All language subtitles for 나루토 476-477
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,238 --> 00:00:34,238
나루토
2
00:00:37,023 --> 00:00:39,419
너는 나보다 좋은 눈을 갖고 있어
3
00:00:42,405 --> 00:00:44,836
사스케는 지금 어둠 속에 있어
4
00:00:47,433 --> 00:00:48,433
자, 가봐
5
00:00:48,955 --> 00:00:50,619
그녀석을 구할 수 있는 건
6
00:00:50,619 --> 00:00:51,751
너뿐이야
7
00:00:54,259 --> 00:00:55,259
그래
8
00:00:56,863 --> 00:00:58,216
알고 있다니깐
9
00:01:09,690 --> 00:01:14,910
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
10
00:01:14,910 --> 00:01:17,612
世世 歳歳
세대마다 해마다
11
00:01:17,612 --> 00:01:20,276
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
12
00:01:20,623 --> 00:01:25,530
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
13
00:01:25,903 --> 00:01:30,767
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
14
00:01:30,866 --> 00:01:33,357
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
15
00:01:33,357 --> 00:01:36,019
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
16
00:01:36,020 --> 00:01:38,493
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
17
00:01:38,593 --> 00:01:40,947
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
18
00:01:46,471 --> 00:01:49,064
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
19
00:01:49,163 --> 00:01:51,680
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
20
00:01:51,681 --> 00:01:54,299
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
21
00:01:54,399 --> 00:01:57,120
とうか君よ
제발 너!
22
00:01:57,120 --> 00:01:59,605
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
23
00:01:59,606 --> 00:02:02,157
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
24
00:02:02,256 --> 00:02:04,660
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
25
00:02:04,760 --> 00:02:07,482
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
26
00:02:07,483 --> 00:02:10,035
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
27
00:02:10,135 --> 00:02:12,604
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
28
00:02:12,704 --> 00:02:15,156
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
29
00:02:15,256 --> 00:02:18,248
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
30
00:02:44,049 --> 00:02:48,902
《최후의 싸움》
31
00:03:11,933 --> 00:03:13,441
내가 논하는 호카게가
32
00:03:13,868 --> 00:03:15,543
내 답을 말하고 있어
33
00:03:16,302 --> 00:03:19,370
이타치의 삶이
이 답까지 이끌어줬어
34
00:03:20,049 --> 00:03:21,678
그가 불의 나라와
35
00:03:21,864 --> 00:03:23,982
나뭇잎 마을을 지키기 위해서
36
00:03:23,982 --> 00:03:27,074
일족과 자신을 희생시킨 이유
37
00:03:27,610 --> 00:03:29,654
먼저 그걸 알아야 했어
38
00:03:30,600 --> 00:03:33,878
그렇게까지 해서 지켜야 할
마을과 국가는 무엇인가
39
00:03:35,409 --> 00:03:37,005
선대는 말했지
40
00:03:37,858 --> 00:03:38,907
마을이란
41
00:03:39,252 --> 00:03:41,433
많은 일족과 아이들이
42
00:03:41,458 --> 00:03:43,888
살육을 멈추기 위한
패러다임이였다고
43
00:03:44,767 --> 00:03:46,767
평화로 향하는
패러다임이였다고
44
