All language subtitles for 나루토 479

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,773 --> 00:00:15,993 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 2 00:00:15,993 --> 00:00:18,695 世世 歳歳 세대마다 해마다 3 00:00:18,695 --> 00:00:21,359 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 4 00:00:21,706 --> 00:00:26,613 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 5 00:00:26,986 --> 00:00:31,850 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,440 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 7 00:00:34,440 --> 00:00:37,102 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 8 00:00:37,103 --> 00:00:39,576 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 9 00:00:39,676 --> 00:00:42,030 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 10 00:00:47,554 --> 00:00:50,147 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 11 00:00:50,246 --> 00:00:52,763 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 12 00:00:52,764 --> 00:00:55,382 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 13 00:00:55,482 --> 00:00:58,203 とうか君よ 제발 너! 14 00:00:58,203 --> 00:01:00,688 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 15 00:01:00,689 --> 00:01:03,240 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 16 00:01:03,339 --> 00:01:05,743 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 17 00:01:05,843 --> 00:01:08,565 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 18 00:01:08,566 --> 00:01:11,118 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 19 00:01:11,218 --> 00:01:13,687 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 20 00:01:13,787 --> 00:01:16,239 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 21 00:01:16,339 --> 00:01:19,331 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 22 00:01:30,177 --> 00:01:30,883 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,954 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:01:32,954 --> 00:01:35,364 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:35,364 --> 00:01:37,638 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 26 00:01:37,638 --> 00:01:39,961 늘상 행복하기를 빕니다~! 27 00:01:54,482 --> 00:01:55,033 있다 28 00:01:55,875 --> 00:01:57,191 역시 여기냐.. 29 00:02:28,478 --> 00:02:30,604 고마워, 사쿠라 30 00:02:31,329 --> 00:02:32,329 사쿠라 31 00:02:32,938 --> 00:02:33,616 나는 됐어 32 00:02:33,715 --> 00:02:34,715 말하지 말아봐 33 00:02:35,855 --> 00:02:37,060 집중할 거니까 34 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 미안해 35 00:02:45,113 --> 00:02:46,429 미안하다니? 