All language subtitles for 나루토 443

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:09,980 이럴 수가 우리가 단 일격에…! 2 00:00:10,890 --> 00:00:12,310 도적 놈들 주제에 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,640 이 구역으로 도망친 게 실수였군 4 00:00:15,850 --> 00:00:16,980 우리 두목인 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,020 지금은 조직 최고의 실력으로 꼽히는 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,100 부대장이시다! 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,890 도망칠 수 있을 리가 없지! 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,810 여전한 실력이십니다 9 00:00:29,930 --> 00:00:31,350 그래서 이놈들은 어떡할까요? 10 00:00:32,140 --> 00:00:33,480 평소대로야 11 00:00:34,310 --> 00:00:35,310 알겠습니다 12 00:00:35,770 --> 00:00:36,850 야 너희들! 13 00:00:36,980 --> 00:00:39,060 본보기로 혼 좀 내줘라! 14 00:00:47,640 --> 00:00:50,350 저렇게 때릴 거까지야... 15 00:00:50,430 --> 00:00:52,930 요새 하는 방식은 눈 뜨고 못 보겠어 16 00:00:53,020 --> 00:00:54,980 풍기를 지키기 위해서 라는데… 17 00:00:55,060 --> 00:00:56,890 일부러 광고하듯이... 18 00:00:57,060 --> 00:00:58,390 뭐라고 했나? 19 00:00:58,730 --> 00:00:59,730 무섭구만! 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,600 실수로라도 관여했다간 우리까지 잡혀갈 거야… 21 00:01:13,060 --> 00:01:14,140 사스케… 22 00:01:15,000 --> 00:01:20,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 23 00:01:20,862 --> 00:01:26,261 Looddy : 호리보리 24 00:01:26,361 --> 00:01:26,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 25 00:01:26,648 --> 00:01:26,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 26 00:01:26,777 --> 00:01:27,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 27 00:01:27,051 --> 00:01:27,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 28 00:01:27,481 --> 00:01:27,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 29 00:01:27,875 --> 00:01:28,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 30 00:01:28,179 --> 00:01:28,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 31 00:01:28,764 --> 00:01:29,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 32 00:01:29,081 --> 00:01:29,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 33 00:01:29,282 --> 00:01:29,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 34 00:01:29,593 --> 00:01:31,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 35 00:01:31,560 --> 00:01:31,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 36 00:01:31,742 --> 00:01:32,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 37 00:01:32,002 --> 00:01:32,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 38 00:01:32,445 --> 00:01:32,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 39 00:01:32,700 --> 00:01:33,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 40 00:01:33,196 --> 00:01:33,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 41 00:01:33,395 --> 00:01:33,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 42 00:01:33,836 --> 00:01:34,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 43 00:01:34,292 --> 00:01:34,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 44 00:01:34,559 --> 00:01:34,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 45 00:01:34,717 --> 00:01:35,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 46 00:01:35,005 --> 00:01:35,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 47 00:01:35,243 --> 00:01:37,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 48 00:01:37,078 --> 00:01:37,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:01:37,375 --> 00:01:37,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:01:37,571 --> 00:01:38,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 51 00:01:38,389 --> 00:01:38,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 52 00:01:38,616 --> 00:01:38,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 53 00:01:38,882 --> 00:01:39,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 54 00:01:39,801 --> 00:01:40,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 55 00:01:40,029 --> 00:01:40,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 56 00:01:40,233 --> 00:01:40,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 57 00:01:40,948 --> 00:01:41,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 58 00:01:41,217 --> 00:01:41,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 59 00:01:41,446 --> 00:01:41,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 60 00:01:41,613 --> 00:01:42,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 61 00:01:42,627 --> 00:01:42,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 62 00:01:42,777 --> 00:01:43,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 63 00:01:43,062 --> 00:01:43,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 64 00:01:43,365 --> 00:01:43,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 65 00:01:43,529 --> 00:01:48,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 66 00:01:48,572 --> 00:01:49,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 67 00:01:49,050 --> 00:01:49,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 68 00:01:49,318 --> 00:01:49,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 69 00:01:49,741 --> 00:01:49,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 70 00:01:49,984 --> 00:01:50,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 71 00:01:50,312 --> 00:01:51,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 72 00:01:51,031 --> 00:01:51,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 73 00:01:51,199 --> 00:01:51,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 74 00:01:51,371 --> 00:01:51,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 75 00:01:51,683 --> 00:01:53,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 76 00:01:53,528 --> 00:01:53,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 77 00:01:53,883 --> 00:01:54,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 78 00:01:54,102 --> 00:01:54,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 79 00:01:54,239 --> 