All language subtitles for 나루토 447
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:21,940
나루토!
2
00:00:27,480 --> 00:00:28,940
정신이 드셨군요
3
00:00:29,110 --> 00:00:30,480
다행이다..
4
00:00:30,900 --> 00:00:32,280
어라? 여긴..
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,610
그나저나 다들 무사했어?
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,110
지금 마을로 돌아가고 있어
7
00:00:38,780 --> 00:00:41,360
게다가 적은 스스로 물러났고
8
00:00:41,860 --> 00:00:43,940
우리쪽이 도리어
불리한 상황이었는데..
9
00:00:44,440 --> 00:00:47,820
사스케가 오로치마루에게
가게하는 게 목적이었던 거지
10
00:00:49,070 --> 00:00:51,570
그래, 추적하는 낌새도 없으니
11
00:00:51,980 --> 00:00:53,610
야, 사스케는?
12
00:00:54,030 --> 00:00:55,940
사스케는 어떻게 됐냐니깐?
13
00:00:56,360 --> 00:01:00,400
내가 쫓아갔을 땐
너 혼자 쓰러져 있었어
14
00:01:02,030 --> 00:01:03,110
미안하다
15
00:01:03,230 --> 00:01:05,730
비 때문에 뒤를 밟을 수도 없었어
16
00:01:07,030 --> 00:01:08,070
그렇구나
17
00:01:17,030 --> 00:01:18,150
그래도
18
00:01:18,860 --> 00:01:21,110
사쿠라랑 약속 해버려서
19
00:01:23,070 --> 00:01:24,530
무리하지 마
20
00:01:24,900 --> 00:01:28,360
아니, 이렇게 되면
농땡이 피울 시간 없어
21
00:01:38,404 --> 00:01:44,111
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
22
00:01:44,111 --> 00:01:49,360
Looddy : 호리보리
23
00:01:49,360 --> 00:01:49,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
24
00:01:49,648 --> 00:01:49,776
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
25
00:01:49,776 --> 00:01:50,050
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
26
00:01:50,050 --> 00:01:50,480
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
27
00:01:50,480 --> 00:01:50,874
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
28
00:01:50,874 --> 00:01:51,178
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
29
00:01:51,178 --> 00:01:51,763
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
30
00:01:51,763 --> 00:01:52,080
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
31
00:01:52,080 --> 00:01:52,281
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
32
00:01:52,281 --> 00:01:52,592
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
33
00:01:52,592 --> 00:01:54,559
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
34
00:01:54,559 --> 00:01:54,741
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
35
00:01:54,741 --> 00:01:55,001
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
36
00:01:55,001 --> 00:01:55,444
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
37
00:01:55,444 --> 00:01:55,699
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
38
00:01:55,699 --> 00:01:56,195
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
39
00:01:56,195 --> 00:01:56,394
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
40
00:01:56,394 --> 00:01:56,835
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
41
00:01:56,835 --> 00:01:57,291
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
42
00:01:57,291 --> 00:01:57,558
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
43
00:01:57,558 --> 00:01:57,716
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
44
00:01:57,716 --> 00:01:58,004
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
45
00:01:58,004 --> 00:01:58,242
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
46
00:01:58,242 --> 00:02:00,077
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
47
00:02:00,077 --> 00:02:00,374
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
48
00:02:00,374 --> 00:02:00,570
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
49
00:02:00,570 --> 00:02:01,388
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
50
00:02:01,388 --> 00:02:01,615
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
51
00:02:01,615 --> 00:02:01,881
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
52
00:02:01,881 --> 00:02:02,800
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
53
00:02:02,800 --> 00:02:03,028
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
54
00:02:03,028 --> 00:02:03,232
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
55
00:02:03,232 --> 00:02:03,947
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
56
00:02:03,947 --> 00:02:04,216
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
57
00:02:04,216 --> 00:02:04,445
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
58
00:02:04,445 --> 00:02:04,612
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
59
00:02:04,612 --> 00:02:05,626
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
60
00:02:05,626 --> 00:02:05,776
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
61
00:02:05,776 --> 00:02:06,061
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
62
00:02:06,061 --> 00:02:06,364
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
63
00:02:06,364 --> 00:02:06,528
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
64
00:02:06,528 --> 00:02:11,470
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
65
00:02:11,571 --> 00:02:12,049
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
66
00:02:12,049 --> 00:02:12,317
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
67
00:02:12,317 --> 00:02:12,740
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
68
00:02:12,740 --> 00:02:12,983
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
69
00:02:12,983 --> 00:02:13,311
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
70
00:02:13,311 --> 00:02:14,030
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
71
00:02:14,030 --> 00:02:14,198
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
