All language subtitles for 나루토 444
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,090 --> 00:00:07,090
좋아, 임무 완료
폐문 폐문
2
00:00:12,630 --> 00:00:15,430
이 시간에 외출 신청은
없는 걸로 아는데
3
00:00:16,970 --> 00:00:18,840
이봐, 폐문 시간이야
4
00:00:24,800 --> 00:00:25,880
기다려!
5
00:00:28,000 --> 00:00:33,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
6
00:00:33,862 --> 00:00:39,261
Looddy : 호리보리
7
00:00:39,361 --> 00:00:39,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:39,648 --> 00:00:39,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:39,777 --> 00:00:40,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:40,051 --> 00:00:40,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:40,481 --> 00:00:40,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:40,875 --> 00:00:41,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:41,179 --> 00:00:41,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:41,764 --> 00:00:42,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
15
00:00:42,081 --> 00:00:42,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
16
00:00:42,282 --> 00:00:42,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
17
00:00:42,593 --> 00:00:44,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
18
00:00:44,560 --> 00:00:44,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:44,742 --> 00:00:45,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:45,002 --> 00:00:45,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:45,445 --> 00:00:45,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:45,700 --> 00:00:46,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:46,196 --> 00:00:46,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:46,395 --> 00:00:46,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:46,836 --> 00:00:47,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:47,292 --> 00:00:47,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:47,559 --> 00:00:47,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
28
00:00:47,717 --> 00:00:48,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
29
00:00:48,005 --> 00:00:48,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
30
00:00:48,243 --> 00:00:50,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
31
00:00:50,078 --> 00:00:50,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:50,375 --> 00:00:50,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:50,571 --> 00:00:51,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:51,389 --> 00:00:51,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:51,616 --> 00:00:51,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:51,882 --> 00:00:52,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:52,801 --> 00:00:53,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:53,029 --> 00:00:53,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:53,233 --> 00:00:53,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:53,948 --> 00:00:54,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:54,217 --> 00:00:54,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:54,446 --> 00:00:54,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:54,613 --> 00:00:55,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:55,627 --> 00:00:55,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:55,777 --> 00:00:56,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
46
00:00:56,062 --> 00:00:56,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
47
00:00:56,365 --> 00:00:56,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
48
00:00:56,529 --> 00:01:01,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
49
00:01:01,572 --> 00:01:02,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:01:02,050 --> 00:01:02,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:01:02,318 --> 00:01:02,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:01:02,741 --> 00:01:02,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:01:02,984 --> 00:01:03,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:01:03,312 --> 00:01:04,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:01:04,031 --> 00:01:04,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
56
00:01:04,199 --> 00:01:04,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
57
00:01:04,371 --> 00:01:04,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
58
00:01:04,683 --> 00:01:06,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
59
00:01:06,528 --> 00:01:06,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:01:06,883 --> 00:01:07,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:01:07,102 --> 00:01:07,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:01:07,239 --> 00:01:07,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:01:07,613 --> 00:01:07,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:01:07,685 --> 00:01:07,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:01:07,838 --> 00:01:08,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:01:08,167 --> 00:01:08,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:01:08,482 --> 00:01:08,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:01:08,861 --> 00:01:08,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:01:08,945 --> 00:01:09,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:01:09,502 --> 00:01:09,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:01:09,675 --> 00:01:09,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
72
00:01:09,903 --> 00:01:10,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
73
00:01:10,070 --> 00:01:10,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
74
00:01:10,334 --> 00:01:11,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
75
00:01:12,176 --> 00:01:12,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:01:12,403 --> 00:01:12,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:01:12,639 --> 00:01:13,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:01:13,052 --> 00:01:13,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:01:13,650 --> 00:01:13,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
80
00:01:13,692 --> 00:01:13,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
81
00:01:13,859 --> 00:01:14,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
82
00:01:14,052 --> 00:01:14,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
83
00:01:14,983 --> 00:01:15,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:01:15,224 --> 00:01:15,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:01:15,393 --> 00:01:15,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:01:15,912 --> 00:01:16,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:01:16,368 --> 00:01:16,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:01:16,475 --> 00:01:16,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:01:16,764 --> 00:01:16,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:01:16,924 --> 00:01:17,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:01:17,402 --> 00:01:17,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:01:17,742 --> 00:01:17,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:01:17,972 --> 00:01:18,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
