All language subtitles for 나루토 447

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:21,940 나루토! 2 00:00:27,480 --> 00:00:28,940 정신이 드셨군요 3 00:00:29,110 --> 00:00:30,480 다행이다.. 4 00:00:30,900 --> 00:00:32,280 어라? 여긴.. 5 00:00:33,820 --> 00:00:35,610 그나저나 다들 무사했어? 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,110 지금 마을로 돌아가고 있어 7 00:00:38,780 --> 00:00:41,360 게다가 적은 스스로 물러났고 8 00:00:41,860 --> 00:00:43,940 우리쪽이 도리어 불리한 상황이었는데.. 9 00:00:44,440 --> 00:00:47,820 사스케가 오로치마루에게 가게하는 게 목적이었던 거지 10 00:00:49,070 --> 00:00:51,570 그래, 추적하는 낌새도 없으니 11 00:00:51,980 --> 00:00:53,610 야, 사스케는? 12 00:00:54,030 --> 00:00:55,940 사스케는 어떻게 됐냐니깐? 13 00:00:56,360 --> 00:01:00,400 내가 쫓아갔을 땐 너 혼자 쓰러져 있었어 14 00:01:02,030 --> 00:01:03,110 미안하다 15 00:01:03,230 --> 00:01:05,730 비 때문에 뒤를 밟을 수도 없었어 16 00:01:07,030 --> 00:01:08,070 그렇구나 17 00:01:17,030 --> 00:01:18,150 그래도 18 00:01:18,860 --> 00:01:21,110 사쿠라랑 약속 해버려서 19 00:01:23,070 --> 00:01:24,530 무리하지 마 20 00:01:24,900 --> 00:01:28,360 아니, 이렇게 되면 농땡이 피울 시간 없어 21 00:01:38,404 --> 00:01:44,111 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 22 00:01:44,111 --> 00:01:49,360 Looddy : 호리보리 23 00:01:49,360 --> 00:01:49,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 24 00:01:49,648 --> 00:01:49,776 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 25 00:01:49,776 --> 00:01:50,050 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 26 00:01:50,050 --> 00:01:50,480 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 27 00:01:50,480 --> 00:01:50,874 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 28 00:01:50,874 --> 00:01:51,178 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 29 00:01:51,178 --> 00:01:51,763 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 30 00:01:51,763 --> 00:01:52,080 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 31 00:01:52,080 --> 00:01:52,281 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 32 00:01:52,281 --> 00:01:52,592 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 33 00:01:52,592 --> 00:01:54,559 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 34 00:01:54,559 --> 00:01:54,741 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 35 00:01:54,741 --> 00:01:55,001 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 36 00:01:55,001 --> 00:01:55,444 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 37 00:01:55,444 --> 00:01:55,699 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 38 00:01:55,699 --> 00:01:56,195 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 39 00:01:56,195 --> 00:01:56,394 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 40 00:01:56,394 --> 00:01:56,835 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 41 00:01:56,835 --> 00:01:57,291 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 42 00:01:57,291 --> 00:01:57,558 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 43 00:01:57,558 --> 00:01:57,716 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 44 00:01:57,716 --> 00:01:58,004 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 45 00:01:58,004 --> 00:01:58,242 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 46 00:01:58,242 --> 00:02:00,077 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 47 00:02:00,077 --> 00:02:00,374 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:02:00,374 --> 00:02:00,570 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:02:00,570 --> 00:02:01,388 