00:01:54,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 80 00:01:54,613 --> 00:01:54,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 81 00:01:54,685 --> 00:01:54,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 82 00:01:54,838 --> 00:01:55,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 83 00:01:55,167 --> 00:01:55,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 84 00:01:55,482 --> 00:01:55,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 85 00:01:55,861 --> 00:01:55,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 86 00:01:55,945 --> 00:01:56,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 87 00:01:56,502 --> 00:01:56,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 88 00:01:56,675 --> 00:01:56,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 89 00:01:56,903 --> 00:01:57,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 90 00:01:57,070 --> 00:01:57,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 91 00:01:57,334 --> 00:01:58,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 92 00:01:59,176 --> 00:01:59,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 93 00:01:59,403 --> 00:01:59,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 94 00:01:59,639 --> 00:02:00,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 95 00:02:00,052 --> 00:02:00,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 96 00:02:00,650 --> 00:02:00,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 97 00:02:00,692 --> 00:02:00,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 98 00:02:00,859 --> 00:02:01,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 99 00:02:01,052 --> 00:02:01,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 100 00:02:01,983 --> 00:02:02,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 101 00:02:02,224 --> 00:02:02,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 102 00:02:02,393 --> 00:02:02,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 103 00:02:02,912 --> 00:02:03,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 104 00:02:03,368 --> 00:02:03,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 105 00:02:03,475 --> 00:02:03,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 106 00:02:03,764 --> 00:02:03,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 107 00:02:03,924 --> 00:02:04,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 108 00:02:04,402 --> 00:02:04,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 109 00:02:04,742 --> 00:02:04,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 110 00:02:04,972 --> 00:02:05,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 111 00:02:05,205 --> 00:02:05,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 112 00:02:05,621 --> 00:02:05,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 113 00:02:05,732 --> 00:02:06,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 114 00:02:09,446 --> 00:02:09,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 115 00:02:09,764 --> 00:02:10,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 116 00:02:10,173 --> 00:02:10,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 117 00:02:10,351 --> 00:02:10,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 118 00:02:10,725 --> 00:02:11,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 119 00:02:11,072 --> 00:02:11,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 120 00:02:11,190 --> 00:02:11,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 121 00:02:11,448 --> 00:02:12,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 122 00:02:12,624 --> 00:02:12,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 123 00:02:12,856 --> 00:02:13,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 124 00:02:13,135 --> 00:02:13,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 125 00:02:13,331 --> 00:02:13,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 126 00:02:13,561 --> 00:02:14,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 127 00:02:14,027 --> 00:02:14,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 128 00:02:14,175 --> 00:02:14,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 129 00:02:14,621 --> 00:02:14,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 130 00:02:14,936 --> 00:02:15,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 131 00:02:15,400 --> 00:02:17,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 132 00:02:17,477 --> 00:02:18,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 133 00:02:18,068 --> 00:02:18,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 134 00:02:18,384 --> 00:02:18,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 135 00:02:18,596 --> 00:02:18,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 136 00:02:18,971 --> 00:02:19,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 137 00:02:19,268 --> 00:02:19,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 138 00:02:19,444 --> 00:02:19,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 139 00:02:19,658 --> 00:02:20,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 140 00:02:20,274 --> 00:02:20,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 141 00:02:20,411 --> 00:02:20,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 142 00:02:20,749 --> 00:02:21,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 143 00:02:21,507 --> 00:02:21,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 144 00:02:21,775 --> 00:02:21,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 145 00:02:21,928 --> 00:02:22,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 146 00:02:22,266 --> 00:02:23,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 147 00:02:23,186 --> 00:02:23,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:02:23,707 --> 00:02:23,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 149 00:02:23,788 --> 00:02:23,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 150 