94
00:01:18,205 --> 00:01:18,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
95
00:01:18,621 --> 00:01:18,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
96
00:01:18,732 --> 00:01:19,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
97
00:01:22,446 --> 00:01:22,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:01:22,764 --> 00:01:23,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:01:23,173 --> 00:01:23,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:01:23,351 --> 00:01:23,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:01:23,725 --> 00:01:24,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
102
00:01:24,072 --> 00:01:24,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
103
00:01:24,190 --> 00:01:24,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
104
00:01:24,448 --> 00:01:25,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
105
00:01:25,624 --> 00:01:25,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:01:25,856 --> 00:01:26,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:01:26,135 --> 00:01:26,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:01:26,331 --> 00:01:26,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:01:26,561 --> 00:01:27,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:27,027 --> 00:01:27,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:27,175 --> 00:01:27,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
112
00:01:27,621 --> 00:01:27,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
113
00:01:27,936 --> 00:01:28,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
114
00:01:28,400 --> 00:01:30,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
115
00:01:30,477 --> 00:01:31,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:31,068 --> 00:01:31,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:31,384 --> 00:01:31,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:31,596 --> 00:01:31,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:31,971 --> 00:01:32,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:32,268 --> 00:01:32,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:32,444 --> 00:01:32,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:32,658 --> 00:01:33,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:33,274 --> 00:01:33,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:33,411 --> 00:01:33,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:33,749 --> 00:01:34,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:34,507 --> 00:01:34,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
127
00:01:34,775 --> 00:01:34,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
128
00:01:34,928 --> 00:01:35,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
129
00:01:35,266 --> 00:01:36,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
130
00:01:36,186 --> 00:01:36,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:36,707 --> 00:01:36,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:36,788 --> 00:01:36,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:36,841 --> 00:01:37,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:37,321 --> 00:01:37,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:37,493 --> 00:01:37,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:37,650 --> 00:01:37,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:37,696 --> 00:01:38,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:38,197 --> 00:01:38,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:38,865 --> 00:01:39,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:39,153 --> 00:01:39,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:39,333 --> 00:01:39,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:39,600 --> 00:01:39,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:39,803 --> 00:01:40,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
144
00:01:40,116 --> 00:01:40,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
145
00:01:40,270 --> 00:01:40,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
146
00:01:40,992 --> 00:01:41,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
147
00:01:41,705 --> 00:01:42,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:42,001 --> 00:01:42,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:42,230 --> 00:01:42,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:42,394 --> 00:01:42,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:42,614 --> 00:01:42,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:42,871 --> 00:01:43,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:43,034 --> 00:01:43,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:43,210 --> 00:01:43,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:43,420 --> 00:01:43,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:43,895 --> 00:01:44,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:44,322 --> 00:01:44,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:44,540 --> 00:01:44,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:44,961 --> 00:01:45,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:45,483 --> 00:01:45,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:45,662 --> 00:01:45,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:45,772 --> 00:01:45,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:45,967 --> 00:01:46,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:46,220 --> 00:01:46,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
165
00:01:46,284 --> 00:01:46,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
166
00:01:46,534 --> 00:01:47,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
167
00:01:47,070 --> 00:01:48,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
168
00:01:50,783 --> 00:01:51,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:51,200 --> 00:01:51,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:51,421 --> 00:01:53,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
171
00:01:53,237 --> 00:01:53,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
172
00:01:53,430 --> 00:01:53,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
173
00:01:53,583 --> 00:01:54,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
174
00:01:58,143 --> 00:01:58,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
175
00:01:58,848 --> 00:02:00,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
176
00:02:00,919 --> 00:02:03,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
177
00:02:03,329 --> 00:02:05,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
178
00:02:05,603 --> 00:02:07,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
179
00:02:08,600 --> 00:02:12,890
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《탈주》
180
00:02:21,147 --> 00:02:22,147
사스케
181
00:02:30,850 --> 00:02:33,310
오밤중에 요런 일까지 저지르고
182
00:02:33,350 --> 00:02:35,810
대체 어디로 가고 싶은 걸까?