00:03:47,721 --> 00:03:49,183
이타치는 혼자서
45
00:03:49,183 --> 00:03:51,585
그런 평화를 짊어지려 했던 거야
46
00:03:52,085 --> 00:03:54,069
그리고 난 겨우 이해했어
47
00:03:54,808 --> 00:03:55,808
쓴맛을 보고
48
00:03:56,129 --> 00:03:57,363
어둠 속에서 있어보고
49
00:03:57,363 --> 00:03:58,944
나라와 마을의 범죄자까지
50
00:03:59,538 --> 00:04:00,961
배신자로써
51
00:04:01,124 --> 00:04:03,602
모든 증오를 홀몸에 응하면서
52
00:04:03,931 --> 00:04:06,375
나뭇잎 마을을
그림자 속에서 지킨 닌자
53
00:04:07,289 --> 00:04:09,765
그야말로 진정한 호카게였어
54
00:04:14,614 --> 00:04:16,993
사람들에게 인정받은 것이 아닌
55
00:04:16,993 --> 00:04:19,915
모든 사람들의
증오를 떠안은 사람이야말로
56
00:04:20,148 --> 00:04:21,565
그 이름에 걸맞아
57
00:04:22,171 --> 00:04:23,171
그리고
58
00:04:23,373 --> 00:04:25,864
그렇게까지해서
지키고싶었던 마을과 국가는
59
00:04:26,457 --> 00:04:28,457
이타치의 마음을 이해했어
60
00:04:29,416 --> 00:04:31,416
단 하나, 형은 실패했어
61
00:04:31,886 --> 00:04:33,296
형제인 나를 남겨두고
62
00:04:33,561 --> 00:04:35,561
그런 내게 진실을 숨기지 못하고
63
00:04:35,806 --> 00:04:37,806
증오를 분산시켜 버렸으니까
64
00:04:41,949 --> 00:04:42,949
하지만
65
00:04:43,546 --> 00:04:45,391
난 이제 형하곤 달라
66
00:04:46,259 --> 00:04:47,825
아버지도 어머니도 형도
67
00:04:48,254 --> 00:04:50,281
일족조차 한명도 남은 사람이 없어
68
00:04:53,308 --> 00:04:54,308
난
69
00:04:55,053 --> 00:04:56,088
혼자야
70
00:04:57,971 --> 00:04:59,907
이제 모든 증오를
71
00:05:00,270 --> 00:05:02,616
혼자만 짊어질 수 있게 돼
72
00:05:03,129 --> 00:05:05,661
그리고 나 자신이 모든 걸 처리하지
73
00:05:06,291 --> 00:05:09,592
닌자의 문제는 내 스스로
모두 해결할 수 있어
74
00:05:10,119 --> 00:05:11,510
형벌과 처벌도
75
00:05:11,978 --> 00:05:14,268
내가 골고루 손을 댄다
76
00:05:14,986 --> 00:05:17,397
증오를 모두 나에게 집중시켜서
77
00:05:18,025 --> 00:05:20,714
모든 마을을 내가 통괄한다
78
00:05:22,100 --> 00:05:24,574
어둠 속의 증오는 사라지지 않아
79
00:05:26,256 --> 00:05:27,571
그럴바엔 차라리..
80
00:05:33,945 --> 00:05:34,945
그래
81
00:05:35,010 --> 00:05:36,417
내가 말하는 호카게란 건
82
00:05:36,792 --> 00:05:38,409
다섯 마을의 모든 어둠을
83
00:05:38,724 --> 00:05:40,957
나의 불로 남김없이 태우고
84
00:05:41,443 --> 00:05:44,169
남은 재를 삼키며 살아가는 자야
85
00:05:44,731 --> 00:05:45,773
그런 거
86
00:05:46,106 --> 00:05:48,328
사람들이 다 좋다고 할 것 같아?
87
00:05:49,228 --> 00:05:50,603
말했을텐데
88
00:05:51,137 --> 00:05:53,918
네가 나에대해서
어떻게 생각하든 상관 없다고
89
00:05:54,885 --> 00:05:57,855
그리고 내게는 모든 걸 누를만한 힘이 있어
90
00:05:58,911 --> 00:06:01,946
너는 이타치의 삶도 몰라
91
00:06:02,710 --> 00:06:04,433
혼자서는 할 수 없는 것도 있어
92
00:06:05,247 --> 00:06:07,407
카구야와의 싸움도 그랬잖아!
93
00:06:10,612 --> 00:06:12,612
그건 잘 되기만 하는 걸로 끝나지 않아
94
00:06:13,632 --> 00:06:15,632
이 두개의 석상처럼
95
00:06:16,527 --> 00:06:17,632
그리고
96
00:06:18,093 --> 00:06:20,093
우리 형제처럼
97
00:06:21,610 --> 00:06:22,610
혁명이야
98
00:06:23,501 --> 00:06:25,552
이걸로 마을은
어둠을 짊어질 필요도 없고
99
00:06:26,110 --> 00:06:27,540
어둠은 나 혼자가 돼
100
00:06:28,677 --> 00:06:30,677
이제부터 과거의 캄캄한 어둠은
101
00:06:30,739 --> 00:06:32,016
내가 처리하고
102
00:06:32,385 --> 00:06:34,902
새하얀 미래를 하나부터 시작할 거야
103
00:06:35,238 --> 00:06:36,977
그게 미수들을
104
00:06:37,352 --> 00:06:39,674
선대 오카게를 벤다 이거야?