00:02:23,841 --> 00:02:24,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 151 00:02:24,321 --> 00:02:24,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 152 00:02:24,493 --> 00:02:24,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 153 00:02:24,650 --> 00:02:24,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 154 00:02:24,696 --> 00:02:25,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 155 00:02:25,197 --> 00:02:25,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 156 00:02:25,865 --> 00:02:26,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 157 00:02:26,153 --> 00:02:26,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 158 00:02:26,333 --> 00:02:26,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 159 00:02:26,600 --> 00:02:26,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 160 00:02:26,803 --> 00:02:27,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 161 00:02:27,116 --> 00:02:27,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 162 00:02:27,270 --> 00:02:27,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 163 00:02:27,992 --> 00:02:28,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 164 00:02:28,705 --> 00:02:29,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:02:29,001 --> 00:02:29,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:02:29,230 --> 00:02:29,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:02:29,394 --> 00:02:29,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:02:29,614 --> 00:02:29,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:02:29,871 --> 00:02:30,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 170 00:02:30,034 --> 00:02:30,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 171 00:02:30,210 --> 00:02:30,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 172 00:02:30,420 --> 00:02:30,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 173 00:02:30,895 --> 00:02:31,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 174 00:02:31,322 --> 00:02:31,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 175 00:02:31,540 --> 00:02:31,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 176 00:02:31,961 --> 00:02:32,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 177 00:02:32,483 --> 00:02:32,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 178 00:02:32,662 --> 00:02:32,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 179 00:02:32,772 --> 00:02:32,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 180 00:02:32,967 --> 00:02:33,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 181 00:02:33,220 --> 00:02:33,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 182 00:02:33,284 --> 00:02:33,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 183 00:02:33,534 --> 00:02:34,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 184 00:02:34,070 --> 00:02:35,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 185 00:02:37,783 --> 00:02:38,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 186 00:02:38,200 --> 00:02:38,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 187 00:02:38,421 --> 00:02:40,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 188 00:02:40,237 --> 00:02:40,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 189 00:02:40,430 --> 00:02:40,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 190 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 191 00:02:45,143 --> 00:02:45,848 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 192 00:02:45,848 --> 00:02:47,919 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 193 00:02:47,919 --> 00:02:50,329 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 194 00:02:50,329 --> 00:02:52,603 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 195 00:02:52,603 --> 00:02:54,926 늘상 행복하기를 빕니다~! 196 00:02:55,450 --> 00:02:59,320 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《힘의 차이》 197 00:02:59,410 --> 00:03:01,610 처음엔 다소 과격하다 생각했지만 198 00:03:01,820 --> 00:03:04,280 결과적으론 좋은 생각이었지 199 00:03:04,990 --> 00:03:06,490 저만큼 혼내주면 200 00:03:06,570 --> 00:03:08,410 죄인들이 다시는 나쁜 짓 안 하겠지 201 00:03:08,780 --> 00:03:10,860 그걸 본 마을 녀석들도 말야 202 00:03:11,530 --> 00:03:14,313 억지력이 되면서 일석이조야 203 00:03:14,320 --> 00:03:16,780 아니, 우리 스트레스 해소도 되면서 204 00:03:16,780 --> 00:03:18,820 일석삼조일지도 모르지! 205 00:03:23,990 --> 00:03:27,910 사실 사스케 씨가 오기 전까진 좀 우울한 부분도 있었지 206 00:03:28,360 --> 00:03:30,660 언제까지나 그 건은 전혀 진전도 없는데 207 00:03:30,780 --> 00:03:32,990 임무 건수만 늘어났으니까 208 00:03:33,450 --> 00:03:35,499 호카게를 따르라고... 209 00:03:35,499 --> 00:03:38,247 후가쿠 대장님은 기다릴 것만 강요하지 210 00:03:39,280 --> 00:03:41,860 기다리는 걸로 상황이 바뀐다면 211 00:03:42,070 --> 00:03:44,530 우치하에 대한 대우는 옛날에 바뀌었겠지 212 00:03:45,160 --> 00:03:46,240 그렇고말고요 213 00:03:46,610 --> 00:03:48,780 이쪽에서도 압력을 가해야 해! 214 00:03:48,780 --> 00:03:50,700 후가쿠님의 방식은 너무 물러 215 00:03:50,780 --> 00:03:53,110 우린 부대장님을 따를 거야! 216 00:03:56,450 --> 00:03:58,740 잘난 척은 누구나 가능해 217 00:03:59,530 --> 00:04:02,910 실제 임무에 투입돼서 네 힘을 증명해라 218 00:04:03,820 --> 00:04:06,188 이 정도쯤이야... 219 00:04:06,188 --> 00:04:07,758 식은 죽 먹기지 220 00:04:11,740 --> 00:04:14,288 최근 경무 부대의 활동은 221 00:04:14,288 --> 00:04:15,209 묵과할 수 없는 부분이 있구나 222 00:04:15,910 --> 00:04:18,910 분명 이전보다 범죄율은 줄었으나 223 00:04:19,490 --> 00:04:22,860 마을 사람들의 불만은 날을 거듭할수록 늘고 있어 224 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 그들 나름의 항의겠죠 225 00:04:26,610 --> 00:04:29,512 언제까지나 상황이 그대로인 것에 대한 초조함... 226 00:04:29,860 --> 00:04:31,160 속을 태우고 있는 겁니다 227 00:04:32,320 --> 00:04:34,950 뭐든지 변화엔 시간이 필요한 법이죠 228 00:04:35,610 --> 00:04:37,160 그건 아버지도 알고 있습니다 229 00:04:38,240 --> 00:04:41,610 하지만 그걸 불쾌하게 여기는 자들도 있습니다 230 00:04:42,530 --> 00:04:44,570 특히 젊은 세대들에겐 더더욱 그렇죠 231 00:04:45,320 --> 00:04:46,910 그 중심에 있는 게... 232 00:04:47,660 --> 00:04:51,070 이젠 일족 중 상위의 실력을 소유한 사스케인가 233 00:04:56,200 --> 00:04:57,950 사스케 돌아왔었구나 234 00:05:16,360 --> 00:05:17,780 다소 거칠긴 합니다만 235 00:05:18,200 --> 00:05:21,160 그들은 아직 임무의 범주를 벗어나진 않았습니다 236 00:05:22,030 --> 00:05:23,950 아버지는 지켜볼 방침으로 보입니다 237 00:05:25,860 --> 00:05:27,240 그렇겠지... 238 00:05:27,240 --> 00:05:30,765 성급한 처분은 오히려 반발을 초래할 거야 239 00:05:38,410 --> 00:05:39,740 맥 빠지네... 240 00:05:39,820 --> 00:05:43,110 그놈들 덕분에 마을 분위기가 푸석푸석해지기 직전이야 241 00:05:43,240 --> 00:05:44,910 참 민폐라니까 242 00:05:44,990 --> 00:05:46,784 조금 전만 해도 요 근방은 243 00:05:46,784 --> 00:05:48,909 포장마차 집들로 시끌벅적했는데 244 00:05:49,570 --> 00:05:51,700 뭐든 단속해버리니 245 00:05:51,860 --> 00:05:53,660 죄다 폐점했잖아 246 00:05:53,820 --> 00:05:55,241 정말이야 247 00:05:55,241 --> 00:05:57,700 사스케는 대체 무슨 생각을 하는 건지 248 00:05:57,700 --> 00:06:01,360 그래도 지금은 선뜻 다가갈 분위기가 아니야 249 00:06:01,780 --> 00:06:04,910 이젠 예전처럼 돌아갈 순 없는 걸까? 250 00:06:05,160 --> 00:06:07,110 이상하네... 251 00:06:08,030 --> 00:06:10,320 요 근방 좀 더 포장마차 같은 거 있지 않았나? 252 00:06:11,610 --> 00:06:12,660 이 목소린! 253 00:06:12,740 --> 00:06:15,030 설마... 