36 00:02:47,211 --> 00:02:48,211 뭐가? 37 00:02:50,348 --> 00:02:51,574 여태까지.. 38 00:02:52,780 --> 00:02:53,899 진짜..? 39 00:02:57,071 --> 00:02:57,894 나..참 40 00:03:05,754 --> 00:03:07,159 빌어먹을.. 41 00:03:08,397 --> 00:03:09,327 바보 42 00:03:35,942 --> 00:03:38,150 이제야 돌아왔네 43 00:03:43,191 --> 00:03:44,191 나루토 44 00:03:44,938 --> 00:03:46,182 이때 난 45 00:03:46,589 --> 00:03:48,962 네가 했던 그 말을 떠올리고 있었어 46 00:03:50,442 --> 00:03:51,442 나와 있을 때 47 00:03:52,025 --> 00:03:55,016 형제가 있다는 건 이런 느낌이냐 했던거 48 00:04:02,653 --> 00:04:04,295 그 감각이 49 00:04:04,649 --> 00:04:05,649 이때 50 00:04:05,753 --> 00:04:07,220 겨우 알았어 51 00:05:44,860 --> 00:05:46,174 어머니와 아버지 52 00:05:47,039 --> 00:05:48,039 게다가 53 00:05:48,281 --> 00:05:51,084 형제였던 이타치의 고통과 정신이 54 00:05:51,247 --> 00:05:53,702 내게 전해진 것과 마찬가지로 55 00:06:01,743 --> 00:06:03,017 지금은 나루토 56 00:06:03,715 --> 00:06:05,480 네 고통과 정신이 57 00:06:05,838 --> 00:06:07,838 똑같이 전해지는 것 같다고 58 00:06:09,743 --> 00:06:11,743 너는 절대 나를 끊지 않고 59 00:06:12,175 --> 00:06:14,891 계속 내 마음에 다가서려고 했어 60 00:06:35,536 --> 00:06:36,536 나루토 61 00:06:47,457 --> 00:06:50,316 [나라 시카쿠] 62 00:06:50,316 --> 00:06:52,905 [야마나카 이노이치] 63 00:06:59,128 --> 00:07:01,276 나한테 증오를 부딪쳐도 64 00:07:01,518 --> 00:07:03,345 이상할 거 없었는데 65 00:07:04,719 --> 00:07:06,149 너는 계속 66 00:07:06,603 --> 00:07:08,659 날 친구라고 해줬어 67 00:07:08,817 --> 00:07:11,856 [휴우가 네지] 68 00:07:15,062 --> 00:07:16,062 난.. 69 00:07:16,160 --> 00:07:18,588 그 정신마저 잘라내려고 했었는데 70 00:07:28,586 --> 00:07:29,542 어쨌든간 71 00:07:30,093 --> 00:07:32,455 마을 방침으로 나루토에게 접근하는 것은 72 00:07:32,644 --> 00:07:35,599 관계자 이외에는 거부되기 때문에 73 00:07:35,956 --> 00:07:37,476 제발 진정해주세요 74 00:07:37,932 --> 00:07:39,212 야, 뭐야! 75 00:07:39,312 --> 00:07:40,988 먼길을 한참 걸려 왔다고! 76 00:07:41,379 --> 00:07:43,029 한번이라도 좋으니까 보여줘 77 00:07:43,084 --> 00:07:44,298 맞아 맞아! 78 00:07:44,568 --> 00:07:45,568 그러니까 79 00:07:45,631 --> 00:07:46,617 이건 마을 방침이라서.. 80 00:07:46,642 --> 00:07:48,548 나루토 씨와 만나게 해줘라! 81 00:07:49,099 --> 00:07:49,725 잠깐 82 00:07:49,925 --> 00:07:51,220 위험하니까 조심하세요 83 00:07:57,430 --> 00:08:00,634 이걸로 건낼 건 다 건냈군 84 00:08:02,054 --> 00:08:03,288 양 한번 엄청나네요 85 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 뭐 그렇지 86 00:08:06,211 --> 00:08:07,952 6대 호카게 취임 87 00:08:07,952 --> 00:08:08,952 축하한다 88 00:08:09,228 --> 00:08:10,228 카카시 89 00:08:10,720 --> 00:08:11,835 정말 감사합니다 90 00:08:12,439 --> 00:08:13,236 저.... 91 00:08:13,482 --> 00:08:15,500 제가 잘 할 수 있을까요? 92 00:08:15,777 --> 00:08:17,925 뭐.. 