All language subtitles for 나루토 441

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:06,110 좋은 날씨로구나… 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,070 하지만… 3 00:00:08,190 --> 00:00:09,980 참내 지라이야 녀석! 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,900 뭐 이리 뒷맛 찜찜한 소설 따윌 써놔선… 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,190 뒷내용이 신경 쓰여 죽겠구만! 6 00:00:17,030 --> 00:00:19,190 차를 내올까 했습니다만… 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,030 타이밍이 아니었나요? 8 00:00:21,190 --> 00:00:22,940 아니, 그건 아냐 9 00:00:23,230 --> 00:00:25,530 마침 출출했던 참이다 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,860 다행이네요 어서 드세요 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,940 아마구리아마에서 파는 쑥경단이에요 12 00:00:35,650 --> 00:00:39,030 역시 피로회복엔 단맛이로구나 13 00:00:43,780 --> 00:00:45,690 자 그럼 뒷내용 한번 볼까! 14 00:00:45,730 --> 00:00:48,860 제 2장 15 00:00:54,980 --> 00:00:58,780 너희 덕분에 임무는 무사히 완료됐어 16 00:00:58,820 --> 00:01:00,320 수고했다 17 00:01:00,360 --> 00:01:02,820 라고 말해주고 싶지만… 18 00:01:02,900 --> 00:01:05,070 그렇겐 안되겠지? 19 00:01:08,570 --> 00:01:10,400 죄송합니다 20 00:01:10,440 --> 00:01:13,110 제일 처음 명령을 어긴 건 접니다 21 00:01:13,150 --> 00:01:14,480 절 처벌해주십시오 22 00:01:14,530 --> 00:01:16,940 네지, 혼자만의 책임이 아니에요 23 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 그렇다니깐! 24 00:01:18,030 --> 00:01:20,480 그런 걸로 따지면 내가 처음으로… 25 00:01:20,940 --> 00:01:24,030 하지만… 그땐 그럴 수밖에 없었어! 26 00:01:24,320 --> 00:01:27,110 하지만 규율 위반은 규율 위반이야 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,070 그치만–! 28 00:01:28,110 --> 00:01:30,780 이것들아, 여기서 싸우지 말고 29 00:01:31,400 --> 00:01:35,110 분명 이 애들의 행동은 경솔했을지도 모릅니다 30 00:01:35,820 --> 00:01:38,395 하지만 당시에 보여준 기지로 인해 31 00:01:38,395 --> 00:01:40,268 저희가 도움받은 건 사실이죠 32 00:01:40,570 --> 00:01:43,610 부디 관대한 처치 부탁드립니다 33 00:01:46,570 --> 00:01:48,820 너희가 그렇게 말한다면 어쩔 수 없겠지… 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,070 분명 명령 위반은 용서받을 수 없는 일이야 35 00:01:52,980 --> 00:01:55,440 임무에 특수상황은 일어나기 마련이야 36 00:01:56,030 --> 00:01:58,690 한정된 상황에서 잘 판단하여 37 00:01:58,730 --> 00:02:01,280 최적의 선택을 하면서 나아가지 않으면 안 되지 38 00:02:01,980 --> 00:02:03,320 이번엔 39 00:02:03,360 --> 00:02:08,030 너희 모두가 일치단결해서 임무를 성공으로 이끌었어 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 그 부분도 평가하지 않으면 안 되겠구나 41 00:02:12,070 --> 00:02:13,900 4대 호카게 님 그렇게 말하신다면…? 42 00:02:14,730 --> 00:02:18,860 뭐, 문책 없이 넘어간다는 말이겠구나 43 00:02:19,900 --> 00:02:21,570 좋았어! 44 00:02:21,980 --> 00:02:24,320 잘 됐다니깐! 45 00:02:27,900 --> 00:02:33,762 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 46 00:02:33,762 --> 00:02:39,161 Looddy : 호리보리 47 00:02:39,261 --> 00:02:39,548 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 48 00:02:39,548 --> 00:02:39,677 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 49 00:02:39,677 --> 00:02:39,951 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 50 00:02:39,951 --> 00:02:40,381 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 51 00:02:40,381 --> 00:02:40,775 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 52 00:02:40,775 --> 00:02:41,079 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 53 00:02:41,079 --> 00:02:41,664 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 54 00:02:41,664 --> 00:02:41,981 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 55 00:02:41,981 --> 00:02:42,182 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 56 00:02:42,182 --> 00:02:42,493 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 57 00:02:42,493 --> 00:02:44,460 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 