105
00:06:40,178 --> 00:06:41,002
그래
106
00:06:42,469 --> 00:06:44,456
난 과거를 끊어낼거야
107
00:06:46,287 --> 00:06:47,450
너야말로
108
00:06:47,782 --> 00:06:50,835
이타치에대해서 모두
없던 취급할 수 없잖아!
109
00:06:51,373 --> 00:06:53,373
이타치와 형제로 얽혀지고
110
00:06:53,376 --> 00:06:54,658
많은 일이 있었으니까
111
00:06:54,658 --> 00:06:56,113
지금의 너가 있는 거야!
112
00:06:57,166 --> 00:06:58,166
이타치는
113
00:06:58,348 --> 00:07:00,348
이젠 내겐 과거일 뿐이야
114
00:07:01,004 --> 00:07:02,723
여기서 과거의 잘못과
115
00:07:03,058 --> 00:07:05,403
헛된 미망은 모두 끊고 쇄신할거야
116
00:07:06,258 --> 00:07:08,486
너를 베는 걸로 시작해서
117
00:07:09,547 --> 00:07:11,815
그리고 그걸 죽은 형에게 보내고
118
00:07:12,042 --> 00:07:14,042
형을 달래는 마지막 피가 될 거다
119
00:07:19,888 --> 00:07:20,952
그렇겐 못 해
120
00:07:22,324 --> 00:07:23,405
난 모든 걸
121
00:07:23,647 --> 00:07:26,246
과거의 사람들에게 배웠어
122
00:07:26,984 --> 00:07:28,003
실패할 때
123
00:07:28,169 --> 00:07:30,750
다음엔 어떻게 해야 하는지 말이야
124
00:07:32,346 --> 00:07:34,783
너는 사스케를 형제라 했지
125
00:07:35,357 --> 00:07:37,357
그렇기에 사스케를 막을 수 있는 건
126
00:07:37,886 --> 00:07:38,498
나루토
127
00:07:38,924 --> 00:07:40,418
너뿐이라 생각했다
128
00:07:41,561 --> 00:07:43,563
사스케는 네게 맡기마
129
00:07:44,484 --> 00:07:45,172
그러니까
130
00:07:46,623 --> 00:07:47,757
그렇겐 못 해
131
00:07:58,733 --> 00:07:59,575
선인님
132
00:08:00,364 --> 00:08:02,725
슬슬 시간이 되었나보군
133
00:08:03,158 --> 00:08:04,049
저는
134
00:08:05,516 --> 00:08:06,785
전 어쩌면 좋죠?
135
00:08:07,824 --> 00:08:09,669
그저 믿어다오
136
00:08:10,359 --> 00:08:12,954
지금 우리들에겐 그것뿐이 못 해
137
00:08:25,258 --> 00:08:27,166
너희는 어떻게 할 건지
138
00:08:27,521 --> 00:08:30,000
어떻게 될건지는 너희가 결정하거라
139
00:08:30,687 --> 00:08:31,867
나와 사스케는
140
00:08:32,237 --> 00:08:33,953
진짜 형제는 아니지만
141
00:08:34,325 --> 00:08:36,325
다시 화해할 수 있을거라 생각해요
142
00:08:36,718 --> 00:08:38,120
이타치가 없는 지금
143
00:08:38,563 --> 00:08:40,563
진짜 혼자가 됐다는 걸 알았어요
144
00:08:41,352 --> 00:08:42,352
하지만 나루토는
145
00:08:43,314 --> 00:08:44,401
녀석만큼은
146
00:08:44,614 --> 00:08:46,426
잘라내야한다고 생각합니다
147
00:08:47,257 --> 00:08:49,191
내 호카게는 인연을 베고
148
00:08:49,496 --> 00:08:51,284
혼자가 되어 완성됩니다
149
00:08:52,584 --> 00:08:53,678
어째서지?