어떻게든 되겠지 93 00:08:18,387 --> 00:08:20,182 나도 어떻게든 했으니까 94 00:08:20,965 --> 00:08:21,965 힘 내 볼게요 95 00:08:24,173 --> 00:08:25,173 실례합니다 96 00:08:29,501 --> 00:08:30,139 보고드립니다 97 00:08:30,707 --> 00:08:32,528 라이카게 님께서 동행하신거에 이어서 98 00:08:32,791 --> 00:08:35,447 카제카게 님께서도 동행하셨습니다 99 00:08:36,073 --> 00:08:39,378 나루토에게 안내해도 상관 없으십니까? 100 00:08:39,690 --> 00:08:40,690 그래 101 00:08:47,796 --> 00:08:48,796 그리고.. 102 00:08:51,043 --> 00:08:52,043 부탁이 있습니다 103 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 그렇군 104 00:08:57,474 --> 00:08:58,474 시카마루 105 00:08:58,744 --> 00:09:00,828 네 계획은 알겠다 106 00:09:01,650 --> 00:09:03,903 저 스스로도 장래를 위해서 107 00:09:04,052 --> 00:09:05,858 경험치를 올리고 싶으니까요 108 00:09:07,465 --> 00:09:08,791 나머진 녀석인가.. 109 00:09:09,469 --> 00:09:12,225 외부에서 오는 사람들도 끊이질 않아 110 00:09:12,544 --> 00:09:14,143 인기 한번 대단하군 111 00:09:14,894 --> 00:09:15,894 괜찮아요 112 00:09:16,703 --> 00:09:20,008 기고만장해질 틈따위는 주지 않을테니까요 113 00:09:23,774 --> 00:09:24,774 가아라 114 00:09:27,525 --> 00:09:28,525 나루토 115 00:09:41,169 --> 00:09:42,169 네게 116 00:09:43,184 --> 00:09:45,065 또 구원받았구나 117 00:09:45,839 --> 00:09:47,130 우리도 마찬가지야 118 00:09:50,302 --> 00:09:52,055 그런데, 다친덴 어때? 119 00:09:52,812 --> 00:09:55,088 아.. 보는 그대로야 120 00:09:55,645 --> 00:09:57,484 괜찮다고는 말 못하겠는데 121 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 그래서 122 00:09:59,913 --> 00:10:01,511 그 팔은 어떻게 되는 거야? 123 00:10:02,153 --> 00:10:03,153 아 124 00:10:03,440 --> 00:10:05,131 츠나데 할멈 이야기를 들어봐선 125 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 뭔가 126 00:10:06,547 --> 00:10:09,296 초대 호카게인 하시라마 세포를 127 00:10:09,296 --> 00:10:10,834 배양 어쩌구 해서 128 00:10:11,133 --> 00:10:13,295 내 세포와 바꾸겠다나봐 129 00:10:13,827 --> 00:10:15,827 뭔소린지는 잘 모르겠는데 130 00:10:17,008 --> 00:10:19,809 다시 원래대로 되는 거야? 131 00:10:20,349 --> 00:10:20,917 그치 132 00:10:21,430 --> 00:10:22,462 아마 133 00:10:23,172 --> 00:10:25,752 오늘은 그 검사 하려고 온거야 134 00:10:26,573 --> 00:10:27,671 그렇군 135 00:10:28,166 --> 00:10:30,732 나루토는 닌자 세상의 태양 136 00:10:30,732 --> 00:10:33,506 오른손의 소중한 파트너 137 00:10:33,640 --> 00:10:35,711 그걸 잃는 건 패배! 138 00:10:35,773 --> 00:10:36,539 yeah~ 139 00:10:36,778 --> 00:10:38,875 그걸 돌리기 위한 회복 140 00:10:39,071 --> 00:10:40,995 하시라마 세포를 배양 141 00:10:41,334 --> 00:10:44,019 원래대로 돌아오기엔 최고! 142 00:10:44,338 --> 00:10:45,395 oh yeah~ 143 00:10:46,219 --> 00:10:47,082 제법이네.. 144 00:10:50,521 --> 00:10:51,753 녀석은 지금.. 145 00:10:52,767 --> 00:10:53,816 어쩌고 있지? 146 00:10:59,358 --> 00:11:00,706 그거에 대해서는 147 00:11:01,284 --> 00:11:03,284 그다지 이야기 하고 싶지는 않아 148 00:11:05,622 --> 00:11:07,033 입단속도 해야되고 149 00:11:08,463 --> 00:11:09,463 그렇군 150 00:11:20,844 --> 00:11:23,176 서...