58 00:02:44,460 --> 00:02:44,642 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 59 00:02:44,642 --> 00:02:44,902 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 60 00:02:44,902 --> 00:02:45,345 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 61 00:02:45,345 --> 00:02:45,600 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 62 00:02:45,600 --> 00:02:46,096 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 63 00:02:46,096 --> 00:02:46,295 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 64 00:02:46,295 --> 00:02:46,736 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 65 00:02:46,736 --> 00:02:47,192 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 66 00:02:47,192 --> 00:02:47,459 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 67 00:02:47,459 --> 00:02:47,617 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 68 00:02:47,617 --> 00:02:47,905 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 69 00:02:47,905 --> 00:02:48,143 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 70 00:02:48,143 --> 00:02:49,978 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 71 00:02:49,978 --> 00:02:50,275 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 72 00:02:50,275 --> 00:02:50,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 73 00:02:50,471 --> 00:02:51,289 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 74 00:02:51,289 --> 00:02:51,516 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 75 00:02:51,516 --> 00:02:51,782 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 76 00:02:51,782 --> 00:02:52,701 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 77 00:02:52,701 --> 00:02:52,929 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 78 00:02:52,929 --> 00:02:53,133 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 79 00:02:53,133 --> 00:02:53,848 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 80 00:02:53,848 --> 00:02:54,117 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 81 00:02:54,117 --> 00:02:54,346 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 82 00:02:54,346 --> 00:02:54,513 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 83 00:02:54,513 --> 00:02:55,527 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 84 00:02:55,527 --> 00:02:55,677 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 85 00:02:55,677 --> 00:02:55,962 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 86 00:02:55,962 --> 00:02:56,265 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 87 00:02:56,265 --> 00:02:56,429 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 88 00:02:56,429 --> 00:03:01,371 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 89 00:03:01,472 --> 00:03:01,950 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 90 00:03:01,950 --> 00:03:02,218 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 91 00:03:02,218 --> 00:03:02,641 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 92 00:03:02,641 --> 00:03:02,884 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 93 00:03:02,884 --> 00:03:03,212 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 94 00:03:03,212 --> 00:03:03,931 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 95 00:03:03,931 --> 00:03:04,099 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 96 00:03:04,099 --> 00:03:04,271 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 97 00:03:04,271 --> 00:03:04,583 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 98 00:03:04,583 --> 00:03:06,378 