All language subtitles for 나루토 479
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,773 --> 00:00:15,993
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
2
00:00:15,993 --> 00:00:18,695
世世 歳歳
세대마다 해마다
3
00:00:18,695 --> 00:00:21,359
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
4
00:00:21,706 --> 00:00:26,613
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
5
00:00:26,986 --> 00:00:31,850
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,440
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
7
00:00:34,440 --> 00:00:37,102
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
8
00:00:37,103 --> 00:00:39,576
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
9
00:00:39,676 --> 00:00:42,030
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
10
00:00:47,554 --> 00:00:50,147
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
11
00:00:50,246 --> 00:00:52,763
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
12
00:00:52,764 --> 00:00:55,382
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
13
00:00:55,482 --> 00:00:58,203
とうか君よ
제발 너!
14
00:00:58,203 --> 00:01:00,688
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
15
00:01:00,689 --> 00:01:03,240
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
16
00:01:03,339 --> 00:01:05,743
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
17
00:01:05,843 --> 00:01:08,565
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
18
00:01:08,566 --> 00:01:11,118
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
19
00:01:11,218 --> 00:01:13,687
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
20
00:01:13,787 --> 00:01:16,239
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
21
00:01:16,339 --> 00:01:19,331
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
22
00:01:30,177 --> 00:01:30,883
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,954
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:01:32,954 --> 00:01:35,364
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:01:35,364 --> 00:01:37,638
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:01:37,638 --> 00:01:39,961
늘상 행복하기를 빕니다~!
27
00:01:54,482 --> 00:01:55,033
있다
28
00:01:55,875 --> 00:01:57,191
역시 여기냐..
29
00:02:28,478 --> 00:02:30,604
고마워, 사쿠라
30
00:02:31,329 --> 00:02:32,329
사쿠라
31
00:02:32,938 --> 00:02:33,616
나는 됐어
32
00:02:33,715 --> 00:02:34,715
말하지 말아봐
33
00:02:35,855 --> 00:02:37,060
집중할 거니까
34
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
미안해
35
00:02:45,113 --> 00:02:46,429
미안하다니?
36
00:02:47,211 --> 00:02:48,211
뭐가?
37
00:02:50,348 --> 00:02:51,574
여태까지..
38
00:02:52,780 --> 00:02:53,899
진짜..?
39
00:02:57,071 --> 00:02:57,894
나..참
40
00:03:05,754 --> 00:03:07,159
빌어먹을..
41
00:03:08,397 --> 00:03:09,327
바보
42
00:03:35,942 --> 00:03:38,150
이제야 돌아왔네
43
00:03:43,191 --> 00:03:44,191
나루토
44
00:03:44,938 --> 00:03:46,182
이때 난
45
00:03:46,589 --> 00:03:48,962
네가 했던 그 말을 떠올리고 있었어
46
00:03:50,442 --> 00:03:51,442
나와 있을 때
47
00:03:52,025 --> 00:03:55,016
형제가 있다는 건
이런 느낌이냐 했던거
48
00:04:02,653 --> 00:04:04,295
그 감각이
49
00:04:04,649 --> 00:04:05,649
이때
50
00:04:05,753 --> 00:04:07,220
겨우 알았어
51
00:05:44,860 --> 00:05:46,174
어머니와 아버지
52
00:05:47,039 --> 00:05:48,039
게다가
53
00:05:48,281 --> 00:05:51,084
형제였던 이타치의 고통과 정신이
54
00:05:51,247 --> 00:05:53,702
내게 전해진 것과 마찬가지로
55
00:06:01,743 --> 00:06:03,017
지금은 나루토
56
00:06:03,715 --> 00:06:05,480
네 고통과 정신이
57
00:06:05,838 --> 00:06:07,838
똑같이 전해지는 것 같다고
58
00:06:09,743 --> 00:06:11,743
너는 절대 나를 끊지 않고
59
00:06:12,175 --> 00:06:14,891
계속 내 마음에 다가서려고 했어
60
00:06:35,536 --> 00:06:36,536
나루토
61
00:06:47,457 --> 00:06:50,316
[나라 시카쿠]
62
00:06:50,316 --> 00:06:52,905
[야마나카 이노이치]
63
00:06:59,128 --> 00:07:01,276
나한테 증오를 부딪쳐도
64
00:07:01,518 --> 00:07:03,345
이상할 거 없었는데
65
00:07:04,719 --> 00:07:06,149
너는 계속
66
00:07:06,603 --> 00:07:08,659
날 친구라고 해줬어
67
00:07:08,817 --> 00:07:11,856
[휴우가 네지]
68
00:07:15,062 --> 00:07:16,062
난..