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:02:01,388 --> 00:02:01,615 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 51 00:02:01,615 --> 00:02:01,881 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 52 00:02:01,881 --> 00:02:02,800 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 53 00:02:02,800 --> 00:02:03,028 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 54 00:02:03,028 --> 00:02:03,232 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 55 00:02:03,232 --> 00:02:03,947 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 56 00:02:03,947 --> 00:02:04,216 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 57 00:02:04,216 --> 00:02:04,445 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 58 00:02:04,445 --> 00:02:04,612 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 59 00:02:04,612 --> 00:02:05,626 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 60 00:02:05,626 --> 00:02:05,776 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 61 00:02:05,776 --> 00:02:06,061 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 62 00:02:06,061 --> 00:02:06,364 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 63 00:02:06,364 --> 00:02:06,528 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 64 00:02:06,528 --> 00:02:11,470 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 65 00:02:11,571 --> 00:02:12,049 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 66 00:02:12,049 --> 00:02:12,317 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 67 00:02:12,317 --> 00:02:12,740 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 68 00:02:12,740 --> 00:02:12,983 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 69 00:02:12,983 --> 00:02:13,311 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 70 00:02:13,311 --> 00:02:14,030 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 71 00:02:14,030 --> 00:02:14,198 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 72 00:02:14,198 --> 00:02:14,370 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 73 00:02:14,370 --> 00:02:14,682 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 74 00:02:14,682 --> 00:02:16,477 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 75 00:02:16,527 --> 00:02:16,882 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 76 00:02:16,882 --> 00:02:17,101 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 77 00:02:17,101 --> 00:02:17,238 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 78 00:02:17,238 --> 00:02:17,612 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 79 00:02:17,612 --> 00:02:17,684 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 80 00:02:17,684 --> 00:02:17,837 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 81 00:02:17,837 --> 00:02:18,166 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 82 00:02:18,166 --> 00:02:18,481 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 83 00:02:18,481 --> 00:02:18,860 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 84 00:02:18,860 --> 00:02:18,944 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 85 00:02:18,944 --> 00:02:19,501 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 86 00:02:19,501 --> 00:02:19,674 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 87 00:02:19,674 --> 00:02:19,902 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 88 00:02:19,902 --> 00:02:20,069 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 