150
00:08:53,982 --> 00:08:54,982
우린
151
00:08:55,137 --> 00:08:56,687
내게 녀석은
152
00:08:57,080 --> 00:08:58,509
꽤 친한 사이거든
153
00:08:59,181 --> 00:09:01,993
가장 친한 친구인채로 있으니까
154
00:09:08,571 --> 00:09:09,700
나루토
155
00:09:10,209 --> 00:09:11,344
사스케
156
00:09:12,076 --> 00:09:13,852
너희의 답을
157
00:09:15,245 --> 00:09:17,852
닌자의 답을 보여다오
158
00:11:28,532 --> 00:11:30,485
염둔 호노이카즈치
(炎遁, ホノイカヅチ)
159
00:12:08,936 --> 00:12:09,936
왼쪽 눈..!
160
00:14:53,786 --> 00:14:56,008
처음부터 아무도 없던 니까짓게
161
00:14:56,288 --> 00:14:58,288
날 얼마나 안다고 지껄이는데
162
00:14:58,726 --> 00:15:00,726
인연이였기 때문에 괴로운거야
163
00:15:01,183 --> 00:15:03,183
그걸 잃어버리는 게 무슨 기분인지
164
00:15:03,528 --> 00:15:05,758
너따위가 알기나 해?
165
00:15:38,579 --> 00:15:39,579
뭐해
166
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
막기만 할거야?
167
00:16:49,875 --> 00:16:51,001
적에게 등을 보여주면
168
00:16:51,319 --> 00:16:52,067
죽어
169
00:16:56,755 --> 00:16:57,755
너를
170
00:16:58,066 --> 00:16:59,468
죽이려는 게 아니야
171
00:17:00,686 --> 00:17:02,302
내게 있어서 넌
172
00:17:02,765 --> 00:17:04,979
가장 친한 친구가 되었어
173
00:17:05,736 --> 00:17:08,350
또 다시 혼자가 되려는 널
174
00:17:08,710 --> 00:17:10,250
냅둘 수 없다고
175
00:17:12,365 --> 00:17:14,975
서로 그걸 아는 사람이니까 더더욱
176
00:17:14,975 --> 00:17:17,651
일부러 그곳으로 가려는 널
177
00:17:27,800 --> 00:17:29,278
내버려둘리가
178
00:17:29,500 --> 00:17:30,779
없잖아!
179
00:18:07,952 --> 00:18:09,537
시끄럽게 떠들지마
180
00:18:10,183 --> 00:18:11,183
우린 이제
181
00:18:11,665 --> 00:18:13,867
예전에 여기서 싸웠을 때와는 달라
182
00:18:15,850 --> 00:18:17,639
네 마음은 알아
183
00:18:19,173 --> 00:18:20,355
너도 그렇잖아
184
00:18:20,920 --> 00:18:21,605
나루토
185
00:18:22,389 --> 00:18:23,389
그런데
186
00:18:23,618 --> 00:18:24,907
나하고 싸우겠다고?
