All language subtitles for 나루토 442

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 2 00:00:05,862 --> 00:00:11,261 Looddy : 호리보리 3 00:00:11,361 --> 00:00:11,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 4 00:00:11,648 --> 00:00:11,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 5 00:00:11,777 --> 00:00:12,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 6 00:00:12,051 --> 00:00:12,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 7 00:00:12,481 --> 00:00:12,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 8 00:00:12,875 --> 00:00:13,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:00:13,179 --> 00:00:13,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:00:13,764 --> 00:00:14,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:14,081 --> 00:00:14,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:14,282 --> 00:00:14,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:14,593 --> 00:00:16,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:16,560 --> 00:00:16,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 15 00:00:16,742 --> 00:00:17,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 16 00:00:17,002 --> 00:00:17,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 17 00:00:17,445 --> 00:00:17,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 18 00:00:17,700 --> 00:00:18,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 19 00:00:18,196 --> 00:00:18,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:00:18,395 --> 00:00:18,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:00:18,836 --> 00:00:19,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:19,292 --> 00:00:19,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:19,559 --> 00:00:19,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:19,717 --> 00:00:20,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:20,005 --> 00:00:20,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:20,243 --> 00:00:22,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:22,078 --> 00:00:22,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 28 00:00:22,375 --> 00:00:22,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 29 00:00:22,571 --> 00:00:23,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 30 00:00:23,389 --> 00:00:23,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 31 00:00:23,616 --> 00:00:23,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 32 00:00:23,882 --> 00:00:24,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:00:24,801 --> 00:00:25,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:00:25,029 --> 00:00:25,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:25,233 --> 00:00:25,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:25,948 --> 00:00:26,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:26,217 --> 00:00:26,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:26,446 --> 00:00:26,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:26,613 --> 00:00:27,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:27,627 --> 00:00:27,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:27,777 --> 00:00:28,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:28,062 --> 00:00:28,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:28,365 --> 00:00:28,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:28,529 --> 00:00:33,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:33,572 --> 00:00:34,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 46 00:00:34,050 --> 00:00:34,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 47 00:00:34,318 --> 00:00:34,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 48 00:00:34,741 --> 00:00:34,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 49 00:00:34,984 --> 00:00:35,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 50 00:00:35,312 --> 00:00:36,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:00:36,031 --> 00:00:36,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:00:36,199 --> 00:00:36,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:00:36,371 --> 00:00:36,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:00:36,683 --> 00:00:38,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:00:38,528 --> 00:00:38,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 56 00:00:38,883 --> 00:00:39,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 57 00:00:39,102 --> 00:00:39,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 58 00:00:39,239 --> 00:00:39,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 59 00:00:39,613 --> 00:00:39,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 60 00:00:39,685 --> 00:00:39,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:00:39,838 --> 00:00:40,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:00:40,167 --> 00:00:40,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:00:40,482 --> 00:00:40,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:00:40,861 --> 00:00:40,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:00:40,945 --> 00:00:41,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:00:41,502 --> 00:00:41,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:00:41,675 --> 00:00:41,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:00:41,903 --> 00:00:42,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:00:42,070 --> 00:00:42,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:00:42,334 --> 00:00:43,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:00:44,176 --> 00:00:44,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 72 00:00:44,403 --> 00:00:44,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 73 00:00:44,639 --> 00:00:45,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 74 00:00:45,052 --> 00:00:45,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 