All language subtitles for 나루토 442
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,080 --> 00:01:30,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,786 --> 00:01:32,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,857 --> 00:01:35,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,267 --> 00:01:37,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,541 --> 00:01:39,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,227 --> 00:01:44,437
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《각자의 길》
176
00:01:51,906 --> 00:01:54,366
치도리의 파괴력도
거의 한계까지 몰아부쳤어
177
00:01:55,036 --> 00:01:57,196
더 강하게 만든다면
더할 나위 없겠어
178
00:01:57,986 --> 00:01:59,326
하지만 어떻게 하지?
179
00:02:01,696 --> 00:02:02,696
아버지
180
00:02:07,656 --> 00:02:09,986
말도 못 붙혀선
뭐가 나아지겠어
181
00:02:10,486 --> 00:02:12,866
난 그자식을
능가하겠다고 결정했어
182
00:02:17,326 --> 00:02:19,366
아버지, 지금 계세요?
183
00:02:19,826 --> 00:02:22,196
사람이 많다. 있다 하자꾸나
184
00:02:26,786 --> 00:02:27,786
형..
185
00:02:27,946 --> 00:02:30,696
너도 들어와
중요한 이야기니까
186
00:02:38,656 --> 00:02:41,866
그래서, 넌 결론을 내렸냐
187
00:02:42,196 --> 00:02:43,736
네, 아버지
188
00:02:44,786 --> 00:02:46,156
당분간 4대 호카게 곁에서
189
00:02:46,196 --> 00:02:47,826
일을 하겠습니다
190
00:02:48,616 --> 00:02:50,116
4대호카게는 아무래도
191
00:02:50,156 --> 00:02:52,826
진심으로 우치하 일족에 대한
행태를 바꾸려는 것 같아요
192
00:02:53,866 --> 00:02:55,326
전 믿어보고 싶습니다
193
00:02:56,196 --> 00:02:57,076
그렇군
194
00:02:57,656 --> 00:02:58,736
하지만
195
00:02:58,786 --> 00:03:01,486
하지만 그 전에 저희도
바뀌어야 합니다
196
00:03:01,866 --> 00:03:05,196
저희는 너무 다른 일족과
거리를 두고 삽니다
197
00:03:06,616 --> 00:03:08,786
이것이 해결에
걸림돌이 되곤 해요
198
00:03:10,696 --> 00:03:11,656
그래서
199
00:03:11,656 --> 00:03:13,736
넌 어찌 생각하냐
200
00:03:14,366 --> 00:03:17,826
저희가 다른 의도가
없단 걸 보여줘야 합니다
201
00:03:18,486 --> 00:03:20,696
다 같은
마을 사람임을 인정하고
202
00:03:20,786 --> 00:03:23,786
이 마을과 4대 호카게에
충성을 맹세하여
203
00:03:23,826 --> 00:03:25,736
적극적으로
협력하고자 하는 태도로
204
00:03:25,786 --> 00:03:28,286
그거, 조건을 받는 대신에
205
00:03:28,326 --> 00:03:30,236
따르는 척하라는 거야?
206
00:03:30,986 --> 00:03:32,906
그런 소리가 아니야
207
00:03:33,736 --> 00:03:35,656
내가 개인적으로
생각 해본 거야
208
00:03:36,236 --> 00:03:37,946
무슨 심부름센터도 아니고..
209
00:03:37,986 --> 00:03:39,866
조용히 해라, 사스케
210
00:03:40,536 --> 00:03:42,536
다른 누구도 아닌
이타치가 한 말이다
211
00:03:42,736 --> 00:03:44,786
충분히 생각해보고 내린
판단이겠지
212
00:03:44,826 --> 00:03:45,486
하지만
213
00:03:45,536 --> 00:03:48,009
그리고 정치적 참여는
214
00:03:48,009 --> 00:03:49,849
우리가 오랫동안 원한 일이야
215
00:03:50,826 --> 00:03:52,946
애초에 우리들의 조상은
216
00:03:52,986 --> 00:03:54,636
피범벅이 싸움 끝에
217
00:03:54,661 --> 00:03:56,640
여기서 살기로 했다
218
00:03:57,076 --> 00:03:59,236
타협은 분명히 해야 해
219
00:03:59,786 --> 00:04:00,736
감사합니다
220
00:04:02,286 --> 00:04:03,946
아버진 맨날 그래
221
00:04:06,156 --> 00:04:07,866
그래서 말입니다만
222
00:04:08,696 --> 00:04:10,696
호카게 님의 의뢰를 받아왔습니다
223
00:04:13,536 --> 00:04:15,486
열어볼 필요도 없겠지
224
00:04:15,536 --> 00:04:18,406
내가 이렇게 말할 줄
알고 있었나 보군
225
00:04:20,366 --> 00:04:22,826
영주 님 호위 임무라
226
00:04:23,286 --> 00:04:25,196
영주 님 직속 임무인지라
227
00:04:25,236 --> 00:04:27,866
나뭇잎 마을에서 호위대를
파견하기로 했습니다
228
00:04:28,366 --> 00:04:29,866
장기 임무가
될 것 같습니다
229
00:04:31,326 --> 00:04:33,986
우리가 맡은 이상
실패는 용납 못 한다.