187
00:18:25,496 --> 00:18:27,042
너니까야
188
00:18:28,412 --> 00:18:30,090
너를 끊어내야 해
189
00:18:31,014 --> 00:18:33,538
네가 여태까지 한 걸 모두 베고
190
00:18:34,155 --> 00:18:36,155
새롭게 시작한 세상이
191
00:18:36,450 --> 00:18:39,205
또 똑같이 되지 않을거란
보장이 없잖아
192
00:18:40,065 --> 00:18:41,118
그러니까
193
00:18:41,494 --> 00:18:43,779
내가 세상을 지켜보겠다는 거야
194
00:18:44,169 --> 00:18:45,565
그렇게 되지 않게
195
00:18:45,978 --> 00:18:48,051
웃기는 소리 하지마
196
00:18:48,674 --> 00:18:50,265
다섯 마을은 이제야 겨우
197
00:18:50,265 --> 00:18:51,427
하나로 뭉쳤다고
198
00:18:52,324 --> 00:18:53,324
하지만 그건
199
00:18:53,687 --> 00:18:54,975
다섯 마을에게 있어
200
00:18:55,263 --> 00:18:57,054
공공의 적이 있어서야
201
00:18:57,856 --> 00:18:58,676
아카츠키
202
00:18:59,129 --> 00:18:59,789
마다라
203
00:19:00,307 --> 00:19:00,974
카구야
204
00:19:01,657 --> 00:19:02,988
그것들을 쓰러트리기 위해
205
00:19:03,148 --> 00:19:04,923
마을간의 원한을 버리고
206
00:19:05,224 --> 00:19:07,993
단결하는 것 외에
살아남는 법이 없었어
207
00:19:09,305 --> 00:19:09,965
하지만
208
00:19:10,232 --> 00:19:12,383
이제 공공의 적은 사라졌어
209
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
또 언젠가
210
00:19:14,095 --> 00:19:16,095
각 마을은 대립할 거야
211
00:19:16,386 --> 00:19:17,386
그래서?
212
00:19:17,669 --> 00:19:20,547
이젠 너가 그 적이 되겠다고?
213
00:19:20,861 --> 00:19:21,577
그래서
214
00:19:21,806 --> 00:19:23,357
네가 사라진 뒤에는
215
00:19:23,357 --> 00:19:24,357
어떻게 되는데?
216
00:19:26,269 --> 00:19:27,269
드디어..
217
00:19:27,848 --> 00:19:30,140
지금까지의 점이 선이 되었어
218
00:19:30,902 --> 00:19:32,542
사륜안에서 시작해서
219
00:19:32,847 --> 00:19:35,331
지금 이 윤회안의 힘을 손에 넣었을 때
220
00:19:35,667 --> 00:19:36,667
이제는 전생
221
00:19:37,110 --> 00:19:38,110
불사
222
00:19:38,239 --> 00:19:39,773
방법은 얼마든지 있어
223
00:19:40,194 --> 00:19:42,504
그리고 여태까지와 같은 전투가 아니라
224
00:19:42,894 --> 00:19:44,667
카게로부터의 관리가 필요해
225
00:19:45,361 --> 00:19:46,361
평생
226
00:19:46,623 --> 00:19:47,408
아니
227
00:19:47,967 --> 00:19:49,153
영원히 혼자
228
00:19:49,451 --> 00:19:51,456
그 지옥으로 돌아가겠다고?
229
00:19:51,695 --> 00:19:52,722
원망받으면서?
230
00:19:55,697 --> 00:19:56,697
그게
231
00:19:57,299 --> 00:19:59,623
내가 생각하는 호카게의 삶이야
232
00:20:11,746 --> 00:20:14,045
겨우 그정도면 날 못 쓰러트려
233
00:20:14,573 --> 00:20:15,573
그러니까
234
00:20:15,584 --> 00:20:17,973
난 널 죽이려는 게 아니라고
235
00:20:18,639 --> 00:20:19,639
난
236
00:20:19,723 --> 00:20:20,737
이제 됐어
237
00:20:57,351 --> 00:20:58,351
난 지금
238
00:20:58,710 --> 00:21:00,556
이 세상에서 가장 강하다
239
00:21:01,177 --> 00:21:02,723
그리고 지금 여기서
240
00:21:02,895 --> 00:21:05,875
카게로 발을 내딛는
첫걸음이 되마
241
00:21:37,192 --> 00:21:38,696
이거 위험하군
242
00:21:39,442 --> 00:21:42,756
분산된 차크라를
하나로 융합하고 있어
243
00:21:42,960 --> 00:21:45,682
그것도 더할나위없이 아주 잘 해
244
00:21:45,808 --> 00:21:48,396
마치 육도 할아범이 하는 것 같군
245
00:21:48,819 --> 00:21:50,957
뭐 하는 건 반대지만
246
00:21:51,338 --> 00:21:53,225
외도마상이 없는 여기서
247
00:21:53,250 --> 00:21:55,292
그걸 스사노오가
대신 해주고 있어
248
00:21:55,817 --> 00:21:57,706
엄청난 게 나올 거다
249
00:21:58,040 --> 00:21:59,610
정신 바짝 차려, 나루토
250
00:22:30,783 --> 00:22:32,272
또 그 기술이냐
251
00:22:33,173 --> 00:22:35,682
나루토, 네 그 기술이
252
00:22:35,682 --> 00:22:37,999
자신이 약하다는 증거야
253
00:22:38,879 --> 00:22:39,798
그래
254
00:22:40,191 --> 00:22:43,357
외로움을 숨기기위한 술법이야!