89 00:02:20,069 --> 00:02:20,333 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 90 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 91 00:02:22,175 --> 00:02:22,402 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 92 00:02:22,402 --> 00:02:22,638 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 93 00:02:22,638 --> 00:02:23,051 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 94 00:02:23,051 --> 00:02:23,649 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 95 00:02:23,649 --> 00:02:23,691 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 96 00:02:23,691 --> 00:02:23,858 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 97 00:02:23,858 --> 00:02:24,051 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 98 00:02:24,051 --> 00:02:24,762 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 99 00:02:24,982 --> 00:02:25,223 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 100 00:02:25,223 --> 00:02:25,392 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 101 00:02:25,392 --> 00:02:25,911 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 102 00:02:25,911 --> 00:02:26,367 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 103 00:02:26,367 --> 00:02:26,474 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 104 00:02:26,474 --> 00:02:26,763 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 105 00:02:26,763 --> 00:02:26,923 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 106 00:02:26,923 --> 00:02:27,401 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 107 00:02:27,401 --> 00:02:27,741 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 108 00:02:27,741 --> 00:02:27,971 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 109 00:02:27,971 --> 00:02:28,204 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 110 00:02:28,204 --> 00:02:28,620 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 111 00:02:28,620 --> 00:02:28,731 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 112 00:02:28,731 --> 00:02:29,585 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 113 00:02:32,445 --> 00:02:32,763 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 114 00:02:32,763 --> 00:02:33,172 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 115 00:02:33,172 --> 00:02:33,350 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 116 00:02:33,350 --> 00:02:33,724 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 117 00:02:33,724 --> 00:02:34,071 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 118 00:02:34,071 --> 00:02:34,189 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 119 00:02:34,189 --> 00:02:34,447 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 120 00:02:34,447 --> 00:02:35,623 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 121 00:02:35,623 --> 00:02:35,855 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 122 00:02:35,855 --> 00:02:36,134 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 123 00:02:36,134 --> 00:02:36,330 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 124 00:02:36,330 --> 00:02:36,560 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 125 00:02:36,560 --> 00:02:37,026 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 126 00:02:37,026 --> 00:02:37,174 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 127 00:02:37,174 --> 00:02:37,620 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 128 00:02:37,620 --> 00:02:37,935 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 129 00:02:37,935 --> 00:02:38,399 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 130 00:02:38,399 --> 00:02:40,476 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 131 00:02:40,476 --> 00:02:41,067 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 132 00:02:41,067 --> 00:02:41,383 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 133 00:02:41,383 --> 00:02:41,595 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 134 00:02:41,595 --> 00:02:41,970 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 135 00:02:41,970 --> 00:02:42,267 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 136 00:02:42,267 --> 00:02:42,443 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 137 00:02:42,443 --> 00:02:42,657 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 138 00:02:42,657 --> 00:02:43,273 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 139 00:02:43,273 --> 00:02:43,410 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 140 00:02:43,410 --> 00:02:43,748 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 141 00:02:43,748 --> 00:02:44,506 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 142 00:02:44,506 --> 00:02:44,774 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 143 00:02:44,774 --> 00:02:44,927 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 144 00:02:44,927 --> 00:02:45,265 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 145 00:02:45,265 --> 00:02:46,185 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 146 00:02:46,185 --> 00:02:46,706 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:02:46,706 --> 00:02:46,787 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:02:46,787 --> 00:02:46,840 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 149 00:02:46,840 --> 00:02:47,320 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 150 00:02:47,320 --> 00:02:47,492 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 151 00:02:47,492 --> 00:02:47,649 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 152 00:02:47,649 --> 00:02:47,695 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 153 00:02:47,695 --> 00:02:48,196 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 154 00:02:48,196 --> 00:02:48,864 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 155 00:02:48,864 --> 00:02:49,152 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 156 00:02:49,152 --> 00:02:49,332 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 157 00:02:49,332 --> 00:02:49,599 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 158 00:02:49,599 --> 00:02:49,802 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 159 00:02:49,802 --> 00:02:50,115 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 160 00:02:50,115 --> 00:02:50,269 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 161 00:02:50,269 --> 00:02:50,991 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 162 00:02:50,991 --> 00:02:51,704 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 163 00:02:51,704 --> 00:02:52,000 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:02:52,000 --> 00:02:52,229 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:02:52,229 --> 00:02:52,393 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:02:52,393 --> 00:02:52,613 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:02:52,613 --> 00:02:52,870 