All language subtitles for 나루토 484
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,714 --> 00:00:02,977
모처럼 좋은 온천욕 하셧으니
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,922
좀 더 천천히 있다
가셔도 되는데
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,701
제가 좀 성급한 성격이라서요
4
00:00:09,011 --> 00:00:12,137
폭풍이 올 것 같으니
조심하셔요
5
00:00:13,147 --> 00:00:15,105
덕분에 감사합니다
6
00:00:23,599 --> 00:00:24,599
빠르네
7
00:00:30,949 --> 00:00:35,368
너 나뭇잎 마을의 닌자
타다이치야?
8
00:00:35,894 --> 00:00:38,902
예 나뭇잎 마을 사람인데요?
9
00:00:39,028 --> 00:00:43,098
닌자라고 말하기는
어려울정도로 약한 사람이지만요
10
00:00:43,355 --> 00:00:45,084
시치미 떼도 소용 없어
11
00:00:45,155 --> 00:00:49,586
옛날엔 암부에서 활약했단
것까지 조사해놨어
12
00:00:52,113 --> 00:00:53,113
동술..!?
13
00:01:01,364 --> 00:01:03,547
보는 이는 없었다
14
00:01:05,251 --> 00:01:08,934
빨갛게 물들여 줄게
15
00:01:09,719 --> 00:01:14,644
カラノココロを照らすものは
다채롭게 마음을 빛낼 사람은
16
00:01:14,676 --> 00:01:15,844
何?
누굴까?
17
00:01:15,875 --> 00:01:22,382
叫び続ける光 届くまで
부르짖는 빛이 닿을 때까지
18
00:01:24,411 --> 00:01:25,990
Falling through the cracks
사소한 균열이 일어난다
19
00:01:26,030 --> 00:01:28,326
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
20
00:01:28,810 --> 00:01:32,481
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
21
00:01:32,616 --> 00:01:34,719
Tell me the story of life
삶의 스토리를 들려줘
22
00:01:34,807 --> 00:01:37,055
まだ道の途中
아직 갈 길 멀었어
23
00:01:37,412 --> 00:01:41,299
あなたをわたしは絶対諦めない
당신을 나는 절대 포기하지 않아
24
00:01:41,499 --> 00:01:43,377
抑えられない衝動
주체할 수 없는 충동
25
00:01:43,641 --> 00:01:45,682
何気ない日マは愛情
무심한 나날은 애정
26
00:01:45,880 --> 00:01:47,839
懐かしい風にふりむけば
그리운 바람에 뒤돌아보면
27
00:01:48,094 --> 00:01:49,926
いつでもあなたの声がするよ
항상 당신의 목소리가 들려
28
00:01:50,258 --> 00:01:51,542
Underdog は Wander around
약자 는 허덕이지
29
00:01:51,718 --> 00:01:52,669
回り道しても
멀리 돌아갈지언정
30
00:01:52,769 --> 00:01:54,642
逃げるよりマシよ
도망가는 것보단 나아
31
00:01:54,702 --> 00:01:56,877
自分で自分を信じられなくちゃ
자기가 자기를 믿지 못하면
32
00:01:57,098 --> 00:01:58,554
誰を信じるの?
누굴 믿을 수 있니?
33
00:01:59,127 --> 00:02:02,583
光に その手かざせ
빛에 이 손을 가리네
34
00:02:03,697 --> 00:02:05,529
Shining through the clouds
구름 속에서 빛이 일어난다
35
00:02:05,729 --> 00:02:07,592
暗闇へ落ちてく
나락에 떨어져간다
36
00:02:08,029 --> 00:02:11,661
あなたのその手を絶対離さない
당신의 그 손을 절대 놓지 않아
37
00:02:11,878 --> 00:02:14,074
Tell me what is on your mind
당신의 정신이 무엇인지 알려줘
38
00:02:14,122 --> 00:02:16,402
果てしない夢を
끝 없는 꿈을
39
00:02:16,812 --> 00:02:18,351
追いかけ 僕らは
쫓아가는 우리는
40
00:02:18,451 --> 00:02:20,668
絶対諦めない
절대 포기하지 않아
41
00:02:20,768 --> 00:02:22,866
答えのない人生に
답 없는 인생에
42
00:02:22,966 --> 00:02:24,784
くじけそうになるけど
고꾸라질 것 같아도
43
00:02:24,809 --> 00:02:26,829
Don't give it up! Keep it up!