72
00:02:14,198 --> 00:02:14,370
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
73
00:02:14,370 --> 00:02:14,682
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
74
00:02:14,682 --> 00:02:16,477
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
75
00:02:16,527 --> 00:02:16,882
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
76
00:02:16,882 --> 00:02:17,101
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
77
00:02:17,101 --> 00:02:17,238
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
78
00:02:17,238 --> 00:02:17,612
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
79
00:02:17,612 --> 00:02:17,684
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
80
00:02:17,684 --> 00:02:17,837
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
81
00:02:17,837 --> 00:02:18,166
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
82
00:02:18,166 --> 00:02:18,481
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
83
00:02:18,481 --> 00:02:18,860
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
84
00:02:18,860 --> 00:02:18,944
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
85
00:02:18,944 --> 00:02:19,501
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
86
00:02:19,501 --> 00:02:19,674
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
87
00:02:19,674 --> 00:02:19,902
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
88
00:02:19,902 --> 00:02:20,069
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
89
00:02:20,069 --> 00:02:20,333
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
90
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
91
00:02:22,175 --> 00:02:22,402
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
92
00:02:22,402 --> 00:02:22,638
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
93
00:02:22,638 --> 00:02:23,051
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
94
00:02:23,051 --> 00:02:23,649
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
95
00:02:23,649 --> 00:02:23,691
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
96
00:02:23,691 --> 00:02:23,858
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
97
00:02:23,858 --> 00:02:24,051
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
98
00:02:24,051 --> 00:02:24,762
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
99
00:02:24,982 --> 00:02:25,223
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
100
00:02:25,223 --> 00:02:25,392
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
101
00:02:25,392 --> 00:02:25,911
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
102
00:02:25,911 --> 00:02:26,367
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
103
00:02:26,367 --> 00:02:26,474
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
104
00:02:26,474 --> 00:02:26,763
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
105
00:02:26,763 --> 00:02:26,923
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
106
00:02:26,923 --> 00:02:27,401
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
107
00:02:27,401 --> 00:02:27,741
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
108
00:02:27,741 --> 00:02:27,971
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
109
00:02:27,971 --> 00:02:28,204
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
110
00:02:28,204 --> 00:02:28,620
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
111
00:02:28,620 --> 00:02:28,731
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
112
00:02:28,731 --> 00:02:29,585
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
113
00:02:32,445 --> 00:02:32,763
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
114
00:02:32,763 --> 00:02:33,172
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
115
00:02:33,172 --> 00:02:33,350
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
116
00:02:33,350 --> 00:02:33,724
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
117
00:02:33,724 --> 00:02:34,071
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
118
00:02:34,071 --> 00:02:34,189
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
119
00:02:34,189 --> 00:02:34,447
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
120
00:02:34,447 --> 00:02:35,623
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
121
00:02:35,623 --> 00:02:35,855
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
122
00:02:35,855 --> 00:02:36,134
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
123
00:02:36,134 --> 00:02:36,330
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
124
00:02:36,330 --> 00:02:36,560
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
125
00:02:36,560 --> 00:02:37,026
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
126
00:02:37,026 --> 00:02:37,174
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
127
00:02:37,174 --> 00:02:37,620
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
128
00:02:37,620 --> 00:02:37,935
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
129
00:02:37,935 --> 00:02:38,399
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
130
00:02:38,399 --> 00:02:40,476
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
131
00:02:40,476 --> 00:02:41,067
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
132
00:02:41,067 --> 00:02:41,383
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
133
00:02:41,383 --> 00:02:41,595
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
