All language subtitles for 나루토 445
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,143 --> 00:01:30,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,848 --> 00:01:32,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,919 --> 00:01:35,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,329 --> 00:01:37,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,603 --> 00:01:39,752
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,300 --> 00:01:45,130
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《추격자》
176
00:01:48,130 --> 00:01:50,090
젠장 놓쳤나
177
00:01:50,270 --> 00:01:52,100
쳇, 거 잘도 숨는군
178
00:02:00,420 --> 00:02:04,090
Post Superflat은 곧
이 몸의 예술이야, 음
179
00:02:16,165 --> 00:02:17,158
갈(喝)
180
00:02:42,130 --> 00:02:45,420
또 대판 벌이는구만
181
00:02:45,760 --> 00:02:50,470
데이다라한테 맡기면
이렇게 될 줄 알았어
182
00:02:51,130 --> 00:02:53,760
하지만 그래도 저건 아니지
183
00:02:55,220 --> 00:02:57,970
야, 잘 봤냐 이 몸의 예술?
184
00:03:03,130 --> 00:03:06,920
모래 마을 장물 상인들을
단번에 터트려줬어
185
00:03:07,050 --> 00:03:08,130
아..어
186
00:03:08,510 --> 00:03:10,130
뭔 짓거릴 한거야!
187
00:03:10,260 --> 00:03:13,626
모처럼 잡은 놈들을
저렇게 엉망진창으로 하면
188
00:03:13,651 --> 00:03:15,194
쓰지도 못하잖아!
189
00:03:15,260 --> 00:03:16,420
그딴 거 알게 뭐야!
190
00:03:16,590 --> 00:03:20,260
이 몸의 예술은 폭발로 완결된다고
191
00:03:20,260 --> 00:03:23,300
웃기지나 마라, 새꺄
192
00:03:24,260 --> 00:03:26,840
그럭저럭 쓸만한 건 있어
193
00:03:27,300 --> 00:03:28,130
거봐
194
00:03:28,470 --> 00:03:32,760
투정부릴 시간 있으면
파트너처럼 일해 봐
195
00:03:32,840 --> 00:03:35,050
이 새끼, 가만 안 둔다?
196
00:03:35,880 --> 00:03:37,130
가자, 히단
197
00:03:39,090 --> 00:03:43,090
뭐, 역정 낼만한 거지만
상대방도 부르고 있으니
198
00:03:43,090 --> 00:03:44,220
그만 가볼까요?
199
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
망할!
200
00:04:08,170 --> 00:04:08,970
나루토...
201
00:04:09,060 --> 00:04:10,970
이놈들은 호카게 님의 밑에
사람이 아니야
202
00:04:11,670 --> 00:04:14,050
뿌리라고 하는
뒷세계 조직인 것 같아
203
00:04:14,510 --> 00:04:17,170
뒷세계인지 앞세계인지는
모르겠는데
204
00:04:17,420 --> 00:04:18,840
내 목숨 잡을 거면
205
00:04:18,920 --> 00:04:21,670
정정당당하게 그 낯짝 들추고
206
00:04:21,760 --> 00:04:23,880
덤벼 보라고!
207
00:04:36,300 --> 00:04:38,050
혈기만 넘치는 철부지 아이네
208
00:04:43,590 --> 00:04:44,920
그림자 분신술
(影分身の術)
209
00:04:53,420 --> 00:04:56,220
이놈들도 같은 마을 사람이면서
210
00:04:56,630 --> 00:04:57,670
어떻게 된거야?
211
00:05:00,220 --> 00:05:03,300
호카게의 아들인
나루토를 노린다 치면
212
00:05:03,510 --> 00:05:05,300
왜 인제서 온 거지
213
00:05:07,340 --> 00:05:08,630
그렇구만
214
00:05:09,130 --> 00:05:14,050
우리와 싸우려는 이유가
다른 데 있는 거지?
215
00:05:14,420 --> 00:05:17,423
진짜 목적은 사스케를 확실하게
216
00:05:17,423 --> 00:05:19,532
오로치마루에게
무사히 보내야 한단 거군
217
00:05:20,340 --> 00:05:21,380
사스케를?
218
00:05:22,090 --> 00:05:23,550
오로치마루에게?