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 99 00:03:06,428 --> 00:03:06,783 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 100 00:03:06,783 --> 00:03:07,002 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 101 00:03:07,002 --> 00:03:07,139 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 102 00:03:07,139 --> 00:03:07,513 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 103 00:03:07,513 --> 00:03:07,585 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 104 00:03:07,585 --> 00:03:07,738 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 105 00:03:07,738 --> 00:03:08,067 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 106 00:03:08,067 --> 00:03:08,382 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 107 00:03:08,382 --> 00:03:08,761 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 108 00:03:08,761 --> 00:03:08,845 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 109 00:03:08,845 --> 00:03:09,402 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 110 00:03:09,402 --> 00:03:09,575 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 111 00:03:09,575 --> 00:03:09,803 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 112 00:03:09,803 --> 00:03:09,970 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 113 00:03:09,970 --> 00:03:10,234 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 114 00:03:10,234 --> 00:03:11,234 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 115 00:03:12,076 --> 00:03:12,303 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 116 00:03:12,303 --> 00:03:12,539 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 117 00:03:12,539 --> 00:03:12,952 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 118 00:03:12,952 --> 00:03:13,550 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 119 00:03:13,550 --> 00:03:13,592 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 120 00:03:13,592 --> 00:03:13,759 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 121 00:03:13,759 --> 00:03:13,952 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 122 00:03:13,952 --> 00:03:14,663 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 123 00:03:14,883 --> 00:03:15,124 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 124 00:03:15,124 --> 00:03:15,293 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 125 00:03:15,293 --> 00:03:15,812 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 126 00:03:15,812 --> 00:03:16,268 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 127 00:03:16,268 --> 00:03:16,375 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 128 00:03:16,375 --> 00:03:16,664 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 129 00:03:16,664 --> 00:03:16,824 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 130 00:03:16,824 --> 00:03:17,302 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 131 00:03:17,302 --> 00:03:17,642 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 132 00:03:17,642 --> 00:03:17,872 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 133 00:03:17,872 --> 00:03:18,105 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 134 00:03:18,105 --> 00:03:18,521 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 135 00:03:18,521 --> 00:03:18,632 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 136 00:03:18,632 --> 00:03:19,486 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 137 00:03:22,346 --> 00:03:22,664 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 138 00:03:22,664 --> 00:03:23,073 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 139 00:03:23,073 --> 00:03:23,251 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 140 00:03:23,251 --> 00:03:23,625 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 141 00:03:23,625 --> 00:03:23,972 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 142 00:03:23,972 --> 00:03:24,090 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 143 00:03:24,090 --> 00:03:24,348 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 144 00:03:24,348 --> 00:03:25,524 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 145 00:03:25,524 --> 00:03:25,756 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 146 00:03:25,756 --> 00:03:26,035 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 147 00:03:26,035 --> 00:03:26,231 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 148 00:03:26,231 --> 00:03:26,461 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 149 00:03:26,461 --> 00:03:26,927 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 150 00:03:26,927 --> 00:03:27,075 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 151 00:03:27,075 --> 00:03:27,521 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 152 00:03:27,521 --> 00:03:27,836 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 153 00:03:27,836 --> 00:03:28,300 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 154 00:03:28,300 --> 00:03:30,377 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 155 00:03:30,377 --> 00:03:30,968 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 156 00:03:30,968 --> 00:03:31,284 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 157 00:03:31,284 --> 00:03:31,496 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 158 00:03:31,496 --> 00:03:31,871 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 159 00:03:31,871 --> 00:03:32,168 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 160 00:03:32,168 --> 00:03:32,344 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 161 00:03:32,344 --> 00:03:32,558 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 162 00:03:32,558 --> 00:03:33,174 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 163 00:03:33,174 --> 00:03:33,311 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 164 00:03:33,311 --> 00:03:33,649 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 165 00:03:33,649 --> 00:03:34,407 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 166 00:03:34,407 --> 00:03:34,675 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 167 00:03:34,675 --> 00:03:34,828 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 168 00:03:34,828 --> 00:03:35,166 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 169 00:03:35,166 --> 00:03:36,086 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 170 00:03:36,086 --> 00:03:36,607 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 171 00:03:36,607 --> 00:03:36,688 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 172 00:03:36,688 --> 00:03:36,741 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 173 00:03:36,741 --> 00:03:37,221 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 174 00:03:37,221 --> 00:03:37,393 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 175 00:03:37,393 --> 00:03:37,550 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 176 00:03:37,550 --> 00:03:37,596 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 177 00:03:37,596 --> 00:03:38,097 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 178 