75 00:00:45,650 --> 00:00:45,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 76 00:00:45,692 --> 00:00:45,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:00:45,859 --> 00:00:46,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:00:46,052 --> 00:00:46,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:00:46,983 --> 00:00:47,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 80 00:00:47,224 --> 00:00:47,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 81 00:00:47,393 --> 00:00:47,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 82 00:00:47,912 --> 00:00:48,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 83 00:00:48,368 --> 00:00:48,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 84 00:00:48,475 --> 00:00:48,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:00:48,764 --> 00:00:48,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:00:48,924 --> 00:00:49,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:00:49,402 --> 00:00:49,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:00:49,742 --> 00:00:49,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:00:49,972 --> 00:00:50,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:00:50,205 --> 00:00:50,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:00:50,621 --> 00:00:50,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:00:50,732 --> 00:00:51,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:00:54,446 --> 00:00:54,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 94 00:00:54,764 --> 00:00:55,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 95 00:00:55,173 --> 00:00:55,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 96 00:00:55,351 --> 00:00:55,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 97 00:00:55,725 --> 00:00:56,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 98 00:00:56,072 --> 00:00:56,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:00:56,190 --> 00:00:56,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:00:56,448 --> 00:00:57,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:00:57,624 --> 00:00:57,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 102 00:00:57,856 --> 00:00:58,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 103 00:00:58,135 --> 00:00:58,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 104 00:00:58,331 --> 00:00:58,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 105 00:00:58,561 --> 00:00:59,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 106 00:00:59,027 --> 00:00:59,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:00:59,175 --> 00:00:59,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:00:59,621 --> 00:00:59,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:00:59,936 --> 00:01:00,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:00,400 --> 00:01:02,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:02,477 --> 00:01:03,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 112 00:01:03,068 --> 00:01:03,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 113 00:01:03,384 --> 00:01:03,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 114 00:01:03,596 --> 00:01:03,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 115 00:01:03,971 --> 00:01:04,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 116 00:01:04,268 --> 00:01:04,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:01:04,444 --> 00:01:04,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:01:04,658 --> 00:01:05,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:05,274 --> 00:01:05,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:05,411 --> 00:01:05,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:05,749 --> 00:01:06,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:06,507 --> 00:01:06,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:06,775 --> 00:01:06,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:06,928 --> 00:01:07,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:07,266 --> 00:01:08,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:08,186 --> 00:01:08,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 127 00:01:08,707 --> 00:01:08,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 128 00:01:08,788 --> 00:01:08,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 129 00:01:08,841 --> 00:01:09,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 130 00:01:09,321 --> 00:01:09,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 131 00:01:09,493 --> 00:01:09,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:01:09,650 --> 00:01:09,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:01:09,696 --> 00:01:10,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:10,197 --> 00:01:10,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:10,865 --> 00:01:11,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:11,153 --> 00:01:11,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:11,333 --> 00:01:11,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:11,600 --> 00:01:11,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:11,803 --> 00:01:12,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:12,116 --> 00:01:12,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:12,270 --> 00:01:12,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:12,992 --> 00:01:13,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:13,705 --> 00:01:14,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 144 00:01:14,001 --> 00:01:14,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 145 00:01:14,230 --> 00:01:14,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 146 00:01:14,394 --> 00:01:14,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 147 00:01:14,614 --> 00:01:14,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 