134
00:02:41,595 --> 00:02:41,970
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
135
00:02:41,970 --> 00:02:42,267
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
136
00:02:42,267 --> 00:02:42,443
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
137
00:02:42,443 --> 00:02:42,657
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
138
00:02:42,657 --> 00:02:43,273
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
139
00:02:43,273 --> 00:02:43,410
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
140
00:02:43,410 --> 00:02:43,748
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
141
00:02:43,748 --> 00:02:44,506
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
142
00:02:44,506 --> 00:02:44,774
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
143
00:02:44,774 --> 00:02:44,927
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
144
00:02:44,927 --> 00:02:45,265
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
145
00:02:45,265 --> 00:02:46,185
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
146
00:02:46,185 --> 00:02:46,706
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
147
00:02:46,706 --> 00:02:46,787
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
148
00:02:46,787 --> 00:02:46,840
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
149
00:02:46,840 --> 00:02:47,320
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
150
00:02:47,320 --> 00:02:47,492
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
151
00:02:47,492 --> 00:02:47,649
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
152
00:02:47,649 --> 00:02:47,695
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
153
00:02:47,695 --> 00:02:48,196
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
154
00:02:48,196 --> 00:02:48,864
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
155
00:02:48,864 --> 00:02:49,152
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
156
00:02:49,152 --> 00:02:49,332
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
157
00:02:49,332 --> 00:02:49,599
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
158
00:02:49,599 --> 00:02:49,802
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
159
00:02:49,802 --> 00:02:50,115
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
160
00:02:50,115 --> 00:02:50,269
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
161
00:02:50,269 --> 00:02:50,991
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
162
00:02:50,991 --> 00:02:51,704
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
163
00:02:51,704 --> 00:02:52,000
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:02:52,000 --> 00:02:52,229
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
165
00:02:52,229 --> 00:02:52,393
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
166
00:02:52,393 --> 00:02:52,613
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
167
00:02:52,613 --> 00:02:52,870
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
168
00:02:52,870 --> 00:02:53,033
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
169
00:02:53,033 --> 00:02:53,209
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
170
00:02:53,209 --> 00:02:53,419
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
171
00:02:53,419 --> 00:02:53,894
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
172
00:02:53,894 --> 00:02:54,321
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
173
00:02:54,321 --> 00:02:54,539
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
174
00:02:54,539 --> 00:02:54,960
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
175
00:02:54,960 --> 00:02:55,482
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
176
00:02:55,482 --> 00:02:55,661
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
177
00:02:55,661 --> 00:02:55,771
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
178
00:02:55,771 --> 00:02:55,966
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
179
00:02:55,966 --> 00:02:56,219
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
180
00:02:56,219 --> 00:02:56,283
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
181
00:02:56,283 --> 00:02:56,533
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
182
00:02:56,533 --> 00:02:57,069
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
183
00:02:57,069 --> 00:02:58,012
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
184
00:03:00,782 --> 00:03:01,199
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
185
00:03:01,199 --> 00:03:01,420
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
186
00:03:01,420 --> 00:03:03,236
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
187
00:03:03,236 --> 00:03:03,429
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
188
00:03:03,429 --> 00:03:03,582
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
189
00:03:03,582 --> 00:03:04,582
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
190
00:03:18,200 --> 00:03:21,830
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《또 다른 달》
191
00:03:22,110 --> 00:03:24,110
이즈모와 코테츠는 돌아갔어
192
00:03:24,900 --> 00:03:27,820
카카시는 큰일을 대비해서
하루 묵는다더군
193
00:03:28,700 --> 00:03:30,950
그렇군요.. 다행입니다
194
00:03:32,530 --> 00:03:33,530
큰일입니다
195
00:03:33,950 --> 00:03:36,570
마을에 무언가가 침입했어요
196
00:03:50,280 --> 00:03:51,570
넌..
197
00:03:53,570 --> 00:03:55,950
오래간만에 뵙니다. 츠나데 님
198
00:03:56,900 --> 00:03:57,990
아는 사람이십니까?