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:02:52,870 --> 00:02:53,033 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:02:53,033 --> 00:02:53,209 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 170 00:02:53,209 --> 00:02:53,419 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 171 00:02:53,419 --> 00:02:53,894 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 172 00:02:53,894 --> 00:02:54,321 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 173 00:02:54,321 --> 00:02:54,539 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 174 00:02:54,539 --> 00:02:54,960 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 175 00:02:54,960 --> 00:02:55,482 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 176 00:02:55,482 --> 00:02:55,661 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 177 00:02:55,661 --> 00:02:55,771 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 178 00:02:55,771 --> 00:02:55,966 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 179 00:02:55,966 --> 00:02:56,219 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 180 00:02:56,219 --> 00:02:56,283 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 181 00:02:56,283 --> 00:02:56,533 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 182 00:02:56,533 --> 00:02:57,069 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 183 00:02:57,069 --> 00:02:58,012 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 184 00:03:00,782 --> 00:03:01,199 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 185 00:03:01,199 --> 00:03:01,420 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 186 00:03:01,420 --> 00:03:03,236 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 187 00:03:03,236 --> 00:03:03,429 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 188 00:03:03,429 --> 00:03:03,582 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 189 00:03:03,582 --> 00:03:04,582 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 190 00:03:18,200 --> 00:03:21,830 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《또 다른 달》 191 00:03:22,110 --> 00:03:24,110 이즈모와 코테츠는 돌아갔어 192 00:03:24,900 --> 00:03:27,820 카카시는 큰일을 대비해서 하루 묵는다더군 193 00:03:28,700 --> 00:03:30,950 그렇군요.. 다행입니다 194 00:03:32,530 --> 00:03:33,530 큰일입니다 195 00:03:33,950 --> 00:03:36,570 마을에 무언가가 침입했어요 196 00:03:50,280 --> 00:03:51,570 넌.. 197 00:03:53,570 --> 00:03:55,950 오래간만에 뵙니다. 츠나데 님 198 00:03:56,900 --> 00:03:57,990 아는 사람이십니까? 199 00:03:58,320 --> 00:04:02,700 꼬맹이 시절에 지라이야한테 도움받고 키워진 200 00:04:02,950 --> 00:04:04,070 야히코지? 201 00:04:06,240 --> 00:04:08,150 기억해주셔서 황공할 따름이지만 202 00:04:08,900 --> 00:04:10,950 지금은 페인이라 불러주시겠어요? 203 00:04:11,490 --> 00:04:12,490 야히코? 204 00:04:12,990 --> 00:04:15,450 3년 전, 히자시 씨 사건 때? 205 00:04:15,900 --> 00:04:17,740 뭐하러 어슬렁어슬렁 온 거지? 206 00:04:18,450 --> 00:04:20,400 저희의 고통은 두가집니다 207 00:04:21,400 --> 00:04:25,320 하나는 오 대국과 오대 마을인 208 00:04:25,780 --> 00:04:30,280 당신들에게 유린되고 살해당한 육체적 고통 209 00:04:30,860 --> 00:04:33,950 또 하나는 나뭇잎 마을에게 배신당한 210 00:04:33,990 --> 00:04:35,900 우리의 정신적 고통이다 211 00:04:39,450 --> 00:04:41,490 지금부터 세상에 고통을! 212 00:04:42,990 --> 00:04:44,030 뭐? 213 00:04:52,860 --> 00:04:55,110 진 ・ 지폭천성 (真・地爆天星) 214 00:06:19,110 --> 00:06:20,610 뭐야 저거? 215 00:06:22,740 --> 00:06:25,110 시카마루, 뭐라도 설명해봐 216 00:06:25,950 --> 00:06:27,360 보면 알잖아 217 00:06:28,070 --> 00:06:32,030 현실이 내 상상보다 더해 218 00:06:32,360 --> 00:06:35,740 야, 네지 마을 사람들은 무사해? 219 00:06:36,030 --> 00:06:39,570 네 백안이면 저 큼직한 게 보일 거 아니야? 220 00:06:40,030 --> 00:06:42,030 그래, 이미 하고 있어 221 00:06:47,900 --> 00:06:50,950 내부에 마을처럼 보이는 형태가 있어 222 00:06:51,740 --> 00:06:53,400 다들 무사한 거지? 223 00:06:53,740 --> 00:06:56,070 그래, 확실하지는 않지만 224 00:06:58,400 --> 00:06:59,950 젠장 225 00:07:01,070 --> 00:07:01,990 나루토! 226 00:07:02,030 --> 00:07:04,070 뭐할 생각이야? 