마 291 00:18:00,707 --> 00:18:02,698 이런... 그렇게는 못하지 292 00:18:03,246 --> 00:18:05,194 토둔, 토류벽 (土遁, 土流壁) 293 00:18:06,647 --> 00:18:08,568 옹둔, 고무벽 (熔遁, 護謨壁) 294 00:18:16,896 --> 00:18:19,264 고무는 뇌둔에 강하다구? 295 00:18:22,220 --> 00:18:24,409 옹둔, 고무공 (熔遁, 護謨毬) 296 00:18:30,469 --> 00:18:32,061 자 그럼 297 00:18:32,529 --> 00:18:33,529 간다~ 298 00:18:35,866 --> 00:18:36,866 이제 시작이야 299 00:18:42,693 --> 00:18:43,693 뭐야!? 300 00:18:44,153 --> 00:18:46,465 그럼 수를 늘려주마 301 00:18:47,475 --> 00:18:48,547 아마테라스 (天照) 302 00:18:53,186 --> 00:18:54,186 뭐야 이거!? 303 00:18:56,337 --> 00:18:57,940 꺼지지가 않아.. 앗 뜨거! 304 00:18:58,006 --> 00:18:59,006 일났다! 305 00:18:59,759 --> 00:19:00,759 싹 다 말할게 306 00:19:01,870 --> 00:19:04,522 말할게요 말할테니까요 307 00:19:04,686 --> 00:19:07,036 그러니까 이 불 좀 꺼주세요! 308 00:19:07,193 --> 00:19:08,500 앗 뜨거 뜨거! 309 00:19:08,516 --> 00:19:09,516 카구츠치 (迦具土) 310 00:19:16,758 --> 00:19:18,273 말 안해도 돼 311 00:19:29,478 --> 00:19:30,933 힘을 빌리고 싶다 312 00:19:31,635 --> 00:19:32,635 푸신 313 00:19:33,742 --> 00:19:35,415 기다려주세요, 두목! 314 00:19:38,540 --> 00:19:40,540 그.. 사스케란 녀석에게 315 00:19:40,728 --> 00:19:43,172 내가 노리고 있다고 생각하게끔 하면 되는 거지? 316 00:20:00,527 --> 00:20:01,527 역시 그렇군 317 00:20:03,893 --> 00:20:04,893 그래 318 00:20:06,794 --> 00:20:08,588 나를 노렸던 차크라 칼은 319 00:20:08,981 --> 00:20:12,116 대나무 마을에서 네가 던졌던 차크라 칼과 같은 종류였어 320 00:20:15,798 --> 00:20:17,348 정체를 밝혀라 321 00:20:18,234 --> 00:20:19,175 정체? 322 00:20:19,880 --> 00:20:22,491 그건 네 진짜 모습은 아니잖아? 323 00:20:23,199 --> 00:20:24,199 그게 아니면 324 00:20:24,827 --> 00:20:28,300 대나무 마을에 이오 할아범한테 낯짝 들이댈리가 없지 325 00:20:29,534 --> 00:20:30,534 그래도 326 00:20:30,727 --> 00:20:33,707 역시 오야시로 엔과 만나는 건 무서웠나보지? 327 00:21:02,664 --> 00:21:03,664 정답이야 328 00:21:04,580 --> 00:21:06,807 이게 내 진짜 모습이다 329 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 푸신 330 00:21:14,980 --> 00:21:17,846 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 331 00:21:17,946 --> 00:21:20,710 ここから羽ばたこう 여기서 날아간다 332 00:21:20,710 --> 00:21:26,229 空っぽの手のひら握りしめてさ 아무것도 없는 손바닥을 움켜쥐고 333 00:21:26,229 --> 00:21:28,877 涙じゃ流せない 눈물은 안 흘릴 거야 334 00:21:28,931 --> 00:21:31,733 確かな想いがあった 확고한 정신이 있어 335 00:21:31,733 --> 00:21:38,147 限りある世界え踏み出すよ 한계가 있는 세상에 내딛는다 336 00:21:40,675 --> 00:21:46,061 明日もし僕らが此処から消えても 내일 만약 우리가 여기서 사라져도 337 00:21:46,161 --> 00:21:50,830 代わりなんて他にもいるんでしょう? 대신할 건 얼마든지 있겠지? 338 00:21:51,574 --> 00:21:56,986 自信なんて始めから持つてはいないけど 자신은 처음부터 없긴 했는데 339 00:21:57,086 --> 00:22:01,148 諦められないんだ 포기를 못 하겠어 340 00:22:02,052 --> 00:22:03,052 いっそ 차라리 341 00:22:03,214 --> 00:22:05,791 全部を捨てられたら 싹 다 버리면 342 00:22:05,891 --> 00:22:08,582 もっと樂になるかな 쪼금 편해질까? 343 00:22:08,583 --> 00:22:12,242 そんなイメージひとつで 그런 상상만 맴돌아서 344 00:22:12,269 --> 00:22:16,624 瞬く間に遠ざかってゆく未來 미래가 순식간에 멀어져가네 345 00:22:16,724 --> 00:22:18,478 抱きしめた 붙잡았다 346 00:22:18,503 --> 00:22:21,292 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 347 00:22:21,392 --> 00:22:23,984 夢中で羽ばたこう 정신없이 날아간다 348 00:22:24,084 --> 00:22:29,569 限りある世界のその中に 한계가 있는 세상 속으로 349 00:22:29,669 --> 00:22:32,331 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 350 00:22:32,430 --> 00:22:35,115 さよなら ありがとう 잘가, 고마워 351 00:22:35,215 --> 00:22:42,739 必ずまた会える その場所で 반드시 만날 그곳에서 352 00:22:46,539 --> 00:22:48,302 설마 너였을 줄이야 353 00:22:48,751 --> 00:22:51,526 혈계한계를 가진 사람은 모두 특별하잖아? 354 00:22:51,938 --> 00:22:52,938 이 힘 때문에 355 00:22:53,231 --> 00:22:55,079 사람들이 두려워하며 거리를 두지 356 00:22:55,161 --> 00:22:56,413 가끔은 역겨워하고 357 00:22:56,593 --> 00:22:57,593 오해를 빗기도 하지 358 00:22:57,983 --> 00:22:58,983 싹 다 뒤집겠다 359 00:22:59,267 --> 00:23:00,958 모든 걸 토해내게 해주마 360 00:23:01,612 --> 00:23:02,612 그 전에 361 00:23:02,628 --> 00:23:04,117 네놈을 찢어 날겨주마 362 00:23:04,964 --> 00:23:06,450 다음화 나루토 질풍전은 363 00:23:06,746 --> 00:23:08,556 사스케 진전 내광(來光)편 364 00:23:08,956 --> 00:23:09,956 제 4화 365 00:23:10,095 --> 00:23:11,095 혈류안 366 00:23:11,739 --> 00:23:12,739 스사노오! 367 00:23:14,741 --> 00:23:22,129 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 368 00:23:22,168 --> 00:23:25,350 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 26814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.