183
00:02:38,180 --> 00:02:40,060
당신한텐 감사하고 있어
184
00:02:40,850 --> 00:02:42,680
하지만 아직 부족해
185
00:02:43,230 --> 00:02:47,020
이런 미적지근한 곳에서
그걸 얻을 수 없어
186
00:02:48,600 --> 00:02:50,430
난 힘을 손에 넣겠다
187
00:02:50,930 --> 00:02:53,350
또 한명의 세 닌자 곁에서
188
00:02:53,930 --> 00:02:55,810
설마 너
189
00:03:03,020 --> 00:03:04,230
아차
190
00:03:05,430 --> 00:03:06,770
이미 늦었어
191
00:03:07,020 --> 00:03:08,140
사스케
192
00:03:42,980 --> 00:03:44,930
우치하의 환술은 독해
193
00:03:45,310 --> 00:03:46,930
당분간은 못 움직일 거다
194
00:03:47,060 --> 00:03:48,930
괜찮니, 카카시?
195
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
네.. 그보다 사스케가..
196
00:03:58,600 --> 00:04:01,730
방금 전에 이즈모와
코테츠에게 들었단다
197
00:04:02,350 --> 00:04:06,350
너까지 쓰러트리고
사스케는 대체 어디로 간 게냐?
198
00:04:07,730 --> 00:04:10,600
아마 오로치마루에게 갔을 겁니다
199
00:04:12,060 --> 00:04:13,350
힘을 얻기 위해서요
200
00:04:13,770 --> 00:04:15,270
이럴수가...
201
00:04:15,480 --> 00:04:17,020
오로치마루?
202
00:04:18,100 --> 00:04:19,430
말도 안 되는 소리
203
00:04:20,180 --> 00:04:24,810
오로치마루는 슬슬
다음 그릇을 노릴 시기야
204
00:04:25,230 --> 00:04:26,980
지라이야가 그리 말했는데
205
00:04:27,350 --> 00:04:28,850
사스케가 위험해
206
00:04:30,140 --> 00:04:31,430
맙소사
207
00:04:31,890 --> 00:04:35,270
사스케가 오로치마루와
만나게 해선 안 돼요
208
00:04:35,680 --> 00:04:36,890
그거와
209
00:04:36,930 --> 00:04:40,890
사스케가 마을을 벗어난 걸
마을 내에 퍼지는 건 피하고 싶어요
210
00:04:41,770 --> 00:04:44,350
긴급 외출 금지령을 내립시다
211
00:04:45,060 --> 00:04:46,930
그래, 그게 좋겠다
212
00:04:47,640 --> 00:04:49,085
우치하 일족 과의 관계가
213
00:04:49,110 --> 00:04:51,310
이 이상 나빠지지 않기 위해서라도
214
00:04:51,350 --> 00:04:52,930
내부적으로
215
00:04:52,980 --> 00:04:55,930
그리고 빠른 시일 내에
사스케를 데리고 와야해요
216
00:05:59,930 --> 00:06:01,350
대체 뭐야?
217
00:06:01,390 --> 00:06:04,680
외출 금지령이 내려졌는데도
다들 모이다니
218
00:06:05,020 --> 00:06:07,060
일단 다 모이고 말할게
219
00:06:07,770 --> 00:06:10,230
뭐 그리 폼을 잡고 말하냐니깐!
220
00:06:11,770 --> 00:06:15,730
어? 그러고 보니
왜 교실에서 모인 거야?
221
00:06:16,770 --> 00:06:18,660
어..아...
222
00:06:18,660 --> 00:06:20,044
딱히 달리
있을 만한 데가 없으니까
223
00:06:23,230 --> 00:06:26,140
[호카게]
224
00:06:31,060 --> 00:06:33,850
책상이나 의자가 이렇게 작았던가?