230
00:04:34,616 --> 00:04:36,036
서둘러 사람을 선별해서 가라
231
00:04:48,116 --> 00:04:49,656
맨날 그래
232
00:04:49,946 --> 00:04:52,486
아빠는 맨날 형만 봐
233
00:04:52,736 --> 00:04:54,736
아무리 열심히 해도
234
00:04:56,366 --> 00:04:58,906
역시 이타치 때처럼 되진 않는군
235
00:05:00,116 --> 00:05:03,576
네 형이었다면
좀 더 잘 해결했을 거다
236
00:05:03,616 --> 00:05:05,406
다른 누구도 아닌
이타치가 한 말이다
237
00:05:06,116 --> 00:05:08,116
충분히 생각해보고
내린 판단이겠지
238
00:05:08,866 --> 00:05:09,736
맨날 그래
239
00:05:10,116 --> 00:05:12,366
날 전혀 인정하려 들지 않아
240
00:05:16,486 --> 00:05:18,486
거봐 말했잖아, 나루토
241
00:05:18,826 --> 00:05:21,156
사스케가 치도리
다 익혔다고
242
00:05:21,196 --> 00:05:22,656
진짜네
243
00:05:22,656 --> 00:05:25,696
앞서겠다고 말했는데
오히려 추월당했네
244
00:05:25,826 --> 00:05:27,116
사스케
245
00:05:27,156 --> 00:05:29,486
먹을거리 가져왔으니까
같이 먹자
246
00:05:33,826 --> 00:05:34,986
방해야
247
00:05:40,406 --> 00:05:41,656
사스케
248
00:05:43,536 --> 00:05:45,326
갑자기 뭐하는 짓이야?
249
00:05:45,576 --> 00:05:47,236
사쿠라한테 사과해
250
00:05:47,366 --> 00:05:48,906
나한테 명령하는 거냐?
251
00:05:49,326 --> 00:05:50,946
꼴통 주제에 뭐가 잘났다고
252
00:05:51,036 --> 00:05:52,786
이게 무슨 명령이야
253
00:05:52,786 --> 00:05:54,616
그리고 난 꼴찌도 아니야
254
00:05:54,866 --> 00:05:56,536
진작에 너 따라잡고 있거든
255
00:05:56,736 --> 00:05:58,736
인정 안 하는 건
너 자신이잖아
256
00:05:59,196 --> 00:06:00,286
이 새끼가
257
00:06:01,406 --> 00:06:02,736
기어오르지 마
258
00:06:03,156 --> 00:06:06,076
내가 너같은 놈하고
대등할 것 같냐!
259
00:06:06,366 --> 00:06:09,406
그럼 함 확인해볼까 당장?
260
00:06:09,576 --> 00:06:10,536
거 좋네!
261
00:06:10,576 --> 00:06:12,736
야, 둘 다 그만해
262
00:06:36,946 --> 00:06:37,786
나루토!
263
00:06:37,826 --> 00:06:39,486
사스케!
264
00:06:39,616 --> 00:06:41,486
멈춰!
265
00:06:43,486 --> 00:06:44,406
아빠?
266
00:06:46,406 --> 00:06:49,536
미안한데, 마을 내부에서
전투는 금지란다
267
00:06:53,866 --> 00:06:55,326
4대 호카게님...
268
00:06:56,616 --> 00:06:57,696
정말 감사합니다
269
00:06:57,786 --> 00:06:59,446
미안하구나, 사쿠라
270
00:07:01,576 --> 00:07:02,696
어디 갔냐
271
00:07:07,656 --> 00:07:09,236
아야...
272
00:07:13,366 --> 00:07:14,486
사스케
273
00:07:22,616 --> 00:07:24,656
그 힘은 대체 뭐야
274
00:07:24,656 --> 00:07:26,576
어떻게 그 자식이..
275
00:07:43,866 --> 00:07:46,656
난 절대 널 인정 안해
276
00:07:49,736 --> 00:07:53,696
자존심 걸고 반드시
널 짓밟아주마
277
00:07:59,786 --> 00:08:02,090
내가 나선환을 가르친 건
278
00:08:02,090 --> 00:08:03,929
동료에게 상처 주기
위한 게 아니야
279
00:08:04,696 --> 00:08:05,786
왜 그런거니
280
00:08:07,366 --> 00:08:09,116
억울하다니깐
281
00:08:12,326 --> 00:08:14,826
난 계속 걔 따라갔는데
282
00:08:15,656 --> 00:08:18,736
근데 걘 날 전혀
인정하지 않잖아
283
00:08:21,196 --> 00:08:23,826
사람의 마음이 쉽지는 않아
284
00:08:25,696 --> 00:08:26,536
근데
285
00:08:28,326 --> 00:08:29,196
근데
286
00:08:29,786 --> 00:08:31,116
난 포기 안 해
287
00:08:31,366 --> 00:08:32,656
지금은 무리겠지만
288
00:08:32,696 --> 00:08:34,406
더 강해져서
289
00:08:34,616 --> 00:08:36,986
언젠가 반드시 인정받을 거야
290
00:08:40,616 --> 00:08:43,946
넌 어제 말한 걸
듣질 않은 게냐
291
00:08:45,786 --> 00:08:47,536
또 사정도 안 보고
292
00:08:47,576 --> 00:08:48,866
저만 탓하실 거잖아요
293
00:08:49,786 --> 00:08:51,036
무슨 소리냐
294
00:08:52,116 --> 00:08:53,236
별로요
295
00:08:55,036 --> 00:08:57,986
그냥 아버지한테
더이상 기대 안 하려고요
296
00:08:58,656 --> 00:09:01,946
그냥 전 제 갈 길 갈게요
297
00:09:02,696 --> 00:09:03,986
너의 길?
298
00:09:04,826 --> 00:09:06,196
네 그래요
299
00:09:06,826 --> 00:09:08,946
그러니 지금은 힘이 필요해요
300
00:09:11,786 --> 00:09:14,576
한가지 당신에게 부탁이 있어요
301
00:09:16,826 --> 00:09:18,236
좋았어!