69
00:07:16,160 --> 00:07:18,588
그 정신마저 잘라내려고 했었는데
70
00:07:28,586 --> 00:07:29,542
어쨌든간
71
00:07:30,093 --> 00:07:32,455
마을 방침으로
나루토에게 접근하는 것은
72
00:07:32,644 --> 00:07:35,599
관계자 이외에는 거부되기 때문에
73
00:07:35,956 --> 00:07:37,476
제발 진정해주세요
74
00:07:37,932 --> 00:07:39,212
야, 뭐야!
75
00:07:39,312 --> 00:07:40,988
먼길을 한참 걸려 왔다고!
76
00:07:41,379 --> 00:07:43,029
한번이라도 좋으니까 보여줘
77
00:07:43,084 --> 00:07:44,298
맞아 맞아!
78
00:07:44,568 --> 00:07:45,568
그러니까
79
00:07:45,631 --> 00:07:46,617
이건 마을 방침이라서..
80
00:07:46,642 --> 00:07:48,548
나루토 씨와 만나게 해줘라!
81
00:07:49,099 --> 00:07:49,725
잠깐
82
00:07:49,925 --> 00:07:51,220
위험하니까 조심하세요
83
00:07:57,430 --> 00:08:00,634
이걸로 건낼 건 다 건냈군
84
00:08:02,054 --> 00:08:03,288
양 한번 엄청나네요
85
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
뭐 그렇지
86
00:08:06,211 --> 00:08:07,952
6대 호카게 취임
87
00:08:07,952 --> 00:08:08,952
축하한다
88
00:08:09,228 --> 00:08:10,228
카카시
89
00:08:10,720 --> 00:08:11,835
정말 감사합니다
90
00:08:12,439 --> 00:08:13,236
저....
91
00:08:13,482 --> 00:08:15,500
제가 잘 할 수 있을까요?
92
00:08:15,777 --> 00:08:17,925
뭐.. 어떻게든 되겠지
93
00:08:18,387 --> 00:08:20,182
나도 어떻게든 했으니까
94
00:08:20,965 --> 00:08:21,965
힘 내 볼게요
95
00:08:24,173 --> 00:08:25,173
실례합니다
96
00:08:29,501 --> 00:08:30,139
보고드립니다
97
00:08:30,707 --> 00:08:32,528
라이카게 님께서
동행하신거에 이어서
98
00:08:32,791 --> 00:08:35,447
카제카게 님께서도
동행하셨습니다
99
00:08:36,073 --> 00:08:39,378
나루토에게 안내해도
상관 없으십니까?
100
00:08:39,690 --> 00:08:40,690
그래
101
00:08:47,796 --> 00:08:48,796
그리고..
102
00:08:51,043 --> 00:08:52,043
부탁이 있습니다
103
00:08:55,803 --> 00:08:56,803
그렇군
104
00:08:57,474 --> 00:08:58,474
시카마루
105
00:08:58,744 --> 00:09:00,828
네 계획은 알겠다
106
00:09:01,650 --> 00:09:03,903
저 스스로도 장래를 위해서
107
00:09:04,052 --> 00:09:05,858
경험치를 올리고 싶으니까요
108
00:09:07,465 --> 00:09:08,791
나머진 녀석인가..
