All language subtitles for 나루토 476-477

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,238 --> 00:00:34,238 나루토 2 00:00:37,023 --> 00:00:39,419 너는 나보다 좋은 눈을 갖고 있어 3 00:00:42,405 --> 00:00:44,836 사스케는 지금 어둠 속에 있어 4 00:00:47,433 --> 00:00:48,433 자, 가봐 5 00:00:48,955 --> 00:00:50,619 그녀석을 구할 수 있는 건 6 00:00:50,619 --> 00:00:51,751 너뿐이야 7 00:00:54,259 --> 00:00:55,259 그래 8 00:00:56,863 --> 00:00:58,216 알고 있다니깐 9 00:01:09,690 --> 00:01:14,910 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 10 00:01:14,910 --> 00:01:17,612 世世 歳歳 세대마다 해마다 11 00:01:17,612 --> 00:01:20,276 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 12 00:01:20,623 --> 00:01:25,530 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 13 00:01:25,903 --> 00:01:30,767 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 14 00:01:30,866 --> 00:01:33,357 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 15 00:01:33,357 --> 00:01:36,019 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 16 00:01:36,020 --> 00:01:38,493 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 17 00:01:38,593 --> 00:01:40,947 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 18 00:01:46,471 --> 00:01:49,064 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 19 00:01:49,163 --> 00:01:51,680 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 20 00:01:51,681 --> 00:01:54,299 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 21 00:01:54,399 --> 00:01:57,120 とうか君よ 제발 너! 22 00:01:57,120 --> 00:01:59,605 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 23 00:01:59,606 --> 00:02:02,157 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 24 00:02:02,256 --> 00:02:04,660 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 25 00:02:04,760 --> 00:02:07,482 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 26 00:02:07,483 --> 00:02:10,035 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 27 00:02:10,135 --> 00:02:12,604 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 28 00:02:12,704 --> 00:02:15,156 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 29 00:02:15,256 --> 00:02:18,248 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 30 00:02:44,049 --> 00:02:48,902 《최후의 싸움》 31 00:03:11,933 --> 00:03:13,441 내가 논하는 호카게가 32 00:03:13,868 --> 00:03:15,543 내 답을 말하고 있어 33 00:03:16,302 --> 00:03:19,370 이타치의 삶이 이 답까지 이끌어줬어 34 00:03:20,049 --> 00:03:21,678 그가 불의 나라와 35 