199
00:03:58,320 --> 00:04:02,700
꼬맹이 시절에
지라이야한테 도움받고 키워진
200
00:04:02,950 --> 00:04:04,070
야히코지?
201
00:04:06,240 --> 00:04:08,150
기억해주셔서 황공할 따름이지만
202
00:04:08,900 --> 00:04:10,950
지금은 페인이라 불러주시겠어요?
203
00:04:11,490 --> 00:04:12,490
야히코?
204
00:04:12,990 --> 00:04:15,450
3년 전, 히자시 씨 사건 때?
205
00:04:15,900 --> 00:04:17,740
뭐하러 어슬렁어슬렁 온 거지?
206
00:04:18,450 --> 00:04:20,400
저희의 고통은 두가집니다
207
00:04:21,400 --> 00:04:25,320
하나는 오 대국과 오대 마을인
208
00:04:25,780 --> 00:04:30,280
당신들에게 유린되고 살해당한
육체적 고통
209
00:04:30,860 --> 00:04:33,950
또 하나는 나뭇잎 마을에게
배신당한
210
00:04:33,990 --> 00:04:35,900
우리의 정신적 고통이다
211
00:04:39,450 --> 00:04:41,490
지금부터 세상에 고통을!
212
00:04:42,990 --> 00:04:44,030
뭐?
213
00:04:52,860 --> 00:04:55,110
진 ・ 지폭천성
(真・地爆天星)
214
00:06:19,110 --> 00:06:20,610
뭐야 저거?
215
00:06:22,740 --> 00:06:25,110
시카마루, 뭐라도 설명해봐
216
00:06:25,950 --> 00:06:27,360
보면 알잖아
217
00:06:28,070 --> 00:06:32,030
현실이 내 상상보다 더해
218
00:06:32,360 --> 00:06:35,740
야, 네지
마을 사람들은 무사해?
219
00:06:36,030 --> 00:06:39,570
네 백안이면 저 큼직한 게
보일 거 아니야?
220
00:06:40,030 --> 00:06:42,030
그래, 이미 하고 있어
221
00:06:47,900 --> 00:06:50,950
내부에 마을처럼 보이는
형태가 있어
222
00:06:51,740 --> 00:06:53,400
다들 무사한 거지?
223
00:06:53,740 --> 00:06:56,070
그래, 확실하지는 않지만
224
00:06:58,400 --> 00:06:59,950
젠장
225
00:07:01,070 --> 00:07:01,990
나루토!
226
00:07:02,030 --> 00:07:04,070
뭐할 생각이야?
그런 몸으로!
227
00:07:04,360 --> 00:07:07,990
뭔 기술인진 몰라도
내가 깨버릴 거야
228
00:07:10,400 --> 00:07:12,780
사쿠라, 무사했어?
229
00:07:12,900 --> 00:07:14,860
때마침 임무에 나갔었으니까
230
00:07:15,490 --> 00:07:17,900
근데, 대체 무슨 일이 벌어진 거야?
231
00:07:18,280 --> 00:07:20,860
그건 나도 몰라
232
00:07:21,200 --> 00:07:23,990
어쨌거나 이렇게 한 범인 잡아서
233
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
사람들 구할 거야
234
00:07:25,070 --> 00:07:26,070
무리야
235
00:07:26,110 --> 00:07:27,950
그런 몸으로 움직이다니
236
00:07:27,950 --> 00:07:30,530
저기에 사람들이 있다고!
237
00:07:30,860 --> 00:07:33,240
손가락만 쪽쪽 빨고
있을 때가 아니라고!
238
00:07:35,320 --> 00:07:36,610
거기 앉아봐
239
00:07:37,780 --> 00:07:39,110
빨리!
240
00:07:41,150 --> 00:07:42,860
일단 회복하자
241
00:07:44,604 --> 00:07:45,604
응!
242
00:07:48,950 --> 00:07:51,240
그럼 이 틈에...
243
00:08:04,030 --> 00:08:05,900
뭐야? 무슨 일이 일어난 거야?