302
00:09:18,286 --> 00:09:20,736
오늘도 부랴부랴 수행해야지!
303
00:09:20,826 --> 00:09:23,786
나 참 아침부터 시끄럽구만
304
00:09:26,406 --> 00:09:27,656
자, 가요!
305
00:09:27,656 --> 00:09:28,946
나루토!
306
00:09:30,866 --> 00:09:31,866
사쿠라?
307
00:09:33,786 --> 00:09:35,156
왜 그러냐니깐?
308
00:09:35,196 --> 00:09:37,236
큰일이야, 사스케가
309
00:09:41,476 --> 00:09:42,936
진짜야, 아빠?
310
00:09:43,266 --> 00:09:45,606
사스케가 우리 반에서
나간다는 게?
311
00:09:46,726 --> 00:09:48,106
진짜야
312
00:09:48,146 --> 00:09:50,066
방금전에 후가쿠 씨가
말씀하셨어
313
00:09:50,766 --> 00:09:52,820
사스케는 오늘부터
314
00:09:52,820 --> 00:09:54,670
나뭇잎 마을의 경무 부대
소속이 되었어
315
00:09:54,936 --> 00:09:56,726
왜 갑자기 그렇게 됐냐니깐?
316
00:09:56,766 --> 00:10:00,226
저희 팀은..
제 7반은 어떻게 되는 건가요?
317
00:10:00,896 --> 00:10:01,606
그게..
318
00:10:01,646 --> 00:10:03,606
내가 직접 물어보고 오겠다니깐
319
00:10:04,226 --> 00:10:05,396
기다려
320
00:10:05,646 --> 00:10:06,816
기다리라구
321
00:10:09,146 --> 00:10:10,856
뭐 하는 거냐니깐?
322
00:10:13,356 --> 00:10:15,896
사스케는 이미 영주님이
있는 곳으로 가셨어
323
00:10:16,976 --> 00:10:21,766
우치하 일족에게 호위임무를
장기적으로 맡기게 됐거든
324
00:10:22,856 --> 00:10:25,356
간 사람들은
우치하 일족의 정예부대야
325
00:10:25,936 --> 00:10:27,396
그곳 선배들께
326
00:10:27,436 --> 00:10:29,066
배우고 싶다면서
327
00:10:29,106 --> 00:10:31,356
사스케가 강하게 부탁했나 봐
328
00:10:32,266 --> 00:10:33,766
사스케가..
329
00:10:34,396 --> 00:10:36,936
그래도.. 너무
갑작스럽다니깐
330
00:10:37,606 --> 00:10:40,396
우리 아직 화해도 못 했는데
331
00:10:41,896 --> 00:10:44,766
넌 진짜 멍청하구만
332
00:10:45,146 --> 00:10:47,646
이럴 땐 더 좋아해야지
333
00:10:47,726 --> 00:10:50,106
네? 왜요?
334
00:10:50,266 --> 00:10:52,396
이 임무에 지원한 건
335
00:10:52,436 --> 00:10:53,766
자신을 단련하기 위해서야
336
00:10:53,976 --> 00:10:56,726
이렇게 급하게 정했다는 건
너와 대판 벌이고 나니
337
00:10:56,766 --> 00:11:00,356
걔 나름대로 깨달은 게
있어서 그런가보지
338
00:11:00,566 --> 00:11:02,856
그럼 걔도?
339
00:11:02,896 --> 00:11:03,856
그럼
340
00:11:03,896 --> 00:11:06,646
너와 마찬가지로
지고 싶지 않은 거지
341
00:11:06,686 --> 00:11:09,856
그 정도 의식은 있는가보다
342
00:11:10,606 --> 00:11:11,766
그렇구나
343
00:11:12,606 --> 00:11:14,266
안심할 때냐?
344
00:11:15,476 --> 00:11:18,146
사스케는 엄청나게 강해져서
345
00:11:18,186 --> 00:11:22,396
이번에야말로
널 박살 내러 올걸?
346
00:11:22,566 --> 00:11:24,186
악! 그건 안돼!
347
00:11:24,516 --> 00:11:26,146
나도 수행할 거라니깐!
348
00:11:26,566 --> 00:11:28,476
빨리, 지금 당장 하자니깐!!
349
00:11:28,816 --> 00:11:30,226
좋아, 그 기세야
350
00:11:30,266 --> 00:11:33,516
나도 먼 곳에서 널
응원하고 있으마
351
00:11:39,436 --> 00:11:42,566
자...자자자자자...
잠깐만 기다리라니깐!
352
00:11:42,606 --> 00:11:43,646
그 말투를 보면
353
00:11:43,686 --> 00:11:47,106
수행 봐줄 생각 없는 거냐니깐?!
에로선인!?!?
354
00:11:47,566 --> 00:11:49,816
이제 상처도
다 나았으니 말이다
355
00:11:50,146 --> 00:11:53,316
슬슬 오로치마루가
사는 데 찾아봐야지
356
00:11:53,476 --> 00:11:54,766
말도 안 돼~~!!
357
00:11:58,686 --> 00:12:00,566
그렇게 침울해 하지 마
358
00:12:01,106 --> 00:12:02,936
수행이라면 내가 틈을 내서..
359
00:12:02,976 --> 00:12:06,146
하지만 아빤 항상 바쁘잖아
360
00:12:09,146 --> 00:12:11,516
그럼 나도 데리고 가달라니깐!
361
00:12:11,726 --> 00:12:12,766
뭐라고!?