00:03:38,097 --> 00:03:38,765 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 179 00:03:38,765 --> 00:03:39,053 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 180 00:03:39,053 --> 00:03:39,233 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 181 00:03:39,233 --> 00:03:39,500 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 182 00:03:39,500 --> 00:03:39,703 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 183 00:03:39,703 --> 00:03:40,016 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 184 00:03:40,016 --> 00:03:40,170 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 185 00:03:40,170 --> 00:03:40,892 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 186 00:03:40,892 --> 00:03:41,605 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 187 00:03:41,605 --> 00:03:41,901 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 188 00:03:41,901 --> 00:03:42,130 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 189 00:03:42,130 --> 00:03:42,294 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 190 00:03:42,294 --> 00:03:42,514 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 191 00:03:42,514 --> 00:03:42,771 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 192 00:03:42,771 --> 00:03:42,934 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 193 00:03:42,934 --> 00:03:43,110 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 194 00:03:43,110 --> 00:03:43,320 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 195 00:03:43,320 --> 00:03:43,795 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 196 00:03:43,795 --> 00:03:44,222 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 197 00:03:44,222 --> 00:03:44,440 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 198 00:03:44,440 --> 00:03:44,861 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 199 00:03:44,861 --> 00:03:45,383 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 200 00:03:45,383 --> 00:03:45,562 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 201 00:03:45,562 --> 00:03:45,672 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 202 00:03:45,672 --> 00:03:45,867 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 203 00:03:45,867 --> 00:03:46,120 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 204 00:03:46,120 --> 00:03:46,184 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 205 00:03:46,184 --> 00:03:46,434 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 206 00:03:46,434 --> 00:03:46,970 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 207 00:03:46,970 --> 00:03:47,913 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 208 00:03:50,683 --> 00:03:51,100 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 209 00:03:51,100 --> 00:03:51,321 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 210 00:03:51,321 --> 00:03:53,137 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 211 00:03:53,137 --> 00:03:53,330 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 212 00:03:53,330 --> 00:03:53,483 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 213 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 214 00:03:58,143 --> 00:03:58,848 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 215 00:03:58,848 --> 00:04:00,919 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 216 00:04:00,919 --> 00:04:03,329 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 217 00:04:03,329 --> 00:04:05,603 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 218 00:04:05,603 --> 00:04:07,926 늘상 행복하기를 빕니다~! 