255
00:23:34,607 --> 00:23:35,607
이자식...
256
00:24:28,019 --> 00:24:31,175
미수들의 차크라를
극소량만 갖고 있는 너로썬
257
00:24:31,478 --> 00:24:33,647
지금의 나를 대항할 수 없다
258
00:24:34,607 --> 00:24:35,607
그리고
259
00:24:35,773 --> 00:24:37,034
이거에도 말이다
260
00:24:50,528 --> 00:24:51,495
아직이야?
261
00:24:51,868 --> 00:24:52,731
쿠라마!
262
00:24:53,648 --> 00:24:55,954
너무 오래 모으고 있었나보군
263
00:24:55,974 --> 00:24:57,852
지상에 있는 걸 다 짜냈어
264
00:24:58,252 --> 00:24:59,501
보낸다!
265
00:25:05,125 --> 00:25:05,851
왔다
266
00:25:08,952 --> 00:25:09,952
느껴져
267
00:25:10,381 --> 00:25:12,670
갑자기 이만큼이나
많은 자연에너지라니..
268
00:25:19,531 --> 00:25:20,410
가자
269
00:25:20,739 --> 00:25:21,630
응!
270
00:25:29,446 --> 00:25:31,630
드디어 싸울 생각이 들었나보군
271
00:25:34,180 --> 00:25:37,030
지금 우리는 많은 걸 짊어지고 있어
272
00:25:43,525 --> 00:25:44,525
하지만
273
00:25:45,467 --> 00:25:46,315
난
274
00:25:47,652 --> 00:25:50,037
난 너와도 싸워보고 싶다
275
00:25:53,857 --> 00:25:55,171
승부를 봐서
276
00:25:55,667 --> 00:25:57,629
너에게 제대로 이기고 싶어
277
00:26:00,018 --> 00:26:01,018
하지만
278
00:26:01,284 --> 00:26:03,060
지금의 너와는 아니야!
279
00:26:03,758 --> 00:26:05,661
그것도 알고 있잖아
280
00:26:05,821 --> 00:26:06,821
사스케!
281
00:26:13,030 --> 00:26:14,601
난 지금 여기서 너와 벌이는
282
00:26:15,072 --> 00:26:17,440
이 싸움이 마지막이야
283
00:26:18,473 --> 00:26:19,563
인드라의 화살
284
00:26:20,041 --> 00:26:22,477
지금 내가 날릴 수 있는 최강의 기술이야
285
00:26:25,797 --> 00:26:27,030
이제 사라져라
286
00:26:29,561 --> 00:26:30,763
사라져다오!
287
00:28:13,873 --> 00:28:14,533
젠장
288
00:28:15,638 --> 00:28:16,638
아직도
289
00:28:18,130 --> 00:28:19,130
나루토
290
00:28:19,578 --> 00:28:22,454
내 자연 에너지가 늦었으면
291
00:28:22,686 --> 00:28:24,686
아까걸로 끝났어
292
00:28:24,956 --> 00:28:27,604
게다가 네 차크라는 이미 진작에..
293
00:28:27,604 --> 00:28:28,830
아마테라스
(天照)
294
00:28:42,604 --> 00:28:44,228
양동인가보군
295
00:28:44,739 --> 00:28:46,809
이건 역시 소용없나
296
00:28:47,427 --> 00:28:48,809
미수들을...
297
00:28:50,553 --> 00:28:51,553
역시
298
00:28:51,604 --> 00:28:53,256
차크라를 너무 많이 썼어
299
00:28:53,639 --> 00:28:56,928
왼쪽눈의 동력도
이상태면 쓰질 못 해
300
00:30:34,814 --> 00:30:35,814
아직도
301
00:30:37,221 --> 00:30:38,494
작작...