그런 몸으로! 227 00:07:04,360 --> 00:07:07,990 뭔 기술인진 몰라도 내가 깨버릴 거야 228 00:07:10,400 --> 00:07:12,780 사쿠라, 무사했어? 229 00:07:12,900 --> 00:07:14,860 때마침 임무에 나갔었으니까 230 00:07:15,490 --> 00:07:17,900 근데, 대체 무슨 일이 벌어진 거야? 231 00:07:18,280 --> 00:07:20,860 그건 나도 몰라 232 00:07:21,200 --> 00:07:23,990 어쨌거나 이렇게 한 범인 잡아서 233 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 사람들 구할 거야 234 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 무리야 235 00:07:26,110 --> 00:07:27,950 그런 몸으로 움직이다니 236 00:07:27,950 --> 00:07:30,530 저기에 사람들이 있다고! 237 00:07:30,860 --> 00:07:33,240 손가락만 쪽쪽 빨고 있을 때가 아니라고! 238 00:07:35,320 --> 00:07:36,610 거기 앉아봐 239 00:07:37,780 --> 00:07:39,110 빨리! 240 00:07:41,150 --> 00:07:42,860 일단 회복하자 241 00:07:44,604 --> 00:07:45,604 응! 242 00:07:48,950 --> 00:07:51,240 그럼 이 틈에... 243 00:08:04,030 --> 00:08:05,900 뭐야? 무슨 일이 일어난 거야? 244 00:08:06,150 --> 00:08:07,820 전기가 차단돼서 245 00:08:07,860 --> 00:08:10,650 긴급 백업 시스템이 작동한 것 같아요 246 00:08:19,950 --> 00:08:22,700 마을 밖으로 순간이동이 안 되잖아? 247 00:08:27,150 --> 00:08:29,400 벽이.. 무너지잖아? 248 00:08:29,900 --> 00:08:30,820 이대로면 249 00:08:31,530 --> 00:08:33,360 간단한 토둔이라도 좋다 250 00:08:33,900 --> 00:08:37,860 바위기둥을 써서 받쳐서 허물어지는 걸 막아 251 00:08:38,860 --> 00:08:42,950 아키치미 일족은 초 배화술로 벽을 막아라 252 00:09:06,990 --> 00:09:09,030 어떻게든 잠재울 거야! 253 00:09:12,400 --> 00:09:16,400 경무부대는 주민의 안전을 최우선으로 하고 행동에 임해라 254 00:09:16,990 --> 00:09:17,860 가라! 255 00:09:24,400 --> 00:09:26,320 나뭇잎은 반드시 지킨다 256 00:09:26,570 --> 00:09:29,200 어떻게든 무너지는 벽을 막아라! 257 00:09:39,030 --> 00:09:41,740 물리 공격으론 흠도 안나는 군 258 00:09:57,280 --> 00:09:59,990 다들 재빠르게 움직여주고 있군 259 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 미나토! 260 00:10:03,360 --> 00:10:05,280 이건 특수 봉인술이야 261 00:10:05,860 --> 00:10:07,070 이대로면 262 00:10:07,110 --> 00:10:09,700 다들 암벽 조각에 묻히고 말거라니깐 그러네 263 00:10:10,150 --> 00:10:11,780 사람들이 막고는 있지만 264 00:10:12,150 --> 00:10:14,820 그것도 시간의 문제란 거군 265 00:10:14,950 --> 00:10:17,950 어쨌거나 이 술자를 통해서 해결해야 해 266 00:10:18,610 --> 00:10:19,700 4대 호카게 님 267 00:10:23,650 --> 00:10:24,900 내게 생각이 있어 268 00:10:25,530 --> 00:10:28,490 쿠시나, 넌 두 분과 여기 있어 269 00:10:29,780 --> 00:10:30,820 비뢰신 술 (飛雷神の術) 270 00:10:42,450 --> 00:10:43,490 3대 호카게 님 271 00:10:43,700 --> 00:10:44,900 미나토구나? 272 00:10:45,030 --> 00:10:47,150 이건 적의 봉인 공격입니다 273 00:10:47,400 --> 00:10:51,780 적어도 이 기술 이상의 술법으로 대항하지 못하면 274 00:10:51,820 --> 00:10:53,820 모두 압사할 겁니다 275 00:10:54,610 --> 00:10:56,240 역시 그렇군 276 00:10:56,530 --> 00:10:59,530 그러니 사적양진(四赤陽陣)으로 대응할까 합니다 277 00:11:00,030 --> 00:11:02,570 히루젠 님도 부디 협력해주셨으면 합니다 278 00:11:02,900 --> 00:11:04,740 그래, 알겠다 279 00:11:10,990 --> 00:11:13,650 4대 호카게, 분명히 츠나데라면 280 00:11:13,675 --> 00:11:16,780 호카게와 비견될 힘을 갖곤 있으나 281 00:11:16,820 --> 00:11:19,820 3명이여선 사적양진은 못 해 282 00:11:20,780 --> 00:11:22,900 쿠시나는 구미의 차크라를 갖고 있습니다 283 00:11:23,200 --> 00:11:25,492 그리고 여기있는 사람 중 제일 284 00:11:25,517 --> 00:11:27,785 봉인술에 탁월한 인재입니다 285 00:11:27,785 --> 00:11:29,700 아마 호카게에 필적할 겁니다 286 00:11:29,950 --> 00:11:31,990 하지만 사적양인가지곤 287 00:11:32,030 --> 00:11:35,030 이 강력한 봉인술은 막을 수 없어 288 00:11:35,320 --> 00:11:36,916 이 정도면 