포기하지마! 계속해!
44
00:02:27,211 --> 00:02:29,257
Turn it upside down!
판을 뒤집어버려!
45
00:02:29,505 --> 00:02:31,647
心は繫がってるよ
마음은 이어져있어
46
00:02:31,675 --> 00:02:33,608
たとえ遠く離れても
설령 멀리 떨어져 있다해도
47
00:02:33,960 --> 00:02:37,955
共に 共に 生きてゆこう
함께 함께 살아가자
48
00:02:39,009 --> 00:02:39,715
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
49
00:02:39,740 --> 00:02:41,786
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
50
00:02:41,811 --> 00:02:44,196
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
51
00:02:44,196 --> 00:02:46,470
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
52
00:02:46,470 --> 00:02:48,793
늘상 행복하기를 빕니다~!
53
00:02:49,038 --> 00:02:51,954
《기폭 인간》
54
00:02:52,041 --> 00:02:55,123
그래서 네가 왜 여기있니?
55
00:02:55,778 --> 00:02:58,709
사쿠라가 카카시 선생님이
있는 곳으로 간다하길래
56
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
따라왔어요
57
00:03:03,043 --> 00:03:04,043
사쿠라는?
58
00:03:04,316 --> 00:03:05,316
무슨일이니?
59
00:03:06,063 --> 00:03:08,703
실은 우리 마을 닌자가
60
00:03:08,728 --> 00:03:10,909
행방불명 되는
사건이 있어서요
61
00:03:11,109 --> 00:03:12,109
행방불명?
62
00:03:14,224 --> 00:03:16,098
사쿠라도 알고 있었구나
63
00:03:16,789 --> 00:03:18,586
그럼 선생님도?
64
00:03:19,178 --> 00:03:20,178
그래
65
00:03:20,585 --> 00:03:23,642
그런데 또 왜
이런 사건을 말하는 거니?
66
00:03:23,837 --> 00:03:24,987
실은..
67
00:03:25,290 --> 00:03:27,591
이노네 집안
꽃집의 단골 손님이..
68
00:03:30,282 --> 00:03:31,821
'안'의 문 쪽인가?
69
00:03:32,783 --> 00:03:34,966
제가 다녀와볼게요
70
00:03:36,221 --> 00:03:38,015
나루토, 기다려!
71
00:03:38,403 --> 00:03:40,016
야, 애들아!
72
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
부탁한다
73
00:03:45,454 --> 00:03:47,294
도망쳐라 도망쳐!
74
00:03:54,175 --> 00:03:55,175
경비반이야
75
00:04:04,746 --> 00:04:06,507
뚫리기 직전이잖아
76
00:04:07,131 --> 00:04:08,429
도와주겠다니깐요
77
00:04:08,758 --> 00:04:09,447
기다려
78
00:04:10,845 --> 00:04:11,845
이노
79
00:04:12,041 --> 00:04:13,814
시카마루, 쵸지
80
00:04:14,864 --> 00:04:15,864
무슨 일이니?
81
00:04:16,882 --> 00:04:17,882
거짓말이지?
82
00:04:19,761 --> 00:04:20,976
타다이치 씨
83
00:04:21,205 --> 00:04:21,713
뭐?
84
00:04:22,650 --> 00:04:23,650
타다이치 씨 야!
85
00:04:24,510 --> 00:04:25,971
타다이치 씨가..
86
00:04:26,192 --> 00:04:28,666
네가 말했던
꽃집 단골 손님이야?
87
00:04:30,088 --> 00:04:31,766
틀림 없어, 이노?
88
00:04:32,408 --> 00:04:33,975
틀리고 자시고
89
00:04:34,777 --> 00:04:37,870
나뭇잎 마을에
칼을 들이댈 사람이 아니야
90
00:04:39,377 --> 00:04:40,377
어째서
91
00:04:42,023 --> 00:04:43,023
그렇다면
92
00:04:43,061 --> 00:04:45,109
환술에 걸려있을 가능성이..
93
00:04:45,644 --> 00:04:46,644
있을지도
94
00:04:48,161 --> 00:04:50,779
모두 행방불명 됐던
사람 아니야?