219
00:05:24,300 --> 00:05:25,130
그렇구나
220
00:05:25,130 --> 00:05:28,920
그러니 사스케를 막으려는
우리가 방해가 되는 거지
221
00:05:29,130 --> 00:05:31,300
그런 거였군요
222
00:05:32,840 --> 00:05:36,220
웃기지도 마
그럼 어디 해보라고
223
00:05:36,590 --> 00:05:38,300
역으로 나한테 당하지나 말고!
224
00:05:39,590 --> 00:05:41,880
네지, 리, 텐텐!
달려
225
00:05:44,510 --> 00:05:45,510
뭐!?
226
00:05:46,090 --> 00:05:47,340
도망치는 거야?!
227
00:05:47,550 --> 00:05:49,220
따라가는 거야, 사스케를
228
00:05:49,760 --> 00:05:51,420
농땡이 칠 때가 아니잖아
229
00:05:51,970 --> 00:05:53,840
오히려 그게 놈들이 노리는 거야
230
00:05:54,090 --> 00:05:56,510
사스케가 점점 멀어지는 거지
231
00:05:57,130 --> 00:05:58,130
아 참
232
00:06:01,920 --> 00:06:03,170
시간을 낭비했어
233
00:06:03,260 --> 00:06:05,800
네지, 사스케의 위치를 알 수 있겠어?
234
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
백안!
(白眼)
235
00:06:16,260 --> 00:06:18,470
이쪽이야!
아직은 쫓아갈 수 있어
236
00:06:26,050 --> 00:06:27,170
자 그럼..
237
00:06:27,340 --> 00:06:29,090
저것도 어떻게든 해야지
238
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
온다!
239
00:07:07,100 --> 00:07:10,220
젠장, 방금 걸로
거리가 더 벌어졌어
240
00:07:20,970 --> 00:07:21,970
송충이 눈썹!
241
00:07:22,060 --> 00:07:25,100
여긴 리에게 맡기고
우린 사스케를 쫓아가자
242
00:07:25,380 --> 00:07:26,880
야, 무슨 소릴 하는 거야
243
00:07:27,090 --> 00:07:29,010
다 같이 사스케를 데리고 와야지!
244
00:07:33,220 --> 00:07:34,880
리, 미안한데
245
00:07:36,130 --> 00:07:37,130
알고 있어요
246
00:07:37,170 --> 00:07:40,260
제가 이 사람들을
붙잡아 둘게요
247
00:07:40,720 --> 00:07:41,800
여러분은 먼저 가서
248
00:07:41,970 --> 00:07:43,590
사스케를 따라가주세요
249
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
가자!
250
00:08:06,420 --> 00:08:08,260
사스케를 구하기 위해서
251
00:08:08,670 --> 00:08:10,300
여기는 절대 보내지 않겠습니다!
252
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
시카마루...
253
00:08:15,920 --> 00:08:17,840
리를 미끼로 쓴 거지?
254
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
그래
255
00:08:19,300 --> 00:08:20,890
우선순위를 생각하면
256
00:08:20,970 --> 00:08:23,020
조금이라도 사스케에게
다가가야 하니까
257
00:08:23,720 --> 00:08:25,170
그렇겠지...
258
00:08:28,170 --> 00:08:29,630
엇, 보내지 않겠습니다!
259
00:08:43,170 --> 00:08:45,563
주먹을 맞대고 나서야
겨우 알았습니다
260
00:08:45,588 --> 00:08:46,784
당신은 강합니다
261
00:08:47,090 --> 00:08:49,420
그 강함에 반할 수밖에 없군요
262
00:08:50,880 --> 00:08:52,975
그러니 당신과 싸우는 것이
263
00:08:53,001 --> 00:08:55,694
더할 나위 없이 기쁩니다
264
00:08:57,420 --> 00:09:00,170
그만한 인물은 아닙니다
265
00:09:00,260 --> 00:09:01,590
전력은 다하죠
266
00:09:06,840 --> 00:09:09,130
[근성]
267
00:09:17,670 --> 00:09:20,800
저도 이 싸움에
모든 것을 걸 테니
268
00:09:28,340 --> 00:09:31,800
제 5문, 두문.... 개!!
(第五杜門... 開)
269
00:09:43,470 --> 00:09:45,340
의뢰받았던 몫이다
270
00:09:45,720 --> 00:09:48,300
상태가 좀 안 좋은데요
271
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
필요 없다면 도로 가져가마
272
00:09:52,380 --> 00:09:54,420
무... 물론 맡아놓겠습니다
273
00:09:54,670 --> 00:09:58,260
이용할만한지는 그분들
판단에 달렸겠지만요
274
00:09:59,050 --> 00:10:00,760
불만있으면 말하지 그래?