선생님..! 151 00:11:23,999 --> 00:11:25,328 울지마라, 리! 152 00:11:27,740 --> 00:11:30,768 젊고 아름다운 정신은 끝날지언정 153 00:11:31,089 --> 00:11:32,544 내겐 아직 미래가 있다 154 00:11:34,295 --> 00:11:36,083 아름답게 빛이나는 태양 155 00:11:36,539 --> 00:11:38,310 맹렬히 타오르는 더위! 156 00:11:38,736 --> 00:11:40,100 붉게 타오르는 157 00:11:40,365 --> 00:11:43,354 초가을의 계절이 도래했노라! 158 00:11:49,932 --> 00:11:50,932 아파라.. 159 00:11:52,372 --> 00:11:53,627 가이 선생님! 160 00:11:54,232 --> 00:11:55,232 감동했습니다! 161 00:11:55,317 --> 00:11:57,662 이 얼마나 엄청난 발상이십니까..! 162 00:11:57,732 --> 00:11:58,732 구려 163 00:12:01,593 --> 00:12:02,593 시카마루 164 00:12:02,885 --> 00:12:05,980 너 호카게 근접 보좌로 취임됐다면서? 165 00:12:06,426 --> 00:12:07,426 그렇지 뭐 166 00:12:08,590 --> 00:12:10,782 나도 어떻게든 나아가야지 167 00:12:14,351 --> 00:12:15,351 그래서? 168 00:12:15,641 --> 00:12:17,451 왜 날 아카데미로 데리고 왔어? 169 00:12:21,803 --> 00:12:22,933 이루카 선생님이랑 170 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 카카시 선생님? 171 00:12:26,215 --> 00:12:27,816 선생이라기보단 172 00:12:28,221 --> 00:12:29,221 호카게잖냐 173 00:12:29,546 --> 00:12:30,704 뭐..뭐!? 174 00:12:31,084 --> 00:12:32,084 대체 언제? 175 00:12:32,565 --> 00:12:35,049 어제 조용히 알려줬잖아 176 00:12:35,518 --> 00:12:37,518 몰랐어... 177 00:12:37,652 --> 00:12:39,421 뭐 됐다 178 00:12:40,875 --> 00:12:43,352 그럼 뭐라고 부르면 되는거야? 179 00:12:43,902 --> 00:12:45,036 카카시 호카게? 180 00:12:45,623 --> 00:12:47,796 호카게 카카시 티쳐..? 181 00:12:48,426 --> 00:12:51,287 그런거는 나중에 정하기로 하고 182 00:12:52,544 --> 00:12:53,397 나루토 183 00:12:55,799 --> 00:12:56,799 너 184 00:12:56,852 --> 00:12:59,359 중급닌자 시험도 안 봤지? 185 00:12:59,804 --> 00:13:00,420 네 186 00:13:02,399 --> 00:13:03,399 우즈마키 나루토 187 00:13:04,636 --> 00:13:06,466 6대 호카게의 이름으로 188 00:13:06,854 --> 00:13:10,467 너를 나뭇잎 마을의 상급닌자로 임명한다 189 00:13:13,723 --> 00:13:16,041 그렇게 이야기 해주고는 싶은데 190 00:13:16,041 --> 00:13:19,056 그러기 위해서는 클리어 할 게 있지 191 00:13:23,703 --> 00:13:24,703 어? 192 00:13:25,303 --> 00:13:26,450 지금 네게 193 00:13:26,450 --> 00:13:28,072 필요한 교재야 194 00:13:28,261 --> 00:13:29,640 이거... 195 00:13:30,032 --> 00:13:32,032 간단히 말하면 공부지 196 00:13:33,155 --> 00:13:34,508 공부라굽쇼?! 197 00:13:34,508 --> 00:13:36,269 싫어어어어어!! 198 00:13:36,493 --> 00:13:37,493 싫다 싫어 싫어! 199 00:13:37,731 --> 00:13:40,742 공부할 바에는 하급닌자여도 좋다니깐요~!! 