나루토야?! 254 00:06:16,240 --> 00:06:17,320 사쿠라! 255 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 애들아! 256 00:06:18,950 --> 00:06:21,280 너 언제 돌아왔었냐? 257 00:06:21,740 --> 00:06:22,860 조금 전에 왔어 258 00:06:23,070 --> 00:06:25,826 에로 선인은 들릴 데가 있다고 해서 259 00:06:25,826 --> 00:06:28,147 한발 앞서 돌아왔다니깐! 260 00:06:29,990 --> 00:06:32,160 너 조금 성장한 거 아니야!? 261 00:06:32,530 --> 00:06:33,570 그래? 262 00:06:33,740 --> 00:06:35,570 너흰 전혀 안 바뀌었네! 263 00:06:35,950 --> 00:06:38,820 무슨 소리냐? 엄청 바뀌었다고! 264 00:06:38,820 --> 00:06:39,820 봐라! 265 00:06:40,200 --> 00:06:41,240 그건 설마! 266 00:06:41,530 --> 00:06:45,410 네가 여행하는 동안 전원 중급 닌자가 됐어! 267 00:06:45,820 --> 00:06:47,780 게다가 1년 위인 네지 씨는 268 00:06:47,860 --> 00:06:49,200 상급 닌자가 되었고! 269 00:06:49,530 --> 00:06:50,610 그럼… 270 00:06:50,860 --> 00:06:53,360 동기 중에 나만 하급 닌자냐고! 271 00:06:53,700 --> 00:06:54,691 아니... 272 00:06:54,691 --> 00:06:57,030 그러고 보니 사스케도 아직인가... 273 00:06:57,030 --> 00:06:59,030 계속 영주님 호위반에 있었으니까 274 00:06:59,530 --> 00:07:01,990 뭐야? 사스케한테 무슨 일 있었어? 275 00:07:02,740 --> 00:07:04,070 그래, 좀 있었지… 276 00:07:04,360 --> 00:07:05,660 네가 없는 동안에 277 00:07:05,740 --> 00:07:07,910 좀 귀찮은 일이 생겼어 278 00:07:12,570 --> 00:07:13,780 이봐! 279 00:07:13,990 --> 00:07:16,030 누구한테 허가받고 가게를 낸 거지?! 280 00:07:16,820 --> 00:07:19,780 죄송합니다 하지만 지금까진... 281 00:07:19,860 --> 00:07:20,990 됐으니 따라와! 282 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 참내! 283 00:07:25,410 --> 00:07:27,490 이런 할머니를 상대로 너무 심하잖아! 284 00:07:27,820 --> 00:07:28,860 너는! 285 00:07:31,530 --> 00:07:33,700 어머 싫다 그 꼬맹이가... 286 00:07:33,780 --> 00:07:35,070 돌아온 건가? 287 00:07:36,910 --> 00:07:39,570 돌아오자마자 규칙 위반이냐 288 00:07:39,950 --> 00:07:41,860 여전히 진보가 없군 289 00:07:41,950 --> 00:07:44,450 넌 꽤나 변한 모양인데 290 00:07:45,110 --> 00:07:46,860 쵸지 그 할머니를 부탁해 291 00:07:47,030 --> 00:07:48,030 알았어 292 00:07:49,588 --> 00:07:50,409 미안하지만 293 00:07:50,780 --> 00:07:52,660 여긴 못 지나가 294 00:07:53,950 --> 00:07:55,910 부대장님 어쩔까요? 295 00:07:56,490 --> 00:07:58,240 임무수행을 방해받고 296 00:07:58,700 --> 00:08:00,280 물러날 이유가 없지 297 00:08:02,410 --> 00:08:03,860 아직 그런 헛소리냐 298 00:08:10,320 --> 00:08:11,780 이날을 기다렸다 299 00:08:18,990 --> 00:08:21,110 이 느낌은 뭐지? 300 00:08:31,110 --> 00:08:32,780 둘 다 물러서거라! 301 00:08:32,860 --> 00:08:35,490 많은 사람이 왕래하는 곳에서 대체 무슨 생각인 게냐! 302 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 당신은! 303 00:08:40,860 --> 00:08:42,910 친구끼리 주먹다짐 하는 것뿐이에요! 304 00:08:42,910 --> 00:08:44,780 관계없는 아저씨는 물러나라고요! 305 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 이 바보가! 306 00:08:46,610 --> 00:08:49,110 아파! 사쿠라 왜 그래? 307 00:08:49,200 --> 00:08:50,530 너 말야! 308 00:08:50,700 --> 00:08:51,990 어쨌든 가자! 309 00:08:53,780 --> 00:08:55,660 저놈들 도망칠 셈이냐?! 310 00:08:55,740 --> 00:08:57,450 신경 쓰지 마! 내버려 둬라 311 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 그래도! 312 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 명령이다 313 00:09:00,450 --> 00:09:03,410 너흰 순찰을 계속해라 314 00:09:11,570 --> 00:09:13,410 우즈마키 나루토... 315 00:09:13,740 --> 00:09:16,820 최근 3년간 꽤나 힘을 기른듯하군 316 00:09:17,820 --> 00:09:21,200 스승인 지라이야가 잘 이끌어준 걸로 보이는구나 317 00:09:21,950 --> 00:09:23,110 무슨 말이 하고 싶은 거지? 318 00:09:23,950 --> 00:09:25,530 순수한 의문이다 319 00:09:25,660 --> 00:09:28,360 넌 겨우 그 정도의 그릇이 아닐게다 320 00:09:28,990 --> 00:09:32,910 언제까지 정체해있을 셈이냐는 거다 321 00:09:47,820 --> 00:09:49,860 너 단조님을 상대로 322 00:09:49,990 --> 00:09:51,740 아저씨는 좀 아니잖아... 323 00:09:51,990 --> 00:09:53,360 모른다니깐! 324 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 그건 누구야? 325 00:09:54,860 --> 00:09:56,740 나뭇잎의 상층부 중 한 명이야! 326 00:09:56,860 --> 00:09:59,030 게다가 4대, 3대 호카게 님과 327 00:09:59,110 --> 00:10:00,570 적대시 해왔던 사람이잖아! 328 00:10:00,910 --> 00:10:04,030 방심할 수 없으니 절대 엮이지 말라고 329 00:10:04,110 --> 00:10:06,490 츠나데 님께도 엄하게 들어왔다니까 330 00:10:06,950 --> 00:10:09,280 나루토는 이런 거에 참 어둡네 331 00:10:09,450 --> 00:10:12,030 저기 아깐 고마웠네 332 00:10:12,610 --> 00:10:13,780 아뇨… 333 00:10:13,820 --> 00:10:15,990 별로 대단한 일도 아닌데요 뭐 334 00:10:16,570 --> 00:10:18,110 당연한 걸 한 것 뿐인… 335 00:10:18,160 --> 00:10:20,320 그럼 이만 가보겠네 336 00:10:21,030 --> 00:10:25,700 예전부터 부대장님과는 사이가 나빴다잖아 337 00:10:26,660 --> 00:10:29,780 이제 더는 다투는 일 없었으면 좋으련만... 338 00:10:29,910 --> 00:10:31,039 저기요! 339 00:10:31,039 --> 00:10:31,778 괜찮아! 340 00:10:31,780 --> 00:10:33,700 하나하나 신경 쓰면 끝이 없어 341 00:10:33,740 --> 00:10:35,780 그것보다 사스케가 우선이야 342 00:10:36,700 --> 00:10:38,450 에로 선인이 말했어 343 00:10:38,490 --> 00:10:41,950 친구가 길을 잘못 들면 바른길로 이끌어주라고 344 00:10:42,488 --> 00:10:43,742 그러니까 345 00:10:43,742 --> 00:10:45,739 다음에야말로 사스케를 막아야 해! 346 00:11:00,878 --> 00:11:02,780 부대장님, 내버려 둬도 괜찮은 겁니까? 347 00:11:02,820 --> 00:11:05,660 그 자식 다음에도 사스케 씨한테 반항할 생각으로... 348 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 시끄러워! 349 00:11:06,820 --> 00:11:07,570 부대장님! 350 00:11:08,610 --> 00:11:10,030 난 용무가 있어 351 00:11:10,490 --> 00:11:13,700 너희도 우치하 경무 부대의 일원이라면 352 00:11:13,740 --> 00:11:15,860 나만 의지하지 말고 판단해서 움직여라 353 00:11:25,860 --> 00:11:27,490 우즈마키 나루토... 354 00:11:27,910 --> 00:11:31,490 최근 3년간 꽤나 힘을 기른듯하군 355 00:11:35,570 --> 00:11:37,860 어떤 수행을 한 건지 모르겠지만 356 