275
00:10:00,920 --> 00:10:02,920
이것도 그나마 나은 편이라고
276
00:10:04,090 --> 00:10:05,090
가자
277
00:10:17,170 --> 00:10:18,300
아 잠깐!
278
00:10:28,220 --> 00:10:31,340
아 정말
이놈이고 저놈이고
279
00:10:34,550 --> 00:10:37,510
아카츠키의 전력 강화 건
280
00:10:37,550 --> 00:10:40,760
그다지 성과가 없는 모양인데
281
00:10:40,970 --> 00:10:43,130
서두르지 않으면 안 되건만
282
00:10:43,840 --> 00:10:48,340
여기 있는 시체들은
산산조각 나서 쓸게 못됐지
283
00:10:48,970 --> 00:10:51,170
모처럼 고생해서
284
00:10:51,220 --> 00:10:54,760
모래마을에서 쓸만한
인재들을 꾀어냈건만!
285
00:10:55,050 --> 00:10:59,170
그래 인재는 소중히 대해야지
286
00:10:59,380 --> 00:11:00,420
그 말 대로야!
287
00:11:01,170 --> 00:11:05,220
이 자식이 날려버리니까
전부 산산조각 났잖아!
288
00:11:05,510 --> 00:11:06,670
시끄럽네!
289
00:11:06,720 --> 00:11:09,470
이 몸의 폭발은 흔해빠진
것들하곤 전혀 달라
290
00:11:09,510 --> 00:11:11,010
예술이라고!
291
00:11:11,050 --> 00:11:13,130
예술은 무슨!
292
00:11:13,140 --> 00:11:15,870
뭐라고!?
이 몸의 방식에 트집 잡는 거냐!
293
00:11:16,010 --> 00:11:17,300
정도껏 해라!
294
00:11:18,050 --> 00:11:20,630
뭐 엎질러진 물이야 어쩔 수 없지…
295
00:11:20,730 --> 00:11:21,820
게다가…
296
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
달리 이용할만한 게
없는 것도 아니니까
297
00:11:27,670 --> 00:11:29,720
왜 데이다라 편 드는 거야!
298
00:11:30,260 --> 00:11:32,840
히자시 사건을 생각해봐!
299
00:11:33,170 --> 00:11:38,970
데이다라 덕분에 현재
아카츠키가 있는 거나 다름없으니까
300
00:11:45,590 --> 00:11:48,220
나뭇잎 마을의 하급 닌자들과
같은 편이 될 거야?
301
00:11:49,090 --> 00:11:50,130
그래…
302
00:11:50,260 --> 00:11:51,389
비록 마을은 달라도
303
00:11:51,389 --> 00:11:53,709
동지라 해도 괜찮겠다 생각해
304
00:11:54,050 --> 00:11:56,720
언젠가 녀석들과 함께할
때가 올지도 모르겠지
305
00:12:00,300 --> 00:12:02,220
나가토, 그건 뭐야?
306
00:12:02,920 --> 00:12:04,090
그 꼬맹이들 건가?
307
00:12:04,380 --> 00:12:06,260
마을로 가는 길에 주웠어
308
00:12:06,590 --> 00:12:08,520
모두가 마을로 돌아가는
혼잡한 상황에서
309
00:12:08,520 --> 00:12:10,060
떨어뜨린 모양이야
310
00:12:12,170 --> 00:12:15,590
걔들 또 인형 없어졌다고
소란 피우고 있겠네
311
00:12:15,920 --> 00:12:18,090
좋아, 내가 전해주고 올게
312
00:12:18,880 --> 00:12:20,050
야히코…
313
00:12:20,170 --> 00:12:22,220
금방 올테니
여기서 기다려줘
314
00:12:36,170 --> 00:12:39,760
실험이라며 불러놓고
애써 와줬더니만
315
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
아무 일도 주지 않다니
316
00:12:42,010 --> 00:12:43,470
웃기지 말라고
317
00:12:49,130 --> 00:12:54,630
내 예술은 너무 화려해서
이번 실험에 적합하지 않다고?
318
00:12:54,670 --> 00:12:56,380
뭔 헛소리야!