00:03:21,864 --> 00:03:23,982 나뭇잎 마을을 지키기 위해서 36 00:03:23,982 --> 00:03:27,074 일족과 자신을 희생시킨 이유 37 00:03:27,610 --> 00:03:29,654 먼저 그걸 알아야 했어 38 00:03:30,600 --> 00:03:33,878 그렇게까지 해서 지켜야 할 마을과 국가는 무엇인가 39 00:03:35,409 --> 00:03:37,005 선대는 말했지 40 00:03:37,858 --> 00:03:38,907 마을이란 41 00:03:39,252 --> 00:03:41,433 많은 일족과 아이들이 42 00:03:41,458 --> 00:03:43,888 살육을 멈추기 위한 패러다임이였다고 43 00:03:44,767 --> 00:03:46,767 평화로 향하는 패러다임이였다고 44 00:03:47,721 --> 00:03:49,183 이타치는 혼자서 45 00:03:49,183 --> 00:03:51,585 그런 평화를 짊어지려 했던 거야 46 00:03:52,085 --> 00:03:54,069 그리고 난 겨우 이해했어 47 00:03:54,808 --> 00:03:55,808 쓴맛을 보고 48 00:03:56,129 --> 00:03:57,363 어둠 속에서 있어보고 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,944 나라와 마을의 범죄자까지 50 00:03:59,538 --> 00:04:00,961 배신자로써 51 00:04:01,124 --> 00:04:03,602 모든 증오를 홀몸에 응하면서 52 00:04:03,931 --> 00:04:06,375 나뭇잎 마을을 그림자 속에서 지킨 닌자 53 00:04:07,289 --> 00:04:09,765 그야말로 진정한 호카게였어 54 00:04:14,614 --> 00:04:16,993 사람들에게 인정받은 것이 아닌 55 00:04:16,993 --> 00:04:19,915 모든 사람들의 증오를 떠안은 사람이야말로 56 00:04:20,148 --> 00:04:21,565 그 이름에 걸맞아 57 00:04:22,171 --> 00:04:23,171 그리고 58 00:04:23,373 --> 00:04:25,864 그렇게까지해서 지키고싶었던 마을과 국가는 59 00:04:26,457 --> 00:04:28,457 이타치의 마음을 이해했어 60 00:04:29,416 --> 00:04:31,416 단 하나, 형은 실패했어 61 00:04:31,886 --> 00:04:33,296 형제인 나를 남겨두고 62 00:04:33,561 --> 00:04:35,561 그런 내게 진실을 숨기지 못하고 63 00:04:35,806 --> 00:04:37,806 증오를 분산시켜 버렸으니까 64 00:04:41,949 --> 00:04:42,949 하지만 65 00:04:43,546 --> 00:04:45,391 난 이제 형하곤 달라 66 00:04:46,259 --> 00:04:47,825 아버지도 어머니도 형도 67 00:04:48,254 --> 00:04:50,281 일족조차 한명도 남은 사람이 없어 68 00:04:53,308 --> 00:04:54,308 난 69 00:04:55,053 --> 00:04:56,088 혼자야 70 00:04:57,971 --> 00:04:59,907 이제 모든 증오를 71 00:05:00,270 --> 00:05:02,616 혼자만 짊어질 수 있게 돼 72 00:05:03,129 --> 00:05:05,661 그리고 나 자신이 모든 걸 처리하지 73 00:05:06,291 --> 00:05:09,592 닌자의 문제는 내 스스로 모두 해결할 수 있어 74 00:05:10,119 --> 00:05:11,510 형벌과 처벌도 75 00:05:11,978 --> 00:05:14,268 내가 골고루 손을 댄다 76 00:05:14,986 --> 00:05:17,397 증오를 모두 나에게 집중시켜서 77 00:05:18,025 --> 00:05:20,714 모든 마을을 내가 통괄한다 78 00:05:22,100 --> 00:05:24,574 어둠 속의 증오는 사라지지 않아 79 00:05:26,256 --> 00:05:27,571 그럴바엔 차라리.. 80 00:05:33,945 --> 00:05:34,945 그래 81 00:05:35,010 --> 00:05:36,417 내가 말하는 호카게란 건 82 00:05:36,792 --> 00:05:38,409 다섯 마을의 모든 어둠을 83 00:05:38,724 --> 00:05:40,957 나의 불로 남김없이 태우고 84 00:05:41,443 --> 00:05:44,169 남은 재를 삼키며 살아가는 자야 85 00:05:44,731 --> 00:05:45,773 