00:11:37,910 --> 00:11:39,990 예전과는 비교도 안될 수준이야 357 00:11:40,450 --> 00:11:42,410 현재 내 힘으론 부족해 358 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 어떻게 해야... 359 00:11:52,820 --> 00:11:55,660 그 사스케란 애송이... 360 00:11:55,780 --> 00:11:58,360 상당히 좋은 눈을 하고 있었어 361 00:12:35,880 --> 00:12:37,675 그러고 보니 어제 말이야 362 00:12:37,675 --> 00:12:40,379 우치하 경무 부대와 호카게 님 아들이 한판 했다던데 363 00:12:40,420 --> 00:12:41,050 뭐?! 364 00:12:41,090 --> 00:12:42,970 그놈들이라면 아까 봤어 365 00:12:43,050 --> 00:12:44,420 평범하게 걷고 있던데 366 00:12:45,130 --> 00:12:48,010 경무 부대 놈들 서민들에겐 으스대도 367 00:12:48,050 --> 00:12:51,130 권력자의 아들에겐 손을 못 대는 거지 368 00:12:51,170 --> 00:12:53,300 결국 호카게의 충실한 개일뿐이지 369 00:12:54,050 --> 00:12:56,630 벌써 소문이 퍼졌어 370 00:12:56,920 --> 00:12:59,970 역시 그놈을 놓친 건 실수였어 371 00:12:59,970 --> 00:13:02,380 지금까지 엄하게 단속해왔어 372 00:13:02,920 --> 00:13:04,741 예외를 인정한다면 373 00:13:04,741 --> 00:13:06,275 우리 명예에 금이 갈 거다 374 00:13:06,300 --> 00:13:08,880 하지만 부대장님은 내버려 두라고... 375 00:13:09,220 --> 00:13:12,170 그 사스케 씨한테 일임된 건 우리야! 376 00:13:12,670 --> 00:13:14,550 일족을 위해서라도 377 00:13:14,590 --> 00:13:16,340 올바른 판단을 내려야지! 378 00:13:18,920 --> 00:13:22,170 오늘은 실력에 더 힘을 쏟을 거야! 379 00:13:28,760 --> 00:13:29,840 뭐야?! 380 00:13:29,880 --> 00:13:31,130 당신들! 381 00:13:31,170 --> 00:13:33,670 당신들 남의 집에 갑자기 무슨 일이야? 382 00:13:33,720 --> 00:13:34,920 게다가 신발 신은 채로 383 00:13:35,050 --> 00:13:36,880 우즈마키 나루토를 내놔라! 384 00:13:36,920 --> 00:13:40,050 전에 임무 방해 건으로 할 말이 있다 385 00:13:40,470 --> 00:13:42,090 그런 거 못 들었어 386 00:13:42,260 --> 00:13:43,510 임무 방해라니? 387 00:13:43,880 --> 00:13:45,654 애초에 우리 아들이 388 00:13:45,654 --> 00:13:47,678 그런 짓을 할리가 없다니깐 그러네! 389 00:13:47,880 --> 00:13:50,920 게다가 누구 허락받고 이런 짓을 하는 거지? 390 00:13:51,130 --> 00:13:53,510 미나토에게 말해서 꾸짖으라 말하겠다니깐 그러네! 391 00:13:53,550 --> 00:13:55,800 감싸면 너도 연행하겠다! 392 00:13:55,880 --> 00:13:57,630 갑자기 쳐들어와서... 393 00:13:58,380 --> 00:14:00,010 무슨 속셈이냐! 394 00:14:13,630 --> 00:14:14,550 실례합니다 395 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 무슨 일이냐? 396 00:14:18,260 --> 00:14:19,670 대장님께서 부르십니다 397 00:14:19,840 --> 00:14:22,840 부대장님 지금 당장 동행 부탁드립니다 398 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 우려는 했었다만... 399 00:14:29,800 --> 00:14:32,010 설마하니 경무부대 인원이 400 00:14:32,050 --> 00:14:33,107 절차조차 밟지 않고 401 00:14:33,107 --> 00:14:35,763 갑자기 호카게의 집에 침입할 줄이야... 402 00:14:36,720 --> 00:14:38,220 대단히 송구스럽습니다 403 00:14:39,470 --> 00:14:42,670 어쨌든 부상자가 없었으니 다행이야 404 00:14:43,510 --> 00:14:45,170 그래서 후가쿠님은 뭐라고 하셨지? 405 00:14:45,670 --> 00:14:47,260 방치할 수 없다고... 406 00:14:47,470 --> 00:14:50,090 마땅한 처분을 내리시겠죠 407 00:14:51,550 --> 00:14:54,420 이걸로 조금이나마 진정되면 좋으련만... 408 00:15:04,880 --> 00:15:05,970 너희들! 409 00:15:06,260 --> 00:15:08,010 부대장님 죄송합니다! 410 00:15:08,050 --> 00:15:10,090 단지 저희는 우치하를 위해서! 411 00:15:18,880 --> 00:15:20,010 이제 됐다 412 00:15:20,050 --> 00:15:21,840 이놈들은 감옥에라도 가둬라 413 00:15:22,260 --> 00:15:23,220 알겠습니다! 414 00:15:25,800 --> 00:15:27,840 다른 길을 가겠다고 넌 말했었다 415 00:15:28,590 --> 00:15:30,510 그리고 힘을 길렀다 416 00:15:31,340 --> 00:15:33,720 그만큼 큰소리를 친 만큼 417 00:15:33,760 --> 00:15:36,760 조금은 인물이 되었다고 생각하고 싶었다만... 418 00:15:37,420 --> 00:15:39,300 역시 소용없었던 모양이구나 419 00:15:43,010 --> 00:15:45,300 결국 네가 해왔던 건 420 00:15:45,340 --> 00:15:47,033 어리석은 놈들을 기어오르게 한 바보 같은 421 00:15:47,033 --> 00:15:49,518 행동으로 이끌었을 뿐이었지 422 00:15:49,720 --> 00:15:51,970 이뤄낸건 한가지도 없어 423 00:15:53,510 --> 00:15:55,800 형인 이타치에겐 전혀 미치지 못 했다! 424 00:16:01,090 --> 00:16:03,840 내 부대에 너 같은 놈은 필요 없다 425 00:16:05,260 --> 00:16:08,920 이 자리에서 너의 부대장 직책을 박탈한다 426 00:16:09,550 --> 00:16:11,550 경무 부대에서 추방하겠다 427 00:16:19,920 --> 00:16:21,970 경무 부대가 그런 짓을 했어? 428 00:16:22,670 --> 00:16:24,380 사스케의 처분은 어떻게 되는 걸까 429 00:16:25,720 --> 00:16:27,050 모르겠어 430 00:16:27,260 --> 00:16:31,167 하지만 이번 일로 경무 부대에서 짤리면 431 00:16:31,167 --> 00:16:31,709 어쩔 수 없지 432 00:16:32,010 --> 00:16:34,090 한방 제대로 먹이고 433 00:16:34,130 --> 00:16:36,630 우리 반으로 다시 받아주는 거라니깐! 434 00:16:48,470 --> 00:16:49,920 대체 뭐야... 435 00:16:50,090 --> 00:16:54,720 3년 동안 난 뭘 해온 거지... 436 00:16:55,630 --> 00:16:57,840 그놈이랑 뭐가 다른 거지...! 437 00:17:02,630 --> 00:17:05,880 힘이야... 힘이 필요해 438 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 왔느냐 439 00:17:17,420 --> 00:17:18,920 당신이 불렀잖아 440 00:17:18,970 --> 00:17:21,130 뭔가 속셈이 있었으니 441 00:17:21,920 --> 00:17:24,245 권유하면 내가 귀를 기울일 거라 442 00:17:24,245 --> 00:17:26,618 생각했기에 불렀겠지 443 00:17:26,920 --> 00:17:29,880 알고 있으면서 되려 왔다는 건가? 444 00:17:30,510 --> 00:17:32,840 나 역시 당신을 이용하고 싶어 445 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 서로 좋은 얘기가 될 거라 생각했으니까 446 00:17:35,630 --> 00:17:38,630 그래서? 네 소망은 뭐냐? 447 00:17:39,720 --> 00:17:41,170 힘을 원해 448 00:17:41,760 --> 00:17:43,550 그놈을 쓰러트릴 정도의 힘이... 449 00:17:43,920 --> 00:17:46,380 대충은 예상은 했다만 450 00:17:47,050 --> 00:17:49,470 허나... 괜찮은 겐가? 451 00:17:49,510 --> 00:17:52,880 우즈마키 나루토는 호카게의 아들임과 동시에 452 00:17:52,970 --> 00:17:57,065 이 마을에 있어선 소중한 구미의 인주력이기도 하지 453 00:17:57,170 --> 00:17:59,078 목적을 이룬다면 454 00:17:59,078 --> 00:18:03,157 우치하 일족의 입장이 나빠질 수도 있다고 생각한다만... 455 00:18:03,170 --> 00:18:04,420 상관없어 456 00:18:04,880 --> 00:18:07,130 그놈을 쓰러트리는 게 나의 전부다 457 00:18:08,170 --> 00:18:10,720 우치하든 나뭇잎이든 어찌 되든 상관없어 458 00:18:11,920 --> 00:18:13,090 뭐가 웃기지? 459 00:18:13,130 --> 00:18:16,773 과거에 비슷한 말을 하고 마을을 나간 460 00:18:16,773 --> 00:18:18,409 닌자가 있던 게 떠올랐거든 461 00:18:19,380 --> 00:18:21,590 그 자는 모두를 배신하고 462 00:18:21,630 --> 00:18:24,260 수많은 죄와 맞바꿔서 463 00:18:24,300 --> 00:18:27,300 무시무시한 힘을 손에 넣었다 464 00:18:28,720 --> 00:18:31,090 그 자의 이름은 오로치마루다 465 00:18:31,630 --> 00:18:36,010 나루토의 스승인 지라이야와 같은 전설의 세 닌자다 466 00:18:36,510 --> 00:18:38,970 전설의... 