148 00:01:14,871 --> 00:01:15,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:01:15,034 --> 00:01:15,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:01:15,210 --> 00:01:15,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:15,420 --> 00:01:15,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:15,895 --> 00:01:16,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:16,322 --> 00:01:16,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:16,540 --> 00:01:16,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:16,961 --> 00:01:17,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:17,483 --> 00:01:17,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:17,662 --> 00:01:17,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:17,772 --> 00:01:17,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:17,967 --> 00:01:18,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:18,220 --> 00:01:18,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:18,284 --> 00:01:18,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:18,534 --> 00:01:19,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:19,070 --> 00:01:20,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:22,783 --> 00:01:23,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 165 00:01:23,200 --> 00:01:23,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 166 00:01:23,421 --> 00:01:25,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 167 00:01:25,237 --> 00:01:25,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 168 00:01:25,430 --> 00:01:25,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 169 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 171 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 172 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 173 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 174 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 175 00:01:40,227 --> 00:01:44,437 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《각자의 길》 176 00:01:51,906 --> 00:01:54,366 치도리의 파괴력도 거의 한계까지 몰아부쳤어 177 00:01:55,036 --> 00:01:57,196 더 강하게 만든다면 더할 나위 없겠어 178 00:01:57,986 --> 00:01:59,326 하지만 어떻게 하지? 179 00:02:01,696 --> 00:02:02,696 아버지 180 00:02:07,656 --> 00:02:09,986 말도 못 붙혀선 뭐가 나아지겠어 181 00:02:10,486 --> 00:02:12,866 난 그자식을 능가하겠다고 결정했어 182 00:02:17,326 --> 00:02:19,366 아버지, 지금 계세요? 183 00:02:19,826 --> 00:02:22,196 사람이 많다. 있다 하자꾸나 184 00:02:26,786 --> 00:02:27,786 형.. 185 00:02:27,946 --> 00:02:30,696 너도 들어와 중요한 이야기니까 186 00:02:38,656 --> 00:02:41,866 그래서, 넌 결론을 내렸냐 187 00:02:42,196 --> 00:02:43,736 네, 아버지 188 00:02:44,786 --> 00:02:46,156 당분간 4대 호카게 곁에서 189 00:02:46,196 --> 00:02:47,826 일을 하겠습니다 190 00:02:48,616 --> 00:02:50,116 4대호카게는 아무래도 191 00:02:50,156 --> 00:02:52,826 진심으로 우치하 일족에 대한 행태를 바꾸려는 것 같아요 192 00:02:53,866 --> 00:02:55,326 전 믿어보고 싶습니다 193 00:02:56,196 --> 00:02:57,076 그렇군 194 00:02:57,656 --> 00:02:58,736 하지만 195 00:02:58,786 --> 00:03:01,486 하지만 그 전에 저희도 바뀌어야 합니다 196 00:03:01,866 --> 00:03:05,196 저희는 너무 다른 일족과 거리를 두고 삽니다 197 00:03:06,616 --> 00:03:08,786 이것이 해결에 걸림돌이 되곤 해요 198 00:03:10,696 --> 00:03:11,656 그래서 199 00:03:11,656 --> 00:03:13,736 넌 어찌 생각하냐 200 00:03:14,366 --> 00:03:17,826 저희가 다른 의도가 없단 걸 보여줘야 합니다 201 00:03:18,486 --> 00:03:20,696 다 같은 마을 사람임을 인정하고 202 00:03:20,786 --> 00:03:23,786 이 마을과 4대 호카게에 충성을 맹세하여 203 00:03:23,826 --> 00:03:25,736 적극적으로 협력하고자 하는 태도로 204 00:03:25,786 --> 00:03:28,286 그거, 조건을 받는 대신에 205 00:03:28,326 --> 00:03:30,236 따르는 척하라는 거야? 206 00:03:30,986 --> 00:03:32,906 그런 소리가 아니야 207 00:03:33,736 --> 00:03:35,656 내가 개인적으로 생각 해본 거야 208 00:03:36,236 --> 00:03:37,946 무슨 심부름센터도 아니고.. 209 00:03:37,986 --> 00:03:39,866 조용히 해라, 사스케 210 00:03:40,536 --> 00:03:42,536 다른 누구도 아닌 이타치가 한 말이다 211 00:03:42,736 --> 00:03:44,786 충분히 생각해보고 내린 판단이겠지 212 00:03:44,826 --> 00:03:45,486 하지만 213 00:03:45,536 --> 00:03:48,009 그리고 정치적 참여는 214 00:03:48,009 --> 00:03:49,849 우리가 오랫동안 원한 일이야 215 00:03:50,826 --> 00:03:52,946 애초에 우리들의 조상은 216 00:03:52,986 --> 00:03:54,636 피범벅이 싸움 끝에 217 00:03:54,661 --> 00:03:56,640 여기서 살기로 했다 218 00:03:57,076 --> 00:03:59,236 타협은 분명히 해야 해 219 00:03:59,786 --> 00:04:00,736 감사합니다 220 00:04:02,286 --> 00:04:03,946 아버진 맨날 그래 221 00:04:06,156 --> 00:04:07,866 그래서 말입니다만 222 00:04:08,696 --> 00:04:10,696 호카게 님의 의뢰를 받아왔습니다 223 00:04:13,536 --> 00:04:15,486 열어볼 필요도 없겠지 224 00:04:15,536 --> 00:04:18,406 내가 이렇게 말할 줄 알고 있었나 보군 225 00:04:20,366 --> 00:04:22,826 영주 님 호위 임무라 226 00:04:23,286 --> 00:04:25,196 영주 님 직속 임무인지라 227 00:04:25,236 --> 00:04:27,866 나뭇잎 마을에서 호위대를 파견하기로 했습니다 228 00:04:28,366 --> 00:04:29,866 장기 임무가 될 것 같습니다 229 00:04:31,326 --> 00:04:33,986 우리가 맡은 이상 실패는 용납 못 한다. 230 00:04:34,616 --> 00:04:36,036 서둘러 사람을 선별해서 가라 231 00:04:48,116 --> 00:04:49,656 맨날 그래 232 00:04:49,946 --> 00:04:52,486 아빠는 맨날 형만 봐 233 00:04:52,736 --> 00:04:54,736 아무리 열심히 해도 234 00:04:56,366 --> 00:04:58,906 역시 이타치 때처럼 되진 않는군 235 00:05:00,116 --> 00:05:03,576 네 형이었다면 좀 더 잘 해결했을 거다 236 00:05:03,616 --> 00:05:05,406 다른 누구도 아닌 이타치가 한 말이다 237 00:05:06,116 --> 00:05:08,116 충분히 생각해보고 내린 판단이겠지 238 00:05:08,866 --> 00:05:09,736 맨날 그래 239 00:05:10,116 --> 00:05:12,366 날 전혀 인정하려 들지 않아 240 00:05:16,486 --> 00:05:18,486 거봐 말했잖아, 나루토 241 00:05:18,826 --> 00:05:21,156 사스케가 치도리 다 익혔다고 242 00:05:21,196 --> 00:05:22,656 진짜네 243 00:05:22,656 --> 00:05:25,696 앞서겠다고 말했는데 오히려 추월당했네 244 00:05:25,826 --> 00:05:27,116 사스케 245 00:05:27,156 --> 00:05:29,486 먹을거리 가져왔으니까 같이 먹자 246 00:05:33,826 --> 00:05:34,986 방해야 247 00:05:40,406 --> 00:05:41,656 사스케 248 00:05:43,536 --> 00:05:45,326 갑자기 뭐하는 짓이야? 249 00:05:45,576 --> 00:05:47,236 사쿠라한테 사과해 250 00:05:47,366 --> 00:05:48,906 나한테 명령하는 거냐? 251 00:05:49,326 --> 00:05:50,946 꼴통 주제에 뭐가 잘났다고 252 00:05:51,036 --> 00:05:52,786 이게 무슨 명령이야 253 00:05:52,786 --> 00:05:54,616 그리고 난 꼴찌도 아니야 254 00:05:54,866 --> 00:05:56,536 진작에 너 따라잡고 있거든 255 00:05:56,736 --> 00:05:58,736 인정 안 하는 건 너 자신이잖아 256 00:05:59,196 --> 00:06:00,286 이 새끼가 257 00:06:01,406 --> 00:06:02,736 기어오르지 마 258 00:06:03,156 --> 00:06:06,076 내가 너같은 놈하고 대등할 것 같냐! 259 00:06:06,366 --> 00:06:09,406 그럼 함 확인해볼까 당장? 260 00:06:09,576 --> 00:06:10,536 거 좋네! 261 00:06:10,576 --> 00:06:12,736 야, 둘 다 그만해 262 00:06:36,946 --> 00:06:37,786 나루토! 263 00:06:37,826 --> 00:06:39,486 사스케! 264 00:06:39,616 --> 00:06:41,486 멈춰! 265 00:06:43,486 --> 00:06:44,406 아빠? 266 00:06:46,406 --> 00:06:49,536 미안한데, 마을 내부에서 전투는 금지란다 267 00:06:53,866 --> 00:06:55,326 4대 호카게님... 268 00:06:56,616 --> 00:06:57,696 정말 감사합니다 269 00:06:57,786 --> 00:06:59,446 미안하구나, 사쿠라 270 00:07:01,576 --> 00:07:02,696 어디 갔냐 271 00:07:07,656 --> 00:07:09,236 아야... 272 00:07:13,366 --> 00:07:14,486 사스케 273 00:07:22,616 --> 00:07:24,656 그 힘은 대체 뭐야 274 00:07:24,656 --> 00:07:26,576 어떻게 그 자식이.. 275 00:07:43,866 --> 00:07:46,656 난 절대 널 인정 안해 276 00:07:49,736 --> 00:07:53,696 자존심 걸고 반드시 널 짓밟아주마 277 00:07:59,786 --> 00:08:02,090 내가 나선환을 가르친 건 278 00:08:02,090 --> 00:08:03,929 동료에게 상처 주기 위한 게 아니야 279 00:08:04,696 --> 00:08:05,786 왜 그런거니 280 00:08:07,366 --> 00:08:09,116 억울하다니깐 281 00:08:12,326 --> 00:08:14,826 난 계속 걔 따라갔는데 282 00:08:15,656 --> 00:08:18,736 근데 걘 날 전혀 인정하지 않잖아 283 00:08:21,196 --> 00:08:23,826 사람의 마음이 쉽지는 않아 284 00:08:25,696 --> 00:08:26,536 근데 285 00:08:28,326 --> 00:08:29,196 근데 286 00:08:29,786 --> 00:08:31,116 난 포기 안 해 287 00:08:31,366 --> 00:08:32,656 지금은 무리겠지만 288 00:08:32,696 --> 00:08:34,406 더 강해져서 289 00:08:34,616 --> 00:08:36,986 언젠가 반드시 인정받을 거야 290 00:08:40,616 --> 00:08:43,946 넌 어제 말한 걸 듣질 않은 게냐 291 00:08:45,786 --> 00:08:47,536 또 사정도 안 보고 292 00:08:47,576 --> 00:08:48,866 저만 탓하실 거잖아요 293 00:08:49,786 --> 00:08:51,036 무슨 소리냐 294 00:08:52,116 --> 00:08:53,236 별로요 295 00:08:55,036 --> 00:08:57,986 그냥 아버지한테 더이상 기대 안 하려고요 296 00:08:58,656 --> 00:09:01,946 그냥 전 제 갈 길 갈게요 297 00:09:02,696 --> 00:09:03,986 너의 길? 298 00:09:04,826 --> 00:09:06,196 네 그래요 299 00:09:06,826 --> 00:09:08,946 그러니 지금은 힘이 필요해요 300 00:09:11,786 --> 00:09:14,576 한가지 당신에게 부탁이 있어요 301 00:09:16,826 --> 00:09:18,236 좋았어! 302 00:09:18,286 --> 00:09:20,736 오늘도 부랴부랴 수행해야지! 303 00:09:20,826 --> 00:09:23,786 나 참 아침부터 시끄럽구만 304 00:09:26,406 --> 00:09:27,656 자, 가요! 305 00:09:27,656 --> 00:09:28,946 나루토! 306 00:09:30,866 --> 00:09:31,866 사쿠라? 307 00:09:33,786 --> 00:09:35,156 왜 그러냐니깐? 308 00:09:35,196 --> 00:09:37,236 큰일이야, 사스케가 309 00:09:41,476 --> 00:09:42,936 진짜야, 아빠? 310 00:09:43,266 --> 00:09:45,606 사스케가 우리 반에서 나간다는 게? 311 00:09:46,726 --> 00:09:48,106 진짜야 312 00:09:48,146 --> 00:09:50,066 방금전에 후가쿠 씨가 말씀하셨어 313 00:09:50,766 --> 00:09:52,820 사스케는 오늘부터 314 00:09:52,820 --> 00:09:54,670 나뭇잎 마을의 경무 부대 소속이 되었어 315 00:09:54,936 --> 00:09:56,726 왜 갑자기 그렇게 됐냐니깐? 316 00:09:56,766 --> 00:10:00,226 저희 팀은.. 제 7반은 어떻게 되는 건가요? 317 00:10:00,896 --> 00:10:01,606 그게.. 318 00:10:01,646 --> 00:10:03,606 내가 직접 물어보고 오겠다니깐 319 00:10:04,226 --> 00:10:05,396 기다려 320 00:10:05,646 --> 00:10:06,816 기다리라구 321 00:10:09,146 --> 00:10:10,856 뭐 하는 거냐니깐? 322 00:10:13,356 --> 00:10:15,896 사스케는 이미 영주님이 있는 곳으로 가셨어 323 00:10:16,976 --> 00:10:21,766 우치하 일족에게 호위임무를 장기적으로 맡기게 됐거든 324 00:10:22,856 --> 00:10:25,356 간 사람들은 우치하 일족의 정예부대야 325 00:10:25,936 --> 00:10:27,396 그곳 선배들께 326 00:10:27,436 --> 00:10:29,066 배우고 싶다면서 327 00:10:29,106 --> 00:10:31,356 사스케가 강하게 부탁했나 봐 328 00:10:32,266 --> 00:10:33,766 사스케가.. 329 00:10:34,396 --> 00:10:36,936 그래도.. 너무 갑작스럽다니깐 330 00:10:37,606 --> 00:10:40,396 우리 아직 화해도 못 했는데 331 00:10:41,896 --> 00:10:44,766 넌 진짜 멍청하구만 332 00:10:45,146 --> 00:10:47,646 이럴 땐 더 좋아해야지 333 00:10:47,726 --> 00:10:50,106 네? 왜요? 334 00:10:50,266 --> 00:10:52,396 이 임무에 지원한 건 335 00:10:52,436 --> 00:10:53,766 자신을 단련하기 위해서야 336 00:10:53,976 --> 00:10:56,726 이렇게 급하게 정했다는 건 너와 대판 벌이고 나니 337 00:10:56,766 --> 00:11:00,356 걔 나름대로 깨달은 게 있어서 그런가보지 338 00:11:00,566 --> 00:11:02,856 그럼 걔도? 339 00:11:02,896 --> 00:11:03,856 그럼 340 00:11:03,896 --> 00:11:06,646 너와 마찬가지로 지고 싶지 않은 거지 341 00:11:06,686 --> 00:11:09,856 그 정도 의식은 있는가보다 342 00:11:10,606 --> 00:11:11,766 그렇구나 343 00:11:12,606 --> 00:11:14,266 안심할 때냐? 344 00:11:15,476 --> 00:11:18,146 사스케는 엄청나게 강해져서 345 00:11:18,186 --> 00:11:22,396 이번에야말로 널 박살 내러 올걸? 346 00:11:22,566 --> 00:11:24,186 악! 그건 안돼! 347 00:11:24,516 --> 00:11:26,146 나도 수행할 거라니깐! 348 00:11:26,566 --> 00:11:28,476 빨리, 지금 당장 하자니깐!! 349 00:11:28,816 --> 00:11:30,226 좋아, 그 기세야 350 00:11:30,266 --> 00:11:33,516 나도 먼 곳에서 널 응원하고 있으마 351 00:11:39,436 --> 00:11:42,566 자...자자자자자... 잠깐만 기다리라니깐! 352 00:11:42,606 --> 00:11:43,646 그 말투를 보면 353 00:11:43,686 --> 00:11:47,106 수행 봐줄 생각 없는 거냐니깐?! 에로선인!?!? 354 00:11:47,566 --> 00:11:49,816 이제 상처도 다 나았으니 말이다 355 00:11:50,146 --> 00:11:53,316 슬슬 오로치마루가 사는 데 찾아봐야지 356 00:11:53,476 --> 00:11:54,766 말도 안 돼~~!! 357 00:11:58,686 --> 00:12:00,566 그렇게 침울해 하지 마 358 00:12:01,106 --> 00:12:02,936 수행이라면 내가 틈을 내서.. 359 00:12:02,976 --> 00:12:06,146 하지만 아빤 항상 바쁘잖아 360 00:12:09,146 --> 00:12:11,516 그럼 나도 데리고 가달라니깐! 361 00:12:11,726 --> 00:12:12,766 뭐라고!? 362 00:12:13,016 --> 00:12:15,016 같이 여행 가려고? 363 00:12:15,766 --> 00:12:16,766 딱이잖아! 364 00:12:16,816 --> 00:12:19,726 이러면 중간중간 확실하게 수행 볼 수도 있고! 365 00:12:19,816 --> 00:12:22,606 저... 지라이야 선생님? 366 00:12:24,646 --> 00:12:26,356 난 상관없다만 367 00:12:26,726 --> 00:12:28,856 쿠시나가 뭐라고 할랑가.. 368 00:12:29,146 --> 00:12:31,356 그놈은 닌자 3대 금기 어쩌고 하면서 369 00:12:31,396 --> 00:12:32,896 말할 게 뻔하니까 370 00:12:33,436 --> 00:12:35,686 그런 건 설득하면 그만이죠! 371 00:12:35,726 --> 00:12:37,066 자 가요~! 372 00:12:37,106 --> 00:12:38,686 아.. 고집불통이네 373 00:12:41,066 --> 00:12:42,146 저..저기.. 374 00:12:42,976 --> 00:12:46,606 그러니까... 