244
00:08:06,150 --> 00:08:07,820
전기가 차단돼서
245
00:08:07,860 --> 00:08:10,650
긴급 백업 시스템이
작동한 것 같아요
246
00:08:19,950 --> 00:08:22,700
마을 밖으로
순간이동이 안 되잖아?
247
00:08:27,150 --> 00:08:29,400
벽이.. 무너지잖아?
248
00:08:29,900 --> 00:08:30,820
이대로면
249
00:08:31,530 --> 00:08:33,360
간단한 토둔이라도 좋다
250
00:08:33,900 --> 00:08:37,860
바위기둥을 써서 받쳐서
허물어지는 걸 막아
251
00:08:38,860 --> 00:08:42,950
아키치미 일족은
초 배화술로 벽을 막아라
252
00:09:06,990 --> 00:09:09,030
어떻게든 잠재울 거야!
253
00:09:12,400 --> 00:09:16,400
경무부대는 주민의 안전을
최우선으로 하고 행동에 임해라
254
00:09:16,990 --> 00:09:17,860
가라!
255
00:09:24,400 --> 00:09:26,320
나뭇잎은 반드시 지킨다
256
00:09:26,570 --> 00:09:29,200
어떻게든 무너지는 벽을 막아라!
257
00:09:39,030 --> 00:09:41,740
물리 공격으론 흠도 안나는 군
258
00:09:57,280 --> 00:09:59,990
다들 재빠르게 움직여주고 있군
259
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
미나토!
260
00:10:03,360 --> 00:10:05,280
이건 특수 봉인술이야
261
00:10:05,860 --> 00:10:07,070
이대로면
262
00:10:07,110 --> 00:10:09,700
다들 암벽 조각에 묻히고
말거라니깐 그러네
263
00:10:10,150 --> 00:10:11,780
사람들이 막고는 있지만
264
00:10:12,150 --> 00:10:14,820
그것도 시간의 문제란 거군
265
00:10:14,950 --> 00:10:17,950
어쨌거나 이 술자를
통해서 해결해야 해
266
00:10:18,610 --> 00:10:19,700
4대 호카게 님
267
00:10:23,650 --> 00:10:24,900
내게 생각이 있어
268
00:10:25,530 --> 00:10:28,490
쿠시나, 넌 두 분과 여기 있어
269
00:10:29,780 --> 00:10:30,820
비뢰신 술
(飛雷神の術)
270
00:10:42,450 --> 00:10:43,490
3대 호카게 님
271
00:10:43,700 --> 00:10:44,900
미나토구나?
272
00:10:45,030 --> 00:10:47,150
이건 적의 봉인 공격입니다
273
00:10:47,400 --> 00:10:51,780
적어도 이 기술 이상의
술법으로 대항하지 못하면
274
00:10:51,820 --> 00:10:53,820
모두 압사할 겁니다
275
00:10:54,610 --> 00:10:56,240
역시 그렇군
276
00:10:56,530 --> 00:10:59,530
그러니 사적양진(四赤陽陣)으로
대응할까 합니다
277
00:11:00,030 --> 00:11:02,570
히루젠 님도 부디
협력해주셨으면 합니다
278
00:11:02,900 --> 00:11:04,740
그래, 알겠다
279
00:11:10,990 --> 00:11:13,650
4대 호카게, 분명히 츠나데라면
280
00:11:13,675 --> 00:11:16,780
호카게와 비견될 힘을 갖곤 있으나
281
00:11:16,820 --> 00:11:19,820
3명이여선 사적양진은 못 해
282
00:11:20,780 --> 00:11:22,900
쿠시나는 구미의 차크라를
갖고 있습니다
283
00:11:23,200 --> 00:11:25,492
그리고 여기있는 사람 중 제일
284
00:11:25,517 --> 00:11:27,785
봉인술에 탁월한 인재입니다
285
00:11:27,785 --> 00:11:29,700
아마 호카게에 필적할 겁니다
286
00:11:29,950 --> 00:11:31,990
하지만 사적양인가지곤
287
00:11:32,030 --> 00:11:35,030
이 강력한 봉인술은
막을 수 없어
288
00:11:35,320 --> 00:11:36,916
이 정도면 미수조차도
289
00:11:36,942 --> 00:11:39,974
쉽게 잠재우는 수준의 봉인술이야
290
00:11:43,650 --> 00:11:45,200
어쨌거나 시간이 없어
291
00:11:45,450 --> 00:11:48,248
지금 마을을 위해서
벽을 막는 사람들과
292
00:11:48,248 --> 00:11:49,610
우리들의 힘을 합친다면
293
00:11:49,650 --> 00:11:51,070
아슬아슬하게 맞출 수 있어!