세 닌자 467 00:18:39,010 --> 00:18:41,670 그 자는 금술을 포함해서 468 00:18:41,720 --> 00:18:44,050 이 세상에 존재하는 모든 술법에 정통했다 469 00:18:44,170 --> 00:18:48,590 네가 가르침을 받기에 더할 나위 없는 상대겠지 470 00:18:52,130 --> 00:18:56,050 다만 그자는 어둠 속에서 살아온 사나이다 471 00:18:56,380 --> 00:18:59,510 그만큼의 대가는 각오해두거라 472 00:18:59,670 --> 00:19:01,340 원하는 바야 473 00:19:01,970 --> 00:19:03,340 좋다 474 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 그럼 해가 뜨기 전에 국경의 탑에 가거라 475 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 그 뒤는 절차를 밟아두지 476 00:19:11,010 --> 00:19:12,840 아직 얘기는 안 끝났어 477 00:19:13,510 --> 00:19:15,880 당신의 목적을 듣기 전까진 478 00:19:16,840 --> 00:19:19,130 믿을진 모르겠지만 479 00:19:19,170 --> 00:19:23,180 난 그 괴물 구미를 좋게 생각치 않는 480 00:19:23,180 --> 00:19:24,809 사람 중의 한 명이라서 481 00:19:26,050 --> 00:19:30,102 언제 폭주해서 날뛸지 알 수 없는 괴물을 482 00:19:30,102 --> 00:19:32,640 방치해두는 건 위험하다 생각한다 483 00:19:33,050 --> 00:19:36,840 이쪽에도 저항할 힘이 필요하다는 거다 484 00:19:46,010 --> 00:19:47,050 가거라 485 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 이걸로 계약은 완수했다 486 00:19:53,260 --> 00:19:55,630 뒤는 네 하기 나름이겠지 487 00:20:09,510 --> 00:20:10,510 시로! 488 00:20:13,970 --> 00:20:14,920 건강히 지내라 489 00:20:30,050 --> 00:20:33,552 역시 저녁 간식은 진한 맛이 정석이지! 490 00:20:36,260 --> 00:20:37,670 사스케? 491 00:20:37,720 --> 00:20:39,510 이런 시간에 어딜 가는 거지? 492 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 자 튀김 5인분! 493 00:20:41,510 --> 00:20:42,420 더 얹어드렸수 494 00:20:42,966 --> 00:20:43,710 만세! 495 00:20:48,550 --> 00:20:50,380 좋아 임무 완료! 496 00:20:50,420 --> 00:20:51,920 폐문 폐문 497 00:20:57,130 --> 00:21:00,380 이 시간에 외출 신청은 없는 걸로 아는데 498 00:21:01,380 --> 00:21:03,590 이봐, 폐문시간이야 499 00:21:09,300 --> 00:21:10,720 기다려! 500 00:21:26,620 --> 00:21:26,861 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 501 00:21:26,861 --> 00:21:27,056 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 502 00:21:27,056 --> 00:21:27,300 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 503 00:21:27,300 --> 00:21:27,849 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 504 00:21:27,849 --> 00:21:28,003 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 505 00:21:28,003 --> 00:21:28,225 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 506 00:21:28,225 --> 00:21:28,358 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 507 00:21:28,358 --> 00:21:28,581 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 508 00:21:28,581 --> 00:21:28,688 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 509 00:21:28,688 --> 00:21:28,852 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 510 00:21:28,852 --> 00:21:29,855 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 511 00:21:29,855 --> 00:21:29,886 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 512 00:21:29,886 --> 00:21:30,063 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 513 00:21:30,063 --> 00:21:30,236 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 514 00:21:30,236 --> 00:21:30,852 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 515 00:21:30,852 --> 00:21:31,254 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 516 00:21:31,254 --> 00:21:31,462 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 517 00:21:31,462 --> 00:21:31,618 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 518 00:21:31,618 --> 00:21:31,854 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 519 00:21:31,854 --> 00:21:32,054 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 520 00:21:32,054 --> 00:21:32,249 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 521 00:21:32,249 --> 00:21:32,519 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 522 00:21:32,519 --> 00:21:32,889 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 523 00:21:32,889 --> 00:21:33,012 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 524 00:21:33,012 --> 00:21:33,240 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 525 00:21:33,240 --> 00:21:33,428 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 526 00:21:33,428 --> 00:21:34,130 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 527 00:21:34,130 --> 00:21:34,486 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 528 00:21:34,486 --> 00:21:34,704 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 529 00:21:34,704 --> 00:21:34,812 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 530 00:21:34,812 --> 00:21:35,016 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 531 00:21:35,016 --> 00:21:35,278 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 532 00:21:35,278 --> 00:21:35,725 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 533 00:21:35,725 --> 00:21:36,257 強がってる 강한척하고 있어 534 00:21:36,257 --> 00:21:36,576 強がってる 강한척하고 있어 535 00:21:36,576 --> 00:21:36,978 強がってる 강한척하고 있어 536 00:21:36,978 --> 00:21:37,194 強がってる 강한척하고 있어 537 00:21:37,194 --> 00:21:38,986 強がってる 강한척하고 있어 538 00:21:38,986 --> 00:21:39,575 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 539 00:21:39,575 --> 00:21:39,700 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 540 00:21:39,700 --> 00:21:39,822 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 541 00:21:39,822 --> 00:21:40,519 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 542 00:21:40,519 --> 00:21:40,827 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 543 00:21:40,827 --> 00:21:41,060 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 544 00:21:41,060 --> 00:21:41,226 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 545 00:21:41,226 --> 00:21:41,445 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 546 00:21:41,445 --> 00:21:41,500 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 547 00:21:41,500 --> 00:21:41,654 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 548 00:21:41,654 --> 00:21:42,006 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 549 00:21:42,006 --> 00:21:42,596 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 550 00:21:42,596 --> 00:21:42,779 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 551 00:21:42,779 --> 00:21:42,965 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 552 00:21:42,965 --> 00:21:43,603 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 553 00:21:43,603 --> 00:21:43,952 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 