나루토도 나간다는 거죠? 375 00:12:47,686 --> 00:12:49,146 면목없구나 376 00:12:49,356 --> 00:12:52,106 바로 다른 반으로 투입을 고려해볼 테니.. 377 00:12:52,436 --> 00:12:53,356 아뇨 378 00:12:56,816 --> 00:12:58,686 저는 임시 취급받아도 돼요 379 00:12:59,106 --> 00:13:00,066 하지만 380 00:13:00,744 --> 00:13:02,950 그야 나루토가 돌아오면 381 00:13:02,976 --> 00:13:04,710 또 같은 반이 될 게 뻔하고 382 00:13:05,646 --> 00:13:07,106 그리고 사스케의 기분이 383 00:13:07,146 --> 00:13:08,976 바뀔 수도 있잖아요? 384 00:13:09,856 --> 00:13:11,106 그렇구나 385 00:13:11,726 --> 00:13:12,816 그리고 386 00:13:12,856 --> 00:13:14,856 둘이 없는 동안에 387 00:13:14,896 --> 00:13:16,516 저도 하고 싶은 게 있어요 388 00:13:17,476 --> 00:13:19,226 때마침 좋은 기회라 생각돼요 389 00:13:26,476 --> 00:13:27,686 부탁합니다 390 00:13:27,726 --> 00:13:31,226 지난번에 말씀하신 기술에 도전하고 싶습니다 391 00:13:33,726 --> 00:13:37,266 같은 반에서 나만 뒤처질 순 없어 392 00:13:43,896 --> 00:13:45,976 표정 한번 좋아졌구만 393 00:13:47,146 --> 00:13:48,146 좋다 394 00:13:48,396 --> 00:13:50,516 그 대신 난 호락호락하지 않다 395 00:13:51,226 --> 00:13:52,016 네! 396 00:13:57,516 --> 00:13:58,936 정말 괜찮은 거냐 397 00:13:59,566 --> 00:14:02,146 후가쿠 대장이 말씀하시길래 널 받은 거지만 398 00:14:02,476 --> 00:14:05,516 함깨하는 사람들은 모두 너보다 훨씬 강하다 399 00:14:05,766 --> 00:14:08,726 영주 님 밑에서의 나날은 그리 쉽지는 않을 거야 400 00:14:09,396 --> 00:14:10,816 바라던 바에요 401 00:14:11,266 --> 00:14:13,226 아버지와 형을 제외하면 402 00:14:13,266 --> 00:14:15,396 당신은 우치하 일족 중에 능력 있는 분이에요 403 00:14:15,816 --> 00:14:18,396 형이 호카게에 붙어있는 이상 404 00:14:18,436 --> 00:14:21,396 대장으로 편성되는 건 당신이라고 생각했어요 405 00:14:22,016 --> 00:14:23,896 그래서 지원했다고? 406 00:14:24,856 --> 00:14:26,856 저는 해야만 하는 목표가 있어요 407 00:14:27,606 --> 00:14:28,766 그를 위해선 408 00:14:29,726 --> 00:14:32,106 그러냐? 그럼 고맙지 409 00:14:32,396 --> 00:14:33,896 가자 410 00:14:37,606 --> 00:14:40,606 저기요 예전부터 생각한 건데요 411 00:14:40,896 --> 00:14:43,646 오로치마루는 나쁜 녀석인 거죠? 412 00:14:44,106 --> 00:14:46,646 왜 일부러 쫒아가는 거냐니깐요? 413 00:14:47,686 --> 00:14:50,766 그리 돼도 내 친구였으니 말이다 414 00:14:51,686 --> 00:14:53,976 하지만 어느 순간부터 어긋났지 415 00:14:54,476 --> 00:14:56,516 되돌리고 싶었지만 416 00:14:56,566 --> 00:14:58,726 난 막을 수 없었지 417 00:14:59,896 --> 00:15:00,646 그렇구나 418 00:15:01,766 --> 00:15:03,976 아무리 지나도 생각나곤 한다 419 00:15:04,816 --> 00:15:06,612 그때 손을 놓지 않았다면 420 00:15:06,637 --> 00:15:10,089 녀석은 계속 여기에 있었을지도 몰라..라고 421 00:15:11,146 --> 00:15:13,436 넌 이런 후회를 되풀이하지 말거라 422 00:15:14,146 --> 00:15:14,766 응.. 423 00:15:16,146 --> 00:15:18,646 그렇다 해도 나도 포기 안 한다! 424 00:15:19,686 --> 00:15:21,976 언젠가 데리고 올테니까 말이다! 425 00:15:22,646 --> 00:15:23,396 네! 426 00:15:28,856 --> 00:15:31,646 굳이 마중 나올 필요 없는데~ 427 00:15:31,686 --> 00:15:33,726 그럴 순 없다니까 그러네 428 00:15:34,356 --> 00:15:35,936 알겠니, 나루토 429 00:15:36,356 --> 00:15:38,476 닌자의 3대 금기는 반드시 지키렴 430 00:15:38,516 --> 00:15:41,516 지라이야 선생님은 아주 조~금 자유로우셔서 431 00:15:41,566 --> 00:15:43,896 나쁜 행동 배워오면 안된단다! 432 00:15:43,976 --> 00:15:45,146 죄송합니다 433 00:15:45,186 --> 00:15:47,146 죄송해요. 굳이 마중 나온다고 해서 말이죠 434 00:15:47,186 --> 00:15:48,856 당연한 거라니깐 그러네! 435 00:15:48,896 --> 00:15:51,686 만약 나루토가 선생님의 정보 수집 겸으로 하는 거에 436 00:15:51,726 --> 00:15:55,226 못된 장난을 배워오면 어떡해!! 437 00:15:55,316 --> 00:15:58,896 애초에 얘가 떼쓰고 무모한 짓만 하니까 걱정되는데! 438 00:15:59,316 --> 00:16:00,856 안심해라 439 00:16:00,896 --> 00:16:02,436 이놈이 방해되면 440 00:16:02,476 --> 00:16:04,766 묘목산에라도 던져놓고 가야지 441 00:16:04,816 --> 00:16:06,066 묘목산? 442 00:16:11,856 --> 00:16:13,686 어떤 요리가 나오던지 443 00:16:13,686 --> 00:16:15,066 힘내렴 444 00:16:15,106 --> 00:16:16,476 네? 네 445 00:16:16,726 --> 00:16:17,856 야 446 00:16:18,476 --> 00:16:20,016 가는데 조심해라 447 00:16:20,106 --> 00:16:21,016 얘들아! 448 00:16:21,146 --> 00:16:22,936 적당히 좀 살어 449 00:16:23,016 --> 00:16:24,686 네가 너무 열심히 하면 450 00:16:24,726 --> 00:16:26,766 우리가 뒤처지는 것 같다고 451 00:16:26,816 --> 00:16:28,146 뭔 소리야! 452 00:16:28,186 --> 00:16:29,896 우리도 힘내야지! 453 00:16:29,896 --> 00:16:32,816 평생 하급닌자 살이는 질색이야 454 00:16:32,976 --> 00:16:34,516 말해두겠는데 455 00:16:34,566 --> 00:16:36,396 난 승급할 기분으로 꽉 찼어 456 00:16:36,896 --> 00:16:38,766 이제 수행 방향도 결정했고! 457 00:16:39,106 --> 00:16:40,766 헐? 어느 틈에? 458 00:16:41,856 --> 00:16:43,726 나루토한테 지기 싫은 걸 459 00:16:45,646 --> 00:16:46,856 그렇구나 460 00:16:47,726 --> 00:16:48,686 얌마 461 00:16:49,266 --> 00:16:50,766 슬슬 가자 462 00:16:50,816 --> 00:16:53,316 네, 알겠다니깐요 463 00:16:55,896 --> 00:16:58,016 그럼 다녀오겠다니깐! 464 00:17:02,726 --> 00:17:05,816 네 정도나 되는 닌자가 실패할 줄이야 465 00:17:06,516 --> 00:17:08,606 그 계획이 성공했다면 466 00:17:08,646 --> 00:17:12,676 4대 호카게를 지지하는 온건파의 지지층들의 세를 죽이고 467 00:17:12,676 --> 00:17:15,515 이쪽 세력을 키웠을 것을 468 00:17:16,066 --> 00:17:18,266 그렇게 뭐라 해도 말이지 469 00:17:19,066 --> 00:17:23,356 실패 원인은 히자시가 가짜로 모은 닌자들 때문이지 470 00:17:24,146 --> 00:17:27,356 그 계획의 중심에 히자시를 놓은 471 00:17:27,396 --> 00:17:29,476 당신 책임도 있지 472 00:17:31,686 --> 00:17:34,226 난 내가 할 일을 했을 뿐이야 473 00:17:34,976 --> 00:17:37,606 그러니 계약은 유지돼야지 474 00:17:42,566 --> 00:17:43,856 알았다 475 00:17:44,066 --> 00:17:46,436 다음 그릇에 희망은 있나? 476 00:17:46,896 --> 00:17:48,016 그러군 477 00:17:49,106 --> 00:17:51,896 사실은 이타치가 좋긴 한데 478 00:17:52,316 --> 00:17:54,186 이번에는 늦었어 479 00:17:55,356 --> 00:17:58,356 다음 시기까지 기다리면 너무 자라게 돼 480 00:17:59,686 --> 00:18:00,856 그렇군 481 00:18:01,726 --> 00:18:04,726 이타치 이상의 실력을 갖추고 482 00:18:04,766 --> 00:18:06,976 3년 후엔 육체가 전성기를 이루는 483 00:18:07,016 --> 00:18:10,476 적당한 걸 골라주지 484 00:18:10,766 --> 00:18:12,976 그래, 부탁해 485 00:18:13,816 --> 00:18:16,106 젊고 아름답고 강한 486 00:18:16,516 --> 00:18:18,606 최강의 육체를 말이야 487 00:18:29,436 --> 00:18:30,856 아직이다! 488 00:18:48,316 --> 00:18:49,766 아야! 489 00:18:51,436 --> 00:18:52,816 치도리류! (千鳥流し) 490 00:19:16,146 --> 00:19:18,016 좋아 제법 괜찮구나 491 00:19:33,356 --> 00:19:35,396 교체 반이 도착하는 대로 492 00:19:35,436 --> 00:19:36,896 나뭇잎 마을로 돌아간다고 했지? 493 00:19:37,266 --> 00:19:38,146 그래 494 00:19:38,766 --> 00:19:40,936 여기서 배울 건 다 배웠어 495 00:19:41,766 --> 00:19:44,726 거기다 난 반드시 해야만 하는 목적이 있어 496 00:19:45,816 --> 00:19:48,016 괜한 참견일지 모르겠는데 497 00:19:48,896 --> 00:19:50,976 목적을 갖는 건 좋아 498 00:19:51,726 --> 00:19:56,476 하지만 너무 강한 집착은 사람의 길을 어긋나게 만들어 499 00:19:57,396 --> 00:19:58,976 그걸 가슴에 