95
00:04:50,987 --> 00:04:51,987
뭐라고?
96
00:04:52,280 --> 00:04:55,627
그럼 다 나뭇잎 마을
사람들인 거잖아?
97
00:04:57,525 --> 00:04:59,622
그래서 제대로 된
방어를 할 수 없던 거였네
98
00:05:13,919 --> 00:05:15,417
피하지도 않았어
99
00:05:21,811 --> 00:05:23,602
아픔도 느끼질 못하잖아
100
00:05:40,172 --> 00:05:41,172
큰일이다
101
00:05:41,662 --> 00:05:42,970
그림자 분신술
(影分身の術)
102
00:05:46,970 --> 00:05:47,970
나루토?
103
00:05:48,494 --> 00:05:49,494
뛴다?
104
00:06:10,200 --> 00:06:12,442
마치 기폭 인간 같다니깐
105
00:06:13,305 --> 00:06:14,305
타다이치 씨..
106
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
괜찮아
107
00:06:21,051 --> 00:06:22,481
부상자를 치료하자
108
00:06:27,171 --> 00:06:28,012
야
109
00:06:28,464 --> 00:06:29,862
안으로 들어왔어
110
00:06:30,101 --> 00:06:32,180
설마 저녀석들도?
111
00:06:44,824 --> 00:06:46,253
너무 크다니깐
112
00:06:47,576 --> 00:06:50,387
쵸지, 배화술로 날개 낼 수 있어?
113
00:06:50,697 --> 00:06:52,286
아, 알았어
114
00:07:10,989 --> 00:07:12,388
가세해줄게
115
00:07:12,742 --> 00:07:14,030
가자, 쿠라마
116
00:07:27,662 --> 00:07:29,423
어떻게든 됐으..려나
117
00:07:29,637 --> 00:07:30,637
역시 잘했어
118
00:07:31,109 --> 00:07:33,568
아니, 안 끝난 것 같다
119
00:07:37,467 --> 00:07:39,134
아직도 있었나?
120
00:07:41,166 --> 00:07:42,096
나루토
121
00:07:43,170 --> 00:07:45,174
저녀석들이 폭발하는 계기는
122
00:07:45,289 --> 00:07:46,098
아마 상처 때문일 거야
123
00:07:46,689 --> 00:07:49,032
상처에서 기묘한 차크라가
방출되면서
124
00:07:49,281 --> 00:07:50,967
몸이 변형되기 시작했어
125
00:07:51,987 --> 00:07:54,840
그렇다면은 함부로
손을 댈 순 없어
126
00:07:55,504 --> 00:07:56,504
나루토
127
00:07:56,962 --> 00:07:57,962
히나타
128
00:07:58,778 --> 00:07:59,778
무슨 일이 벌어진 거야?
129
00:08:01,343 --> 00:08:04,242
아, 사람들이 환술에
걸려있는 것 같아
130
00:08:04,992 --> 00:08:07,310
어딘가에 조종하는 녀석 없어?
131
00:08:07,721 --> 00:08:09,350
알았어, 찾아볼게
132
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
백안
(白眼)
133
00:08:16,721 --> 00:08:17,985
없는 것 같아
134
00:08:19,451 --> 00:08:20,451
없어?
135
00:08:22,380 --> 00:08:24,307
그럼 어떻게 조종하는 거지?
136
00:08:26,276 --> 00:08:30,143
저 사람들 몸 안에
특수한 차크라가 깃들어있어
137
00:08:30,899 --> 00:08:32,575
그게 조종하는 것 같아
138
00:08:33,398 --> 00:08:36,030
그럼 그 차크라를
빼내면 되는 거야?
139
00:08:38,168 --> 00:08:41,243
차크라는 몸의 일부처럼
깃들어 있어
140
00:08:42,232 --> 00:08:44,310
체내에서 융합되어
있을지도 몰라
141
00:08:44,888 --> 00:08:48,253
즉 쉽게 빼낼 순 없다는 거네
142
00:08:48,906 --> 00:08:52,581
일단은 상대를
포박하는 것부터 시작해야겠네
143
00:08:52,998 --> 00:08:54,177
하지만 시카마루
144
00:08:54,661 --> 00:08:57,557
상처를 입히지 않고
포박하는 건 무척 어려워
145
00:08:59,013 --> 00:09:00,825
좋은 대안이 생각났다니깐!