109
00:09:09,469 --> 00:09:12,225
외부에서 오는 사람들도
끊이질 않아
110
00:09:12,544 --> 00:09:14,143
인기 한번 대단하군
111
00:09:14,894 --> 00:09:15,894
괜찮아요
112
00:09:16,703 --> 00:09:20,008
기고만장해질 틈따위는
주지 않을테니까요
113
00:09:23,774 --> 00:09:24,774
가아라
114
00:09:27,525 --> 00:09:28,525
나루토
115
00:09:41,169 --> 00:09:42,169
네게
116
00:09:43,184 --> 00:09:45,065
또 구원받았구나
117
00:09:45,839 --> 00:09:47,130
우리도 마찬가지야
118
00:09:50,302 --> 00:09:52,055
그런데, 다친덴 어때?
119
00:09:52,812 --> 00:09:55,088
아.. 보는 그대로야
120
00:09:55,645 --> 00:09:57,484
괜찮다고는 말 못하겠는데
121
00:09:58,168 --> 00:09:59,168
그래서
122
00:09:59,913 --> 00:10:01,511
그 팔은 어떻게 되는 거야?
123
00:10:02,153 --> 00:10:03,153
아
124
00:10:03,440 --> 00:10:05,131
츠나데 할멈 이야기를 들어봐선
125
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
뭔가
126
00:10:06,547 --> 00:10:09,296
초대 호카게인 하시라마 세포를
127
00:10:09,296 --> 00:10:10,834
배양 어쩌구 해서
128
00:10:11,133 --> 00:10:13,295
내 세포와 바꾸겠다나봐
129
00:10:13,827 --> 00:10:15,827
뭔소린지는 잘 모르겠는데
130
00:10:17,008 --> 00:10:19,809
다시 원래대로 되는 거야?
131
00:10:20,349 --> 00:10:20,917
그치
132
00:10:21,430 --> 00:10:22,462
아마
133
00:10:23,172 --> 00:10:25,752
오늘은 그 검사 하려고 온거야
134
00:10:26,573 --> 00:10:27,671
그렇군
135
00:10:28,166 --> 00:10:30,732
나루토는 닌자 세상의 태양
136
00:10:30,732 --> 00:10:33,506
오른손의 소중한 파트너
137
00:10:33,640 --> 00:10:35,711
그걸 잃는 건 패배!
138
00:10:35,773 --> 00:10:36,539
yeah~
139
00:10:36,778 --> 00:10:38,875
그걸 돌리기 위한 회복
140
00:10:39,071 --> 00:10:40,995
하시라마 세포를 배양
141
00:10:41,334 --> 00:10:44,019
원래대로 돌아오기엔 최고!
142
00:10:44,338 --> 00:10:45,395
oh yeah~
143
00:10:46,219 --> 00:10:47,082
제법이네..
144
00:10:50,521 --> 00:10:51,753
녀석은 지금..
145
00:10:52,767 --> 00:10:53,816
어쩌고 있지?
146
00:10:59,358 --> 00:11:00,706
그거에 대해서는
147
00:11:01,284 --> 00:11:03,284
그다지 이야기 하고 싶지는 않아
148
00:11:05,622 --> 00:11:07,033
입단속도 해야되고
149
00:11:08,463 --> 00:11:09,463
그렇군
150
00:11:20,844 --> 00:11:23,176
서...선생님..!
151
00:11:23,999 --> 00:11:25,328
울지마라, 리!
152
00:11:27,740 --> 00:11:30,768
젊고 아름다운 정신은
끝날지언정
153
00:11:31,089 --> 00:11:32,544
내겐 아직 미래가 있다
154
00:11:34,295 --> 00:11:36,083
아름답게 빛이나는 태양
155
00:11:36,539 --> 00:11:38,310
맹렬히 타오르는 더위!
156
00:11:38,736 --> 00:11:40,100
붉게 타오르는
157
00:11:40,365 --> 00:11:43,354
초가을의 계절이 도래했노라!
158
00:11:49,932 --> 00:11:50,932
아파라..
159
00:11:52,372 --> 00:11:53,627
가이 선생님!
160
00:11:54,232 --> 00:11:55,232
감동했습니다!
161
00:11:55,317 --> 00:11:57,662
이 얼마나 엄청난 발상이십니까..!
162
00:11:57,732 --> 00:11:58,732
구려
163
00:12:01,593 --> 00:12:02,593
시카마루
164
00:12:02,885 --> 00:12:05,980
너 호카게 근접 보좌로
취임됐다면서?