362
00:12:13,016 --> 00:12:15,016
같이 여행 가려고?
363
00:12:15,766 --> 00:12:16,766
딱이잖아!
364
00:12:16,816 --> 00:12:19,726
이러면 중간중간 확실하게
수행 볼 수도 있고!
365
00:12:19,816 --> 00:12:22,606
저... 지라이야 선생님?
366
00:12:24,646 --> 00:12:26,356
난 상관없다만
367
00:12:26,726 --> 00:12:28,856
쿠시나가 뭐라고 할랑가..
368
00:12:29,146 --> 00:12:31,356
그놈은 닌자 3대 금기
어쩌고 하면서
369
00:12:31,396 --> 00:12:32,896
말할 게 뻔하니까
370
00:12:33,436 --> 00:12:35,686
그런 건 설득하면 그만이죠!
371
00:12:35,726 --> 00:12:37,066
자 가요~!
372
00:12:37,106 --> 00:12:38,686
아.. 고집불통이네
373
00:12:41,066 --> 00:12:42,146
저..저기..
374
00:12:42,976 --> 00:12:46,606
그러니까... 나루토도
나간다는 거죠?
375
00:12:47,686 --> 00:12:49,146
면목없구나
376
00:12:49,356 --> 00:12:52,106
바로 다른 반으로
투입을 고려해볼 테니..
377
00:12:52,436 --> 00:12:53,356
아뇨
378
00:12:56,816 --> 00:12:58,686
저는 임시 취급받아도 돼요
379
00:12:59,106 --> 00:13:00,066
하지만
380
00:13:00,744 --> 00:13:02,950
그야 나루토가 돌아오면
381
00:13:02,976 --> 00:13:04,710
또 같은 반이 될 게 뻔하고
382
00:13:05,646 --> 00:13:07,106
그리고 사스케의 기분이
383
00:13:07,146 --> 00:13:08,976
바뀔 수도 있잖아요?
384
00:13:09,856 --> 00:13:11,106
그렇구나
385
00:13:11,726 --> 00:13:12,816
그리고
386
00:13:12,856 --> 00:13:14,856
둘이 없는 동안에
387
00:13:14,896 --> 00:13:16,516
저도 하고 싶은 게 있어요
388
00:13:17,476 --> 00:13:19,226
때마침 좋은 기회라 생각돼요
389
00:13:26,476 --> 00:13:27,686
부탁합니다
390
00:13:27,726 --> 00:13:31,226
지난번에 말씀하신 기술에
도전하고 싶습니다
391
00:13:33,726 --> 00:13:37,266
같은 반에서 나만 뒤처질 순 없어
392
00:13:43,896 --> 00:13:45,976
표정 한번 좋아졌구만
393
00:13:47,146 --> 00:13:48,146
좋다
394
00:13:48,396 --> 00:13:50,516
그 대신 난 호락호락하지 않다
395
00:13:51,226 --> 00:13:52,016
네!
396
00:13:57,516 --> 00:13:58,936
정말 괜찮은 거냐
397
00:13:59,566 --> 00:14:02,146
후가쿠 대장이 말씀하시길래
널 받은 거지만
398
00:14:02,476 --> 00:14:05,516
함깨하는 사람들은
모두 너보다 훨씬 강하다
399
00:14:05,766 --> 00:14:08,726
영주 님 밑에서의 나날은
그리 쉽지는 않을 거야
400
00:14:09,396 --> 00:14:10,816
바라던 바에요
401
00:14:11,266 --> 00:14:13,226
아버지와 형을 제외하면
402
00:14:13,266 --> 00:14:15,396
당신은 우치하 일족 중에
능력 있는 분이에요
403
00:14:15,816 --> 00:14:18,396
형이 호카게에 붙어있는 이상
404
00:14:18,436 --> 00:14:21,396
대장으로 편성되는 건
당신이라고 생각했어요
405
00:14:22,016 --> 00:14:23,896
그래서 지원했다고?
406
00:14:24,856 --> 00:14:26,856
저는 해야만 하는 목표가 있어요
407
00:14:27,606 --> 00:14:28,766
그를 위해선
408
00:14:29,726 --> 00:14:32,106
그러냐? 그럼 고맙지
409
00:14:32,396 --> 00:14:33,896
가자
410
00:14:37,606 --> 00:14:40,606
저기요 예전부터 생각한 건데요
411
00:14:40,896 --> 00:14:43,646
오로치마루는 나쁜 녀석인 거죠?
412
00:14:44,106 --> 00:14:46,646
왜 일부러 쫒아가는 거냐니깐요?
413
00:14:47,686 --> 00:14:50,766
그리 돼도 내 친구였으니 말이다
414
00:14:51,686 --> 00:14:53,976
하지만 어느 순간부터 어긋났지
415
00:14:54,476 --> 00:14:56,516
되돌리고 싶었지만
416
00:14:56,566 --> 00:14:58,726
난 막을 수 없었지
417
00:14:59,896 --> 00:15:00,646
그렇구나
418
00:15:01,766 --> 00:15:03,976
아무리 지나도 생각나곤 한다
419
00:15:04,816 --> 00:15:06,612
그때 손을 놓지 않았다면
420
00:15:06,637 --> 00:15:10,089
녀석은 계속 여기에
있었을지도 몰라..라고
421
00:15:11,146 --> 00:15:13,436
넌 이런 후회를
되풀이하지 말거라
422
00:15:14,146 --> 00:15:14,766
응..
423
00:15:16,146 --> 00:15:18,646
그렇다 해도
나도 포기 안 한다!