146
00:09:09,262 --> 00:09:11,077
그럼 가자
147
00:09:15,753 --> 00:09:17,607
먼저 내가 그림자 분신으로
148
00:09:17,632 --> 00:09:19,749
기폭 인간의 발을 붙잡을게
149
00:09:20,243 --> 00:09:21,635
그림자 흉내술
(影真似の術)
150
00:09:24,911 --> 00:09:27,988
그리고 시카마루가 그림자 흉내술로 포획
151
00:09:29,395 --> 00:09:30,238
히나타
152
00:09:30,683 --> 00:09:31,322
네!
153
00:09:34,311 --> 00:09:37,144
마지막으로 히나타가
급소를 점혈로 찍어서
154
00:09:37,176 --> 00:09:38,285
움직이지 못하게 하는 거야
155
00:09:38,469 --> 00:09:40,212
하루 내내 움직이진
못할 거야
156
00:09:41,956 --> 00:09:43,439
괜찮아, 히나타?
157
00:09:44,621 --> 00:09:45,621
응
158
00:09:46,241 --> 00:09:47,566
함께 싸울게
159
00:09:50,281 --> 00:09:51,281
응
160
00:10:10,885 --> 00:10:11,885
안 돼요
161
00:10:12,548 --> 00:10:14,371
제 환술 풀기로는
162
00:10:14,953 --> 00:10:17,381
몸속에 깃들어 있는
특수 차크라를
163
00:10:17,925 --> 00:10:18,925
어떻게 할 수가...
164
00:10:19,630 --> 00:10:21,544
뭐, 그렇게까지 침울해하진 마
165
00:10:23,111 --> 00:10:24,111
누가 하던지간에야
166
00:10:24,970 --> 00:10:26,964
미지의 환술이 걸려 있어
167
00:10:28,077 --> 00:10:31,064
상당한 실력이 있는
환술사의 짓이겠지
168
00:10:33,533 --> 00:10:36,880
뛰어난 동술을 가진
사람이 있어야겠어
169
00:10:38,470 --> 00:10:39,470
동술?
170
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
정답이다
171
00:10:43,819 --> 00:10:44,355
네?
172
00:10:44,818 --> 00:10:47,292
저 아직 아무 말도
안했는데요?
173
00:10:47,455 --> 00:10:49,473
응? 뭘 이야기 안 했는데?
174
00:10:50,704 --> 00:10:51,704
묻지마!
175
00:10:53,071 --> 00:10:54,071
나루토
176
00:10:54,702 --> 00:10:56,495
우리가 볼 수 없는 것도
177
00:10:56,807 --> 00:10:59,728
사륜안과 윤회안을
가진 녀석의 눈에는
178
00:10:59,753 --> 00:11:00,753
뭔가 비칠 지도 몰라
179
00:11:01,202 --> 00:11:01,831
네?
180
00:11:01,987 --> 00:11:02,987
그렇다는 건
181
00:11:03,511 --> 00:11:04,511
그래
182
00:11:04,806 --> 00:11:06,384
사스케를 부른다
183
00:11:08,323 --> 00:11:09,467
부탁해도 되겠지?
184
00:11:09,643 --> 00:11:10,643
네
185
00:11:13,065 --> 00:11:14,853
사스케가 돌아오는 구나
186
00:11:31,970 --> 00:11:34,193
난 혼자다
187
00:11:35,918 --> 00:11:37,935
이제 모든 증오를
188
00:11:38,140 --> 00:11:40,146
혼자서 짊어질 수 있게 됐어
189
00:11:40,942 --> 00:11:43,905
넌 이타치의 삶도 몰라!
190
00:11:45,722 --> 00:11:47,291
그렇게까지 돼서
191
00:11:48,357 --> 00:11:49,357
왜..
192
00:11:49,678 --> 00:11:51,215
날 방해하려 하는 거야
193
00:11:52,248 --> 00:11:53,248
친구니까
194
00:11:54,740 --> 00:11:56,556
그건 지난번에 들었어
195
00:11:57,059 --> 00:11:58,917
네게 있어 그 뜻은
196
00:11:59,105 --> 00:12:00,410
대체 뭔데?