165
00:12:06,426 --> 00:12:07,426
그렇지 뭐
166
00:12:08,590 --> 00:12:10,782
나도 어떻게든 나아가야지
167
00:12:14,351 --> 00:12:15,351
그래서?
168
00:12:15,641 --> 00:12:17,451
왜 날 아카데미로 데리고 왔어?
169
00:12:21,803 --> 00:12:22,933
이루카 선생님이랑
170
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
카카시 선생님?
171
00:12:26,215 --> 00:12:27,816
선생이라기보단
172
00:12:28,221 --> 00:12:29,221
호카게잖냐
173
00:12:29,546 --> 00:12:30,704
뭐..뭐!?
174
00:12:31,084 --> 00:12:32,084
대체 언제?
175
00:12:32,565 --> 00:12:35,049
어제 조용히 알려줬잖아
176
00:12:35,518 --> 00:12:37,518
몰랐어...
177
00:12:37,652 --> 00:12:39,421
뭐 됐다
178
00:12:40,875 --> 00:12:43,352
그럼 뭐라고 부르면 되는거야?
179
00:12:43,902 --> 00:12:45,036
카카시 호카게?
180
00:12:45,623 --> 00:12:47,796
호카게 카카시 티쳐..?
181
00:12:48,426 --> 00:12:51,287
그런거는 나중에 정하기로 하고
182
00:12:52,544 --> 00:12:53,397
나루토
183
00:12:55,799 --> 00:12:56,799
너
184
00:12:56,852 --> 00:12:59,359
중급닌자 시험도 안 봤지?
185
00:12:59,804 --> 00:13:00,420
네
186
00:13:02,399 --> 00:13:03,399
우즈마키 나루토
187
00:13:04,636 --> 00:13:06,466
6대 호카게의 이름으로
188
00:13:06,854 --> 00:13:10,467
너를 나뭇잎 마을의
상급닌자로 임명한다
189
00:13:13,723 --> 00:13:16,041
그렇게 이야기 해주고는 싶은데
190
00:13:16,041 --> 00:13:19,056
그러기 위해서는 클리어 할 게 있지
191
00:13:23,703 --> 00:13:24,703
어?
192
00:13:25,303 --> 00:13:26,450
지금 네게
193
00:13:26,450 --> 00:13:28,072
필요한 교재야
194
00:13:28,261 --> 00:13:29,640
이거...
195
00:13:30,032 --> 00:13:32,032
간단히 말하면 공부지
196
00:13:33,155 --> 00:13:34,508
공부라굽쇼?!
197
00:13:34,508 --> 00:13:36,269
싫어어어어어!!
198
00:13:36,493 --> 00:13:37,493
싫다 싫어 싫어!
199
00:13:37,731 --> 00:13:40,742
공부할 바에는
하급닌자여도 좋다니깐요~!!
200
00:13:41,120 --> 00:13:42,589
기다려 나루토
201
00:13:43,406 --> 00:13:45,222
호카게까지 되는 길엔
202
00:13:45,585 --> 00:13:47,585
지름길이 없다고, 이거!
203
00:13:50,036 --> 00:13:50,795
나루토
204
00:13:51,939 --> 00:13:54,054
네가 닌자로서의 실력은
205
00:13:54,301 --> 00:13:56,445
더이상 내가 논할 부분은 아니야
206
00:13:58,241 --> 00:13:58,917
하지만
207
00:13:59,064 --> 00:14:00,963
앞으로 호카게를 꿈꾼다면
208
00:14:01,598 --> 00:14:03,395
먼저 사람들 위에 서서
209
00:14:03,563 --> 00:14:05,936
이끌 줄 아는 것을 배워야해
210
00:14:07,424 --> 00:14:08,899
게다가 넌
211
00:14:09,044 --> 00:14:10,044
머리도 나름 돌아가는 편이고
212
00:14:10,528 --> 00:14:14,086
대체적인 지략은
시카마루가 도와줄테지만
213
00:14:14,374 --> 00:14:18,467
그래도 최소한의
지식과 교양은 필요한 법이야
214
00:14:18,961 --> 00:14:22,521
우리 호카게를 꿈꾸는
라이벌이잖아, 이거?