294
00:11:51,110 --> 00:11:52,950
아슬아슬하게 맞춰서 뭐하나!
295
00:11:52,990 --> 00:11:55,634
해결하려면 기술 자체를
어떻게든 해야지
296
00:11:55,650 --> 00:11:57,900
해결할 방법은 그동안에
생각해 보겠습니다
297
00:11:58,110 --> 00:11:59,990
빨리 마을 사방으로 가주세요
298
00:12:00,990 --> 00:12:01,950
알았다
299
00:12:02,200 --> 00:12:05,570
시즈네, 넌 다친 사람을
치료하거라
300
00:12:05,780 --> 00:12:07,030
알겠습니다
301
00:12:19,200 --> 00:12:20,860
사적양진
(四赤陽陣)
302
00:12:41,860 --> 00:12:44,200
좋아, 모두 힘내주렴
303
00:12:44,240 --> 00:12:46,610
시간을 벌면 희망이 있어
304
00:13:07,460 --> 00:13:11,480
사쿠라 덕분에
확실히 회복했다니깐
305
00:13:18,000 --> 00:13:19,210
저자식..
306
00:13:20,210 --> 00:13:22,420
기다려, 나루토
307
00:13:22,500 --> 00:13:24,170
인제 막 회복했는데
308
00:13:24,410 --> 00:13:25,870
어쩔 수가 없구만
309
00:13:27,250 --> 00:13:28,330
소환술
(口寄せの術)
310
00:13:35,700 --> 00:13:38,700
네놈들이냐?!
마을을 개판으로 만든게?
311
00:13:47,290 --> 00:13:50,017
앞에 놈부터 두들겨 패주마
312
00:13:50,042 --> 00:13:52,183
대답은 이따 해!
313
00:13:55,910 --> 00:13:57,080
저놈은?
314
00:13:57,330 --> 00:13:59,750
나루토! 저 놈은 야히코야
315
00:14:00,250 --> 00:14:01,750
예전에 팀 지라이야였던..
316
00:14:02,000 --> 00:14:03,910
에로선인의
제자인지 뭔지 나불대면서
317
00:14:03,950 --> 00:14:06,250
네놈들이 그 마을을..!
318
00:14:06,290 --> 00:14:07,290
아카츠키야
319
00:14:08,870 --> 00:14:10,580
아카츠키의 페인 천도
320
00:14:12,250 --> 00:14:14,290
지라이야의 이름은 버렸어
321
00:14:14,330 --> 00:14:16,580
나뭇잎 마을의 호카게가
322
00:14:16,620 --> 00:14:20,290
그 마을에서 벌여진 일을
불상사라하여 없애려고
323
00:14:20,330 --> 00:14:23,000
모든건 불태운 그때부터 말이다
324
00:14:23,450 --> 00:14:24,700
뭔 소리야!?
325
00:14:25,040 --> 00:14:27,250
마을을 그렇게 만든 건 너희잖아!
326
00:14:27,620 --> 00:14:29,080
증거는 있다
327
00:14:29,370 --> 00:14:31,450
남은 건 심판뿐이다
328
00:14:32,200 --> 00:14:34,250
약한 자들에게 고통을!
329
00:14:38,160 --> 00:14:43,540
동료... 소중한 친구가 겪은
죽음의 고통을!
330
00:14:44,120 --> 00:14:47,870
나뭇잎 마을 사람들과 호카게..