200 00:13:41,120 --> 00:13:42,589 기다려 나루토 201 00:13:43,406 --> 00:13:45,222 호카게까지 되는 길엔 202 00:13:45,585 --> 00:13:47,585 지름길이 없다고, 이거! 203 00:13:50,036 --> 00:13:50,795 나루토 204 00:13:51,939 --> 00:13:54,054 네가 닌자로서의 실력은 205 00:13:54,301 --> 00:13:56,445 더이상 내가 논할 부분은 아니야 206 00:13:58,241 --> 00:13:58,917 하지만 207 00:13:59,064 --> 00:14:00,963 앞으로 호카게를 꿈꾼다면 208 00:14:01,598 --> 00:14:03,395 먼저 사람들 위에 서서 209 00:14:03,563 --> 00:14:05,936 이끌 줄 아는 것을 배워야해 210 00:14:07,424 --> 00:14:08,899 게다가 넌 211 00:14:09,044 --> 00:14:10,044 머리도 나름 돌아가는 편이고 212 00:14:10,528 --> 00:14:14,086 대체적인 지략은 시카마루가 도와줄테지만 213 00:14:14,374 --> 00:14:18,467 그래도 최소한의 지식과 교양은 필요한 법이야 214 00:14:18,961 --> 00:14:22,521 우리 호카게를 꿈꾸는 라이벌이잖아, 이거? 215 00:14:26,485 --> 00:14:28,494 [닌자의 역사 1권] 216 00:14:29,367 --> 00:14:29,996 그치 217 00:14:39,099 --> 00:14:40,781 수고했어 나루토 218 00:14:41,140 --> 00:14:44,153 한 2년만 하면 상급닌자가 되겠네 219 00:14:44,483 --> 00:14:46,656 기이일다아아아아아아.. 220 00:14:47,416 --> 00:14:48,227 좋아 221 00:14:48,227 --> 00:14:49,558 오늘은 여기까지 하고 222 00:14:49,813 --> 00:14:51,233 라면이라도 먹으러 갈까? 223 00:14:51,816 --> 00:14:53,395 앗싸~! 224 00:14:55,938 --> 00:14:56,938 자 그럼 225 00:14:57,314 --> 00:14:59,784 건더기는 뭐로 시킬까.. 226 00:14:59,784 --> 00:15:01,977 요것이 들떠가지고는 227 00:15:14,567 --> 00:15:16,372 이루카 선생님 덕분이에요 228 00:15:17,027 --> 00:15:17,622 뭐? 229 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 그 날 있던 일 230 00:15:20,316 --> 00:15:21,316 기억해요? 231 00:15:22,990 --> 00:15:23,990 그때 232 00:15:24,538 --> 00:15:25,538 선생님이 233 00:15:25,713 --> 00:15:27,702 저를 인정해주셨잖아요 234 00:15:28,413 --> 00:15:29,413 처음이였거든요 235 00:15:31,026 --> 00:15:32,026 그래서 236 00:15:32,452 --> 00:15:34,229 지금의 제가 있는 거에요 237 00:15:35,098 --> 00:15:37,552 만약 아무도 인정받지 못하고 238 00:15:37,552 --> 00:15:38,802 그대로였다면 239 00:15:39,544 --> 00:15:41,079 마을에 모든 사람들은 원망하면서 240 00:15:41,283 --> 00:15:43,099 큰일날 짓이나 했겠죠 241 00:15:44,618 --> 00:15:45,240 하지만 242 00:15:45,914 --> 00:15:47,794 그때 선생님의 말씀으로 243 00:15:48,456 --> 00:15:49,862 저는 변했어요 244 00:15:50,734 --> 00:15:51,453 하지만 245 00:15:51,752 --> 00:15:53,058 나루토는 달라 246 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 녀석은 247 00:15:55,706 --> 00:15:58,123 녀석은 내가 인정한 248 00:15:58,594 --> 00:16:00,205 우수한 학생이야! 249 00:16:01,253 --> 00:16:02,253 녀석은 250 00:16:02,773 --> 00:16:04,500 나뭇잎 마을의 251 00:16:05,936 --> 00:16:07,446 우즈마키 나루토다! 252 00:16:08,863 --> 00:16:09,863 고마워요 253 00:16:10,835 --> 00:16:11,835 이루카 선생님 254 00:16:16,245 --> 00:16:18,110 야.. 어쩔 수 없네 255 00:16:18,512 --> 00:16:20,063 통 크게 낸다 256 00:16:20,344 --> 00:16:21,931 건더기 싹 다 먹어라! 257 00:16:23,688 --> 00:16:24,688 앗싸~! 