215
00:14:26,485 --> 00:14:28,494
[닌자의 역사 1권]
216
00:14:29,367 --> 00:14:29,996
그치
217
00:14:39,099 --> 00:14:40,781
수고했어 나루토
218
00:14:41,140 --> 00:14:44,153
한 2년만 하면 상급닌자가 되겠네
219
00:14:44,483 --> 00:14:46,656
기이일다아아아아아아..
220
00:14:47,416 --> 00:14:48,227
좋아
221
00:14:48,227 --> 00:14:49,558
오늘은 여기까지 하고
222
00:14:49,813 --> 00:14:51,233
라면이라도 먹으러 갈까?
223
00:14:51,816 --> 00:14:53,395
앗싸~!
224
00:14:55,938 --> 00:14:56,938
자 그럼
225
00:14:57,314 --> 00:14:59,784
건더기는 뭐로 시킬까..
226
00:14:59,784 --> 00:15:01,977
요것이 들떠가지고는
227
00:15:14,567 --> 00:15:16,372
이루카 선생님 덕분이에요
228
00:15:17,027 --> 00:15:17,622
뭐?
229
00:15:18,876 --> 00:15:20,086
그 날 있던 일
230
00:15:20,316 --> 00:15:21,316
기억해요?
231
00:15:22,990 --> 00:15:23,990
그때
232
00:15:24,538 --> 00:15:25,538
선생님이
233
00:15:25,713 --> 00:15:27,702
저를 인정해주셨잖아요
234
00:15:28,413 --> 00:15:29,413
처음이였거든요
235
00:15:31,026 --> 00:15:32,026
그래서
236
00:15:32,452 --> 00:15:34,229
지금의 제가 있는 거에요
237
00:15:35,098 --> 00:15:37,552
만약 아무도 인정받지 못하고
238
00:15:37,552 --> 00:15:38,802
그대로였다면
239
00:15:39,544 --> 00:15:41,079
마을에 모든 사람들은 원망하면서
240
00:15:41,283 --> 00:15:43,099
큰일날 짓이나 했겠죠
241
00:15:44,618 --> 00:15:45,240
하지만
242
00:15:45,914 --> 00:15:47,794
그때 선생님의 말씀으로
243
00:15:48,456 --> 00:15:49,862
저는 변했어요
244
00:15:50,734 --> 00:15:51,453
하지만
245
00:15:51,752 --> 00:15:53,058
나루토는 달라
246
00:15:54,130 --> 00:15:55,130
녀석은
247
00:15:55,706 --> 00:15:58,123
녀석은 내가 인정한
248
00:15:58,594 --> 00:16:00,205
우수한 학생이야!
249
00:16:01,253 --> 00:16:02,253
녀석은
250
00:16:02,773 --> 00:16:04,500
나뭇잎 마을의
251
00:16:05,936 --> 00:16:07,446
우즈마키 나루토다!
252
00:16:08,863 --> 00:16:09,863
고마워요
253
00:16:10,835 --> 00:16:11,835
이루카 선생님
254
00:16:16,245 --> 00:16:18,110
야.. 어쩔 수 없네
255
00:16:18,512 --> 00:16:20,063
통 크게 낸다
256
00:16:20,344 --> 00:16:21,931
건더기 싹 다 먹어라!
257
00:16:23,688 --> 00:16:24,688
앗싸~!