331
00:14:48,120 --> 00:14:50,500
그리고 너희도 맛봐야겠다
332
00:14:53,410 --> 00:14:55,120
결판을 내주마!
333
00:15:03,160 --> 00:15:04,370
나루토!
334
00:15:13,250 --> 00:15:14,290
소환술
(口寄せの術)
335
00:15:17,250 --> 00:15:18,410
나루토!
336
00:15:19,450 --> 00:15:20,540
어째서?
337
00:15:20,830 --> 00:15:24,620
아무래도 우리가 나서서
도울 상대가 아니야
338
00:15:25,290 --> 00:15:26,450
하지만 나루토라면..
339
00:15:41,040 --> 00:15:42,330
대단하다!
340
00:15:42,500 --> 00:15:43,700
소환술
(口寄せの術)
341
00:15:47,040 --> 00:15:48,540
그림자 분신술
(影分身の術)
342
00:15:55,290 --> 00:15:58,200
선법, 대옥 나선환
(仙法 大玉螺旋丸)
343
00:15:59,160 --> 00:16:01,290
확실히 차원이 달라
344
00:16:01,660 --> 00:16:04,120
하지만 보고 있으라니
그건 못 참겠어요
345
00:16:04,450 --> 00:16:06,790
틈이 있으면
저희도 가세합시다
346
00:16:10,580 --> 00:16:11,620
그렇군
347
00:16:11,870 --> 00:16:13,750
넌 선술을 쓰는가?
348
00:16:13,790 --> 00:16:17,040
지라이야 선생님과
같은 기술을 익힌 모양이군
349
00:16:17,290 --> 00:16:20,870
너희 따윈 에로선인
제자도 아니야
350
00:16:21,290 --> 00:16:22,950
죽여 패주마
351
00:16:23,160 --> 00:16:24,910
그림자 분신술
(影分身の術)
352
00:16:29,370 --> 00:16:32,160
선법, 나선 수리검
(仙法 螺旋手裏剣)
353
00:16:55,040 --> 00:16:56,790
역시 그렇군
354
00:16:56,830 --> 00:17:00,120
선인모드는 5분이 한계인 건가
355
00:17:06,120 --> 00:17:07,000
뭣?
356
00:17:08,040 --> 00:17:09,370
만상천인
(万象天引)
357
00:17:20,370 --> 00:17:21,620
이 자식
358
00:17:21,660 --> 00:17:23,700
나한테서 선술 차크라를?
359
00:17:24,200 --> 00:17:25,750
그럼 딱 좋네
360
00:17:51,080 --> 00:17:53,450
방금 이건?
누가 보고 있나?
361
00:17:54,700 --> 00:17:58,120
이걸로 좀 진정 되겠지, 사제?
362
00:17:59,160 --> 00:18:01,410
나루토, 바로 구하러 갈게요!
363
00:18:02,290 --> 00:18:03,660
신라천정
(神羅天征)
364
00:18:06,250 --> 00:18:07,080
리!
365
00:18:17,000 --> 00:18:18,950
나루토를 손대지 마!
366
00:18:20,330 --> 00:18:22,540
그러고 보니 히나타도
임무로 마을 밖에 있었어
367
00:18:23,120 --> 00:18:24,950
왜 나온거냐니깐
368
00:18:25,290 --> 00:18:26,250
빨리 도망가
369
00:18:26,250 --> 00:18:28,370
네 실력으론 저놈을...
370
00:18:28,700 --> 00:18:30,100
나루토를 위해서라면
371
00:18:30,125 --> 00:18:32,224
죽는 것도 두렵지 않아!
372
00:18:34,830 --> 00:18:36,330
난 나루토가...
373
00:18:37,160 --> 00:18:38,370
신라천정
(神羅天征)
374
00:18:42,250 --> 00:18:44,160
몇 번이나 경험했어
375
00:18:44,660 --> 00:18:47,040
곁에서도, 바로 눈앞에서도
376
00:18:47,080 --> 00:18:48,910
숨닿을 듯한 곳에서도
377
00:18:48,950 --> 00:18:51,200
가장 가깝던 자가
죽어가는 모습을
378
00:18:52,580 --> 00:18:54,080
고통을 받아라!