197
00:12:01,597 --> 00:12:03,430
솔직히 나도 잘 모르겠어
198
00:12:04,854 --> 00:12:05,854
다만
199
00:12:06,772 --> 00:12:08,172
네가 그런..
200
00:12:08,406 --> 00:12:11,110
모든 걸 떠안고
끙끙거리는 걸 보면
201
00:12:11,891 --> 00:12:12,891
뭐랄까
202
00:12:14,326 --> 00:12:15,326
내가
203
00:12:16,676 --> 00:12:17,676
아파
204
00:13:12,728 --> 00:13:15,330
나뭇잎 마을에
돌아와라.. 이건가
205
00:13:25,119 --> 00:13:26,119
사람이...
206
00:13:26,898 --> 00:13:28,736
폭발했잖어!
207
00:13:31,077 --> 00:13:32,077
젠장!
208
00:13:32,323 --> 00:13:33,323
치워라!
209
00:14:01,244 --> 00:14:05,166
설마 이게 나뭇잎 마을을
휩쓸었다는 기폭 인간인가?
210
00:14:06,527 --> 00:14:08,145
왜 이런 마을에...
211
00:14:08,435 --> 00:14:10,127
이오 할아버지!
212
00:14:15,081 --> 00:14:16,744
치노, 멈춰세워
213
00:14:17,010 --> 00:14:18,391
맡겨만 둬, 노와키!
214
00:14:19,804 --> 00:14:22,325
수둔, 수진벽술
(水遁, 水陳壁の術)
215
00:14:28,510 --> 00:14:29,510
닌자?
216
00:14:32,822 --> 00:14:34,823
이건 대체 무슨 소란이지?
217
00:14:35,241 --> 00:14:37,109
뭐.. 뭐여!
218
00:14:37,634 --> 00:14:39,756
너도 쟈들 동료냐?
219
00:14:40,237 --> 00:14:41,237
오해야
220
00:14:41,641 --> 00:14:43,159
닥쳐!
221
00:14:43,247 --> 00:14:44,541
저녀석 붙잡고
222
00:14:44,580 --> 00:14:46,751
지하수를 앗아갈려고
그런 거 아녀?!
223
00:14:47,514 --> 00:14:48,702
지하수?
224
00:14:49,065 --> 00:14:51,329
젊은 것들이
뭣들 하고 앉아있어?!
225
00:14:51,862 --> 00:14:53,500
하. 정말..
226
00:14:54,298 --> 00:14:56,838
미안, 아무 원한은 없는데
227
00:14:59,965 --> 00:15:00,965
수둔
(水遁)
228
00:15:02,961 --> 00:15:04,615
비 빗발치기!
(雨あられ)
229
00:15:10,175 --> 00:15:11,175
어?!
230
00:15:11,700 --> 00:15:14,848
수둔이 화둔에
밀리는 경우도 있어!?
231
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
물러서
232
00:15:24,353 --> 00:15:26,221
바람의 성질 변화로군
233
00:15:27,665 --> 00:15:30,416
에잇!
빨랑 죽여버리라고!
234
00:15:32,051 --> 00:15:34,957
저렇게 강하다고는
듣지 못했어용
235
00:15:36,101 --> 00:15:38,075
이것들이 노력을 해야지
노력을!
236
00:15:46,053 --> 00:15:48,402
날 다른 사람과 착각한 이유를
237
00:15:48,427 --> 00:15:50,188
나중에 꼭 들어두지
238
00:15:59,332 --> 00:16:00,332
저 눈은
239
00:16:01,631 --> 00:16:02,631
사륜안
240
00:16:04,463 --> 00:16:05,463
우치하..
241
00:16:07,393 --> 00:16:10,030
마을 사람들이
왜 이렇게 됐지?
242
00:16:10,326 --> 00:16:11,542
내가 알 것 같나!?
243
00:16:12,166 --> 00:16:14,141
나와 착각한 다른 누군가가
244
00:16:14,292 --> 00:16:15,292
상관 있는 거지?
245
00:16:16,824 --> 00:16:18,157
내가 알랑가!
246
00:16:20,811 --> 00:16:21,811
미, 미안
247
00:16:22,494 --> 00:16:24,897
우리도 뭐가 뭔지...