새겨둬라 500 00:20:00,356 --> 00:20:02,186 나한테 참견하지 마 501 00:20:03,356 --> 00:20:04,936 3년간 신세 많이 졌어 502 00:20:08,266 --> 00:20:10,606 가능하면 지켜보고 싶은데 503 00:20:10,646 --> 00:20:13,146 여기서 머무는 내겐 무리지 504 00:20:15,066 --> 00:20:16,186 돌아왔군 505 00:20:16,896 --> 00:20:17,976 보고는 들었다 506 00:20:18,936 --> 00:20:20,936 그곳엔 정예부대를 보냈는데 507 00:20:21,896 --> 00:20:23,686 지금은 시스이의 힘을 508 00:20:23,686 --> 00:20:25,066 많이 보고 배운 모양이구나 509 00:20:25,146 --> 00:20:26,646 별거 아니에요 510 00:20:28,186 --> 00:20:30,606 전 조만간 이타치도 뛰어넘을 거에요 511 00:20:31,896 --> 00:20:33,896 그런 말 할 재량도 됐나 보군 512 00:20:38,646 --> 00:20:39,726 이건... 513 00:20:39,976 --> 00:20:43,106 나뭇잎 마을 경무 부대 부대장의 완장이다 514 00:20:44,856 --> 00:20:46,766 잘난 척은 누구나 가능해 515 00:20:47,396 --> 00:20:50,856 실제 임무에 투입돼서 네 힘을 증명해라 516 00:20:51,766 --> 00:20:53,016 바라던 바야 517 00:20:59,856 --> 00:21:01,186 난 돌아왔어 518 00:21:01,396 --> 00:21:03,816 그날의 치욕을 되값아주기 위해 519 00:21:04,726 --> 00:21:05,816 그리고 다음에야말로 520 00:21:06,106 --> 00:21:07,316 널 쓰러트리고 521 00:21:07,356 --> 00:21:09,686 내 강함을 증명해주겠어 522 00:21:26,622 --> 00:21:26,862 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 523 00:21:26,862 --> 00:21:27,057 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 524 00:21:27,057 --> 00:21:27,301 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 525 00:21:27,301 --> 00:21:27,850 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 526 00:21:27,850 --> 00:21:28,004 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 527 00:21:28,004 --> 00:21:28,226 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 528 00:21:28,226 --> 00:21:28,359 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 529 00:21:28,359 --> 00:21:28,582 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 530 00:21:28,582 --> 00:21:28,689 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 531 00:21:28,689 --> 00:21:28,853 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 532 00:21:28,853 --> 00:21:29,856 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 533 00:21:29,856 --> 00:21:29,887 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 534 00:21:29,887 --> 00:21:30,064 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 535 00:21:30,064 --> 00:21:30,237 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 536 00:21:30,237 --> 00:21:30,853 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 537 00:21:30,853 --> 00:21:31,255 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 538 00:21:31,255 --> 00:21:31,463 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 539 00:21:31,463 --> 00:21:31,619 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 540 00:21:31,619 --> 00:21:31,855 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 541 00:21:31,855 --> 00:21:32,055 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 542 00:21:32,055 --> 00:21:32,250 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 543 00:21:32,250 --> 00:21:32,520 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 544 00:21:32,520 --> 00:21:32,890 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 545 00:21:32,890 --> 00:21:33,013 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 546 00:21:33,013 --> 00:21:33,241 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 547 00:21:33,241 --> 00:21:33,429 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 548 00:21:33,429 --> 00:21:34,131 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 549 00:21:34,131 --> 00:21:34,487 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 550 00:21:34,487 --> 00:21:34,705 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 551 00:21:34,705 --> 00:21:34,813 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 552 00:21:34,813 --> 00:21:35,017 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 553 00:21:35,017 --> 00:21:35,279 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 554 00:21:35,279 --> 00:21:35,726 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 555 00:21:35,726 --> 00:21:36,258 強がってる 강한척하고 있어 556 00:21:36,258 --> 00:21:36,577 強がってる 강한척하고 있어 557 00:21:36,577 --> 00:21:36,979 強がってる 강한척하고 있어 558 00:21:36,979 --> 00:21:37,195 強がってる 강한척하고 있어 559 00:21:37,195 --> 00:21:38,987 強がってる 강한척하고 있어 560 00:21:38,987 --> 00:21:39,576 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 561 00:21:39,576 --> 00:21:39,701 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 562 00:21:39,701 --> 00:21:39,823 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 563 00:21:39,823 --> 00:21:40,520 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 564 00:21:40,520 --> 00:21:40,828 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 565 00:21:40,828 --> 00:21:41,061 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 566 00:21:41,061 --> 00:21:41,227 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 567 00:21:41,227 --> 00:21:41,446 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 568 00:21:41,446 --> 00:21:41,501 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 569 00:21:41,501 --> 00:21:41,655 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 570 00:21:41,655 --> 00:21:42,007 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 571 00:21:42,007 --> 00:21:42,597 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 572 00:21:42,597 --> 00:21:42,780 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 573 00:21:42,780 --> 00:21:42,966 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 574 00:21:42,966 --> 00:21:43,604 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 575 00:21:43,604 --> 00:21:43,953 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 576 00:21:43,953 --> 00:21:44,187 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 577 00:21:44,187 --> 00:21:44,371 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 578 