379
00:19:00,250 --> 00:19:02,120
딱 이런 식이었지
380
00:19:02,620 --> 00:19:05,194
내 부모는 너희
나뭇잎 측에 의해
381
00:19:05,219 --> 00:19:06,934
눈앞에서 살해당했다
382
00:19:12,500 --> 00:19:14,330
구미의 힘인가
383
00:19:14,700 --> 00:19:17,250
분노로 나루토와 호응한 모양이군
384
00:19:18,580 --> 00:19:19,950
내가 원망스럽나?
385
00:19:28,660 --> 00:19:29,910
그걸로 좋다
386
00:19:30,290 --> 00:19:33,750
하지만 내 고통은 네 이상이다
387
00:19:36,540 --> 00:19:37,950
신라천정
(神羅天征)
388
00:19:53,500 --> 00:19:55,580
신라천정을 버티고
389
00:19:55,620 --> 00:19:57,540
반동으로 오히려 내가..
390
00:19:58,120 --> 00:19:59,160
나루토...
391
00:20:04,580 --> 00:20:06,120
꼬리가 6개?!
392
00:20:15,330 --> 00:20:16,910
만상천인
(万象天引)
393
00:20:27,910 --> 00:20:31,290
구미의 힘도 참 대단할 따름이군
394
00:20:43,700 --> 00:20:45,120
지폭천정
(地爆天星)
395
00:21:16,073 --> 00:21:18,637
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
396
00:21:18,637 --> 00:21:23,983
こんな僕はずっと否定できなくて
이런 내가 자꾸 부정하지 못 하네
397
00:21:23,983 --> 00:21:26,905
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
398
00:21:26,905 --> 00:21:33,342
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
399
00:21:37,420 --> 00:21:43,964
手が届きそうな夢は価値がないんだ
손에 닿을듯한 꿈엔 가치가 없어
400
00:21:44,065 --> 00:21:50,633
絶対に無理だって言われるくらいがいい
절대 안 된다고 들을만한 게 딱 좋아
401
00:21:50,733 --> 00:21:57,295
あきらめるなんていつだってできるから
포기하는 건 언제든지 가능하니까
402
00:21:57,295 --> 00:22:03,309
引き離されても僕は頑張ろう
억지로 헤어지게 된다 해도 난 힘낼거야
403
00:22:03,450 --> 00:22:10,225
人はどうして汗流して競い合うのか?
사람은 어째서 땀흘리며 경쟁하는걸까?
404
00:22:10,225 --> 00:22:17,228
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
405
00:22:17,228 --> 00:22:19,817
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
406
00:22:19,817 --> 00:22:25,216
こんな僕にはない孤独に怯えてるんだ
이런 나에겐 없는 고독으로 무서워하고 있어
407
00:22:25,216 --> 00:22:28,167
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
408
00:22:28,167 --> 00:22:34,934
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
409
00:22:37,176 --> 00:22:40,842
僕がいる
내가 있어
410
00:22:48,400 --> 00:22:50,650
뭐지? 내 속에서..
411
00:22:51,110 --> 00:22:52,730
무슨 일이야, 쿠시나?
412
00:22:52,820 --> 00:22:53,860
구미가...
413
00:22:54,150 --> 00:22:56,530
평소에는 잘 안정 되었는데
414
00:22:56,570 --> 00:22:58,690
부글부글 끓고 있어
415
00:22:58,780 --> 00:23:01,980
사적양진으로 차크라를
많이 써서 그런가?
416
00:23:02,070 --> 00:23:03,650
아니라니깐 그러네
417
00:23:03,780 --> 00:23:05,110
나도 느껴져
418
00:23:05,820 --> 00:23:08,002
다음화 나루토 질풍전은
419
00:23:08,027 --> 00:23:09,610
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
동료
420
00:23:09,610 --> 00:23:12,730
또 하나의 구미에게
무슨 일이 생겼어
38954