All language subtitles for 나루토 444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,090 --> 00:00:07,090 좋아, 임무 완료 폐문 폐문 2 00:00:12,630 --> 00:00:15,430 이 시간에 외출 신청은 없는 걸로 아는데 3 00:00:16,970 --> 00:00:18,840 이봐, 폐문 시간이야 4 00:00:24,800 --> 00:00:25,880 기다려! 5 00:00:28,000 --> 00:00:33,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 6 00:00:33,862 --> 00:00:39,261 Looddy : 호리보리 7 00:00:39,361 --> 00:00:39,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 8 00:00:39,648 --> 00:00:39,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:00:39,777 --> 00:00:40,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:00:40,051 --> 00:00:40,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:40,481 --> 00:00:40,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:40,875 --> 00:00:41,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:41,179 --> 00:00:41,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:41,764 --> 00:00:42,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 15 00:00:42,081 --> 00:00:42,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 16 00:00:42,282 --> 00:00:42,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 17 00:00:42,593 --> 00:00:44,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 18 00:00:44,560 --> 00:00:44,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 19 00:00:44,742 --> 00:00:45,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:00:45,002 --> 00:00:45,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:00:45,445 --> 00:00:45,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:45,700 --> 00:00:46,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:46,196 --> 00:00:46,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:46,395 --> 00:00:46,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:46,836 --> 00:00:47,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:47,292 --> 00:00:47,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:47,559 --> 00:00:47,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 28 00:00:47,717 --> 00:00:48,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 29 00:00:48,005 --> 00:00:48,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 30 00:00:48,243 --> 00:00:50,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 31 00:00:50,078 --> 00:00:50,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 32 00:00:50,375 --> 00:00:50,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:00:50,571 --> 00:00:51,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:00:51,389 --> 00:00:51,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:51,616 --> 00:00:51,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:51,882 --> 00:00:52,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:52,801 --> 00:00:53,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:53,029 --> 00:00:53,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:53,233 --> 00:00:53,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:53,948 --> 00:00:54,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:54,217 --> 00:00:54,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:54,446 --> 00:00:54,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:54,613 --> 00:00:55,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:55,627 --> 00:00:55,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:55,777 --> 00:00:56,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 46 00:00:56,062 --> 00:00:56,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 