219 00:04:08,560 --> 00:04:12,680 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 귀환 220 00:04:13,270 --> 00:04:16,430 분명 큰 처벌이라도 받을 줄 알았는데 221 00:04:16,770 --> 00:04:19,600 호카게 님도 결국 가족에겐 너그럽단 말이겠지 222 00:04:19,640 --> 00:04:21,810 너 아직도 그런 헛소리냐? 223 00:04:22,390 --> 00:04:24,180 난 널 인정 못해 224 00:04:24,230 --> 00:04:25,730 이제 괜찮잖아 225 00:04:25,770 --> 00:04:28,230 모처럼 잘 해결됐잖아 226 00:04:28,270 --> 00:04:31,680 그건 그렇고 나루토의 활약 참 대단했지 227 00:04:31,730 --> 00:04:33,810 정말 다시 봤다니까 228 00:04:33,850 --> 00:04:37,600 응, 나루토 수행 열심히 했으니까 229 00:04:39,060 --> 00:04:40,389 그 정도까진… 230 00:04:40,389 --> 00:04:41,189 그 정도까진… 맞는 말이라니깐! 231 00:04:41,390 --> 00:04:44,430 좋아! 밥이라도 먹으면서 얘기하자고! 232 00:04:44,520 --> 00:04:45,600 시시하군… 233 00:04:46,350 --> 00:04:48,980 사스케는 돌아가는 거야? 234 00:04:49,020 --> 00:04:50,730 뭐 괜찮잖아 235 00:04:50,770 --> 00:04:52,560 불고기 먹으러 가자! 236 00:04:52,600 --> 00:04:54,270 뭐야, 저 녀석… 237 00:04:58,770 --> 00:05:01,011 면회 사절이건만… 238 00:05:01,011 --> 00:05:02,549 억지로 쳐들어오기나 하고! 239 00:05:02,850 --> 00:05:05,310 과장 한번 심하구먼 240 00:05:05,810 --> 00:05:08,180 위급한 상태는 이미 지났다고! 241 00:05:08,680 --> 00:05:11,020 그래도 걱정이야! 242 00:05:11,480 --> 00:05:14,350 죄송합니다 제 아들 때문에… 243 00:05:14,560 --> 00:05:16,770 너무 염려 말거라 244 00:05:16,810 --> 00:05:19,140 이 정도 부상쯤 별거 아니다 245 00:05:20,730 --> 00:05:24,265 하지만 나루토 녀석 아직 서투르다지만 246 00:05:24,265 --> 00:05:27,487 정말로 구미 차크라를 사용할 줄이야… 247 00:05:28,020 --> 00:05:31,180 설마하니 내가 그만큼 찾아 헤맸던 248 00:05:31,230 --> 00:05:33,730 예언의 아이일지도 모르겠구먼 249 00:05:33,770 --> 00:05:36,270 그 애송이가 그렇게 대단한 재목일까… 250 00:05:38,770 --> 00:05:40,810 하지만 안심할 수도 없겠구나 251 00:05:41,230 --> 00:05:43,600 정작 중요한 문제가 남아있어 252 00:05:44,680 --> 00:05:45,930 오로치마루인가… 253 00:05:46,930 --> 00:05:49,890 내가 그 녀석의 아지트를 발견했을 땐… 254 00:05:59,100 --> 00:06:01,600 드디어 발견했다 오로치마루 255 00:06:02,390 --> 00:06:05,480 이런 곳까지 발을 옮길 줄은 몰랐네… 256 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 오로치마루, 그 모습은! 257 00:06:11,680 --> 00:06:12,730 대체 뭐냐…? 258 00:06:13,060 --> 00:06:16,930 아 이거… 새로운 몸을 손에 넣었어 259 00:06:17,680 --> 00:06:20,810 설마… 다른 이의 몸을 빼앗았단 말이더냐? 260 00:06:20,850 --> 00:06:23,350 불로장생이 내 오랜 숙원이었어 261 00:06:23,390 --> 00:06:25,640 젊고, 강하고 아름다운 몸은 262 00:06:25,680 --> 00:06:27,520 그 누구든지 동경하는 것이지 263 00:06:27,850 --> 00:06:31,180 하지만 현재 이 모습은 잠시간의 그릇에 불과해 264 00:06:31,310 --> 00:06:33,752 다시 술법을 사용할 수 있는 265 00:06:33,752 --> 00:06:38,488 3년 후까진 더욱 아름다운 몸을 손에 넣을 거야 266 00:06:38,640 --> 00:06:40,440 그렇겐 안되지! 267 00:06:40,440 --> 00:06:42,678 네 음모는 여기까지다! 268 00:06:42,680 --> 00:06:44,520 토둔, 황천늪 (土遁 黄泉沼) 269 00:06:46,810 --> 00:06:48,031 유감이야… 270 00:06:48,031 --> 00:06:50,478 네 기술은 이미 파악했어 271 00:06:50,680 --> 00:06:52,390 뭐라고? 272 00:07:01,600 --> 00:07:03,680 놓쳤군… 273 00:07:03,730 --> 00:07:05,850 허나 난 포기 안 한다 274 00:07:05,890 --> 00:07:09,390 잘 찾아보면 다음 행동으로 이어지는 흔적 정돈 있을 게야 275 00:07:20,890 --> 00:07:22,270 이건–! 276 00:07:22,640 --> 00:07:24,730 즉시 미나토에게 일러줘야겠구먼! 277 00:07:25,600 --> 00:07:26,730 제길! 278 00:07:26,770 --> 00:07:28,680 소환술! (口寄せの術) 279 00:07:33,640 --> 00:07:35,587 그 두루마리에 의하면 280 00:07:35,587 --> 00:07:38,375 이번 사건에 오로치마루가 관여한 건 281 00:07:38,375 --> 00:07:40,421 틀림없는 사실이겠지만… 282 00:07:40,560 --> 00:07:42,850 본의까지는 알 수 없는 상태인가… 283 00:07:43,730 --> 00:07:46,600 어쨌든 계속 경계할 수밖에 없겠구먼 284 00:07:47,560 --> 00:07:50,770 그럼 전 저대로 할 수 있는 걸 해야겠군요 285 00:07:50,890 --> 00:07:51,980 실례합니다 286 00:07:53,980 --> 00:07:56,980 미나토 녀석 여전히 바빠 보이는구먼 287 00:07:57,480 --> 00:08:01,310 그야 현재의 나뭇잎은 안정적이라곤 말할 수 없으니까 288 00:08:01,770 --> 00:08:05,270 우치하의 쿠데타는 미연에 방지할 수 있었으나 289 00:08:05,310 --> 00:08:07,810 아직 근본적인 문제는 해결되지 않은 게다 290 00:08:08,480 --> 00:08:10,810 허나 미나토는 이를 계기로 291 00:08:10,850 --> 00:08:14,100 그들과 마주 보고 얘기해볼 생각인 듯 하구나 292 00:08:33,640 --> 00:08:36,374 명령 위반을 한끝에 293 00:08:36,374 --> 00:08:38,959 쓸데없는 말썽에 휘말렸을 줄이야… 294 00:08:39,060 --> 00:08:41,350 우치하 일족은 거의 전원이 295 00:08:41,590 --> 00:08:44,260 나뭇잎 경무 부대에 소속되어 있는 명문 중의 명문이다 296 00:08:44,430 --> 00:08:46,520 그런 꼴로는 모범을 보일 순 없겠지 297 00:08:46,600 --> 00:08:49,180 그게… 멋대로 뛰쳐나간 녀석이 있어서요 298 00:08:49,520 --> 00:08:53,350 막지 못했다면 그건 네 힘이 부족했던 거겠지 299 00:08:53,980 --> 00:08:55,230 예 300 00:08:55,650 --> 00:08:57,160 너도 알고 있을 테지만 301 00:08:57,160 --> 00:09:00,069 지금이 우치하 일족에 있어 중요한 시기다 302 00:09:00,270 --> 00:09:03,770 네 형이었다면 보다 제대로 행동했겠지 303 00:09:05,770 --> 00:09:07,060 실례합니다 304 00:09:08,430 --> 00:09:10,730 아버지, 지금 돌아왔습니다 305 00:09:10,770 --> 00:09:12,680 그래, 기다렸다 이타치 306 00:09:13,270 --> 00:09:14,850 아직 얘기 중이었던 게? 307 00:09:14,890 --> 00:09:16,158 신경 쓰지 마라 308 00:09:16,158 --> 00:09:18,875 그보다 보고를 들어볼까 309 00:09:20,680 --> 00:09:22,100 전 이만 가볼게요 310 00:09:33,560 --> 00:09:34,770 맛난다! 311 00:09:34,810 --> 00:09:37,310 임무가 끝난 후에 먹는 불고기는 최고야! 312 00:09:37,600 --> 00:09:40,600 참내 사스케 녀석… 고집부리긴… 313 00:09:40,730 --> 00:09:43,480 뭐 걔도 바쁜 거겠지… 314 00:09:44,230 --> 00:09:47,680 쳇 나루토만 좋은 꼴 보이게 놔둘까보냐! 315 00:09:48,180 --> 00:09:51,020 아카마루! 우리도 빡세게 수행하자 316 00:09:52,980 --> 00:09:55,850 그건 그렇고… 뒷맛 찜찜한 사건이었네요 317 00:09:57,850 --> 00:10:00,060 마지막에 그런 일이 일어날 줄이야… 318 00:10:07,230 --> 00:10:09,020 그놈들 이유를 모르겠어 319 00:10:09,560 --> 00:10:11,060 시험은 끝났으니까 320 00:10:11,100 --> 00:10:14,020 마을 사람들을 마을로 데려다준다 했으면서…! 321 00:10:14,680 --> 00:10:17,350 설마 마을 채로 날려버릴 줄이야… 322 00:10:17,770 --> 00:10:20,520 우리가 구해준 아이들까지 있었는데… 323 00:10:21,270 --> 00:10:23,810 역시 증거인멸 때문이었을까요? 324 00:10:23,850 --> 00:10:26,560 그렇담 어처구니 없는 녀석들이잖아! 325 00:10:26,850 --> 00:10:30,640 그런 놈들이 팀 지라이야라고 떠벌리게 놔둘까보냐! 326 00:10:30,680 --> 00:10:32,600 또 만나면 그냥 안 넘어가! 327 00:10:32,600 --> 00:10:35,140 그래! 반드시 잡자! 328 00:10:35,180 --> 00:10:36,480 시카마루, 그렇지? 329 00:10:37,100 --> 00:10:38,930 아 그러네… 330 00:10:46,560 --> 00:10:49,194 아버지께서 말씀한건 당연한 말이야… 331 00:10:49,194 --> 00:10:50,853 나루토가 멋대로 하지만 않았으면… 332 00:10:54,890 --> 00:10:56,390 시로… 333 00:10:56,430 --> 00:10:58,100 그러고보니 너… 334 00:10:58,680 --> 00:11:00,930 그 녀석이 구해줬었지… 335 00:11:02,980 --> 00:11:04,730 하지만 이번 일과는 전혀 달라 336 00:11:04,770 --> 00:11:07,310 우린 임무 안에서 움직이고 있었어 337 00:11:10,810 --> 00:11:12,930 잘 된 건 결과가 좋았을 뿐이야 338 00:11:13,230 --> 00:11:16,430 그런데 모두 나루토를 너무 봐줘 339 00:11:18,600 --> 00:11:21,180 또 아버지께 무슨 말 들었어? 340 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 뭐 평소 그대로야 341 00:11:24,770 --> 00:11:25,930 그렇구나 342 00:11:25,980 --> 00:11:27,650 하지만 반대로 생각하면 343 00:11:27,650 --> 00:11:30,528 그만큼 너에게 기대하고 계신 거야 344 00:11:30,730 --> 00:11:32,084 게다가… 345 00:11:32,084 --> 00:11:35,485 우린 현재 미묘한 처지에 있으니까… 346 00:11:35,640 --> 00:11:37,890 듣기도 위험한 쿠데타 이야기 같은 걸 꺼내서 347 00:11:38,270 --> 00:11:41,640 강제로 이쪽의 조건을 호카게 님께 수락하게 하질 않나… 348 00:11:42,230 --> 00:11:44,770 비집고 들어올 틈새를 만들기 싫었던 거겠지 349 00:11:46,060 --> 00:11:48,520 선조 마다라의 반역 이후로 350 00:11:48,560 --> 00:11:49,980 그 능력을 두려워하여 351 00:11:50,020 --> 00:11:52,270 중앙정치에서 멀어져버린 352 00:11:52,480 --> 00:11:54,930 우리들의 상황을 바꾸기 위해서… 353 00:11:58,640 --> 00:12:01,180 그런데 약속은 믿을만한 거야? 354 00:12:01,600 --> 00:12:02,850 걱정마 355 00:12:02,890 --> 00:12:05,770 그걸 위해서 내가 호카게 님 옆에 붙어있는 거야 356 00:12:06,680 --> 00:12:07,980 형… 357 00:12:08,020 --> 00:12:11,640 언젠가 너와 내가 우치하 일족을 이끌게 되겠지 358 00:12:12,680 --> 00:12:14,310 난 훗날을 위해서 359 00:12:14,350 --> 00:12:16,640 4대 호카게님의 진의를 파악할 생각이야 360 00:12:17,270 --> 00:12:18,680 그러니 너도 힘내라 361 00:12:19,850 --> 00:12:22,100 역시 형은 대단해! 362 00:12:22,140 --> 00:12:27,810 하지만 나도 언제까지나 녀석에게 뒤처질 순 없지…! 