248
00:16:26,983 --> 00:16:27,983
봐보건데
249
00:16:28,613 --> 00:16:30,402
이 마을 사람이 아닌 것 같은데
250
00:16:31,124 --> 00:16:32,124
어..
251
00:16:32,413 --> 00:16:34,163
우리는 무너진 마을에서 나와
252
00:16:34,188 --> 00:16:35,354
여행하는 닌자야
253
00:16:35,718 --> 00:16:37,475
이 앞에 있는 바위마을의
254
00:16:37,500 --> 00:16:39,661
온천 마을에서 많이 배웠지
255
00:16:40,369 --> 00:16:43,096
거기서는 오락이
돈이 되는 곳이니까
256
00:16:46,519 --> 00:16:49,497
그래서 또 다른 지역에
갈까 했는데
257
00:16:49,661 --> 00:16:50,863
식량 조달을 위해서
258
00:16:50,887 --> 00:16:53,169
이 대나무 마을을
지나쳤던 건데
259
00:16:53,812 --> 00:16:58,162
크... 이오 할아버지의
따님이 정말 좋은 분이셔서
260
00:16:59,034 --> 00:17:02,154
맛있는 밥도 잔뜩 해주셨어
261
00:17:02,208 --> 00:17:05,137
맞다, 딸은..
아미노는 무사하나?
262
00:17:06,547 --> 00:17:08,513
아미노~!
263
00:17:09,222 --> 00:17:12,366
맞다 맞아
여자들은 다 피난했었어
264
00:17:17,576 --> 00:17:18,576
저기요~
265
00:17:22,594 --> 00:17:25,601
이녀석들에게 직접
물어볼 수밖에 없군
266
00:17:35,353 --> 00:17:36,353
아미노?
267
00:17:37,779 --> 00:17:38,779
기폭 인간?
268
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
이오 씨
269
00:17:41,961 --> 00:17:43,403
다가가면 위험합니다
270
00:17:43,794 --> 00:17:46,217
이자식이 누가
위험한 놈이라고?
271
00:17:46,838 --> 00:17:49,602
쟈는 우리 딸이라고!
272
00:17:49,886 --> 00:17:52,201
놔라! 놓치 않어!?
273
00:17:55,523 --> 00:17:56,523
아미노!
274
00:18:19,104 --> 00:18:20,373
용서 못한다..
275
00:18:21,685 --> 00:18:22,949
용서 못한다고
276
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
푸신
277
00:18:25,173 --> 00:18:29,708
용서 못한다, 푸신 자식들!!
278
00:18:46,172 --> 00:18:47,539
푸신이란 게 누구지?
279
00:18:49,055 --> 00:18:51,073
뇌광단의 우두머립니다.
280
00:18:52,090 --> 00:18:53,090
뇌광단?
281
00:18:56,589 --> 00:19:01,205
뇌광단은 악랄한 녀석에게서
빼앗은 금품을
282
00:19:01,673 --> 00:19:04,630
우리같은 가난한 사람들에게 주줬던
283
00:19:04,897 --> 00:19:05,897
귀족입니다
284
00:19:07,353 --> 00:19:10,557
그 우두머리가 왜
마을을 습격하러 왔었지?
285
00:19:13,495 --> 00:19:14,495
들은 이야긴데요
286
00:19:16,319 --> 00:19:19,726
뇌광단이 번개 마을의
배신자와 만났나봅니다
287
00:19:21,472 --> 00:19:23,845
푸신 일행은
겨우 목숨을 부지하고
288
00:19:23,870 --> 00:19:25,847
이 마을에 왔다고 합니다
289
00:19:27,414 --> 00:19:29,731
하룻밤이라도 좋아
쉬게 해줘!
290
00:19:30,668 --> 00:19:31,668
딴 사람들에게 부탁해봐
291
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
네?
292
00:19:33,678 --> 00:19:37,825
너희를 지키면
우리에게까지 피해를 주잖나!
293
00:19:39,186 --> 00:19:41,474
마을에 피해를 끼칠 생각은 없어
294
00:19:42,013 --> 00:19:43,443
금방 나갈게
295
00:19:43,644 --> 00:19:46,872
딴 사람한테 빼앗은
돈을 줬다는 이유 하나만으로
296
00:19:46,897 --> 00:19:49,379
거 참 말도 안되는 걸 요구하네!