554 00:21:43,952 --> 00:21:44,186 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 555 00:21:44,186 --> 00:21:44,370 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 556 00:21:44,370 --> 00:21:44,585 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 557 00:21:44,585 --> 00:21:44,782 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 558 00:21:44,782 --> 00:21:44,968 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 559 00:21:44,968 --> 00:21:45,166 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 560 00:21:45,166 --> 00:21:45,651 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 561 00:21:45,651 --> 00:21:45,835 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 562 00:21:45,835 --> 00:21:46,011 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 563 00:21:46,011 --> 00:21:46,184 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 564 00:21:46,184 --> 00:21:46,782 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 565 00:21:46,782 --> 00:21:47,158 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 566 00:21:47,158 --> 00:21:47,346 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 567 00:21:47,346 --> 00:21:47,584 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 568 00:21:47,584 --> 00:21:47,809 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 569 00:21:47,809 --> 00:21:47,989 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 570 00:21:47,989 --> 00:21:48,685 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 571 00:21:48,685 --> 00:21:48,898 走ってく 달려가네 572 00:21:48,898 --> 00:21:49,399 走ってく 달려가네 573 00:21:49,399 --> 00:21:49,635 走ってく 달려가네 574 00:21:49,635 --> 00:21:50,013 走ってく 달려가네 575 00:21:50,013 --> 00:21:50,985 走ってく 달려가네 576 00:21:51,017 --> 00:21:51,255 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 577 00:21:51,255 --> 00:21:51,444 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 578 00:21:51,444 --> 00:21:51,664 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 579 00:21:51,664 --> 00:21:52,334 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 580 00:21:52,334 --> 00:21:52,549 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 581 00:21:52,549 --> 00:21:52,776 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 582 00:21:52,776 --> 00:21:52,856 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 583 00:21:52,856 --> 00:21:53,044 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 584 00:21:53,044 --> 00:21:53,394 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 585 00:21:53,394 --> 00:21:53,800 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 586 00:21:53,800 --> 00:21:54,145 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 587 00:21:54,145 --> 00:21:54,601 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 588 00:21:54,601 --> 00:21:55,092 空 青くて 하늘은 푸르고 589 00:21:55,092 --> 00:21:55,423 空 青くて 하늘은 푸르고 590 00:21:55,423 --> 00:21:55,781 空 青くて 하늘은 푸르고 591 00:21:55,781 --> 00:21:55,900 空 青くて 하늘은 푸르고 592 00:21:55,900 --> 00:21:56,197 空 青くて 하늘은 푸르고 593 00:21:56,197 --> 00:21:56,670 空 青くて 하늘은 푸르고 594 00:21:56,670 --> 00:21:57,454 空 青くて 하늘은 푸르고 595 00:21:57,454 --> 00:21:57,681 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 596 00:21:57,681 --> 00:21:57,869 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 597 00:21:57,869 --> 00:21:58,085 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 598 00:21:58,085 --> 00:21:58,567 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 599 00:21:58,567 --> 00:21:58,805 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 600 00:21:58,805 --> 00:21:59,091 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 601 00:21:59,091 --> 00:21:59,495 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 602 00:21:59,495 --> 00:21:59,896 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 603 00:21:59,896 --> 00:22:00,123 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 604 00:22:00,123 --> 00:22:00,245 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 605 00:22:00,245 --> 00:22:00,469 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 606 00:22:00,469 --> 00:22:00,657 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 607 00:22:00,657 --> 00:22:01,158 強くなれたのかな 강해진 걸까? 608 00:22:01,158 --> 00:22:01,550 強くなれたのかな 강해진 걸까? 609 00:22:01,550 --> 00:22:02,045 強くなれたのかな 강해진 걸까? 610 00:22:02,045 --> 00:22:02,275 強くなれたのかな 강해진 걸까? 611 00:22:02,275 --> 00:22:02,654 強くなれたのかな 강해진 걸까? 612 00:22:02,654 --> 00:22:03,078 強くなれたのかな 강해진 걸까? 613 00:22:03,078 --> 00:22:03,279 強くなれたのかな 강해진 걸까? 614 00:22:03,279 --> 00:22:03,519 強くなれたのかな 강해진 걸까? 615 00:22:03,519 --> 00:22:04,675 強くなれたのかな 강해진 걸까? 616 00:22:05,479 --> 00:22:05,568 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 617 00:22:05,568 --> 00:22:05,794 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 618 00:22:05,794 --> 00:22:06,232 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 619 00:22:06,232 --> 00:22:06,470 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 620 00:22:06,470 --> 00:22:06,548 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 621 00:22:06,548 --> 00:22:06,831 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 622 00:22:06,831 --> 00:22:07,252 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 623 00:22:07,252 --> 00:22:07,569 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 624 00:22:07,569 --> 00:22:07,743 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 625 00:22:07,743 --> 00:22:07,946 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 626 00:22:07,946 --> 00:22:08,204 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 627 00:22:08,204 --> 00:22:08,994 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 628 00:22:08,994 --> 00:22:09,333 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 629 00:22:09,333 --> 00:22:09,587 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 630 00:22:09,587 --> 00:22:09,801 