47 00:00:56,365 --> 00:00:56,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:00:56,529 --> 00:01:01,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:01:01,572 --> 00:01:02,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 50 00:01:02,050 --> 00:01:02,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:01:02,318 --> 00:01:02,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:01:02,741 --> 00:01:02,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:01:02,984 --> 00:01:03,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:01:03,312 --> 00:01:04,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:01:04,031 --> 00:01:04,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 56 00:01:04,199 --> 00:01:04,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 57 00:01:04,371 --> 00:01:04,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 58 00:01:04,683 --> 00:01:06,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 59 00:01:06,528 --> 00:01:06,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 60 00:01:06,883 --> 00:01:07,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:01:07,102 --> 00:01:07,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:01:07,239 --> 00:01:07,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:01:07,613 --> 00:01:07,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:01:07,685 --> 00:01:07,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:01:07,838 --> 00:01:08,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:01:08,167 --> 00:01:08,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:01:08,482 --> 00:01:08,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:01:08,861 --> 00:01:08,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:01:08,945 --> 00:01:09,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:01:09,502 --> 00:01:09,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:01:09,675 --> 00:01:09,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 72 00:01:09,903 --> 00:01:10,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 73 00:01:10,070 --> 00:01:10,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 74 00:01:10,334 --> 00:01:11,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 75 00:01:12,176 --> 00:01:12,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 76 00:01:12,403 --> 00:01:12,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:01:12,639 --> 00:01:13,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:01:13,052 --> 00:01:13,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:01:13,650 --> 00:01:13,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 80 00:01:13,692 --> 00:01:13,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 81 00:01:13,859 --> 00:01:14,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 82 00:01:14,052 --> 00:01:14,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 83 00:01:14,983 --> 00:01:15,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 84 00:01:15,224 --> 00:01:15,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:01:15,393 --> 00:01:15,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:01:15,912 --> 00:01:16,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:01:16,368 --> 00:01:16,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:01:16,475 --> 00:01:16,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:01:16,764 --> 00:01:16,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:01:16,924 --> 00:01:17,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:01:17,402 --> 00:01:17,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:01:17,742 --> 00:01:17,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:01:17,972 --> 00:01:18,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 94 00:01:18,205 --> 00:01:18,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 95 00:01:18,621 --> 00:01:18,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 96 00:01:18,732 --> 00:01:19,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 97 00:01:22,446 --> 00:01:22,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 98 00:01:22,764 --> 00:01:23,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:01:23,173 --> 00:01:23,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:01:23,351 --> 00:01:23,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:01:23,725 --> 00:01:24,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 102 00:01:24,072 --> 00:01:24,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 103 00:01:24,190 --> 00:01:24,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 104 00:01:24,448 --> 00:01:25,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 105 00:01:25,624 --> 00:01:25,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 106 00:01:25,856 --> 00:01:26,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:01:26,135 --> 00:01:26,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:01:26,331 --> 00:01:26,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:01:26,561 --> 00:01:27,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:27,027 --> 00:01:27,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:27,175 --> 00:01:27,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 112 00:01:27,621 --> 00:01:27,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 113 00:01:27,936 --> 00:01:28,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 114 00:01:28,400 --> 00:01:30,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 115 00:01:30,477 --> 00:01:31,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 116 00:01:31,068 --> 00:01:31,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:01:31,384 --> 00:01:31,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:01:31,596 --> 00:01:31,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:31,971 --> 00:01:32,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:32,268 --> 00:01:32,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:32,444 --> 00:01:32,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:32,658 --> 00:01:33,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:33,274 --> 00:01:33,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:33,411 --> 00:01:33,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:33,749 --> 00:01:34,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:34,507 --> 00:01:34,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 127 00:01:34,775 --> 00:01:34,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 128 00:01:34,928 --> 00:01:35,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 129 00:01:35,266 --> 00:01:36,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 130 00:01:36,186 --> 00:01:36,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 131 00:01:36,707 --> 00:01:36,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:01:36,788 --> 00:01:36,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:01:36,841 --> 00:01:37,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:37,321 --> 00:01:37,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:37,493 --> 00:01:37,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:37,650 --> 00:01:37,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:37,696 --> 00:01:38,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:38,197 --> 00:01:38,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:38,865 --> 00:01:39,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:39,153 --> 00:01:39,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:39,333 --> 00:01:39,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:39,600 --> 00:01:39,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:39,803 --> 00:01:40,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 144 00:01:40,116 --> 00:01:40,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 145 00:01:40,270 --> 00:01:40,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 146 00:01:40,992 --> 00:01:41,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:01:41,705 --> 00:01:42,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 148 00:01:42,001 --> 00:01:42,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:01:42,230 --> 00:01:42,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:01:42,394 --> 00:01:42,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:42,614 --> 00:01:42,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:42,871 --> 00:01:43,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:43,034 --> 00:01:43,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:43,210 --> 00:01:43,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:43,420 --> 00:01:43,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:43,895 --> 00:01:44,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:44,322 --> 00:01:44,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:44,540 --> 00:01:44,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:44,961 --> 00:01:45,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:45,483 --> 00:01:45,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:45,662 --> 00:01:45,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:45,772 --> 00:01:45,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:45,967 --> 00:01:46,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:46,220 --> 00:01:46,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:01:46,284 --> 00:01:46,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:01:46,534 --> 00:01:47,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:01:47,070 --> 00:01:48,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:01:50,783 --> 00:01:51,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 169 00:01:51,200 --> 00:01:51,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:01:51,421 --> 00:01:53,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 171 00:01:53,237 --> 00:01:53,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 172 00:01:53,430 --> 00:01:53,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 173 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 174 00:01:58,143 --> 00:01:58,848 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 175 00:01:58,848 --> 00:02:00,919 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 176 00:02:00,919 --> 00:02:03,329 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 177 00:02:03,329 --> 00:02:05,603 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 178 00:02:05,603 --> 00:02:07,926 늘상 행복하기를 빕니다~! 