그런 거 86 00:05:46,106 --> 00:05:48,328 사람들이 다 좋다고 할 것 같아? 87 00:05:49,228 --> 00:05:50,603 말했을텐데 88 00:05:51,137 --> 00:05:53,918 네가 나에대해서 어떻게 생각하든 상관 없다고 89 00:05:54,885 --> 00:05:57,855 그리고 내게는 모든 걸 누를만한 힘이 있어 90 00:05:58,911 --> 00:06:01,946 너는 이타치의 삶도 몰라 91 00:06:02,710 --> 00:06:04,433 혼자서는 할 수 없는 것도 있어 92 00:06:05,247 --> 00:06:07,407 카구야와의 싸움도 그랬잖아! 93 00:06:10,612 --> 00:06:12,612 그건 잘 되기만 하는 걸로 끝나지 않아 94 00:06:13,632 --> 00:06:15,632 이 두개의 석상처럼 95 00:06:16,527 --> 00:06:17,632 그리고 96 00:06:18,093 --> 00:06:20,093 우리 형제처럼 97 00:06:21,610 --> 00:06:22,610 혁명이야 98 00:06:23,501 --> 00:06:25,552 이걸로 마을은 어둠을 짊어질 필요도 없고 99 00:06:26,110 --> 00:06:27,540 어둠은 나 혼자가 돼 100 00:06:28,677 --> 00:06:30,677 이제부터 과거의 캄캄한 어둠은 101 00:06:30,739 --> 00:06:32,016 내가 처리하고 102 00:06:32,385 --> 00:06:34,902 새하얀 미래를 하나부터 시작할 거야 103 00:06:35,238 --> 00:06:36,977 그게 미수들을 104 00:06:37,352 --> 00:06:39,674 선대 오카게를 벤다 이거야? 105 00:06:40,178 --> 00:06:41,002 그래 106 00:06:42,469 --> 00:06:44,456 난 과거를 끊어낼거야 107 00:06:46,287 --> 00:06:47,450 너야말로 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,835 이타치에대해서 모두 없던 취급할 수 없잖아! 109 00:06:51,373 --> 00:06:53,373 이타치와 형제로 얽혀지고 110 00:06:53,376 --> 00:06:54,658 많은 일이 있었으니까 111 00:06:54,658 --> 00:06:56,113 지금의 너가 있는 거야! 112 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 이타치는 113 00:06:58,348 --> 00:07:00,348 이젠 내겐 과거일 뿐이야 114 00:07:01,004 --> 00:07:02,723 여기서 과거의 잘못과 115 00:07:03,058 --> 00:07:05,403 헛된 미망은 모두 끊고 쇄신할거야 116 00:07:06,258 --> 00:07:08,486 너를 베는 걸로 시작해서 117 00:07:09,547 --> 00:07:11,815 그리고 그걸 죽은 형에게 보내고 118 00:07:12,042 --> 00:07:14,042 형을 달래는 마지막 피가 될 거다 119 00:07:19,888 --> 00:07:20,952 그렇겐 못 해 120 00:07:22,324 --> 00:07:23,405 난 모든 걸 121 00:07:23,647 --> 00:07:26,246 과거의 사람들에게 배웠어 122 00:07:26,984 --> 00:07:28,003 실패할 때 123 00:07:28,169 --> 00:07:30,750 다음엔 어떻게 해야 하는지 말이야 124 00:07:32,346 --> 00:07:34,783 너는 사스케를 형제라 했지 125 00:07:35,357 --> 00:07:37,357 그렇기에 사스케를 막을 수 있는 건 126 00:07:37,886 --> 00:07:38,498 나루토 127 00:07:38,924 --> 00:07:40,418 너뿐이라 생각했다 128 00:07:41,561 --> 00:07:43,563 사스케는 네게 맡기마 129 00:07:44,484 --> 00:07:45,172 그러니까 130 00:07:46,623 --> 00:07:47,757 그렇겐 못 해 131 00:07:58,733 --> 00:07:59,575 선인님 132 00:08:00,364 --> 00:08:02,725 슬슬 시간이 되었나보군 133 00:08:03,158 --> 00:08:04,049 저는 134 00:08:05,516 --> 00:08:06,785 전 어쩌면 좋죠? 135 00:08:07,824 --> 00:08:09,669 그저 믿어다오 136 00:08:10,359 --> 