319
00:12:57,010 --> 00:13:00,720
일단 내 예술은 감상하면
그 훌륭함에 넋이 나가겠지
320
00:13:02,220 --> 00:13:05,065
좋아, 여기서 일단 한번…
321
00:13:05,065 --> 00:13:09,033
있는 힘껏 화려하게 해볼까!
322
00:13:29,260 --> 00:13:30,590
야히코…
323
00:13:45,170 --> 00:13:46,090
나가토…
324
00:14:11,430 --> 00:14:14,300
나가토!
나가토, 정신 차려!
325
00:14:15,170 --> 00:14:18,220
어째서… 어째서 이렇게 된 거야?
326
00:14:29,470 --> 00:14:31,933
누가 이런 짓을 한 거야?
327
00:14:31,933 --> 00:14:33,588
당신이...
328
00:14:33,590 --> 00:14:35,300
당신들이 한 짓이야?
329
00:14:35,880 --> 00:14:36,810
아니…
330
00:14:36,850 --> 00:14:40,020
허나 마을 안에서
이런 걸 발견했다
331
00:14:51,880 --> 00:14:53,010
이건…!
332
00:14:53,880 --> 00:14:56,741
나뭇잎 마을의 호카게가
333
00:14:56,741 --> 00:15:00,306
비뢰신 술법을 쓸 때
사용하는 특제 수리검이다
334
00:15:01,130 --> 00:15:02,392
나뭇잎...
335
00:15:02,392 --> 00:15:04,039
나뭇잎... 마을의...
336
00:15:04,039 --> 00:15:05,300
나뭇잎... 마을의... 호카게?!
337
00:15:05,300 --> 00:15:08,090
그럼 나뭇잎의 호카게가
지시한 거라고?
338
00:15:08,470 --> 00:15:10,420
아마도 그렇겠지
339
00:15:10,920 --> 00:15:13,170
나뭇잎 마을에게 있어선
340
00:15:13,220 --> 00:15:16,130
이번 사건은 있어서는
안될 불상사 중 하나
341
00:15:16,300 --> 00:15:19,380
모든 걸 없던 일로
만들고 싶었겠지
342
00:15:24,880 --> 00:15:26,420
용서 못해!
343
00:15:30,630 --> 00:15:33,339
그날 이후로 나가토와 코난은
344
00:15:33,339 --> 00:15:36,219
팀 지라이야라고
자청하는 일도 없었지
345
00:15:36,970 --> 00:15:39,720
그럼 결국 그날 기준으로
346
00:15:39,760 --> 00:15:43,760
나뭇잎에 대한 복수심으로
움직이기 시작하게 된 거지?
347
00:15:43,920 --> 00:15:44,883
그래...
348
00:15:44,883 --> 00:15:50,468
복수란 인간에게 그 무엇보다
강력한 동기가 될 수 있지
349
00:15:50,670 --> 00:15:53,948
그런데 말이야
아카츠키 전력을 강화해서
350
00:15:53,948 --> 00:15:55,169
뭘 시작하려는 거지?
351
00:15:55,840 --> 00:15:56,864
글쎄…
352
00:15:56,864 --> 00:16:00,223
직접 윗녀석들한테 물어보면 되잖아
353
00:16:01,010 --> 00:16:03,283
쳐죽이고 싶은 상대가 있으면
354
00:16:03,283 --> 00:16:06,317
내 예술로 언제든지 날려버릴 텐데
355
00:16:06,970 --> 00:16:11,130
그리 멀지 않은
미래에 움직이겠지
356
00:16:11,510 --> 00:16:14,510
그날을 기대하며 기다리도록 하지
357
00:16:24,800 --> 00:16:26,420
나뭇잎의 백성들이여…
358
00:16:27,340 --> 00:16:29,055
너희들도 역시...
359
00:16:29,055 --> 00:16:31,877
나와 같은 고통을
통감하지 않으면 안 된다
360
00:16:32,670 --> 00:16:35,300
같은 고통을 모른다면
361
00:16:35,340 --> 00:16:38,340
진정으로 타인을
이해할 수 없으니까다
362
00:16:43,380 --> 00:16:46,170
대국에 고통을!
363
00:16:59,090 --> 00:17:00,550
나뭇잎류...
364
00:17:03,260 --> 00:17:04,800
초승달 난무!
(三日月の舞)
365
00:17:17,550 --> 00:17:19,090
사스케 녀석...