302
00:30:38,788 --> 00:30:40,029
작작 좀 해
303
00:30:44,066 --> 00:30:46,488
- 사스케
- 나루토
304
00:31:25,937 --> 00:31:27,715
젠장
305
00:31:31,322 --> 00:31:32,684
사스케의 승리
306
00:31:33,392 --> 00:31:35,364
그럼 서로 화해의 인을 하렴
307
00:31:36,467 --> 00:31:38,139
난 안중에도 없다는 거냐?
308
00:31:38,139 --> 00:31:39,139
이 망할 놈아!
309
00:31:39,527 --> 00:31:41,707
아니 그냥 못 넘어가겠다
310
00:31:41,807 --> 00:31:42,807
이 썩을놈아!
311
00:31:42,964 --> 00:31:45,710
아니 오히려 멍개 해삼 말미잘
312
00:31:45,710 --> 00:31:46,710
바..보!!
313
00:31:47,637 --> 00:31:48,964
아야..
314
00:31:48,964 --> 00:31:52,347
닌자 대련은
신성한 전통이라 했잖아
315
00:31:53,031 --> 00:31:54,914
어서 화해의 인을 해!
316
00:32:10,831 --> 00:32:11,831
눈을 떴니?
317
00:32:18,291 --> 00:32:20,131
벌써 저녁이에요?
318
00:32:23,231 --> 00:32:24,901
사스케와 나루토는요?
319
00:32:26,240 --> 00:32:28,106
아마 끝장을 보려고
320
00:32:28,578 --> 00:32:29,416
둘은 지금
321
00:32:30,141 --> 00:32:31,858
마지막 싸움을 하겠지
322
00:34:48,745 --> 00:34:49,745
적당히 해
323
00:34:50,192 --> 00:34:52,105
그래선 차크라가 나..
324
00:34:57,818 --> 00:35:00,640
이게 윤회안의 능력 중 하나야
325
00:35:01,323 --> 00:35:02,506
우치하의..
326
00:35:03,343 --> 00:35:06,341
이 일족의 눈을
가질 수 있는 나야말로
327
00:35:06,870 --> 00:35:08,859
승리하는 게 당연하지
328
00:35:14,232 --> 00:35:15,246
이걸로
329
00:35:17,905 --> 00:35:19,429
이걸로 드디어 난
330
00:35:20,022 --> 00:35:21,329
혼자가 될 수 있어
331
00:35:24,628 --> 00:35:25,628
잘 가라
332
00:35:27,217 --> 00:35:28,905
내 유일한
333
00:35:29,366 --> 00:35:30,366
친구여!
334
00:35:51,582 --> 00:35:53,462
카운터 좋았어
335
00:35:53,768 --> 00:35:56,728
동력이 약해진 걸 놓치지 않았어
336
00:36:12,816 --> 00:36:14,376
계속..
337
00:36:16,991 --> 00:36:18,522
계...속
338
00:36:20,014 --> 00:36:21,014
계속
339
00:36:22,068 --> 00:36:23,670
계속
340
00:36:24,007 --> 00:36:25,150
계속
341
00:36:25,250 --> 00:36:26,042
계속 계속
342
00:36:26,043 --> 00:36:26,756
계속 계속 계속
343
00:36:26,855 --> 00:36:27,427
계속 계속 계속 계속
344
00:36:27,527 --> 00:36:28,910
계속 계속 계속 계속 계속!
345
00:36:31,482 --> 00:36:32,482
제발
346
00:36:33,126 --> 00:36:35,990
작작 좀 끊어내자고!
347
00:36:40,563 --> 00:36:42,245
그건 무리야
348
00:36:47,600 --> 00:36:49,356
네 유일한 사람이
349
00:36:49,746 --> 00:36:50,884
나니까
350
00:37:08,233 --> 00:37:09,603
역시..
351
00:37:09,763 --> 00:37:13,757
너한테 앗아간 차크라를
이미 자신의 것으로 했어
352
00:37:14,444 --> 00:37:16,353
게다가 카구츠치까지..