00:08:12,954 지금 우리들에겐 그것뿐이 못 해 137 00:08:25,258 --> 00:08:27,166 너희는 어떻게 할 건지 138 00:08:27,521 --> 00:08:30,000 어떻게 될건지는 너희가 결정하거라 139 00:08:30,687 --> 00:08:31,867 나와 사스케는 140 00:08:32,237 --> 00:08:33,953 진짜 형제는 아니지만 141 00:08:34,325 --> 00:08:36,325 다시 화해할 수 있을거라 생각해요 142 00:08:36,718 --> 00:08:38,120 이타치가 없는 지금 143 00:08:38,563 --> 00:08:40,563 진짜 혼자가 됐다는 걸 알았어요 144 00:08:41,352 --> 00:08:42,352 하지만 나루토는 145 00:08:43,314 --> 00:08:44,401 녀석만큼은 146 00:08:44,614 --> 00:08:46,426 잘라내야한다고 생각합니다 147 00:08:47,257 --> 00:08:49,191 내 호카게는 인연을 베고 148 00:08:49,496 --> 00:08:51,284 혼자가 되어 완성됩니다 149 00:08:52,584 --> 00:08:53,678 어째서지? 150 00:08:53,982 --> 00:08:54,982 우린 151 00:08:55,137 --> 00:08:56,687 내게 녀석은 152 00:08:57,080 --> 00:08:58,509 꽤 친한 사이거든 153 00:08:59,181 --> 00:09:01,993 가장 친한 친구인채로 있으니까 154 00:09:08,571 --> 00:09:09,700 나루토 155 00:09:10,209 --> 00:09:11,344 사스케 156 00:09:12,076 --> 00:09:13,852 너희의 답을 157 00:09:15,245 --> 00:09:17,852 닌자의 답을 보여다오 158 00:11:28,532 --> 00:11:30,485 염둔 호노이카즈치 (炎遁, ホノイカヅチ) 159 00:12:08,936 --> 00:12:09,936 왼쪽 눈..! 160 00:14:53,786 --> 00:14:56,008 처음부터 아무도 없던 니까짓게 161 00:14:56,288 --> 00:14:58,288 날 얼마나 안다고 지껄이는데 162 00:14:58,726 --> 00:15:00,726 인연이였기 때문에 괴로운거야 163 00:15:01,183 --> 00:15:03,183 그걸 잃어버리는 게 무슨 기분인지 164 00:15:03,528 --> 00:15:05,758 너따위가 알기나 해? 165 00:15:38,579 --> 00:15:39,579 뭐해 166 00:15:39,940 --> 00:15:40,940 막기만 할거야? 167 00:16:49,875 --> 00:16:51,001 적에게 등을 보여주면 168 00:16:51,319 --> 00:16:52,067 죽어 169 00:16:56,755 --> 00:16:57,755 너를 170 00:16:58,066 --> 00:16:59,468 죽이려는 게 아니야 171 00:17:00,686 --> 00:17:02,302 내게 있어서 넌 172 00:17:02,765 --> 00:17:04,979 가장 친한 친구가 되었어 173 00:17:05,736 --> 00:17:08,350 또 다시 혼자가 되려는 널 174 00:17:08,710 --> 00:17:10,250 냅둘 수 없다고 175 00:17:12,365 --> 00:17:14,975 서로 그걸 아는 사람이니까 더더욱 176 00:17:14,975 --> 00:17:17,651 일부러 그곳으로 가려는 널 177 00:17:27,800 --> 00:17:29,278 내버려둘리가 178 00:17:29,500 --> 00:17:30,779 없잖아! 179 00:18:07,952 --> 00:18:09,537 시끄럽게 떠들지마 180 00:18:10,183 --> 00:18:11,183 우린 이제 181 00:18:11,665 --> 00:18:13,867 예전에 여기서 싸웠을 때와는 달라 182 00:18:15,850 --> 00:18:17,639 네 마음은 알아 183 00:18:19,173 --> 00:18:20,355 너도 그렇잖아 184 00:18:20,920 --> 00:18:21,605 나루토 185 00:18:22,389 --> 00:18:23,389 그런데 186 00:18:23,618 --> 00:18:24,907 나하고 싸우겠다고? 