225
00:06:34,060 --> 00:06:36,980
아니, 우리가 커진 거야
226
00:06:39,180 --> 00:06:40,520
그렇겠지
227
00:06:44,180 --> 00:06:47,390
사쿠라 눈이 완전 돌아갔네
228
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
이딴 놈이
뭐가 그렇게 좋단 거야?
229
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
모르겠네
230
00:06:54,680 --> 00:06:58,140
이 자식 나루토!
사스케한테 시비 걸지 마!
231
00:06:59,310 --> 00:07:00,230
꺼져
232
00:07:01,060 --> 00:07:04,020
사스케, 그딴 놈 해치워버려
233
00:07:04,060 --> 00:07:04,930
맞아 맞아
234
00:07:05,140 --> 00:07:07,430
뭐? 진짜!?
235
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
아, 미안!
236
00:07:23,480 --> 00:07:24,890
서클렛?
237
00:07:24,930 --> 00:07:27,850
아카데미 학생은
아직 갖지 못하는 거지
238
00:07:28,560 --> 00:07:30,430
죄송합니다 늦었어요!
239
00:07:30,770 --> 00:07:34,600
정말이지, 네가
물구나무로 오니까 늦었잖아
240
00:07:35,270 --> 00:07:36,520
우리가 마지막인가?
241
00:07:37,230 --> 00:07:39,180
그래, 이걸로 다 모였어
242
00:07:39,770 --> 00:07:40,980
다 모였다니
243
00:07:41,100 --> 00:07:42,640
사스케 자식은?
244
00:07:43,890 --> 00:07:47,680
그 사스케 덕분에
귀찮은 일이 벌어진 거야
245
00:07:48,560 --> 00:07:49,640
안 그래, 사쿠라?
246
00:07:49,930 --> 00:07:51,230
어.. 응
247
00:07:52,520 --> 00:07:55,230
나 병실 문밖에서
248
00:07:55,270 --> 00:07:57,890
카카시 선생님과 호카게 님의 말씀을 들었어
249
00:07:59,980 --> 00:08:02,890
사스케가 마을을 나간 모양이야
250
00:08:03,310 --> 00:08:04,640
뭐, 뭐?!
251
00:08:04,730 --> 00:08:05,930
사스케가?
252
00:08:06,140 --> 00:08:07,180
어째서?
253
00:08:07,980 --> 00:08:09,930
오로치마루 쪽으로 간 것 같아
254
00:08:10,850 --> 00:08:12,120
잘은 모르겠는데
255
00:08:12,146 --> 00:08:15,004
힘을 얻기 위해 나간 모양이야
256
00:08:15,310 --> 00:08:16,836
야... 오로치마루라면
257
00:08:16,862 --> 00:08:19,914
바로 그 전설의 세 닌자 중
한 명이잖아!
258
00:08:20,640 --> 00:08:22,453
그렇지, 거기다
259
00:08:22,453 --> 00:08:25,927
마을 사람들을 수도 없이
인체실험으로 죽이고
260
00:08:25,927 --> 00:08:29,600
그게 들통 나자 마을에서
도망쳤다는 소문의 주인공이지
261
00:08:30,680 --> 00:08:32,480
그런 놈 곁으로 갔다고?
262
00:08:32,850 --> 00:08:35,230
지금도 위험한 사람인데
263
00:08:35,270 --> 00:08:37,600
무슨 힘을 얻으려고 그런 거래?
264
00:08:39,850 --> 00:08:41,180
나루토..
265
00:08:44,230 --> 00:08:45,930
이 서클렛...
266
00:08:47,100 --> 00:08:49,980
사스케 녀석.. 여기 왔었어
267
00:08:50,730 --> 00:08:53,350
나뭇잎 마을의 상징인 서클렛을
268
00:08:53,770 --> 00:08:56,980
아카데미의 교실에 놔두고 갔어
269
00:08:57,020 --> 00:08:58,930
그것도 우리들의
추억의 장소에서
270
00:08:59,980 --> 00:09:01,850
즉 사스케는 우리들을
271
00:09:03,060 --> 00:09:04,930
마을을 버렸단 건가?