179 00:02:08,600 --> 00:02:12,890 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《탈주》 180 00:02:21,147 --> 00:02:22,147 사스케 181 00:02:30,850 --> 00:02:33,310 오밤중에 요런 일까지 저지르고 182 00:02:33,350 --> 00:02:35,810 대체 어디로 가고 싶은 걸까? 183 00:02:38,180 --> 00:02:40,060 당신한텐 감사하고 있어 184 00:02:40,850 --> 00:02:42,680 하지만 아직 부족해 185 00:02:43,230 --> 00:02:47,020 이런 미적지근한 곳에서 그걸 얻을 수 없어 186 00:02:48,600 --> 00:02:50,430 난 힘을 손에 넣겠다 187 00:02:50,930 --> 00:02:53,350 또 한명의 세 닌자 곁에서 188 00:02:53,930 --> 00:02:55,810 설마 너 189 00:03:03,020 --> 00:03:04,230 아차 190 00:03:05,430 --> 00:03:06,770 이미 늦었어 191 00:03:07,020 --> 00:03:08,140 사스케 192 00:03:42,980 --> 00:03:44,930 우치하의 환술은 독해 193 00:03:45,310 --> 00:03:46,930 당분간은 못 움직일 거다 194 00:03:47,060 --> 00:03:48,930 괜찮니, 카카시? 195 00:03:49,520 --> 00:03:52,520 네.. 그보다 사스케가.. 196 00:03:58,600 --> 00:04:01,730 방금 전에 이즈모와 코테츠에게 들었단다 197 00:04:02,350 --> 00:04:06,350 너까지 쓰러트리고 사스케는 대체 어디로 간 게냐? 198 00:04:07,730 --> 00:04:10,600 아마 오로치마루에게 갔을 겁니다 199 00:04:12,060 --> 00:04:13,350 힘을 얻기 위해서요 200 00:04:13,770 --> 00:04:15,270 이럴수가... 201 00:04:15,480 --> 00:04:17,020 오로치마루? 202 00:04:18,100 --> 00:04:19,430 말도 안 되는 소리 203 00:04:20,180 --> 00:04:24,810 오로치마루는 슬슬 다음 그릇을 노릴 시기야 204 00:04:25,230 --> 00:04:26,980 지라이야가 그리 말했는데 205 00:04:27,350 --> 00:04:28,850 사스케가 위험해 206 00:04:30,140 --> 00:04:31,430 맙소사 207 00:04:31,890 --> 00:04:35,270 사스케가 오로치마루와 만나게 해선 안 돼요 208 00:04:35,680 --> 00:04:36,890 그거와 209 00:04:36,930 --> 00:04:40,890 사스케가 마을을 벗어난 걸 마을 내에 퍼지는 건 피하고 싶어요 210 00:04:41,770 --> 00:04:44,350 긴급 외출 금지령을 내립시다 211 00:04:45,060 --> 00:04:46,930 그래, 그게 좋겠다 212 00:04:47,640 --> 00:04:49,085 우치하 일족 과의 관계가 213 00:04:49,110 --> 00:04:51,310 이 이상 나빠지지 않기 위해서라도 214 00:04:51,350 --> 00:04:52,930 내부적으로 215 00:04:52,980 --> 00:04:55,930 그리고 빠른 시일 내에 사스케를 데리고 와야해요 216 00:05:59,930 --> 00:06:01,350 대체 뭐야? 217 00:06:01,390 --> 00:06:04,680 외출 금지령이 내려졌는데도 다들 모이다니 218 00:06:05,020 --> 00:06:07,060 일단 다 모이고 말할게 219 00:06:07,770 --> 00:06:10,230 뭐 그리 폼을 잡고 말하냐니깐! 220 00:06:11,770 --> 00:06:15,730 어? 그러고 보니 왜 교실에서 모인 거야? 221 00:06:16,770 --> 00:06:18,660 어..아... 222 00:06:18,660 --> 00:06:20,044 딱히 달리 있을 만한 데가 없으니까 223 00:06:23,230 --> 00:06:26,140 [호카게] 224 00:06:31,060 --> 00:06:33,850 책상이나 의자가 이렇게 작았던가? 225 00:06:34,060 --> 00:06:36,980 아니, 우리가 커진 거야 226 00:06:39,180 --> 00:06:40,520 그렇겠지 227 00:06:44,180 --> 00:06:47,390 사쿠라 눈이 완전 돌아갔네 228 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 이딴 놈이 뭐가 그렇게 좋단 거야? 229 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 모르겠네 230 00:06:54,680 --> 00:06:58,140 이 자식 나루토! 사스케한테 시비 걸지 마! 231 00:06:59,310 --> 00:07:00,230 꺼져 232 00:07:01,060 --> 00:07:04,020 사스케, 그딴 놈 해치워버려 233 00:07:04,060 --> 00:07:04,930 맞아 맞아 234 00:07:05,140 --> 00:07:07,430 뭐? 진짜!? 235 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 아, 미안! 236 00:07:23,480 --> 00:07:24,890 서클렛? 237 00:07:24,930 --> 00:07:27,850 아카데미 학생은 아직 갖지 못하는 거지 238 00:07:28,560 --> 00:07:30,430 죄송합니다 늦었어요! 239 00:07:30,770 --> 00:07:34,600 정말이지, 네가 물구나무로 오니까 늦었잖아 240 00:07:35,270 --> 00:07:36,520 우리가 마지막인가? 241 00:07:37,230 --> 00:07:39,180 그래, 이걸로 다 모였어 242 00:07:39,770 --> 00:07:40,980 다 모였다니 243 00:07:41,100 --> 00:07:42,640 사스케 자식은? 244 00:07:43,890 --> 00:07:47,680 그 사스케 덕분에 귀찮은 일이 벌어진 거야 245 00:07:48,560 --> 00:07:49,640 안 그래, 사쿠라? 246 00:07:49,930 --> 00:07:51,230 어.. 응 247 00:07:52,520 --> 00:07:55,230 나 병실 문밖에서 248 00:07:55,270 --> 00:07:57,890 카카시 선생님과 호카게 님의 말씀을 들었어 249 00:07:59,980 --> 00:08:02,890 사스케가 마을을 나간 모양이야 250 00:08:03,310 --> 00:08:04,640 뭐, 뭐?! 251 00:08:04,730 --> 00:08:05,930 사스케가? 252 00:08:06,140 --> 00:08:07,180 어째서? 253 00:08:07,980 --> 00:08:09,930 오로치마루 쪽으로 간 것 같아 254 00:08:10,850 --> 00:08:12,120 잘은 모르겠는데 255 00:08:12,146 --> 00:08:15,004 힘을 얻기 위해 나간 모양이야 256 00:08:15,310 --> 00:08:16,836 야... 