366
00:17:23,340 --> 00:17:25,880
따라잡으면 한방 먹여주마!
367
00:17:28,550 --> 00:17:31,380
그런 쌀쌀맞은 표정
짓게 놔두지 않겠다니깐!
368
00:17:32,170 --> 00:17:35,590
혹하나 만들어서
울상 짓게 해주겠어!
369
00:17:39,260 --> 00:17:41,470
라는데, 사스케?
370
00:17:46,470 --> 00:17:48,220
세명 남았나...
371
00:17:48,260 --> 00:17:50,305
단번에 습격해오기 전에
372
00:17:50,305 --> 00:17:52,370
놈들의 전력을 깎아내고 싶지만...
373
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
텐텐!
374
00:17:55,340 --> 00:17:57,800
알고 있어
이번엔 내가 할게
375
00:17:58,050 --> 00:18:00,090
한 명만 떨궈주면 돼
376
00:18:00,380 --> 00:18:01,800
무리하지 마
377
00:18:02,170 --> 00:18:03,340
어서 가
378
00:18:20,470 --> 00:18:25,300
급하게 뛰쳐나왔으니
현재 두루마리는 이것뿐이야
379
00:19:28,340 --> 00:19:32,009
위험해
더 이상 두루마리가 없는데!
380
00:19:39,470 --> 00:19:41,130
으스름달 밤
(朧月夜)
381
00:19:54,300 --> 00:19:58,090
서바이벌용 두루마리가 도움이 됐어!
382
00:20:27,550 --> 00:20:29,130
조금만 더
383
00:20:33,470 --> 00:20:35,840
조금만 더 가면 힘을..!!
384
00:20:58,420 --> 00:20:59,840
사스케...
385
00:21:01,300 --> 00:21:02,880
사스케!
386
00:21:05,630 --> 00:21:07,220
사스케!
387
00:21:15,623 --> 00:21:18,187
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
388
00:21:18,187 --> 00:21:23,533
こんな僕はずっと否定できなくて
이런 내가 자꾸 부정하지 못 하네
389
00:21:23,533 --> 00:21:26,455
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
390
00:21:26,455 --> 00:21:32,892
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
391
00:21:36,970 --> 00:21:43,514
手が届きそうな夢は価値がないんだ
손에 닿을듯한 꿈엔 가치가 없어
392
00:21:43,615 --> 00:21:50,183
絶対に無理だって言われるくらいがいい
절대 안 된다고 들을만한 게 딱 좋아
393
00:21:50,283 --> 00:21:56,845
あきらめるなんていつだってできるから
포기하는 건 언제든지 가능하니까
394
00:21:56,845 --> 00:22:02,859
引き離されても僕は頑張ろう
억지로 헤어지게 된다 해도 난 힘낼거야
395
00:22:03,000 --> 00:22:09,775
人はどうして汗流して競い合うのか?
사람은 어째서 땀흘리며 경쟁하는걸까?
396
00:22:09,775 --> 00:22:16,778
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고파
397
00:22:16,778 --> 00:22:19,367
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
398
00:22:19,367 --> 00:22:24,766
こんな僕にはない孤独に怯えてるんだ
이런 나에겐 없는 고독으로 무서워하고 있어
399
00:22:24,766 --> 00:22:27,717
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
400
00:22:27,717 --> 00:22:34,484
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
401
00:22:36,726 --> 00:22:40,392
僕がいる
내가 있어
402
00:22:48,240 --> 00:22:50,120
네가 오로치마루지?!
403
00:22:50,200 --> 00:22:51,700
사스케한테 무슨 짓을 한 거냐!
404
00:22:51,870 --> 00:22:54,370
여전히 짜증 나는 녀석이군
405
00:22:54,620 --> 00:22:57,410
사스케, 널 데려가러 왔다니깐!
406
00:22:57,660 --> 00:22:59,623
헛소리 지껄이지 마라
407
00:22:59,623 --> 00:23:02,210
꼴통 놈이 가능한 건 없어
408
00:23:02,210 --> 00:23:04,460
강제로라도 널....
409
00:23:05,910 --> 00:23:07,957
다음화 나루토 질풍전은
410
00:23:07,957 --> 00:23:09,319
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
충돌
411
00:23:09,520 --> 00:23:12,280
네놈 따위에겐 지지 않아!
412
00:23:12,330 --> 00:23:14,380
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
충돌
413
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
414
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
415
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
416
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
417
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
39236