187 00:18:25,496 --> 00:18:27,042 너니까야 188 00:18:28,412 --> 00:18:30,090 너를 끊어내야 해 189 00:18:31,014 --> 00:18:33,538 네가 여태까지 한 걸 모두 베고 190 00:18:34,155 --> 00:18:36,155 새롭게 시작한 세상이 191 00:18:36,450 --> 00:18:39,205 또 똑같이 되지 않을거란 보장이 없잖아 192 00:18:40,065 --> 00:18:41,118 그러니까 193 00:18:41,494 --> 00:18:43,779 내가 세상을 지켜보겠다는 거야 194 00:18:44,169 --> 00:18:45,565 그렇게 되지 않게 195 00:18:45,978 --> 00:18:48,051 웃기는 소리 하지마 196 00:18:48,674 --> 00:18:50,265 다섯 마을은 이제야 겨우 197 00:18:50,265 --> 00:18:51,427 하나로 뭉쳤다고 198 00:18:52,324 --> 00:18:53,324 하지만 그건 199 00:18:53,687 --> 00:18:54,975 다섯 마을에게 있어 200 00:18:55,263 --> 00:18:57,054 공공의 적이 있어서야 201 00:18:57,856 --> 00:18:58,676 아카츠키 202 00:18:59,129 --> 00:18:59,789 마다라 203 00:19:00,307 --> 00:19:00,974 카구야 204 00:19:01,657 --> 00:19:02,988 그것들을 쓰러트리기 위해 205 00:19:03,148 --> 00:19:04,923 마을간의 원한을 버리고 206 00:19:05,224 --> 00:19:07,993 단결하는 것 외에 살아남는 법이 없었어 207 00:19:09,305 --> 00:19:09,965 하지만 208 00:19:10,232 --> 00:19:12,383 이제 공공의 적은 사라졌어 209 00:19:12,950 --> 00:19:13,950 또 언젠가 210 00:19:14,095 --> 00:19:16,095 각 마을은 대립할 거야 211 00:19:16,386 --> 00:19:17,386 그래서? 212 00:19:17,669 --> 00:19:20,547 이젠 너가 그 적이 되겠다고? 213 00:19:20,861 --> 00:19:21,577 그래서 214 00:19:21,806 --> 00:19:23,357 네가 사라진 뒤에는 215 00:19:23,357 --> 00:19:24,357 어떻게 되는데? 216 00:19:26,269 --> 00:19:27,269 드디어.. 217 00:19:27,848 --> 00:19:30,140 지금까지의 점이 선이 되었어 218 00:19:30,902 --> 00:19:32,542 사륜안에서 시작해서 219 00:19:32,847 --> 00:19:35,331 지금 이 윤회안의 힘을 손에 넣었을 때 220 00:19:35,667 --> 00:19:36,667 이제는 전생 221 00:19:37,110 --> 00:19:38,110 불사 222 00:19:38,239 --> 00:19:39,773 방법은 얼마든지 있어 223 00:19:40,194 --> 00:19:42,504 그리고 여태까지와 같은 전투가 아니라 224 00:19:42,894 --> 00:19:44,667 카게로부터의 관리가 필요해 225 00:19:45,361 --> 00:19:46,361 평생 226 00:19:46,623 --> 00:19:47,408 아니 227 00:19:47,967 --> 00:19:49,153 영원히 혼자 228 00:19:49,451 --> 00:19:51,456 그 지옥으로 돌아가겠다고? 229 00:19:51,695 --> 00:19:52,722 원망받으면서? 230 00:19:55,697 --> 00:19:56,697 그게 231 00:19:57,299 --> 00:19:59,623 내가 생각하는 호카게의 삶이야 232 00:20:11,746 --> 00:20:14,045 겨우 그정도면 날 못 쓰러트려 233 00:20:14,573 --> 00:20:15,573 그러니까 234 00:20:15,584 --> 00:20:17,973 난 널 죽이려는 게 아니라고 235 00:20:18,639 --> 00:20:19,639 난 236 00:20:19,723 --> 00:20:20,737 이제 됐어 237 00:20:57,351 --> 00:20:58,351 난 지금 238 00:20:58,710 --> 00:21:00,556 이 세상에서 가장 강하다 239 00:21:01,177 --> 00:21:02,723 그리고 지금 여기서 240 00:21:02,895 --> 00:21:05,875 카게로 발을 내딛는 첫걸음이 되마 241 00:21:37,192 --> 00:21:38,696 이거 위험하군 242 00:21:39,442 --> 00:21:42,756 분산된 차크라를 하나로 융합하고 있어 