오로치마루라면 257 00:08:16,862 --> 00:08:19,914 바로 그 전설의 세 닌자 중 한 명이잖아! 258 00:08:20,640 --> 00:08:22,453 그렇지, 거기다 259 00:08:22,453 --> 00:08:25,927 마을 사람들을 수도 없이 인체실험으로 죽이고 260 00:08:25,927 --> 00:08:29,600 그게 들통 나자 마을에서 도망쳤다는 소문의 주인공이지 261 00:08:30,680 --> 00:08:32,480 그런 놈 곁으로 갔다고? 262 00:08:32,850 --> 00:08:35,230 지금도 위험한 사람인데 263 00:08:35,270 --> 00:08:37,600 무슨 힘을 얻으려고 그런 거래? 264 00:08:39,850 --> 00:08:41,180 나루토.. 265 00:08:44,230 --> 00:08:45,930 이 서클렛... 266 00:08:47,100 --> 00:08:49,980 사스케 녀석.. 여기 왔었어 267 00:08:50,730 --> 00:08:53,350 나뭇잎 마을의 상징인 서클렛을 268 00:08:53,770 --> 00:08:56,980 아카데미의 교실에 놔두고 갔어 269 00:08:57,020 --> 00:08:58,930 그것도 우리들의 추억의 장소에서 270 00:08:59,980 --> 00:09:01,850 즉 사스케는 우리들을 271 00:09:03,060 --> 00:09:04,930 마을을 버렸단 건가? 272 00:09:04,930 --> 00:09:06,560 그럴 리 없잖아! 273 00:09:06,930 --> 00:09:09,660 분명히 걔가 요즘 계속 예민해져서 274 00:09:09,685 --> 00:09:11,480 나한테 시비도 걸고 275 00:09:11,520 --> 00:09:14,412 기분 나쁜 소리도 해서 나도 엄청 짜증 나다 보니 276 00:09:14,437 --> 00:09:16,004 얘 왜 이런가 싶었는데 277 00:09:16,140 --> 00:09:19,850 근데! 걔는 마을의.. 278 00:09:20,310 --> 00:09:21,890 우리의 동료라고! 279 00:09:22,100 --> 00:09:23,600 나루토.. 280 00:09:24,560 --> 00:09:26,930 오로치마루는 사스케를 281 00:09:26,980 --> 00:09:29,060 그릇으로써 빼앗으려 하고 있어 282 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 사스케는 그걸 몰라 283 00:09:33,980 --> 00:09:37,600 사스케 자식 대체 뭐 하는 거야 284 00:09:40,560 --> 00:09:42,600 사스케를 데려오겠다니깐! 285 00:09:42,640 --> 00:09:44,060 오로치마루와 만나기 전에 286 00:09:44,100 --> 00:09:45,350 마을로 데리고 오자고! 287 00:09:45,390 --> 00:09:46,680 야, 기다려 288 00:09:46,930 --> 00:09:50,270 지금 우치하의 입장이 꽤 귀찮게 됐거든 289 00:09:50,980 --> 00:09:53,140 되도록 소란스럽게 하고 싶진 않아 290 00:09:53,390 --> 00:09:57,560 그렇다고 나루토 혼자 보낼 순 없으니까 291 00:10:00,140 --> 00:10:01,770 나와 나루토가 갈게 292 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 나루토! 293 00:10:03,810 --> 00:10:06,100 그래, 알았어 사쿠라 294 00:10:06,230 --> 00:10:09,980 두들겨 패서라도 사스케 자식 데려오겠다니깐 295 00:10:24,980 --> 00:10:28,600 봐봐 여기는 우리가 자주 쓰는 비밀 터널이야 296 00:10:29,180 --> 00:10:31,980 가끔 아카마루랑 달밤에 소풍 삼아서 297 00:10:32,020 --> 00:10:34,060 마을 밖으로 외출한다고 298 00:10:34,810 --> 00:10:37,350 소풍은 무슨! 단순히 산책이잖아 299 00:10:37,810 --> 00:10:40,180 그래, 언젠가 붙잡혀! 300 00:10:41,270 --> 00:10:43,310 그런 실수할 리가 없지 301 00:10:43,350 --> 00:10:46,637 게다가 덕분에 건너편까지 갈 수 있으니 302 00:10:46,637 --> 00:10:47,879 감사하라고! 303 00:10:49,100 --> 00:10:51,310 시카마루 슬슬 서두르자 304 00:10:51,730 --> 00:10:52,850 그래… 305 00:10:52,980 --> 00:10:53,850 나루토! 306 00:10:56,020 --> 00:10:56,980 사쿠라? 307 00:10:57,980 --> 00:10:59,999 나루토… 308 00:10:59,999 --> 00:11:01,020 부탁해! 309 00:11:01,020 --> 00:11:02,730 사스케를… 310 00:11:04,060 --> 00:11:06,430 사스케를 반드시 데려와줘! 311 00:11:08,230 --> 00:11:09,850 괜찮다니까! 312 00:11:09,890 --> 00:11:12,350 사스케는 내가 반드시 데려오겠어! 313 00:11:12,770 --> 00:11:14,350 약속한다니깐! 314 00:11:15,980 --> 00:11:18,520 부탁한다 나루토, 시카마루 315 00:11:18,680 --> 00:11:20,430 그래 맡겨둬! 316 00:11:21,140 --> 00:11:23,600 나루토… 몸조심해! 317 00:11:36,930 --> 00:11:40,850 사스케 녀석 정문으로 당당히 나가다보니 318 00:11:40,890 --> 00:11:42,520 흔적 투성이야 319 00:11:42,640 --> 00:11:45,180 덕분에 추적하기도 쉽지만 320 00:11:58,850 --> 00:12:01,310 사스케… 어째서! 321 00:12:01,350 --> 00:12:02,890 왜 그랬냐니깐! 