272
00:09:04,930 --> 00:09:06,560
그럴 리 없잖아!
273
00:09:06,930 --> 00:09:09,660
분명히 걔가 요즘
계속 예민해져서
274
00:09:09,685 --> 00:09:11,480
나한테 시비도 걸고
275
00:09:11,520 --> 00:09:14,412
기분 나쁜 소리도 해서
나도 엄청 짜증 나다 보니
276
00:09:14,437 --> 00:09:16,004
얘 왜 이런가 싶었는데
277
00:09:16,140 --> 00:09:19,850
근데! 걔는 마을의..
278
00:09:20,310 --> 00:09:21,890
우리의 동료라고!
279
00:09:22,100 --> 00:09:23,600
나루토..
280
00:09:24,560 --> 00:09:26,930
오로치마루는 사스케를
281
00:09:26,980 --> 00:09:29,060
그릇으로써 빼앗으려 하고 있어
282
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
사스케는 그걸 몰라
283
00:09:33,980 --> 00:09:37,600
사스케 자식
대체 뭐 하는 거야
284
00:09:40,560 --> 00:09:42,600
사스케를 데려오겠다니깐!
285
00:09:42,640 --> 00:09:44,060
오로치마루와 만나기 전에
286
00:09:44,100 --> 00:09:45,350
마을로 데리고 오자고!
287
00:09:45,390 --> 00:09:46,680
야, 기다려
288
00:09:46,930 --> 00:09:50,270
지금 우치하의 입장이
꽤 귀찮게 됐거든
289
00:09:50,980 --> 00:09:53,140
되도록 소란스럽게 하고 싶진 않아
290
00:09:53,390 --> 00:09:57,560
그렇다고 나루토 혼자
보낼 순 없으니까
291
00:10:00,140 --> 00:10:01,770
나와 나루토가 갈게
292
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
나루토!
293
00:10:03,810 --> 00:10:06,100
그래, 알았어 사쿠라
294
00:10:06,230 --> 00:10:09,980
두들겨 패서라도 사스케 자식
데려오겠다니깐
295
00:10:24,980 --> 00:10:28,600
봐봐 여기는 우리가 자주
쓰는 비밀 터널이야
296
00:10:29,180 --> 00:10:31,980
가끔 아카마루랑
달밤에 소풍 삼아서
297
00:10:32,020 --> 00:10:34,060
마을 밖으로 외출한다고
298
00:10:34,810 --> 00:10:37,350
소풍은 무슨!
단순히 산책이잖아
299
00:10:37,810 --> 00:10:40,180
그래, 언젠가 붙잡혀!
300
00:10:41,270 --> 00:10:43,310
그런 실수할 리가 없지
301
00:10:43,350 --> 00:10:46,637
게다가 덕분에
건너편까지 갈 수 있으니
302
00:10:46,637 --> 00:10:47,879
감사하라고!
303
00:10:49,100 --> 00:10:51,310
시카마루 슬슬 서두르자
304
00:10:51,730 --> 00:10:52,850
그래…
305
00:10:52,980 --> 00:10:53,850
나루토!
306
00:10:56,020 --> 00:10:56,980
사쿠라?
307
00:10:57,980 --> 00:10:59,999
나루토…
308
00:10:59,999 --> 00:11:01,020
부탁해!
309
00:11:01,020 --> 00:11:02,730
사스케를…
310
00:11:04,060 --> 00:11:06,430
사스케를 반드시 데려와줘!
311
00:11:08,230 --> 00:11:09,850
괜찮다니까!
312
00:11:09,890 --> 00:11:12,350
사스케는 내가 반드시 데려오겠어!
313
00:11:12,770 --> 00:11:14,350
약속한다니깐!
314
00:11:15,980 --> 00:11:18,520
부탁한다
나루토, 시카마루
315
00:11:18,680 --> 00:11:20,430
그래 맡겨둬!
316
00:11:21,140 --> 00:11:23,600
나루토… 몸조심해!