424
00:15:19,686 --> 00:15:21,976
언젠가 데리고
올테니까 말이다!
425
00:15:22,646 --> 00:15:23,396
네!
426
00:15:28,856 --> 00:15:31,646
굳이 마중 나올 필요 없는데~
427
00:15:31,686 --> 00:15:33,726
그럴 순 없다니까 그러네
428
00:15:34,356 --> 00:15:35,936
알겠니, 나루토
429
00:15:36,356 --> 00:15:38,476
닌자의 3대 금기는
반드시 지키렴
430
00:15:38,516 --> 00:15:41,516
지라이야 선생님은
아주 조~금 자유로우셔서
431
00:15:41,566 --> 00:15:43,896
나쁜 행동 배워오면 안된단다!
432
00:15:43,976 --> 00:15:45,146
죄송합니다
433
00:15:45,186 --> 00:15:47,146
죄송해요. 굳이
마중 나온다고 해서 말이죠
434
00:15:47,186 --> 00:15:48,856
당연한 거라니깐 그러네!
435
00:15:48,896 --> 00:15:51,686
만약 나루토가 선생님의
정보 수집 겸으로 하는 거에
436
00:15:51,726 --> 00:15:55,226
못된 장난을 배워오면 어떡해!!
437
00:15:55,316 --> 00:15:58,896
애초에 얘가 떼쓰고
무모한 짓만 하니까 걱정되는데!
438
00:15:59,316 --> 00:16:00,856
안심해라
439
00:16:00,896 --> 00:16:02,436
이놈이 방해되면
440
00:16:02,476 --> 00:16:04,766
묘목산에라도 던져놓고 가야지
441
00:16:04,816 --> 00:16:06,066
묘목산?
442
00:16:11,856 --> 00:16:13,686
어떤 요리가 나오던지
443
00:16:13,686 --> 00:16:15,066
힘내렴
444
00:16:15,106 --> 00:16:16,476
네? 네
445
00:16:16,726 --> 00:16:17,856
야
446
00:16:18,476 --> 00:16:20,016
가는데 조심해라
447
00:16:20,106 --> 00:16:21,016
얘들아!
448
00:16:21,146 --> 00:16:22,936
적당히 좀 살어
449
00:16:23,016 --> 00:16:24,686
네가 너무 열심히 하면
450
00:16:24,726 --> 00:16:26,766
우리가 뒤처지는 것 같다고
451
00:16:26,816 --> 00:16:28,146
뭔 소리야!
452
00:16:28,186 --> 00:16:29,896
우리도 힘내야지!
453
00:16:29,896 --> 00:16:32,816
평생 하급닌자 살이는
질색이야
454
00:16:32,976 --> 00:16:34,516
말해두겠는데
455
00:16:34,566 --> 00:16:36,396
난 승급할 기분으로 꽉 찼어
456
00:16:36,896 --> 00:16:38,766
이제 수행 방향도 결정했고!
457
00:16:39,106 --> 00:16:40,766
헐? 어느 틈에?
458
00:16:41,856 --> 00:16:43,726
나루토한테 지기 싫은 걸
459
00:16:45,646 --> 00:16:46,856
그렇구나
460
00:16:47,726 --> 00:16:48,686
얌마
461
00:16:49,266 --> 00:16:50,766
슬슬 가자
462
00:16:50,816 --> 00:16:53,316
네, 알겠다니깐요
463
00:16:55,896 --> 00:16:58,016
그럼 다녀오겠다니깐!
464
00:17:02,726 --> 00:17:05,816
네 정도나 되는 닌자가
실패할 줄이야
465
00:17:06,516 --> 00:17:08,606
그 계획이 성공했다면
466
00:17:08,646 --> 00:17:12,676
4대 호카게를 지지하는
온건파의 지지층들의 세를 죽이고
467
00:17:12,676 --> 00:17:15,515
이쪽 세력을 키웠을 것을
468
00:17:16,066 --> 00:17:18,266
그렇게 뭐라 해도 말이지
469
00:17:19,066 --> 00:17:23,356
실패 원인은 히자시가 가짜로 모은
닌자들 때문이지
470
00:17:24,146 --> 00:17:27,356
그 계획의 중심에 히자시를 놓은
471
00:17:27,396 --> 00:17:29,476
당신 책임도 있지
472
00:17:31,686 --> 00:17:34,226
난 내가 할 일을 했을 뿐이야
473
00:17:34,976 --> 00:17:37,606
그러니 계약은 유지돼야지
474
00:17:42,566 --> 00:17:43,856
알았다
475
00:17:44,066 --> 00:17:46,436
다음 그릇에 희망은 있나?
476
00:17:46,896 --> 00:17:48,016
그러군
477
00:17:49,106 --> 00:17:51,896
사실은 이타치가 좋긴 한데
478
00:17:52,316 --> 00:17:54,186
이번에는 늦었어
479
00:17:55,356 --> 00:17:58,356
다음 시기까지 기다리면
너무 자라게 돼
480
00:17:59,686 --> 00:18:00,856
그렇군
481
00:18:01,726 --> 00:18:04,726
이타치 이상의 실력을 갖추고
482
00:18:04,766 --> 00:18:06,976
3년 후엔 육체가 전성기를 이루는
483
00:18:07,016 --> 00:18:10,476
적당한 걸 골라주지
484
00:18:10,766 --> 00:18:12,976
그래, 부탁해
485
00:18:13,816 --> 00:18:16,106
젊고 아름답고 강한
486
00:18:16,516 --> 00:18:18,606
최강의 육체를 말이야
487
00:18:29,436 --> 00:18:30,856
아직이다!