243 00:21:42,960 --> 00:21:45,682 그것도 더할나위없이 아주 잘 해 244 00:21:45,808 --> 00:21:48,396 마치 육도 할아범이 하는 것 같군 245 00:21:48,819 --> 00:21:50,957 뭐 하는 건 반대지만 246 00:21:51,338 --> 00:21:53,225 외도마상이 없는 여기서 247 00:21:53,250 --> 00:21:55,292 그걸 스사노오가 대신 해주고 있어 248 00:21:55,817 --> 00:21:57,706 엄청난 게 나올 거다 249 00:21:58,040 --> 00:21:59,610 정신 바짝 차려, 나루토 250 00:22:30,783 --> 00:22:32,272 또 그 기술이냐 251 00:22:33,173 --> 00:22:35,682 나루토, 네 그 기술이 252 00:22:35,682 --> 00:22:37,999 자신이 약하다는 증거야 253 00:22:38,879 --> 00:22:39,798 그래 254 00:22:40,191 --> 00:22:43,357 외로움을 숨기기위한 술법이야! 255 00:23:34,607 --> 00:23:35,607 이자식... 256 00:24:28,019 --> 00:24:31,175 미수들의 차크라를 극소량만 갖고 있는 너로썬 257 00:24:31,478 --> 00:24:33,647 지금의 나를 대항할 수 없다 258 00:24:34,607 --> 00:24:35,607 그리고 259 00:24:35,773 --> 00:24:37,034 이거에도 말이다 260 00:24:50,528 --> 00:24:51,495 아직이야? 261 00:24:51,868 --> 00:24:52,731 쿠라마! 262 00:24:53,648 --> 00:24:55,954 너무 오래 모으고 있었나보군 263 00:24:55,974 --> 00:24:57,852 지상에 있는 걸 다 짜냈어 264 00:24:58,252 --> 00:24:59,501 보낸다! 265 00:25:05,125 --> 00:25:05,851 왔다 266 00:25:08,952 --> 00:25:09,952 느껴져 267 00:25:10,381 --> 00:25:12,670 갑자기 이만큼이나 많은 자연에너지라니.. 268 00:25:19,531 --> 00:25:20,410 가자 269 00:25:20,739 --> 00:25:21,630 응! 270 00:25:29,446 --> 00:25:31,630 드디어 싸울 생각이 들었나보군 271 00:25:34,180 --> 00:25:37,030 지금 우리는 많은 걸 짊어지고 있어 272 00:25:43,525 --> 00:25:44,525 하지만 273 00:25:45,467 --> 00:25:46,315 난 274 00:25:47,652 --> 00:25:50,037 난 너와도 싸워보고 싶다 275 00:25:53,857 --> 00:25:55,171 승부를 봐서 276 00:25:55,667 --> 00:25:57,629 너에게 제대로 이기고 싶어 277 00:26:00,018 --> 00:26:01,018 하지만 278 00:26:01,284 --> 00:26:03,060 지금의 너와는 아니야! 279 00:26:03,758 --> 00:26:05,661 그것도 알고 있잖아 280 00:26:05,821 --> 00:26:06,821 사스케! 281 00:26:13,030 --> 00:26:14,601 난 지금 여기서 너와 벌이는 282 00:26:15,072 --> 00:26:17,440 이 싸움이 마지막이야 283 00:26:18,473 --> 00:26:19,563 인드라의 화살 284 00:26:20,041 --> 00:26:22,477 지금 내가 날릴 수 있는 최강의 기술이야 285 00:26:25,797 --> 00:26:27,030 이제 사라져라 286 00:26:29,561 --> 00:26:30,763 사라져다오! 287 00:28:13,873 --> 00:28:14,533 젠장 288 00:28:15,638 --> 00:28:16,638 아직도 289 00:28:18,130 --> 00:28:19,130 나루토 290 00:28:19,578 --> 00:28:22,454 내 자연 에너지가 늦었으면 291 00:28:22,686 --> 00:28:24,686 아까걸로 끝났어 292 00:28:24,956 --> 00:28:27,604 게다가 네 차크라는 이미 진작에.. 293 00:28:27,604 --> 00:28:28,830 아마테라스 (天照) 294 00:28:42,604 --> 00:28:44,228 양동인가보군 295 00:28:44,739 --> 00:28:46,809 이건 역시 소용없나 296 00:28:47,427 --> 00:28:48,809 미수들을... 297 00:28:50,553 --> 00:28:51,553 역시 298 00:28:51,604 --> 00:28:53,256 차크라를 너무 많이 썼어 299 00:28:53,639 --> 00:28:56,928 왼쪽눈의 동력도 이상태면 쓰질 못 해 300 00:30:34,814 --> 00:30:35,814 아직도 301 00:30:37,221 --> 00:30:38,494 작작... 302 00:30:38,788 --> 00:30:40,029 작작 좀 해 303 00:30:44,066 --> 00:30:46,488 - 사스케 - 나루토 304 00:31:25,937 --> 00:31:27,715 젠장 305 00:31:31,322 --> 00:31:32,684 사스케의 승리 306 00:31:33,392 --> 00:31:35,364 그럼 서로 화해의 인을 하렴 307 00:31:36,467 --> 00:31:38,139 난 안중에도 없다는 거냐? 308 00:31:38,139 --> 00:31:39,139 이 망할 놈아! 309 00:31:39,527 --> 00:31:41,707 아니 그냥 못 넘어가겠다 310 00:31:41,807 --> 00:31:42,807 이 썩을놈아! 311 00:31:42,964 --> 00:31:45,710 아니 오히려 멍개 해삼 말미잘 312 00:31:45,710 --> 00:31:46,710 바..보!! 313 00:31:47,637 --> 00:31:48,964 아야.. 314 00:31:48,964 --> 00:31:52,347 닌자 대련은 신성한 전통이라 했잖아 315 00:31:53,031 --> 00:31:54,914 어서 화해의 인을 해! 316 00:32:10,831 --> 00:32:11,831 눈을 떴니? 317 00:32:18,291 --> 00:32:20,131 벌써 저녁이에요? 318 00:32:23,231 --> 00:32:24,901 사스케와 나루토는요? 319 00:32:26,240 --> 00:32:28,106 아마 끝장을 보려고 320 00:32:28,578 --> 00:32:29,416 둘은 지금 321 00:32:30,141 --> 00:32:31,858 마지막 싸움을 하겠지 322 00:34:48,745 --> 00:34:49,745 적당히 해 323 00:34:50,192 --> 00:34:52,105 그래선 차크라가 나.. 324 00:34:57,818 --> 00:35:00,640 이게 윤회안의 능력 중 하나야 325 00:35:01,323 --> 00:35:02,506 우치하의.. 326 00:35:03,343 --> 00:35:06,341 이 일족의 눈을 가질 수 있는 나야말로 327 00:35:06,870 --> 00:35:08,859 승리하는 게 당연하지 328 00:35:14,232 --> 00:35:15,246 이걸로 329 00:35:17,905 --> 00:35:19,429 이걸로 드디어 난 330 00:35:20,022 --> 00:35:21,329 혼자가 될 수 있어 331 00:35:24,628 --> 00:35:25,628 잘 가라 332 00:35:27,217 --> 00:35:28,905 내 유일한 333 00:35:29,366 --> 00:35:30,366 친구여! 334 00:35:51,582 --> 00:35:53,462 카운터 좋았어 335 00:35:53,768 --> 00:35:56,728 동력이 약해진 걸 놓치지 않았어 336 00:36:12,816 --> 00:36:14,376 계속.. 337 00:36:16,991 --> 00:36:18,522 계...속 338 00:36:20,014 --> 00:36:21,014 계속 339 00:36:22,068 --> 00:36:23,670 계속 340 00:36:24,007 --> 00:36:25,150 계속 341 00:36:25,250 --> 00:36:26,042 계속 계속 342 00:36:26,043 --> 00:36:26,756 계속 계속 계속 343 00:36:26,855 --> 00:36:27,427 계속 계속 계속 계속 344 00:36:27,527 --> 00:36:28,910 계속 계속 계속 계속 계속! 345 00:36:31,482 --> 00:36:32,482 제발 346 00:36:33,126 --> 00:36:35,990 작작 좀 끊어내자고! 347 00:36:40,563 --> 00:36:42,245 그건 무리야 348 00:36:47,600 --> 00:36:49,356 네 유일한 사람이 349 00:36:49,746 --> 00:36:50,884 나니까 350 00:37:08,233 --> 00:37:09,603 역시.. 351 00:37:09,763 --> 00:37:13,757 너한테 앗아간 차크라를 이미 자신의 것으로 했어 352 00:37:14,444 --> 00:37:16,353 게다가 카구츠치까지.. 