322 00:12:07,980 --> 00:12:09,310 나는… 323 00:12:11,730 --> 00:12:14,520 역시 이타치처럼은 안 되는구나 324 00:12:16,020 --> 00:12:19,310 너한테는 너무 일렀나보다 325 00:12:21,430 --> 00:12:25,060 이타치는 그 나이에 훨씬 잘했다 326 00:12:26,020 --> 00:12:27,060 제길… 327 00:12:33,310 --> 00:12:34,810 치도리류! (千鳥流し) 328 00:12:44,230 --> 00:12:46,180 그 3년간을… 329 00:12:54,310 --> 00:12:57,020 이 느낌은 뭐지? 330 00:12:57,520 --> 00:13:01,430 그 3년간을 한순간에 날려버릴까보냐! 331 00:13:02,430 --> 00:13:04,270 우즈마키 나루토… 332 00:13:04,310 --> 00:13:07,810 최근 3년간 꽤나 힘을 기른듯하군 333 00:13:08,810 --> 00:13:10,680 그 꼴통이…! 334 00:13:11,640 --> 00:13:15,350 어떤 짓을 해서라도 힘을 손에 넣어주마! 335 00:13:29,670 --> 00:13:30,590 미나토! 336 00:13:31,260 --> 00:13:32,170 쿠시나? 337 00:13:33,220 --> 00:13:34,630 좀 들어봐… 338 00:13:34,670 --> 00:13:36,380 외출금지령이 내려졌는데 339 00:13:36,420 --> 00:13:39,090 나루토도 참 어느샌가 뛰쳐나가서 340 00:13:39,130 --> 00:13:40,470 아직 안 돌아왔어! 341 00:13:40,550 --> 00:13:43,840 아니 그게, 당신도 나오면 안 되는 건데… 342 00:13:44,170 --> 00:13:46,050 나루토뿐만 아니라니까 그러네! 343 00:13:46,090 --> 00:13:47,840 시카마루도 없다는 모양이고 344 00:13:49,827 --> 00:13:52,277 사쿠라랑 이노는 집에 있었지만 345 00:13:52,277 --> 00:13:54,508 상태가 이상했다니깐 그러네 346 00:13:54,510 --> 00:13:56,590 뭔가 숨기고 있는 듯한… 347 00:13:56,920 --> 00:13:58,300 숨겨? 348 00:13:59,220 --> 00:14:01,898 예를 들면 나루토가 불량해져서 349 00:14:01,898 --> 00:14:03,829 밤마다 해서는 안될 놀이로 쏘다니던가…? 350 00:14:04,170 --> 00:14:06,391 사쿠라랑 이노는 착하니까 351 00:14:06,391 --> 00:14:08,220 우리한테 걱정 끼치지 않으려고… 352 00:14:08,840 --> 00:14:10,090 참, 듣고 있는 거야 미나토?! 353 00:14:13,050 --> 00:14:14,970 나루토라면 걱정 마 354 00:14:15,340 --> 00:14:18,840 아마 어디선가 수행이라도 하고 있겠지 355 00:14:44,880 --> 00:14:45,970 이쪽이야! 356 00:14:46,010 --> 00:14:47,170 알았어! 357 00:15:04,130 --> 00:15:07,130 우치하의 사스케가 마을을 나가면 358 00:15:07,170 --> 00:15:10,300 잠자코는 못 있을 놈들이 기어 나오겠지 359 00:15:10,840 --> 00:15:13,130 3대에서 4대에 걸쳐 계승된 360 00:15:13,170 --> 00:15:17,050 부실한 체제의 찌꺼기 주제에 361 00:15:17,800 --> 00:15:19,550 놈들을 포착해서 362 00:15:19,590 --> 00:15:21,130 움직이면 쫓아가거라 363 00:15:21,420 --> 00:15:25,420 오로치마루에게 보낸 선물을 무사히 전해줘야 한다 364 00:15:26,090 --> 00:15:28,010 방해된다면 제거해라 365 00:15:28,050 --> 00:15:30,090 그 어떤 수단을 써도 좋다 366 00:15:33,050 --> 00:15:36,970 어쩌면 움직이는 게 놈들 만이라곤 단정할 수없지 367 00:15:37,300 --> 00:15:41,380 따라서 뿌리 중에서 으뜸인 너희를 이리 모은 게다 368 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 최선을 다하거라 369 00:15:56,630 --> 00:15:57,510 위험해! 370 00:15:58,130 --> 00:15:59,220 제길! 371 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 이런…! 372 00:16:03,630 --> 00:16:04,510 뭐야?! 373 00:16:05,090 --> 00:16:06,170 송충이 눈썹?! 374 00:16:08,550 --> 00:16:10,090 네지! 텐텐! 375 00:16:10,300 --> 00:16:11,720 어째서 온 거야? 376 00:16:12,380 --> 00:16:14,220 둘이 마을을 떠나고 바로 377 00:16:14,260 --> 00:16:15,880 뒤를 쫓는 그림자가 보였어 378 00:16:17,220 --> 00:16:19,920 급히 우리가 증원으로 온 거야 379 00:16:20,300 --> 00:16:22,420 역시 대기조보단 380 00:16:22,470 --> 00:16:25,380 이렇게 여러분께 도움 되는 게 더 불타오르네요! 381 00:16:25,420 --> 00:16:27,470 너무 열 내지 마! 382 00:16:27,760 --> 00:16:30,260 네가 열 내서 좋았던 적이 단 한 번도 없으니까! 383 00:16:30,800 --> 00:16:32,760 아니, 열 좀 팍팍 내달라고 384 00:16:32,880 --> 00:16:33,970 덕분에 살았어! 385 00:16:34,300 --> 00:16:35,380 온다! 386 00:17:15,220 --> 00:17:16,130 너희들은… 387 00:17:16,760 --> 00:17:18,130 그 가면…! 