488
00:18:48,316 --> 00:18:49,766
아야!
489
00:18:51,436 --> 00:18:52,816
치도리류!
(千鳥流し)
490
00:19:16,146 --> 00:19:18,016
좋아 제법 괜찮구나
491
00:19:33,356 --> 00:19:35,396
교체 반이 도착하는 대로
492
00:19:35,436 --> 00:19:36,896
나뭇잎 마을로 돌아간다고 했지?
493
00:19:37,266 --> 00:19:38,146
그래
494
00:19:38,766 --> 00:19:40,936
여기서 배울 건 다 배웠어
495
00:19:41,766 --> 00:19:44,726
거기다 난 반드시
해야만 하는 목적이 있어
496
00:19:45,816 --> 00:19:48,016
괜한 참견일지 모르겠는데
497
00:19:48,896 --> 00:19:50,976
목적을 갖는 건 좋아
498
00:19:51,726 --> 00:19:56,476
하지만 너무 강한 집착은
사람의 길을 어긋나게 만들어
499
00:19:57,396 --> 00:19:58,976
그걸 가슴에 새겨둬라
500
00:20:00,356 --> 00:20:02,186
나한테 참견하지 마
501
00:20:03,356 --> 00:20:04,936
3년간 신세 많이 졌어
502
00:20:08,266 --> 00:20:10,606
가능하면 지켜보고 싶은데
503
00:20:10,646 --> 00:20:13,146
여기서 머무는 내겐 무리지
504
00:20:15,066 --> 00:20:16,186
돌아왔군
505
00:20:16,896 --> 00:20:17,976
보고는 들었다
506
00:20:18,936 --> 00:20:20,936
그곳엔 정예부대를 보냈는데
507
00:20:21,896 --> 00:20:23,686
지금은 시스이의 힘을
508
00:20:23,686 --> 00:20:25,066
많이 보고 배운 모양이구나
509
00:20:25,146 --> 00:20:26,646
별거 아니에요
510
00:20:28,186 --> 00:20:30,606
전 조만간 이타치도
뛰어넘을 거에요
511
00:20:31,896 --> 00:20:33,896
그런 말 할 재량도 됐나 보군
512
00:20:38,646 --> 00:20:39,726
이건...
513
00:20:39,976 --> 00:20:43,106
나뭇잎 마을 경무 부대
부대장의 완장이다
514
00:20:44,856 --> 00:20:46,766
잘난 척은 누구나 가능해
515
00:20:47,396 --> 00:20:50,856
실제 임무에 투입돼서
네 힘을 증명해라
516
00:20:51,766 --> 00:20:53,016
바라던 바야
517
00:20:59,856 --> 00:21:01,186
난 돌아왔어
518
00:21:01,396 --> 00:21:03,816
그날의 치욕을 되값아주기 위해
519
00:21:04,726 --> 00:21:05,816
그리고 다음에야말로
520
00:21:06,106 --> 00:21:07,316
널 쓰러트리고
521
00:21:07,356 --> 00:21:09,686
내 강함을 증명해주겠어
522
00:21:26,622 --> 00:21:26,862
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
523
00:21:26,862 --> 00:21:27,057
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
524
00:21:27,057 --> 00:21:27,301
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
525
00:21:27,301 --> 00:21:27,850
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
526
00:21:27,850 --> 00:21:28,004
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
527
00:21:28,004 --> 00:21:28,226
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
528
00:21:28,226 --> 00:21:28,359
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
529
00:21:28,359 --> 00:21:28,582
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
530
00:21:28,582 --> 00:21:28,689
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
531
00:21:28,689 --> 00:21:28,853
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
532
00:21:28,853 --> 00:21:29,856
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
533
00:21:29,856 --> 00:21:29,887
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
534
00:21:29,887 --> 00:21:30,064
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
535
00:21:30,064 --> 00:21:30,237
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
536
00:21:30,237 --> 00:21:30,853
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
537
00:21:30,853 --> 00:21:31,255
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
538
00:21:31,255 --> 00:21:31,463
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
539
00:21:31,463 --> 00:21:31,619
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
540
00:21:31,619 --> 00:21:31,855
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
541
00:21:31,855 --> 00:21:32,055
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
542
00:21:32,055 --> 00:21:32,250
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
543
00:21:32,250 --> 00:21:32,520
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
544
00:21:32,520 --> 00:21:32,890
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
545
00:21:32,890 --> 00:21:33,013
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
546
00:21:33,013 --> 00:21:33,241
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
547
00:21:33,241 --> 00:21:33,429
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
548
00:21:33,429 --> 00:21:34,131
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
549
00:21:34,131 --> 00:21:34,487
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
550
00:21:34,487 --> 00:21:34,705
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
551
00:21:34,705 --> 00:21:34,813
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
552
00:21:34,813 --> 00:21:35,017
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
553
00:21:35,017 --> 00:21:35,279
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
554
00:21:35,279 --> 00:21:35,726
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
555
00:21:35,726 --> 00:21:36,258
強がってる
강한척하고 있어
556
00:21:36,258 --> 00:21:36,577
強がってる
강한척하고 있어
557
00:21:36,577 --> 00:21:36,979
強がってる
강한척하고 있어
558
00:21:36,979 --> 00:21:37,195
強がってる
강한척하고 있어
559
00:21:37,195 --> 00:21:38,987
強がってる
강한척하고 있어
560
00:21:38,987 --> 00:21:39,576
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
561
00:21:39,576 --> 00:21:39,701
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
562
00:21:39,701 --> 00:21:39,823
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
563
00:21:39,823 --> 00:21:40,520
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
564
00:21:40,520 --> 00:21:40,828
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
565
00:21:40,828 --> 00:21:41,061
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
566
00:21:41,061 --> 00:21:41,227
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
567
00:21:41,227 --> 00:21:41,446