317
00:11:36,930 --> 00:11:40,850
사스케 녀석
정문으로 당당히 나가다보니
318
00:11:40,890 --> 00:11:42,520
흔적 투성이야
319
00:11:42,640 --> 00:11:45,180
덕분에 추적하기도 쉽지만
320
00:11:58,850 --> 00:12:01,310
사스케… 어째서!
321
00:12:01,350 --> 00:12:02,890
왜 그랬냐니깐!
322
00:12:07,980 --> 00:12:09,310
나는…
323
00:12:11,730 --> 00:12:14,520
역시 이타치처럼은
안 되는구나
324
00:12:16,020 --> 00:12:19,310
너한테는 너무 일렀나보다
325
00:12:21,430 --> 00:12:25,060
이타치는 그 나이에
훨씬 잘했다
326
00:12:26,020 --> 00:12:27,060
제길…
327
00:12:33,310 --> 00:12:34,810
치도리류!
(千鳥流し)
328
00:12:44,230 --> 00:12:46,180
그 3년간을…
329
00:12:54,310 --> 00:12:57,020
이 느낌은 뭐지?
330
00:12:57,520 --> 00:13:01,430
그 3년간을 한순간에
날려버릴까보냐!
331
00:13:02,430 --> 00:13:04,270
우즈마키 나루토…
332
00:13:04,310 --> 00:13:07,810
최근 3년간 꽤나
힘을 기른듯하군
333
00:13:08,810 --> 00:13:10,680
그 꼴통이…!
334
00:13:11,640 --> 00:13:15,350
어떤 짓을 해서라도
힘을 손에 넣어주마!
335
00:13:29,670 --> 00:13:30,590
미나토!
336
00:13:31,260 --> 00:13:32,170
쿠시나?
337
00:13:33,220 --> 00:13:34,630
좀 들어봐…
338
00:13:34,670 --> 00:13:36,380
외출금지령이 내려졌는데
339
00:13:36,420 --> 00:13:39,090
나루토도 참
어느샌가 뛰쳐나가서
340
00:13:39,130 --> 00:13:40,470
아직 안 돌아왔어!
341
00:13:40,550 --> 00:13:43,840
아니 그게, 당신도
나오면 안 되는 건데…
342
00:13:44,170 --> 00:13:46,050
나루토뿐만
아니라니까 그러네!
343
00:13:46,090 --> 00:13:47,840
시카마루도 없다는 모양이고
344
00:13:49,827 --> 00:13:52,277
사쿠라랑 이노는
집에 있었지만
345
00:13:52,277 --> 00:13:54,508
상태가 이상했다니깐 그러네
346
00:13:54,510 --> 00:13:56,590
뭔가 숨기고 있는 듯한…
347
00:13:56,920 --> 00:13:58,300
숨겨?
348
00:13:59,220 --> 00:14:01,898
예를 들면 나루토가 불량해져서
349
00:14:01,898 --> 00:14:03,829
밤마다 해서는 안될
놀이로 쏘다니던가…?
350
00:14:04,170 --> 00:14:06,391
사쿠라랑 이노는 착하니까
351
00:14:06,391 --> 00:14:08,220
우리한테 걱정 끼치지 않으려고…
352
00:14:08,840 --> 00:14:10,090
참, 듣고 있는 거야 미나토?!
353
00:14:13,050 --> 00:14:14,970
나루토라면 걱정 마
354
00:14:15,340 --> 00:14:18,840
아마 어디선가
수행이라도 하고 있겠지
355
00:14:44,880 --> 00:14:45,970
이쪽이야!
356
00:14:46,010 --> 00:14:47,170
알았어!