258 00:16:36,674 --> 00:16:37,472 사스케 259 00:16:50,106 --> 00:16:50,639 뭐 260 00:16:50,795 --> 00:16:51,438 정확하게 말하면 261 00:16:51,438 --> 00:16:55,367 원래 넌 강제적으로 투옥될 거였어 262 00:16:55,690 --> 00:16:57,612 네가 제안이 받아들여지고 263 00:16:57,833 --> 00:17:00,133 지금까지의 일이 면제된 건 264 00:17:00,633 --> 00:17:05,552 그만큼 무한 츠쿠요미를 풀은 공적이 큰거야 265 00:17:06,283 --> 00:17:08,866 6대 호카게가 내가 된 건 266 00:17:09,470 --> 00:17:11,473 이 전쟁을 종결하는데에 주역인 267 00:17:11,573 --> 00:17:15,122 나루토의 탄원이 큰 거고 268 00:17:15,251 --> 00:17:16,731 잊지는 말아라 269 00:17:17,385 --> 00:17:19,422 앞으로는 너무 무리하진 마라 270 00:17:20,090 --> 00:17:22,090 내가 다 책임져버리니까 271 00:17:22,817 --> 00:17:23,340 네 272 00:17:23,975 --> 00:17:25,015 미안하군 273 00:17:25,948 --> 00:17:27,840 어쨌든 갈 거지? 274 00:17:28,570 --> 00:17:29,570 츠나데 님이 275 00:17:29,674 --> 00:17:31,969 하시라마 세포로 만든 의수도 276 00:17:32,068 --> 00:17:33,068 조금만 있으면.. 277 00:17:33,684 --> 00:17:34,937 지금의 나는 278 00:17:35,355 --> 00:17:36,632 이 닌세(忍世)가 279 00:17:37,343 --> 00:17:39,292 이 세상이 어떻게 보이는지 280 00:17:39,410 --> 00:17:40,990 알고 싶어 281 00:17:41,414 --> 00:17:44,209 여태 놓쳤던 걸 다시 볼 것 같기도 하고 282 00:17:44,960 --> 00:17:47,281 지금이 아니면 볼 수 없는 무언가가.. 283 00:17:48,220 --> 00:17:49,049 게다가 284 00:17:49,440 --> 00:17:51,098 신경쓰이는 것도 있고 285 00:17:55,696 --> 00:17:56,874 나도... 286 00:17:57,964 --> 00:18:00,296 같이 간다고 하면? 287 00:18:06,661 --> 00:18:08,436 속죄하기위한 여행이기도 해 288 00:18:09,368 --> 00:18:10,368 너는 289 00:18:10,693 --> 00:18:12,176 내 죄와는 상관 없어 290 00:18:14,985 --> 00:18:16,985 상관 없구나아아 291 00:18:23,473 --> 00:18:24,747 다음에 보자 292 00:18:26,818 --> 00:18:27,728 고마워 293 00:18:55,221 --> 00:18:58,551 넌 배웅같은 거 잘 안 할 줄 알았는데 294 00:19:05,294 --> 00:19:06,294 너 295 00:19:06,483 --> 00:19:07,902 아직도 갖고 있었냐? 296 00:19:10,867 --> 00:19:12,454 한쪽 팔을 잃어서까지 297 00:19:12,554 --> 00:19:14,009 나를 막아줬어 298 00:19:15,584 --> 00:19:16,704 네 덕분에 299 00:19:17,039 --> 00:19:18,039 난 구원받았어 300 00:19:19,724 --> 00:19:21,958 서로 으르렁 거리기만 했던 우리들이 301 00:19:22,305 --> 00:19:25,426 지금은 서로의 고통을 쓰다듬어줄 수 있어 302 00:19:26,376 --> 00:19:27,195 그리고 303 00:19:27,605 --> 00:19:28,839 여행을 통해서 304 00:19:29,025 --> 00:19:30,942 세상을 보면서 이렇게 생각했어 305 00:19:31,629 --> 00:19:32,629 이것만은 306 00:19:32,873 --> 00:19:34,352 우리 뿐만이 아니라 307 00:19:34,618 --> 00:19:37,801 좀 더 큰 존재에게 이야기하는 걸지도 몰라 308 00:19:38,896 --> 00:19:39,896 하지만 309 00:19:40,102 --> 00:19:42,632 너처럼은 그리 쉽게 될 수 있는 건 아니야 310 00:19:42,954 --> 00:19:44,779 그리 쉽게 되진 않겠지 311 00:19:45,846 --> 00:19:48,034 우리 스스로가 그랬듯이 312 00:19:48,430 --> 00:19:49,703 큰 존재라면 313 