00:21:44,371 --> 00:21:44,586 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 579 00:21:44,586 --> 00:21:44,783 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 580 00:21:44,783 --> 00:21:44,969 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 581 00:21:44,969 --> 00:21:45,167 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 582 00:21:45,167 --> 00:21:45,652 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 583 00:21:45,652 --> 00:21:45,836 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 584 00:21:45,836 --> 00:21:46,012 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 585 00:21:46,012 --> 00:21:46,185 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 586 00:21:46,185 --> 00:21:46,783 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 587 00:21:46,783 --> 00:21:47,159 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 588 00:21:47,159 --> 00:21:47,347 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 589 00:21:47,347 --> 00:21:47,585 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 590 00:21:47,585 --> 00:21:47,810 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 591 00:21:47,810 --> 00:21:47,990 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 592 00:21:47,990 --> 00:21:48,686 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 593 00:21:48,686 --> 00:21:48,899 走ってく 달려가네 594 00:21:48,899 --> 00:21:49,400 走ってく 달려가네 595 00:21:49,400 --> 00:21:49,636 走ってく 달려가네 596 00:21:49,636 --> 00:21:50,014 走ってく 달려가네 597 00:21:50,014 --> 00:21:50,986 走ってく 달려가네 598 00:21:51,018 --> 00:21:51,256 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 599 00:21:51,256 --> 00:21:51,445 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 600 00:21:51,445 --> 00:21:51,665 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 601 00:21:51,665 --> 00:21:52,335 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 602 00:21:52,335 --> 00:21:52,550 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 603 00:21:52,550 --> 00:21:52,777 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 604 00:21:52,777 --> 00:21:52,857 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 605 00:21:52,857 --> 00:21:53,045 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 606 00:21:53,045 --> 00:21:53,395 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 607 00:21:53,395 --> 00:21:53,801 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 608 00:21:53,801 --> 00:21:54,146 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 609 00:21:54,146 --> 00:21:54,602 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 610 00:21:54,602 --> 00:21:55,093 空 青くて 하늘은 푸르고 611 00:21:55,093 --> 00:21:55,424 空 青くて 하늘은 푸르고 612 00:21:55,424 --> 00:21:55,782 空 青くて 하늘은 푸르고 613 00:21:55,782 --> 00:21:55,901 空 青くて 하늘은 푸르고 614 00:21:55,901 --> 00:21:56,198 空 青くて 하늘은 푸르고 615 00:21:56,198 --> 00:21:56,671 空 青くて 하늘은 푸르고 616 00:21:56,671 --> 00:21:57,455 空 青くて 하늘은 푸르고 617 00:21:57,455 --> 00:21:57,682 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 618 00:21:57,682 --> 00:21:57,870 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 619 00:21:57,870 --> 00:21:58,086 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 620 00:21:58,086 --> 00:21:58,568 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 621 00:21:58,568 --> 00:21:58,806 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 622 00:21:58,806 --> 00:21:59,092 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 623 00:21:59,092 --> 00:21:59,496 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 624 00:21:59,496 --> 00:21:59,897 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 625 00:21:59,897 --> 00:22:00,124 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 626 00:22:00,124 --> 00:22:00,246 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 627 00:22:00,246 --> 00:22:00,470 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 628 00:22:00,470 --> 00:22:00,658 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 629 00:22:00,658 --> 00:22:01,159 強くなれたのかな 강해진 걸까? 630 00:22:01,159 --> 00:22:01,551 強くなれたのかな 강해진 걸까? 631 00:22:01,551 --> 00:22:02,046 強くなれたのかな 강해진 걸까? 632 00:22:02,046 --> 00:22:02,276 強くなれたのかな 강해진 걸까? 633 00:22:02,276 --> 00:22:02,655 強くなれたのかな 강해진 걸까? 634 00:22:02,655 --> 00:22:03,079 強くなれたのかな 강해진 걸까? 635 00:22:03,079 --> 00:22:03,280 強くなれたのかな 강해진 걸까? 636 00:22:03,280 --> 00:22:03,520 強くなれたのかな 강해진 걸까? 637 00:22:03,520 --> 00:22:04,676 強くなれたのかな 강해진 걸까? 638 00:22:05,480 --> 00:22:05,569 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 639 00:22:05,569 --> 00:22:05,795 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 640 00:22:05,795 --> 00:22:06,233 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 641 00:22:06,233 --> 00:22:06,471 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 642 00:22:06,471 --> 00:22:06,549 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 643 00:22:06,549 --> 00:22:06,832 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 644 00:22:06,832 --> 00:22:07,253 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 645 00:22:07,253 --> 00:22:07,570 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 646 00:22:07,570 --> 00:22:07,744 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 647 00:22:07,744 --> 00:22:07,947 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 648 00:22:07,947 --> 00:22:08,205 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 649 00:22:08,205 --> 00:22:08,995 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 650 00:22:08,995 --> 00:22:09,334 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 651 00:22:09,334 --> 00:22:09,588 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 652 00:22:09,588 --> 00:22:09,802 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 653 