258
00:16:36,674 --> 00:16:37,472
사스케
259
00:16:50,106 --> 00:16:50,639
뭐
260
00:16:50,795 --> 00:16:51,438
정확하게 말하면
261
00:16:51,438 --> 00:16:55,367
원래 넌 강제적으로
투옥될 거였어
262
00:16:55,690 --> 00:16:57,612
네가 제안이 받아들여지고
263
00:16:57,833 --> 00:17:00,133
지금까지의 일이 면제된 건
264
00:17:00,633 --> 00:17:05,552
그만큼 무한 츠쿠요미를
풀은 공적이 큰거야
265
00:17:06,283 --> 00:17:08,866
6대 호카게가 내가 된 건
266
00:17:09,470 --> 00:17:11,473
이 전쟁을 종결하는데에 주역인
267
00:17:11,573 --> 00:17:15,122
나루토의 탄원이 큰 거고
268
00:17:15,251 --> 00:17:16,731
잊지는 말아라
269
00:17:17,385 --> 00:17:19,422
앞으로는 너무 무리하진 마라
270
00:17:20,090 --> 00:17:22,090
내가 다 책임져버리니까
271
00:17:22,817 --> 00:17:23,340
네
272
00:17:23,975 --> 00:17:25,015
미안하군
273
00:17:25,948 --> 00:17:27,840
어쨌든 갈 거지?
274
00:17:28,570 --> 00:17:29,570
츠나데 님이
275
00:17:29,674 --> 00:17:31,969
하시라마 세포로 만든 의수도
276
00:17:32,068 --> 00:17:33,068
조금만 있으면..
277
00:17:33,684 --> 00:17:34,937
지금의 나는
278
00:17:35,355 --> 00:17:36,632
이 닌세(忍世)가
279
00:17:37,343 --> 00:17:39,292
이 세상이 어떻게 보이는지
280
00:17:39,410 --> 00:17:40,990
알고 싶어
281
00:17:41,414 --> 00:17:44,209
여태 놓쳤던 걸
다시 볼 것 같기도 하고
282
00:17:44,960 --> 00:17:47,281
지금이 아니면
볼 수 없는 무언가가..
283
00:17:48,220 --> 00:17:49,049
게다가
284
00:17:49,440 --> 00:17:51,098
신경쓰이는 것도 있고
285
00:17:55,696 --> 00:17:56,874
나도...
286
00:17:57,964 --> 00:18:00,296
같이 간다고 하면?
287
00:18:06,661 --> 00:18:08,436
속죄하기위한 여행이기도 해
288
00:18:09,368 --> 00:18:10,368
너는
289
00:18:10,693 --> 00:18:12,176
내 죄와는 상관 없어
290
00:18:14,985 --> 00:18:16,985
상관 없구나아아
291
00:18:23,473 --> 00:18:24,747
다음에 보자
292
00:18:26,818 --> 00:18:27,728
고마워
293
00:18:55,221 --> 00:18:58,551
넌 배웅같은 거
잘 안 할 줄 알았는데
294
00:19:05,294 --> 00:19:06,294
너
295
00:19:06,483 --> 00:19:07,902
아직도 갖고 있었냐?
296
00:19:10,867 --> 00:19:12,454
한쪽 팔을 잃어서까지
297
00:19:12,554 --> 00:19:14,009
나를 막아줬어
298
00:19:15,584 --> 00:19:16,704
네 덕분에
299
00:19:17,039 --> 00:19:18,039
난 구원받았어
300
00:19:19,724 --> 00:19:21,958
서로 으르렁 거리기만 했던
우리들이
301
00:19:22,305 --> 00:19:25,426
지금은 서로의 고통을
쓰다듬어줄 수 있어
302
00:19:26,376 --> 00:19:27,195
그리고
303
00:19:27,605 --> 00:19:28,839
여행을 통해서
304
00:19:29,025 --> 00:19:30,942
세상을 보면서 이렇게 생각했어
305
00:19:31,629 --> 00:19:32,629
이것만은
306
00:19:32,873 --> 00:19:34,352
우리 뿐만이 아니라
307
00:19:34,618 --> 00:19:37,801
좀 더 큰 존재에게
이야기하는 걸지도 몰라
308
00:19:38,896 --> 00:19:39,896
하지만
309
00:19:40,102 --> 00:19:42,632
너처럼은 그리 쉽게
될 수 있는 건 아니야
310
00:19:42,954 --> 00:19:44,779
그리 쉽게 되진 않겠지
311
00:19:45,846 --> 00:19:48,034
우리 스스로가 그랬듯이
312