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
568
00:21:41,446 --> 00:21:41,501
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
569
00:21:41,501 --> 00:21:41,655
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
570
00:21:41,655 --> 00:21:42,007
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
571
00:21:42,007 --> 00:21:42,597
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
572
00:21:42,597 --> 00:21:42,780
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
573
00:21:42,780 --> 00:21:42,966
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
574
00:21:42,966 --> 00:21:43,604
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
575
00:21:43,604 --> 00:21:43,953
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
576
00:21:43,953 --> 00:21:44,187
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
577
00:21:44,187 --> 00:21:44,371
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
578
00:21:44,371 --> 00:21:44,586
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
579
00:21:44,586 --> 00:21:44,783
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
580
00:21:44,783 --> 00:21:44,969
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
581
00:21:44,969 --> 00:21:45,167
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
582
00:21:45,167 --> 00:21:45,652
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
583
00:21:45,652 --> 00:21:45,836
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
584
00:21:45,836 --> 00:21:46,012
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
585
00:21:46,012 --> 00:21:46,185
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
586
00:21:46,185 --> 00:21:46,783
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
587
00:21:46,783 --> 00:21:47,159
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
588
00:21:47,159 --> 00:21:47,347
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
589
00:21:47,347 --> 00:21:47,585
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
590
00:21:47,585 --> 00:21:47,810
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
591
00:21:47,810 --> 00:21:47,990
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
592
00:21:47,990 --> 00:21:48,686
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
593
00:21:48,686 --> 00:21:48,899
走ってく
달려가네
594
00:21:48,899 --> 00:21:49,400
走ってく
달려가네
595
00:21:49,400 --> 00:21:49,636
走ってく
달려가네
596
00:21:49,636 --> 00:21:50,014
走ってく
달려가네
597
00:21:50,014 --> 00:21:50,986
走ってく
달려가네
598
00:21:51,018 --> 00:21:51,256
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
599
00:21:51,256 --> 00:21:51,445
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
600
00:21:51,445 --> 00:21:51,665
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
601
00:21:51,665 --> 00:21:52,335
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
602
00:21:52,335 --> 00:21:52,550
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
603
00:21:52,550 --> 00:21:52,777
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
604
00:21:52,777 --> 00:21:52,857
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
605
00:21:52,857 --> 00:21:53,045
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
606
00:21:53,045 --> 00:21:53,395
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
607
00:21:53,395 --> 00:21:53,801
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
608
00:21:53,801 --> 00:21:54,146
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
609
00:21:54,146 --> 00:21:54,602
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
610
00:21:54,602 --> 00:21:55,093
空 青くて
하늘은 푸르고
611
00:21:55,093 --> 00:21:55,424
空 青くて
하늘은 푸르고
612
00:21:55,424 --> 00:21:55,782
空 青くて
하늘은 푸르고
613
00:21:55,782 --> 00:21:55,901
空 青くて
하늘은 푸르고
614
00:21:55,901 --> 00:21:56,198
空 青くて
하늘은 푸르고
615
00:21:56,198 --> 00:21:56,671
空 青くて
하늘은 푸르고
616
00:21:56,671 --> 00:21:57,455
空 青くて
하늘은 푸르고
617
00:21:57,455 --> 00:21:57,682
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
618
00:21:57,682 --> 00:21:57,870
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
619
00:21:57,870 --> 00:21:58,086
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
620
00:21:58,086 --> 00:21:58,568
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
621
00:21:58,568 --> 00:21:58,806
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
622
00:21:58,806 --> 00:21:59,092
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
623
00:21:59,092 --> 00:21:59,496
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
624
00:21:59,496 --> 00:21:59,897
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
625
00:21:59,897 --> 00:22:00,124
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
626
00:22:00,124 --> 00:22:00,246
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
627
00:22:00,246 --> 00:22:00,470
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
628
00:22:00,470 --> 00:22:00,658
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
629
00:22:00,658 --> 00:22:01,159
強くなれたのかな
강해진 걸까?
630
00:22:01,159 --> 00:22:01,551
強くなれたのかな
강해진 걸까?
631
00:22:01,551 --> 00:22:02,046
強くなれたのかな
강해진 걸까?
632
00:22:02,046 --> 00:22:02,276
強くなれたのかな
강해진 걸까?
633
00:22:02,276 --> 00:22:02,655
強くなれたのかな
강해진 걸까?
634
00:22:02,655 --> 00:22:03,079
強くなれたのかな
강해진 걸까?
635
00:22:03,079 --> 00:22:03,280
強くなれたのかな
강해진 걸까?
636
00:22:03,280 --> 00:22:03,520
強くなれたのかな
강해진 걸까?
637
00:22:03,520 --> 00:22:04,676
強くなれたのかな
강해진 걸까?