353 00:37:16,896 --> 00:37:19,004 이 일격으로 끝낼 셈이야 354 00:37:19,666 --> 00:37:20,666 알겠어? 355 00:37:20,727 --> 00:37:23,519 내가 모은 차크라를 모두 보내주마 356 00:37:24,111 --> 00:37:26,166 이걸 보내면 나는 잠들게 돼 357 00:37:26,682 --> 00:37:30,328 더이상 흡수되지 않게 술법은 아슬아슬하게 쓰마 358 00:37:30,820 --> 00:37:31,348 뭐 359 00:37:31,348 --> 00:37:33,592 이제 막 개안한 윤회안으로는 360 00:37:33,592 --> 00:37:37,188 술법을 방출하는 것과 동시에 흡수는 할 수 없어 361 00:38:09,612 --> 00:38:12,461 너는 사스케 하나도 구하지 못하는데 362 00:38:12,461 --> 00:38:14,998 왜 그렇게까지 강할 수 있지? 363 00:38:15,140 --> 00:38:16,824 내가 결정한 일에 364 00:38:16,824 --> 00:38:18,567 의문 가지면 끝이야 365 00:38:18,983 --> 00:38:20,747 사스케는 어떻게든 되게 만들 거야 366 00:38:22,301 --> 00:38:23,301 나는 367 00:38:23,466 --> 00:38:26,302 언젠가 네 안의 증오도 368 00:38:26,482 --> 00:38:28,528 어떻게든 하고 싶다고 생각해 369 00:38:31,276 --> 00:38:32,630 자 가라 370 00:38:32,994 --> 00:38:35,190 너는 우리들에게도 371 00:38:35,221 --> 00:38:36,560 유일한 놈이야 372 00:38:41,350 --> 00:38:42,350 그러니까 373 00:38:42,569 --> 00:38:43,929 사스케에게도 374 00:40:50,641 --> 00:40:54,560 《나루토와 사스케》 375 00:41:07,014 --> 00:41:12,532 僕にはわかるんだ 나는 알 수 있어 376 00:41:12,905 --> 00:41:17,957 嘘をついている君が 거짓말을 하고 있는 네가 377 00:41:18,148 --> 00:41:21,294 泣いていいよ 울어도 돼 378 00:41:21,646 --> 00:41:25,473 ここにずっといるから 여기 계속 있을테니까 379 00:41:26,869 --> 00:41:32,895 世界中に零れている 온 세상에 흘러 넘치는 380 00:41:33,081 --> 00:41:38,855 本当の愛の気持ち 진정한 사랑의 감정을 381 00:41:38,855 --> 00:41:44,482 探し出して見失って 찾아내고 놓치면서 382 00:41:44,483 --> 00:41:51,156 夜明けが来るのを待ってる 동이 트길 기다리고 있어 383 00:41:51,156 --> 00:41:57,142 右の星には僕の名前をつけて 오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어 384 00:41:57,142 --> 00:42:03,082 君が呼んでおくれよ 네가 불러다오 385 00:42:03,082 --> 00:42:08,872 左の星には君の名前がね 왼쪽 별에는 너의 이름이 없어 386 00:42:08,873 --> 00:42:10,763 似合うよ 어울리네 387 00:42:10,944 --> 00:42:16,577 ずっとそばにいるから 계속 곁에 있으니까 388 00:42:26,828 --> 00:42:27,828 이건 389 00:42:28,424 --> 00:42:29,424 죽은건가? 390 00:42:31,655 --> 00:42:33,404 이 감각은 391 00:42:33,755 --> 00:42:35,428 그런 거겠지 392 00:42:35,675 --> 00:42:36,329 아마 393 00:42:38,497 --> 00:42:40,517 미안해, 츠나데 할멈 394 00:42:41,032 --> 00:42:42,563 절대 죽지 않겠다고 395 00:42:42,962 --> 00:42:44,041 약속했는데 396 00:42:46,256 --> 00:42:47,915 다음화 나루토 질풍전 397 00:42:48,394 --> 00:42:49,578 화해의 인 398 00:42:51,511 --> 00:42:52,511 호카게가 될 때까지 27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.