357
00:15:04,130 --> 00:15:07,130
우치하의 사스케가 마을을 나가면
358
00:15:07,170 --> 00:15:10,300
잠자코는 못 있을
놈들이 기어 나오겠지
359
00:15:10,840 --> 00:15:13,130
3대에서 4대에 걸쳐 계승된
360
00:15:13,170 --> 00:15:17,050
부실한 체제의 찌꺼기 주제에
361
00:15:17,800 --> 00:15:19,550
놈들을 포착해서
362
00:15:19,590 --> 00:15:21,130
움직이면 쫓아가거라
363
00:15:21,420 --> 00:15:25,420
오로치마루에게 보낸
선물을 무사히 전해줘야 한다
364
00:15:26,090 --> 00:15:28,010
방해된다면 제거해라
365
00:15:28,050 --> 00:15:30,090
그 어떤 수단을 써도 좋다
366
00:15:33,050 --> 00:15:36,970
어쩌면 움직이는 게
놈들 만이라곤 단정할 수없지
367
00:15:37,300 --> 00:15:41,380
따라서 뿌리 중에서 으뜸인
너희를 이리 모은 게다
368
00:15:42,840 --> 00:15:44,840
최선을 다하거라
369
00:15:56,630 --> 00:15:57,510
위험해!
370
00:15:58,130 --> 00:15:59,220
제길!
371
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
이런…!
372
00:16:03,630 --> 00:16:04,510
뭐야?!
373
00:16:05,090 --> 00:16:06,170
송충이 눈썹?!
374
00:16:08,550 --> 00:16:10,090
네지! 텐텐!
375
00:16:10,300 --> 00:16:11,720
어째서 온 거야?
376
00:16:12,380 --> 00:16:14,220
둘이 마을을 떠나고 바로
377
00:16:14,260 --> 00:16:15,880
뒤를 쫓는 그림자가 보였어
378
00:16:17,220 --> 00:16:19,920
급히 우리가 증원으로 온 거야
379
00:16:20,300 --> 00:16:22,420
역시 대기조보단
380
00:16:22,470 --> 00:16:25,380
이렇게 여러분께 도움 되는 게
더 불타오르네요!
381
00:16:25,420 --> 00:16:27,470
너무 열 내지 마!
382
00:16:27,760 --> 00:16:30,260
네가 열 내서 좋았던 적이
단 한 번도 없으니까!
383
00:16:30,800 --> 00:16:32,760
아니, 열 좀 팍팍 내달라고
384
00:16:32,880 --> 00:16:33,970
덕분에 살았어!
385
00:16:34,300 --> 00:16:35,380
온다!
386
00:17:15,220 --> 00:17:16,130
너희들은…
387
00:17:16,760 --> 00:17:18,130
그 가면…!
388
00:17:18,130 --> 00:17:19,220
암부냐?
389
00:17:20,590 --> 00:17:22,630
벌써 아빠한테 들킨 건가
390
00:17:26,840 --> 00:17:29,300
쫓아온 건 이 4명뿐이야
391
00:17:29,470 --> 00:17:33,300
저흰 다섯이에요
별거 아닙니다!
392
00:17:41,170 --> 00:17:42,420
미안하지만…
393
00:17:42,590 --> 00:17:46,420
아빠의 지시라도
물러설 수 없다니깐!
394
00:17:50,550 --> 00:17:52,220
이 멍청한 놈들아!
395
00:17:52,260 --> 00:17:55,010
암부를 상대로 뭘 그리
정직히 싸우는 거냐!
396
00:18:08,170 --> 00:18:10,080
오로치마루랑 접촉하기 전에
397
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
사스케를 데려가지
않으면 안 된다니깐!
398
00:18:12,510 --> 00:18:13,590
그러니까!
399
00:18:13,630 --> 00:18:15,220
방해하지 말라고!
400
00:18:54,510 --> 00:18:55,920
다들 물러나!
401
00:19:17,380 --> 00:19:20,760
이놈들, 평범한 암부가 아닌데
402
00:19:27,260 --> 00:19:29,050
나루토, 괜찮냐?
403
00:19:36,090 --> 00:19:38,130
진심으로 죽이려 드는군
404
00:19:39,510 --> 00:19:41,220
아무리 그래도
405
00:19:41,260 --> 00:19:44,300
외출금지령을 어긴 거 치곤
심한 대처 같은데
406
00:19:45,050 --> 00:19:46,130
게다가…
407
00:19:46,170 --> 00:19:47,629
호카게의 아들을…
408
00:19:47,629 --> 00:19:49,364
나루토까지 죽이려 들다니
409
00:19:49,565 --> 00:19:51,169
뭔가 이상해!