638
00:22:05,480 --> 00:22:05,569
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
639
00:22:05,569 --> 00:22:05,795
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
640
00:22:05,795 --> 00:22:06,233
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
641
00:22:06,233 --> 00:22:06,471
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
642
00:22:06,471 --> 00:22:06,549
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
643
00:22:06,549 --> 00:22:06,832
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
644
00:22:06,832 --> 00:22:07,253
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
645
00:22:07,253 --> 00:22:07,570
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
646
00:22:07,570 --> 00:22:07,744
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
647
00:22:07,744 --> 00:22:07,947
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
648
00:22:07,947 --> 00:22:08,205
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
649
00:22:08,205 --> 00:22:08,995
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
650
00:22:08,995 --> 00:22:09,334
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
651
00:22:09,334 --> 00:22:09,588
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
652
00:22:09,588 --> 00:22:09,802
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
653
00:22:09,802 --> 00:22:10,018
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
654
00:22:10,018 --> 00:22:10,223
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
655
00:22:10,223 --> 00:22:10,472
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
656
00:22:10,472 --> 00:22:10,772
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
657
00:22:10,772 --> 00:22:10,865
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
658
00:22:10,865 --> 00:22:11,040
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
659
00:22:11,040 --> 00:22:11,571
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
660
00:22:11,571 --> 00:22:11,867
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
661
00:22:11,867 --> 00:22:12,106
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
662
00:22:12,106 --> 00:22:12,505
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
663
00:22:12,505 --> 00:22:12,756
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
664
00:22:12,756 --> 00:22:13,006
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
665
00:22:13,006 --> 00:22:13,248
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
666
00:22:13,248 --> 00:22:13,484
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
667
00:22:13,484 --> 00:22:13,691
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
668
00:22:13,691 --> 00:22:13,950
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
669
00:22:13,950 --> 00:22:14,123
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
670
00:22:14,123 --> 00:22:14,338
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
671
00:22:14,338 --> 00:22:14,494
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
672
00:22:14,494 --> 00:22:14,696
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
673
00:22:14,696 --> 00:22:15,141
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
674
00:22:15,141 --> 00:22:16,798
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
675
00:22:16,798 --> 00:22:17,489
I wanna be with you
I wanna be with you
676
00:22:17,489 --> 00:22:17,847
I wanna be with you
I wanna be with you
677
00:22:17,847 --> 00:22:17,910
I wanna be with you
I wanna be with you
678
00:22:17,910 --> 00:22:18,264
I wanna be with you
I wanna be with you
679
00:22:18,264 --> 00:22:18,607
I wanna be with you
I wanna be with you
680
00:22:18,607 --> 00:22:19,198
I wanna be with you
I wanna be with you
681
00:22:19,198 --> 00:22:19,577
(Go go)
(Go go)
682
00:22:19,577 --> 00:22:20,287
(Go go)
(Go go)
683
00:22:20,287 --> 00:22:20,620
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
684
00:22:20,620 --> 00:22:20,876
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
685
00:22:20,876 --> 00:22:21,080
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
686
00:22:21,080 --> 00:22:21,166
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
687
00:22:21,166 --> 00:22:21,372
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
688
00:22:21,372 --> 00:22:22,245
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
689
00:22:22,245 --> 00:22:22,708
(Let' s go)
(Let' s go)
690
00:22:22,708 --> 00:22:23,378
(Let' s go)
(Let' s go)
691
00:22:23,378 --> 00:22:23,683
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
692
00:22:23,683 --> 00:22:23,887
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
693
00:22:23,887 --> 00:22:24,125
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
694
00:22:24,125 --> 00:22:24,321
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
695
00:22:24,321 --> 00:22:24,513
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
696
00:22:24,513 --> 00:22:25,462
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
697
00:22:25,462 --> 00:22:25,985
(Go go)
(Go go)
698
00:22:25,985 --> 00:22:26,563
(Go go)
(Go go)
699
00:22:26,563 --> 00:22:26,720
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
700
00:22:26,720 --> 00:22:27,028
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
701
00:22:27,028 --> 00:22:27,285
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
702
00:22:27,285 --> 00:22:27,474
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
703
00:22:27,474 --> 00:22:27,598
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
704
00:22:27,598 --> 00:22:27,877
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
705
00:22:27,877 --> 00:22:28,123
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
706
00:22:28,123 --> 00:22:28,341
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
707
00:22:28,341 --> 00:22:30,116
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
708
00:22:30,116 --> 00:22:30,311
飛ばしていけ
날아가봐
709
00:22:30,311 --> 00:22:30,550
飛ばしていけ
날아가봐
710
00:22:30,550 --> 00:22:30,854
飛ばしていけ
날아가봐
711
00:22:30,854 --> 00:22:31,205
飛ばしていけ
날아가봐
712
00:22:31,205 --> 00:22:31,494
飛ばしていけ
날아가봐
713
00:22:31,494 --> 00:22:34,515
飛ばしていけ
날아가봐
714
00:22:47,744 --> 00:22:49,994
최근 경무 부대의 행동은
715
00:22:50,033 --> 00:22:51,623
눈꼴 사납구나!
716
00:22:52,084 --> 00:22:54,034
그들 나름대로의 항의겠죠
717
00:22:54,453 --> 00:22:56,953
계속 상황이 변하지 않는 것에
불만을 토로해요
718
00:22:56,953 --> 00:22:58,833
인내심을 잃기 시작했어요
719
00:22:59,163 --> 00:23:01,623
특히 젊은 세대들이..
720
00:23:01,994 --> 00:23:04,084
그 중심에 있는 게..
721
00:23:04,993 --> 00:23:06,882
다음화 나루토 질풍전은
722
00:23:06,882 --> 00:23:09,283
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
힘의 차이
723
00:23:09,283 --> 00:23:13,123
일족 상위 클래스의
능력을 갖춘 사스케인가
724
00:23:14,985 --> 00:23:16,447
『Looddy』
725
00:23:16,447 --> 00:23:17,848
『호리보리』
726
00:23:17,872 --> 00:23:19,524
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
727
00:23:19,524 --> 00:23:22,412
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
728
00:23:22,412 --> 00:23:25,594
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
65820