미수조차도 289 00:11:36,942 --> 00:11:39,974 쉽게 잠재우는 수준의 봉인술이야 290 00:11:43,650 --> 00:11:45,200 어쨌거나 시간이 없어 291 00:11:45,450 --> 00:11:48,248 지금 마을을 위해서 벽을 막는 사람들과 292 00:11:48,248 --> 00:11:49,610 우리들의 힘을 합친다면 293 00:11:49,650 --> 00:11:51,070 아슬아슬하게 맞출 수 있어! 294 00:11:51,110 --> 00:11:52,950 아슬아슬하게 맞춰서 뭐하나! 295 00:11:52,990 --> 00:11:55,634 해결하려면 기술 자체를 어떻게든 해야지 296 00:11:55,650 --> 00:11:57,900 해결할 방법은 그동안에 생각해 보겠습니다 297 00:11:58,110 --> 00:11:59,990 빨리 마을 사방으로 가주세요 298 00:12:00,990 --> 00:12:01,950 알았다 299 00:12:02,200 --> 00:12:05,570 시즈네, 넌 다친 사람을 치료하거라 300 00:12:05,780 --> 00:12:07,030 알겠습니다 301 00:12:19,200 --> 00:12:20,860 사적양진 (四赤陽陣) 302 00:12:41,860 --> 00:12:44,200 좋아, 모두 힘내주렴 303 00:12:44,240 --> 00:12:46,610 시간을 벌면 희망이 있어 304 00:13:07,460 --> 00:13:11,480 사쿠라 덕분에 확실히 회복했다니깐 305 00:13:18,000 --> 00:13:19,210 저자식.. 306 00:13:20,210 --> 00:13:22,420 기다려, 나루토 307 00:13:22,500 --> 00:13:24,170 인제 막 회복했는데 308 00:13:24,410 --> 00:13:25,870 어쩔 수가 없구만 309 00:13:27,250 --> 00:13:28,330 소환술 (口寄せの術) 310 00:13:35,700 --> 00:13:38,700 네놈들이냐?! 마을을 개판으로 만든게? 311 00:13:47,290 --> 00:13:50,017 앞에 놈부터 두들겨 패주마 312 00:13:50,042 --> 00:13:52,183 대답은 이따 해! 313 00:13:55,910 --> 00:13:57,080 저놈은? 314 00:13:57,330 --> 00:13:59,750 나루토! 저 놈은 야히코야 315 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 예전에 팀 지라이야였던.. 316 00:14:02,000 --> 00:14:03,910 에로선인의 제자인지 뭔지 나불대면서 317 00:14:03,950 --> 00:14:06,250 네놈들이 그 마을을..! 318 00:14:06,290 --> 00:14:07,290 아카츠키야 319 00:14:08,870 --> 00:14:10,580 아카츠키의 페인 천도 320 00:14:12,250 --> 00:14:14,290 지라이야의 이름은 버렸어 321 00:14:14,330 --> 00:14:16,580 나뭇잎 마을의 호카게가 322 00:14:16,620 --> 00:14:20,290 그 마을에서 벌여진 일을 불상사라하여 없애려고 323 00:14:20,330 --> 00:14:23,000 모든건 불태운 그때부터 말이다 324 00:14:23,450 --> 00:14:24,700 뭔 소리야!? 325 00:14:25,040 --> 00:14:27,250 마을을 그렇게 만든 건 너희잖아! 326 00:14:27,620 --> 00:14:29,080 증거는 있다 327 00:14:29,370 --> 00:14:31,450 남은 건 심판뿐이다 328 00:14:32,200 --> 00:14:34,250 약한 자들에게 고통을! 329 00:14:38,160 --> 00:14:43,540 동료... 소중한 친구가 겪은 죽음의 고통을! 330 00:14:44,120 --> 00:14:47,870 나뭇잎 마을 사람들과 호카게.. 331 00:14:48,120 --> 00:14:50,500 그리고 너희도 맛봐야겠다 332 00:14:53,410 --> 00:14:55,120 결판을 내주마! 333 00:15:03,160 --> 00:15:04,370 나루토! 334 00:15:13,250 --> 00:15:14,290 소환술 (口寄せの術) 335 00:15:17,250 --> 00:15:18,410 나루토! 336 00:15:19,450 --> 00:15:20,540 어째서? 337 00:15:20,830 --> 00:15:24,620 아무래도 우리가 나서서 도울 상대가 아니야 338 00:15:25,290 --> 00:15:26,450 하지만 나루토라면.. 339 00:15:41,040 --> 00:15:42,330 대단하다! 340 00:15:42,500 --> 00:15:43,700 소환술 (口寄せの術) 341 00:15:47,040 --> 00:15:48,540 그림자 분신술 (影分身の術) 342 00:15:55,290 --> 00:15:58,200 선법, 대옥 나선환 (仙法 大玉螺旋丸) 343 00:15:59,160 --> 00:16:01,290 확실히 차원이 달라 344 00:16:01,660 --> 00:16:04,120 하지만 보고 있으라니 그건 못 참겠어요 345 00:16:04,450 --> 00:16:06,790 틈이 있으면 저희도 가세합시다 346 00:16:10,580 --> 00:16:11,620 그렇군 347 00:16:11,870 --> 00:16:13,750 넌 선술을 쓰는가? 348 00:16:13,790 --> 00:16:17,040 지라이야 선생님과 같은 기술을 익힌 모양이군 349 00:16:17,290 --> 00:16:20,870 너희 따윈 에로선인 제자도 아니야 350 00:16:21,290 --> 00:16:22,950 죽여 패주마 351 00:16:23,160 --> 00:16:24,910 그림자 분신술 (影分身の術) 352 00:16:29,370 --> 00:16:32,160 선법, 나선 수리검 (仙法 螺旋手裏剣) 353 00:16:55,040 --> 00:16:56,790 역시 그렇군 354 00:16:56,830 --> 00:17:00,120 선인모드는 5분이 한계인 건가 355 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 뭣? 356 00:17:08,040 --> 00:17:09,370 만상천인 (万象天引) 357 00:17:20,370 --> 00:17:21,620 이 자식 358 00:17:21,660 --> 00:17:23,700 나한테서 선술 차크라를? 359 00:17:24,200 --> 00:17:25,750 그럼 딱 좋네 360 00:17:51,080 --> 00:17:53,450 방금 이건? 