410
00:19:51,470 --> 00:19:52,800
그런가, 이 녀석들…
411
00:19:52,840 --> 00:19:55,050
호카게 직속 암부가 아니야!
412
00:19:55,920 --> 00:19:59,758
3대, 4대 호카게 님 같은
온건파랑은 달리
413
00:19:59,758 --> 00:20:02,219
강경파 위주로 통괄했다는 조직이야
414
00:20:02,800 --> 00:20:04,970
현재는 해산했을 터인데
415
00:20:06,260 --> 00:20:08,090
과거에 들은 기억이 있어
416
00:20:08,090 --> 00:20:10,550
암부 내에 별동대 취급으로
417
00:20:10,590 --> 00:20:13,170
암부 양성 부가 존재했었다고
418
00:20:13,880 --> 00:20:16,130
분명 뿌리라는 조직이라고 들었어
419
00:20:17,090 --> 00:20:18,130
뿌리?
420
00:20:40,720 --> 00:20:44,220
이놈들이 뿌리라는 조직이라고?
421
00:20:52,670 --> 00:20:57,050
제길! 이대로라면
사스케를 따라잡을 수 없어!
422
00:21:15,573 --> 00:21:18,137
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
423
00:21:18,137 --> 00:21:23,483
こんな僕はずっと否定できなくて
이런 내가 자꾸 부정하지 못 하네
424
00:21:23,483 --> 00:21:26,405
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
425
00:21:26,405 --> 00:21:32,842
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
426
00:21:36,920 --> 00:21:43,464
手が届きそうな夢は価値がないんだ
손에 닿을듯한 꿈엔 가치가 없어
427
00:21:43,565 --> 00:21:50,133
絶対に無理だって言われるくらいがいい
절대 안 된다고 들을만한 게 딱 좋아
428
00:21:50,233 --> 00:21:56,795
あきらめるなんていつだってできるから
포기하는 건 언제든지 가능하니까
429
00:21:56,795 --> 00:22:02,809
引き離されても僕は頑張ろう
억지로 헤어지게 된다 해도 난 힘낼거야
430
00:22:02,950 --> 00:22:09,725
人はどうして汗流して競い合うのか?
사람은 어째서 땀흘리며 경쟁하는걸까?
431
00:22:09,725 --> 00:22:16,728
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
432
00:22:16,728 --> 00:22:19,317
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
433
00:22:19,317 --> 00:22:24,716
こんな僕にはない孤独に怯えてるんだ
이런 나에겐 없는 고독으로 무서워하고 있어
434
00:22:24,716 --> 00:22:27,667
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
435
00:22:27,667 --> 00:22:34,434
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
436
00:22:36,676 --> 00:22:40,342
僕がいる
내가 있어
437
00:22:46,970 --> 00:22:49,770
이놈들은 호카게님의
부하가 아니야!
438
00:22:49,810 --> 00:22:51,890
뿌리라고 하는
뒷조직인 모양이야
439
00:22:51,970 --> 00:22:54,720
뒤인지 앞인진 모르겠지만
440
00:22:54,770 --> 00:22:56,680
내 목숨을 노릴 거면
441
00:22:56,720 --> 00:22:59,100
정정당당히 그 낯짝
들춰내고 나서
442
00:22:59,140 --> 00:23:00,600
뺏어보라고!
443
00:23:00,890 --> 00:23:02,890
혈기왕성한 꼬맹이들이구나…
444
00:23:03,770 --> 00:23:06,219
다음화 나루토 질풍전은
445
00:23:06,219 --> 00:23:07,768
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
추격자
446
00:23:07,770 --> 00:23:10,640
이 녀석들, 같은
나뭇잎 마을 사람이야…
447
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
어떻게 된거지?
448
00:23:11,930 --> 00:23:14,390
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
추격자
449
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
450
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
451
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
452
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
453
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
41539