353
00:37:16,896 --> 00:37:19,004
이 일격으로 끝낼 셈이야
354
00:37:19,666 --> 00:37:20,666
알겠어?
355
00:37:20,727 --> 00:37:23,519
내가 모은 차크라를 모두 보내주마
356
00:37:24,111 --> 00:37:26,166
이걸 보내면 나는 잠들게 돼
357
00:37:26,682 --> 00:37:30,328
더이상 흡수되지 않게
술법은 아슬아슬하게 쓰마
358
00:37:30,820 --> 00:37:31,348
뭐
359
00:37:31,348 --> 00:37:33,592
이제 막 개안한 윤회안으로는
360
00:37:33,592 --> 00:37:37,188
술법을 방출하는 것과
동시에 흡수는 할 수 없어
361
00:38:09,612 --> 00:38:12,461
너는 사스케 하나도 구하지 못하는데
362
00:38:12,461 --> 00:38:14,998
왜 그렇게까지 강할 수 있지?
363
00:38:15,140 --> 00:38:16,824
내가 결정한 일에
364
00:38:16,824 --> 00:38:18,567
의문 가지면 끝이야
365
00:38:18,983 --> 00:38:20,747
사스케는 어떻게든 되게 만들 거야
366
00:38:22,301 --> 00:38:23,301
나는
367
00:38:23,466 --> 00:38:26,302
언젠가 네 안의 증오도
368
00:38:26,482 --> 00:38:28,528
어떻게든 하고 싶다고 생각해
369
00:38:31,276 --> 00:38:32,630
자 가라
370
00:38:32,994 --> 00:38:35,190
너는 우리들에게도
371
00:38:35,221 --> 00:38:36,560
유일한 놈이야
372
00:38:41,350 --> 00:38:42,350
그러니까
373
00:38:42,569 --> 00:38:43,929
사스케에게도
374
00:40:50,641 --> 00:40:54,560
《나루토와 사스케》
375
00:41:07,014 --> 00:41:12,532
僕にはわかるんだ
나는 알 수 있어
376
00:41:12,905 --> 00:41:17,957
嘘をついている君が
거짓말을 하고 있는 네가
377
00:41:18,148 --> 00:41:21,294
泣いていいよ
울어도 돼
378
00:41:21,646 --> 00:41:25,473
ここにずっといるから
여기 계속 있을테니까
379
00:41:26,869 --> 00:41:32,895
世界中に零れている
온 세상에 흘러 넘치는
380
00:41:33,081 --> 00:41:38,855
本当の愛の気持ち
진정한 사랑의 감정을
381
00:41:38,855 --> 00:41:44,482
探し出して見失って
찾아내고 놓치면서
382
00:41:44,483 --> 00:41:51,156
夜明けが来るのを待ってる
동이 트길 기다리고 있어
383
00:41:51,156 --> 00:41:57,142
右の星には僕の名前をつけて
오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어
384
00:41:57,142 --> 00:42:03,082
君が呼んでおくれよ
네가 불러다오
385
00:42:03,082 --> 00:42:08,872
左の星には君の名前がね
왼쪽 별에는 너의 이름이 없어
386
00:42:08,873 --> 00:42:10,763
似合うよ
어울리네
387
00:42:10,944 --> 00:42:16,577
ずっとそばにいるから
계속 곁에 있으니까
388
00:42:26,828 --> 00:42:27,828
이건
389
00:42:28,424 --> 00:42:29,424
죽은건가?
390
00:42:31,655 --> 00:42:33,404
이 감각은
391
00:42:33,755 --> 00:42:35,428
그런 거겠지
392
00:42:35,675 --> 00:42:36,329
아마
393
00:42:38,497 --> 00:42:40,517
미안해, 츠나데 할멈
394
00:42:41,032 --> 00:42:42,563
절대 죽지 않겠다고
395
00:42:42,962 --> 00:42:44,041
약속했는데
396
00:42:46,256 --> 00:42:47,915
다음화 나루토 질풍전
397
00:42:48,394 --> 00:42:49,578
화해의 인
398
00:42:51,511 --> 00:42:52,511
호카게가 될 때까지
27531