388 00:17:18,130 --> 00:17:19,220 암부냐? 389 00:17:20,590 --> 00:17:22,630 벌써 아빠한테 들킨 건가 390 00:17:26,840 --> 00:17:29,300 쫓아온 건 이 4명뿐이야 391 00:17:29,470 --> 00:17:33,300 저흰 다섯이에요 별거 아닙니다! 392 00:17:41,170 --> 00:17:42,420 미안하지만… 393 00:17:42,590 --> 00:17:46,420 아빠의 지시라도 물러설 수 없다니깐! 394 00:17:50,550 --> 00:17:52,220 이 멍청한 놈들아! 395 00:17:52,260 --> 00:17:55,010 암부를 상대로 뭘 그리 정직히 싸우는 거냐! 396 00:18:08,170 --> 00:18:10,080 오로치마루랑 접촉하기 전에 397 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 사스케를 데려가지 않으면 안 된다니깐! 398 00:18:12,510 --> 00:18:13,590 그러니까! 399 00:18:13,630 --> 00:18:15,220 방해하지 말라고! 400 00:18:54,510 --> 00:18:55,920 다들 물러나! 401 00:19:17,380 --> 00:19:20,760 이놈들, 평범한 암부가 아닌데 402 00:19:27,260 --> 00:19:29,050 나루토, 괜찮냐? 403 00:19:36,090 --> 00:19:38,130 진심으로 죽이려 드는군 404 00:19:39,510 --> 00:19:41,220 아무리 그래도 405 00:19:41,260 --> 00:19:44,300 외출금지령을 어긴 거 치곤 심한 대처 같은데 406 00:19:45,050 --> 00:19:46,130 게다가… 407 00:19:46,170 --> 00:19:47,629 호카게의 아들을… 408 00:19:47,629 --> 00:19:49,364 나루토까지 죽이려 들다니 409 00:19:49,565 --> 00:19:51,169 뭔가 이상해! 410 00:19:51,470 --> 00:19:52,800 그런가, 이 녀석들… 411 00:19:52,840 --> 00:19:55,050 호카게 직속 암부가 아니야! 412 00:19:55,920 --> 00:19:59,758 3대, 4대 호카게 님 같은 온건파랑은 달리 413 00:19:59,758 --> 00:20:02,219 강경파 위주로 통괄했다는 조직이야 414 00:20:02,800 --> 00:20:04,970 현재는 해산했을 터인데 415 00:20:06,260 --> 00:20:08,090 과거에 들은 기억이 있어 416 00:20:08,090 --> 00:20:10,550 암부 내에 별동대 취급으로 417 00:20:10,590 --> 00:20:13,170 암부 양성 부가 존재했었다고 418 00:20:13,880 --> 00:20:16,130 분명 뿌리라는 조직이라고 들었어 419 00:20:17,090 --> 00:20:18,130 뿌리? 420 00:20:40,720 --> 00:20:44,220 이놈들이 뿌리라는 조직이라고? 421 00:20:52,670 --> 00:20:57,050 제길! 이대로라면 사스케를 따라잡을 수 없어! 422 00:21:15,573 --> 00:21:18,137 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 423 00:21:18,137 --> 00:21:23,483 こんな僕はずっと否定できなくて 이런 내가 자꾸 부정하지 못 하네 424 00:21:23,483 --> 00:21:26,405 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 425 00:21:26,405 --> 00:21:32,842 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 426 00:21:36,920 --> 00:21:43,464 手が届きそうな夢は価値がないんだ 손에 닿을듯한 꿈엔 가치가 없어 427 00:21:43,565 --> 00:21:50,133 絶対に無理だって言われるくらいがいい 절대 안 된다고 들을만한 게 딱 좋아 428 00:21:50,233 --> 00:21:56,795 あきらめるなんていつだってできるから 포기하는 건 언제든지 가능하니까 429 00:21:56,795 --> 00:22:02,809 引き離されても僕は頑張ろう 억지로 헤어지게 된다 해도 난 힘낼거야 430 00:22:02,950 --> 00:22:09,725 人はどうして汗流して競い合うのか? 사람은 어째서 땀흘리며 경쟁하는걸까? 431 00:22:09,725 --> 00:22:16,728 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 432 00:22:16,728 --> 00:22:19,317 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 433 00:22:19,317 --> 00:22:24,716 こんな僕にはない孤独に怯えてるんだ 이런 나에겐 없는 고독으로 무서워하고 있어 434 00:22:24,716 --> 00:22:27,667 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 435 00:22:27,667 --> 00:22:34,434 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 436 00:22:36,676 --> 00:22:40,342 僕がいる 내가 있어 437 00:22:46,970 --> 00:22:49,770 이놈들은 호카게님의 부하가 아니야! 438 00:22:49,810 --> 00:22:51,890 뿌리라고 하는 뒷조직인 모양이야 439 00:22:51,970 --> 00:22:54,720 뒤인지 앞인진 모르겠지만 440 00:22:54,770 --> 00:22:56,680 내 목숨을 노릴 거면 441 00:22:56,720 --> 00:22:59,100 정정당당히 그 낯짝 들춰내고 나서 442 00:22:59,140 --> 00:23:00,600 뺏어보라고! 443 00:23:00,890 --> 00:23:02,890 혈기왕성한 꼬맹이들이구나… 444 00:23:03,770 --> 00:23:06,219 다음화 나루토 질풍전은 445 00:23:06,219 --> 00:23:07,768 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 추격자 446 00:23:07,770 --> 00:23:10,640 이 녀석들, 같은 나뭇잎 마을 사람이야… 447 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 어떻게 된거지? 448 00:23:11,930 --> 00:23:14,390 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 추격자 449 00:23:15,004 --> 00:23:16,466 『Looddy』 450 00:23:16,466 --> 00:23:17,867 『호리보리』 451 00:23:17,891 --> 00:23:19,543 ☆Looddy☆호리보리☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 452 00:23:19,543 --> 00:23:22,431 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 453 00:23:22,431 --> 00:23:25,613 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.