00:19:49,863 --> 00:19:51,085 더더욱이 314 00:19:53,420 --> 00:19:54,248 이걸 315 00:19:54,691 --> 00:19:55,510 돌려줄게 316 00:19:56,438 --> 00:19:58,767 너와의 진짜 승부때까지 317 00:20:02,026 --> 00:20:03,661 받아줄게 318 00:20:04,683 --> 00:20:06,817 그건 마치 기도와도 같은 염원이야 319 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 그럼에도 320 00:20:08,452 --> 00:20:10,740 그게 될 때까지 버텨보겠어 321 00:20:11,081 --> 00:20:13,338 그 그림자를 맡은 사람들 322 00:20:14,590 --> 00:20:16,248 그것이 우리 323 00:20:17,130 --> 00:20:18,422 닌자일지도 몰라 324 00:20:42,261 --> 00:20:47,779 僕にはわかるんだ 나는 알 수 있어 325 00:20:48,152 --> 00:20:53,204 嘘をついている君が 거짓말을 하고 있는 네가 326 00:20:53,395 --> 00:20:56,541 泣いていいよ 울어도 돼 327 00:20:56,893 --> 00:21:00,720 ここにずっといるから 여기 계속 있을테니까 328 00:21:02,116 --> 00:21:08,142 世界中に零れている 온 세상에 흘러 넘치는 329 00:21:08,328 --> 00:21:14,102 本当の愛の気持ち 진정한 사랑의 감정을 330 00:21:14,102 --> 00:21:19,729 探し出して見失って 찾아내고 놓치면서 331 00:21:19,730 --> 00:21:26,403 夜明けが来るのを待ってる 동이 트길 기다리고 있어 332 00:21:26,403 --> 00:21:32,389 右の星には僕の名前をつけて 오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어 333 00:21:32,389 --> 00:21:38,329 君が呼んでおくれよ 네가 불러다오 334 00:21:38,329 --> 00:21:44,119 左の星には君の名前がね 왼쪽 별에는 너의 이름이 없어 335 00:21:44,120 --> 00:21:46,010 似合うよ 어울리네 336 00:21:46,191 --> 00:21:51,824 ずっとそばにいるから 계속 곁에 있으니까 337 00:22:02,803 --> 00:22:05,431 과거 요호가 있었다 338 00:22:05,718 --> 00:22:06,860 그 여우에겐 339 00:22:06,860 --> 00:22:08,864 아홉가지의 꼬리가 있었는데 340 00:22:09,310 --> 00:22:12,379 구미는 닌자 악동에게 봉인이 되면서 341 00:22:12,521 --> 00:22:14,245 후대에 장엄히 전해질 342 00:22:14,245 --> 00:22:17,658 가장 친근한 친구가 되었다 343 00:22:18,257 --> 00:22:21,473 새로운 악재인 십미가 부활을 하지만 344 00:22:21,573 --> 00:22:22,891 닌자를 모아 345 00:22:22,991 --> 00:22:24,552 닌자의 것이 되고 346 00:22:24,652 --> 00:22:28,179 요호와 닌자 무리가 하나가 되어 347 00:22:28,187 --> 00:22:30,426 이것을 봉인하였다 348 00:22:31,051 --> 00:22:33,600 요호가 봉인된 닌자는 349 00:22:33,700 --> 00:22:36,202 4대 호카게의 아들이자 350 00:22:36,390 --> 00:22:40,373 이름은 우즈마키 나루토라 한다 351 00:22:49,697 --> 00:22:51,931 정말 맛있구나 352 00:22:52,345 --> 00:22:54,092 제가 낚은 생선인걸요 353 00:22:54,476 --> 00:22:56,168 당연히 맛있다니깐요! 354 00:22:57,556 --> 00:23:00,027 제가 당신을 강하게 하겠습니다 355 00:23:00,599 --> 00:23:03,574 위험할 때는 목숨을 걸고 지키겠습니다 356 00:23:04,289 --> 00:23:05,327 네지 오빠 357 00:23:06,826 --> 00:23:08,826 다음화 나루토 질풍전은 358 00:23:09,158 --> 00:23:11,007 NARUTO HINATA 359 00:23:14,988 --> 00:23:22,376 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 360 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 24564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.