00:22:09,802 --> 00:22:10,018 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 654 00:22:10,018 --> 00:22:10,223 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 655 00:22:10,223 --> 00:22:10,472 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 656 00:22:10,472 --> 00:22:10,772 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 657 00:22:10,772 --> 00:22:10,865 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 658 00:22:10,865 --> 00:22:11,040 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 659 00:22:11,040 --> 00:22:11,571 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 660 00:22:11,571 --> 00:22:11,867 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 661 00:22:11,867 --> 00:22:12,106 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 662 00:22:12,106 --> 00:22:12,505 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 663 00:22:12,505 --> 00:22:12,756 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 664 00:22:12,756 --> 00:22:13,006 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 665 00:22:13,006 --> 00:22:13,248 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 666 00:22:13,248 --> 00:22:13,484 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 667 00:22:13,484 --> 00:22:13,691 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 668 00:22:13,691 --> 00:22:13,950 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 669 00:22:13,950 --> 00:22:14,123 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 670 00:22:14,123 --> 00:22:14,338 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 671 00:22:14,338 --> 00:22:14,494 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 672 00:22:14,494 --> 00:22:14,696 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 673 00:22:14,696 --> 00:22:15,141 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 674 00:22:15,141 --> 00:22:16,798 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 675 00:22:16,798 --> 00:22:17,489 I wanna be with you I wanna be with you 676 00:22:17,489 --> 00:22:17,847 I wanna be with you I wanna be with you 677 00:22:17,847 --> 00:22:17,910 I wanna be with you I wanna be with you 678 00:22:17,910 --> 00:22:18,264 I wanna be with you I wanna be with you 679 00:22:18,264 --> 00:22:18,607 I wanna be with you I wanna be with you 680 00:22:18,607 --> 00:22:19,198 I wanna be with you I wanna be with you 681 00:22:19,198 --> 00:22:19,577 (Go go) (Go go) 682 00:22:19,577 --> 00:22:20,287 (Go go) (Go go) 683 00:22:20,287 --> 00:22:20,620 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 684 00:22:20,620 --> 00:22:20,876 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 685 00:22:20,876 --> 00:22:21,080 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 686 00:22:21,080 --> 00:22:21,166 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 687 00:22:21,166 --> 00:22:21,372 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 688 00:22:21,372 --> 00:22:22,245 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 689 00:22:22,245 --> 00:22:22,708 (Let' s go) (Let' s go) 690 00:22:22,708 --> 00:22:23,378 (Let' s go) (Let' s go) 691 00:22:23,378 --> 00:22:23,683 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 692 00:22:23,683 --> 00:22:23,887 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 693 00:22:23,887 --> 00:22:24,125 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 694 00:22:24,125 --> 00:22:24,321 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 695 00:22:24,321 --> 00:22:24,513 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 696 00:22:24,513 --> 00:22:25,462 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 697 00:22:25,462 --> 00:22:25,985 (Go go) (Go go) 698 00:22:25,985 --> 00:22:26,563 (Go go) (Go go) 699 00:22:26,563 --> 00:22:26,720 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 700 00:22:26,720 --> 00:22:27,028 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 701 00:22:27,028 --> 00:22:27,285 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 702 00:22:27,285 --> 00:22:27,474 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 703 00:22:27,474 --> 00:22:27,598 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 704 00:22:27,598 --> 00:22:27,877 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 705 00:22:27,877 --> 00:22:28,123 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 706 00:22:28,123 --> 00:22:28,341 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 707 00:22:28,341 --> 00:22:30,116 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 708 00:22:30,116 --> 00:22:30,311 飛ばしていけ 날아가봐 709 00:22:30,311 --> 00:22:30,550 飛ばしていけ 날아가봐 710 00:22:30,550 --> 00:22:30,854 飛ばしていけ 날아가봐 711 00:22:30,854 --> 00:22:31,205 飛ばしていけ 날아가봐 712 00:22:31,205 --> 00:22:31,494 飛ばしていけ 날아가봐 713 00:22:31,494 --> 00:22:34,515 飛ばしていけ 날아가봐 714 00:22:47,744 --> 00:22:49,994 최근 경무 부대의 행동은 715 00:22:50,033 --> 00:22:51,623 눈꼴 사납구나! 716 00:22:52,084 --> 00:22:54,034 그들 나름대로의 항의겠죠 717 00:22:54,453 --> 00:22:56,953 계속 상황이 변하지 않는 것에 불만을 토로해요 718 00:22:56,953 --> 00:22:58,833 인내심을 잃기 시작했어요 719 00:22:59,163 --> 00:23:01,623 특히 젊은 세대들이.. 720 00:23:01,994 --> 00:23:04,084 그 중심에 있는 게.. 721 00:23:04,993 --> 00:23:06,882 다음화 나루토 질풍전은 722 00:23:06,882 --> 00:23:09,283 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 힘의 차이 723 00:23:09,283 --> 00:23:13,123 일족 상위 클래스의 능력을 갖춘 사스케인가 724 00:23:14,985 --> 00:23:16,447 『Looddy』 725 00:23:16,447 --> 00:23:17,848 『호리보리』 726 00:23:17,872 --> 00:23:19,524 ☆Looddy☆호리보리☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 727 00:23:19,524 --> 00:23:22,412 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 728 00:23:22,412 --> 00:23:25,594 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 65820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.