297
00:19:51,469 --> 00:19:54,358
마을은 뇌광단을 버렸습니다
298
00:20:00,494 --> 00:20:01,494
어쩔거야?
299
00:20:02,071 --> 00:20:04,242
기폭 인간의 기억을 훔쳐볼 거야
300
00:20:04,709 --> 00:20:05,709
어?!
301
00:21:03,705 --> 00:21:04,998
괜찮아?
302
00:21:07,611 --> 00:21:08,918
그 눈동자..
303
00:21:09,399 --> 00:21:10,399
틀림 없어
304
00:21:12,001 --> 00:21:13,384
혈계한계야
305
00:21:14,889 --> 00:21:17,755
さよなら ありがとう
잘가, 고마워
306
00:21:17,855 --> 00:21:20,619
ここから羽ばたこう
여기서 날아간다
307
00:21:20,619 --> 00:21:26,138
空っぽの手のひら握りしめてさ
아무것도 없는 손바닥을 움켜쥐고
308
00:21:26,138 --> 00:21:28,786
涙じゃ流せない
눈물은 안 흘릴 거야
309
00:21:28,840 --> 00:21:31,642
確かな想いがあった
확고한 정신이 있어
310
00:21:31,642 --> 00:21:38,056
限りある世界え踏み出すよ
한계가 있는 세상에 내딛는다
311
00:21:40,584 --> 00:21:45,970
明日もし僕らが此処から消えても
내일 만약 우리가 여기서 사라져도
312
00:21:46,070 --> 00:21:50,739
代わりなんて他にもいるんでしょう?
대신할 건 얼마든지 있겠지?
313
00:21:51,483 --> 00:21:56,895
自信なんて始めから持つてはいないけど
자신은 처음부터 없긴 했는데
314
00:21:56,995 --> 00:22:01,057
諦められないんだ
포기를 못 하겠어
315
00:22:01,961 --> 00:22:02,961
いっそ
차라리
316
00:22:03,123 --> 00:22:05,700
全部を捨てられたら
싹 다 버리면
317
00:22:05,800 --> 00:22:08,491
もっと樂になるかな
쪼금 편해질까?
318
00:22:08,492 --> 00:22:12,151
そんなイメージひとつで
그런 상상만 맴돌아서
319
00:22:12,178 --> 00:22:16,533
瞬く間に遠ざかってゆく未來
미래가 순식간에 멀어져가네
320
00:22:16,633 --> 00:22:18,387
抱きしめた
붙잡았다
321
00:22:18,412 --> 00:22:21,201
さよなら ありがとう
잘가, 고마워
322
00:22:21,301 --> 00:22:23,893
夢中で羽ばたこう
정신없이 날아간다
323
00:22:23,993 --> 00:22:29,478
限りある世界のその中に
한계가 있는 세상 속으로
324
00:22:29,578 --> 00:22:32,240
さよなら ありがとう
잘가, 고마워
325
00:22:32,339 --> 00:22:35,024
さよなら ありがとう
잘가, 고마워
326
00:22:35,124 --> 00:22:42,648
必ずまた会える その場所で
반드시 만날 그곳에서
327
00:22:46,334 --> 00:22:47,760
사스케.. 구나
328
00:22:48,004 --> 00:22:50,951
나는 야마토..라고 말해둘까?
329
00:22:51,279 --> 00:22:53,670
나뭇잎 마을에서
일어난 기폭 인간의 습격
330
00:22:54,016 --> 00:22:55,963
그 주모자와 연결되는 정보를
331
00:22:56,217 --> 00:22:58,454
오로치마루가 갖고 있을 가능성이 있다
332
00:22:58,876 --> 00:23:01,376
곧장 관청 경계를 올리게 될 거야
333
00:23:01,493 --> 00:23:03,909
이쪽도 연계하기 쉽겠구만
334
00:23:04,884 --> 00:23:06,573
다음화 나루토 질풍전은
335
00:23:06,846 --> 00:23:08,802
사스케 진전 내광(來光)편
336
00:23:08,862 --> 00:23:09,862
제 2화
337
00:23:09,904 --> 00:23:11,536
투기장
338
00:23:11,608 --> 00:23:13,397
할 걸 할 뿐이야
339
00:23:15,101 --> 00:23:22,489
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
340
00:23:22,528 --> 00:23:25,710
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
24695