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 631 00:22:09,801 --> 00:22:10,017 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 632 00:22:10,017 --> 00:22:10,222 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 633 00:22:10,222 --> 00:22:10,471 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 634 00:22:10,471 --> 00:22:10,771 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 635 00:22:10,771 --> 00:22:10,864 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 636 00:22:10,864 --> 00:22:11,039 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 637 00:22:11,039 --> 00:22:11,570 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 638 00:22:11,570 --> 00:22:11,866 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 639 00:22:11,866 --> 00:22:12,105 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 640 00:22:12,105 --> 00:22:12,504 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 641 00:22:12,504 --> 00:22:12,755 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 642 00:22:12,755 --> 00:22:13,005 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 643 00:22:13,005 --> 00:22:13,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 644 00:22:13,247 --> 00:22:13,483 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 645 00:22:13,483 --> 00:22:13,690 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 646 00:22:13,690 --> 00:22:13,949 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 647 00:22:13,949 --> 00:22:14,122 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 648 00:22:14,122 --> 00:22:14,337 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 649 00:22:14,337 --> 00:22:14,493 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 650 00:22:14,493 --> 00:22:14,695 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 651 00:22:14,695 --> 00:22:15,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 652 00:22:15,140 --> 00:22:16,797 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 653 00:22:16,797 --> 00:22:17,488 I wanna be with you I wanna be with you 654 00:22:17,488 --> 00:22:17,846 I wanna be with you I wanna be with you 655 00:22:17,846 --> 00:22:17,909 I wanna be with you I wanna be with you 656 00:22:17,909 --> 00:22:18,263 I wanna be with you I wanna be with you 657 00:22:18,263 --> 00:22:18,606 I wanna be with you I wanna be with you 658 00:22:18,606 --> 00:22:19,197 I wanna be with you I wanna be with you 659 00:22:19,197 --> 00:22:19,576 (Go go) (Go go) 660 00:22:19,576 --> 00:22:20,286 (Go go) (Go go) 661 00:22:20,286 --> 00:22:20,619 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 662 00:22:20,619 --> 00:22:20,875 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 663 00:22:20,875 --> 00:22:21,079 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 664 00:22:21,079 --> 00:22:21,165 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 665 00:22:21,165 --> 00:22:21,371 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 666 00:22:21,371 --> 00:22:22,244 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 667 00:22:22,244 --> 00:22:22,707 (Let' s go) (Let' s go) 668 00:22:22,707 --> 00:22:23,377 (Let' s go) (Let' s go) 669 00:22:23,377 --> 00:22:23,682 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 670 00:22:23,682 --> 00:22:23,886 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 671 00:22:23,886 --> 00:22:24,124 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 672 00:22:24,124 --> 00:22:24,320 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 673 00:22:24,320 --> 00:22:24,512 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 674 00:22:24,512 --> 00:22:25,461 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 675 00:22:25,461 --> 00:22:25,984 (Go go) (Go go) 676 00:22:25,984 --> 00:22:26,562 (Go go) (Go go) 677 00:22:26,562 --> 00:22:26,719 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 678 00:22:26,719 --> 00:22:27,027 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 679 00:22:27,027 --> 00:22:27,284 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 680 00:22:27,284 --> 00:22:27,473 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 681 00:22:27,473 --> 00:22:27,597 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 682 00:22:27,597 --> 00:22:27,876 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 683 00:22:27,876 --> 00:22:28,122 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 684 00:22:28,122 --> 00:22:28,340 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 685 00:22:28,340 --> 00:22:30,115 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 686 00:22:30,115 --> 00:22:30,310 飛ばしていけ 날아가봐 687 00:22:30,310 --> 00:22:30,549 飛ばしていけ 날아가봐 688 00:22:30,549 --> 00:22:30,853 飛ばしていけ 날아가봐 689 00:22:30,853 --> 00:22:31,204 飛ばしていけ 날아가봐 690 00:22:31,204 --> 00:22:31,492 飛ばしていけ 날아가봐 691 00:22:31,492 --> 00:22:34,513 飛ばしていけ 날아가봐 692 00:22:46,640 --> 00:22:48,720 당신한텐 감사하고 있어 693 00:22:48,930 --> 00:22:50,810 하지만 아직 부족해 694 00:22:50,970 --> 00:22:54,470 이런 미적지근한 곳에선 그걸 얻을 수 없어 695 00:22:54,930 --> 00:22:57,060 난 힘을 손에 넣겠다 696 00:22:57,260 --> 00:22:59,510 또 다른 세 닌자의 곁에서...! 697 00:23:00,060 --> 00:23:01,970 그 3년간을... 698 00:23:02,010 --> 00:23:05,140 그 3년간을 한순간에 날려버릴까보냐! 699 00:23:06,140 --> 00:23:08,186 다음화 나루토 질풍전은 700 00:23:08,186 --> 00:23:10,238 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 탈주 701 00:23:10,640 --> 00:23:12,100 사스케! 702 00:23:12,140 --> 00:23:14,810 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 탈주 703 00:23:15,004 --> 00:23:16,466 『Looddy』 704 00:23:16,466 --> 00:23:17,867 『호리보리』 705 00:23:17,891 --> 00:23:19,543 ☆Looddy☆호리보리☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 706 00:23:19,543 --> 00:23:22,431 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 707 00:23:22,431 --> 00:23:25,613 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 65330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.