00:19:48,430 --> 00:19:49,703
큰 존재라면
313
00:19:49,863 --> 00:19:51,085
더더욱이
314
00:19:53,420 --> 00:19:54,248
이걸
315
00:19:54,691 --> 00:19:55,510
돌려줄게
316
00:19:56,438 --> 00:19:58,767
너와의 진짜 승부때까지
317
00:20:02,026 --> 00:20:03,661
받아줄게
318
00:20:04,683 --> 00:20:06,817
그건 마치 기도와도 같은 염원이야
319
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
그럼에도
320
00:20:08,452 --> 00:20:10,740
그게 될 때까지 버텨보겠어
321
00:20:11,081 --> 00:20:13,338
그 그림자를 맡은 사람들
322
00:20:14,590 --> 00:20:16,248
그것이 우리
323
00:20:17,130 --> 00:20:18,422
닌자일지도 몰라
324
00:20:42,261 --> 00:20:47,779
僕にはわかるんだ
나는 알 수 있어
325
00:20:48,152 --> 00:20:53,204
嘘をついている君が
거짓말을 하고 있는 네가
326
00:20:53,395 --> 00:20:56,541
泣いていいよ
울어도 돼
327
00:20:56,893 --> 00:21:00,720
ここにずっといるから
여기 계속 있을테니까
328
00:21:02,116 --> 00:21:08,142
世界中に零れている
온 세상에 흘러 넘치는
329
00:21:08,328 --> 00:21:14,102
本当の愛の気持ち
진정한 사랑의 감정을
330
00:21:14,102 --> 00:21:19,729
探し出して見失って
찾아내고 놓치면서
331
00:21:19,730 --> 00:21:26,403
夜明けが来るのを待ってる
동이 트길 기다리고 있어
332
00:21:26,403 --> 00:21:32,389
右の星には僕の名前をつけて
오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어
333
00:21:32,389 --> 00:21:38,329
君が呼んでおくれよ
네가 불러다오
334
00:21:38,329 --> 00:21:44,119
左の星には君の名前がね
왼쪽 별에는 너의 이름이 없어
335
00:21:44,120 --> 00:21:46,010
似合うよ
어울리네
336
00:21:46,191 --> 00:21:51,824
ずっとそばにいるから
계속 곁에 있으니까
337
00:22:02,803 --> 00:22:05,431
과거 요호가 있었다
338
00:22:05,718 --> 00:22:06,860
그 여우에겐
339
00:22:06,860 --> 00:22:08,864
아홉가지의 꼬리가 있었는데
340
00:22:09,310 --> 00:22:12,379
구미는 닌자 악동에게 봉인이 되면서
341
00:22:12,521 --> 00:22:14,245
후대에 장엄히 전해질
342
00:22:14,245 --> 00:22:17,658
가장 친근한 친구가 되었다
343
00:22:18,257 --> 00:22:21,473
새로운 악재인
십미가 부활을 하지만
344
00:22:21,573 --> 00:22:22,891
닌자를 모아
345
00:22:22,991 --> 00:22:24,552
닌자의 것이 되고
346
00:22:24,652 --> 00:22:28,179
요호와 닌자 무리가 하나가 되어
347
00:22:28,187 --> 00:22:30,426
이것을 봉인하였다
348
00:22:31,051 --> 00:22:33,600
요호가 봉인된 닌자는
349
00:22:33,700 --> 00:22:36,202
4대 호카게의 아들이자
350
00:22:36,390 --> 00:22:40,373
이름은 우즈마키 나루토라 한다
351
00:22:49,697 --> 00:22:51,931
정말 맛있구나
352
00:22:52,345 --> 00:22:54,092
제가 낚은 생선인걸요
353
00:22:54,476 --> 00:22:56,168
당연히 맛있다니깐요!
354
00:22:57,556 --> 00:23:00,027
제가 당신을 강하게 하겠습니다
355
00:23:00,599 --> 00:23:03,574
위험할 때는 목숨을 걸고 지키겠습니다
356
00:23:04,289 --> 00:23:05,327
네지 오빠
357
00:23:06,826 --> 00:23:08,826
다음화 나루토 질풍전은
358
00:23:09,158 --> 00:23:11,007
NARUTO HINATA
359
00:23:14,988 --> 00:23:22,376
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
360
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
24564