누가 보고 있나? 361 00:17:54,700 --> 00:17:58,120 이걸로 좀 진정 되겠지, 사제? 362 00:17:59,160 --> 00:18:01,410 나루토, 바로 구하러 갈게요! 363 00:18:02,290 --> 00:18:03,660 신라천정 (神羅天征) 364 00:18:06,250 --> 00:18:07,080 리! 365 00:18:17,000 --> 00:18:18,950 나루토를 손대지 마! 366 00:18:20,330 --> 00:18:22,540 그러고 보니 히나타도 임무로 마을 밖에 있었어 367 00:18:23,120 --> 00:18:24,950 왜 나온거냐니깐 368 00:18:25,290 --> 00:18:26,250 빨리 도망가 369 00:18:26,250 --> 00:18:28,370 네 실력으론 저놈을... 370 00:18:28,700 --> 00:18:30,100 나루토를 위해서라면 371 00:18:30,125 --> 00:18:32,224 죽는 것도 두렵지 않아! 372 00:18:34,830 --> 00:18:36,330 난 나루토가... 373 00:18:37,160 --> 00:18:38,370 신라천정 (神羅天征) 374 00:18:42,250 --> 00:18:44,160 몇 번이나 경험했어 375 00:18:44,660 --> 00:18:47,040 곁에서도, 바로 눈앞에서도 376 00:18:47,080 --> 00:18:48,910 숨닿을 듯한 곳에서도 377 00:18:48,950 --> 00:18:51,200 가장 가깝던 자가 죽어가는 모습을 378 00:18:52,580 --> 00:18:54,080 고통을 받아라! 379 00:19:00,250 --> 00:19:02,120 딱 이런 식이었지 380 00:19:02,620 --> 00:19:05,194 내 부모는 너희 나뭇잎 측에 의해 381 00:19:05,219 --> 00:19:06,934 눈앞에서 살해당했다 382 00:19:12,500 --> 00:19:14,330 구미의 힘인가 383 00:19:14,700 --> 00:19:17,250 분노로 나루토와 호응한 모양이군 384 00:19:18,580 --> 00:19:19,950 내가 원망스럽나? 385 00:19:28,660 --> 00:19:29,910 그걸로 좋다 386 00:19:30,290 --> 00:19:33,750 하지만 내 고통은 네 이상이다 387 00:19:36,540 --> 00:19:37,950 신라천정 (神羅天征) 388 00:19:53,500 --> 00:19:55,580 신라천정을 버티고 389 00:19:55,620 --> 00:19:57,540 반동으로 오히려 내가.. 390 00:19:58,120 --> 00:19:59,160 나루토... 391 00:20:04,580 --> 00:20:06,120 꼬리가 6개?! 392 00:20:15,330 --> 00:20:16,910 만상천인 (万象天引) 393 00:20:27,910 --> 00:20:31,290 구미의 힘도 참 대단할 따름이군 394 00:20:43,700 --> 00:20:45,120 지폭천정 (地爆天星) 395 00:21:16,073 --> 00:21:18,637 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 396 00:21:18,637 --> 00:21:23,983 こんな僕はずっと否定できなくて 이런 내가 자꾸 부정하지 못 하네 397 00:21:23,983 --> 00:21:26,905 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 398 00:21:26,905 --> 00:21:33,342 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 399 00:21:37,420 --> 00:21:43,964 手が届きそうな夢は価値がないんだ 손에 닿을듯한 꿈엔 가치가 없어 400 00:21:44,065 --> 00:21:50,633 絶対に無理だって言われるくらいがいい 절대 안 된다고 들을만한 게 딱 좋아 401 00:21:50,733 --> 00:21:57,295 あきらめるなんていつだってできるから 포기하는 건 언제든지 가능하니까 402 00:21:57,295 --> 00:22:03,309 引き離されても僕は頑張ろう 억지로 헤어지게 된다 해도 난 힘낼거야 403 00:22:03,450 --> 00:22:10,225 人はどうして汗流して競い合うのか? 사람은 어째서 땀흘리며 경쟁하는걸까? 404 00:22:10,225 --> 00:22:17,228 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 405 00:22:17,228 --> 00:22:19,817 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 406 00:22:19,817 --> 00:22:25,216 こんな僕にはない孤独に怯えてるんだ 이런 나에겐 없는 고독으로 무서워하고 있어 407 00:22:25,216 --> 00:22:28,167 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 408 00:22:28,167 --> 00:22:34,934 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 409 00:22:37,176 --> 00:22:40,842 僕がいる 내가 있어 410 00:22:48,400 --> 00:22:50,650 뭐지? 내 속에서.. 411 00:22:51,110 --> 00:22:52,730 무슨 일이야, 쿠시나? 412 00:22:52,820 --> 00:22:53,860 구미가... 413 00:22:54,150 --> 00:22:56,530 평소에는 잘 안정 되었는데 414 00:22:56,570 --> 00:22:58,690 부글부글 끓고 있어 415 00:22:58,780 --> 00:23:01,980 사적양진으로 차크라를 많이 써서 그런가? 416 00:23:02,070 --> 00:23:03,650 아니라니깐 그러네 417 00:23:03,780 --> 00:23:05,110 나도 느껴져 418 00:23:05,820 --> 00:23:08,002 다음화 나루토 질풍전은 419 00:23:08,027 --> 00:23:09,610 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 동료 420 00:23:09,610 --> 00:23:12,730 또 하나의 구미에게 무슨 일이 생겼어 38954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.