363 00:12:35,470 --> 00:12:37,930 저에게 새로운 술법을 가르쳐줘요 364 00:12:37,970 --> 00:12:40,840 웬일이냐? 꽤나 의욕 넘치네 365 00:12:42,130 --> 00:12:44,180 난 더 강한 힘이 필요해 366 00:12:44,340 --> 00:12:47,090 그걸 위해선 결정타가 될 힘이 필요해요 367 00:12:48,260 --> 00:12:52,050 그거라면 안성맞춤인 술법이 있지 368 00:12:53,260 --> 00:12:55,100 사륜안의 예측력에 맞춰야만 369 00:12:55,100 --> 00:12:58,640 완성되는 전광석화의 관통 기술… 370 00:13:00,050 --> 00:13:02,090 요컨대… 치도리인가요? 371 00:13:06,260 --> 00:13:08,620 사스케 녀석 임무에서 돌아온 참인데 372 00:13:08,620 --> 00:13:09,780 잘도 수행하고 있네 373 00:13:10,130 --> 00:13:11,540 무슨 말하는 거야? 374 00:13:11,580 --> 00:13:13,790 바로 새로운 술법 수행이라니 375 00:13:13,830 --> 00:13:15,210 역시 사스케야! 376 00:13:15,790 --> 00:13:18,080 너희도 조금은 본받으라고! 377 00:13:18,550 --> 00:13:20,130 귀찮구만… 378 00:13:20,260 --> 00:13:22,510 야, 지금 얘기 정말이야? 379 00:13:22,760 --> 00:13:25,550 사스케가 새로운 술법을 위한 수행 중이란 거 380 00:13:26,210 --> 00:13:28,130 연습장에서 카카시 선생님이랑 하고 있다는데 381 00:13:28,470 --> 00:13:30,630 정말이야?! 제길! 382 00:13:30,680 --> 00:13:32,340 선수쳤다니깐! 383 00:13:32,630 --> 00:13:35,050 야 야 서두를 거 없잖아 384 00:13:35,090 --> 00:13:37,880 게다가 너, 엄청난 술법 터득한 참이잖아 385 00:13:37,930 --> 00:13:39,840 미안, 담에 또 보자! 386 00:13:44,380 --> 00:13:47,220 그러니까 면회 사절이라고! 387 00:13:47,220 --> 00:13:49,300 됐으니 비켜달라니깐! 388 00:13:49,880 --> 00:13:51,830 뭐냐, 시끄럽구먼 389 00:13:52,380 --> 00:13:55,680 나 수행 좀 시켜달라니깐요 에로 선인! 390 00:13:56,130 --> 00:13:58,880 꽤나 갑작스러운 요청이다만… 391 00:13:59,760 --> 00:14:00,540 뭐 괜찮겠지 392 00:14:00,580 --> 00:14:02,920 어차피 당분간은 요양해야 할 몸이니 393 00:14:02,920 --> 00:14:04,710 살짝 봐주도록 해볼까! 394 00:14:05,050 --> 00:14:05,656 좋았어! 395 00:14:05,656 --> 00:14:06,750 지라이야! 396 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 야, 사스케! 397 00:14:24,220 --> 00:14:25,130 무슨 일로 왔냐? 398 00:14:25,180 --> 00:14:28,800 나도 수행 시작한다고 말하러 왔다니깐! 399 00:14:29,010 --> 00:14:29,760 뭐라고? 400 00:14:29,800 --> 00:14:31,430 둔한 녀석이네 401 00:14:31,470 --> 00:14:34,050 너보다 빨리 새로운 술법을 터득하면 402 00:14:34,090 --> 00:14:36,840 날 인정하라고 말하는 거라니깐! 403 00:14:36,880 --> 00:14:37,930 시시하네 404 00:14:37,970 --> 00:14:39,180 뭐시라?! 405 00:14:39,630 --> 00:14:41,680 너 따윈 상대도 안돼 406 00:14:42,050 --> 00:14:44,630 내 목표는 더 위에 있으니까 407 00:14:45,130 --> 00:14:47,220 그 말 후회하지 말라고! 408 00:14:47,260 --> 00:14:49,340 반드시 이겨줄 테니까! 409 00:14:49,470 --> 00:14:51,050 야 나루토! 410 00:14:51,180 --> 00:14:52,840 방해했구먼! 411 00:14:55,590 --> 00:14:57,680 쟤는 뭐에 이긴다는 거지? 412 00:14:57,970 --> 00:14:59,090 몰라요 413 00:14:59,130 --> 00:15:01,260 것보다 수행이나 계속해요 414 00:15:04,760 --> 00:15:08,800 너답지 않구먼 일부러 시비 걸러 가다니 415 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 괜찮아 416 00:15:10,180 --> 00:15:12,090 그편이 경쟁에 도움 되니까! 417 00:15:12,550 --> 00:15:16,220 저 애송이… 네가 지기 싫은 상대인가 보구먼? 418 00:15:17,790 --> 00:15:19,750 좋아, 봐두라고 사스케! 419 00:15:21,300 --> 00:15:22,890 난 지지 않아… 420 00:15:22,940 --> 00:15:26,202 그리고 하루라도 빨리 아버지께 인정받는거야! 421 00:15:34,300 --> 00:15:36,470 더욱 집중하거라! 422 00:15:36,720 --> 00:15:39,760 확실히 구미 차크라를 이끌어내는 게다! 423 00:15:47,380 --> 00:15:48,380 상처 입었냐? 424 00:15:48,840 --> 00:15:50,930 아니, 괜찮아 425 00:15:50,970 --> 00:15:52,340 계속 해줘 426 00:15:57,510 --> 00:16:01,220 사스케가 하는 수행 뭔가 좀 위험해 보이네… 427 00:16:01,260 --> 00:16:03,090 나 좀 무서운데… 428 00:16:03,220 --> 00:16:06,010 바보네 저게 좋은 거잖아 429 00:16:06,630 --> 00:16:09,470 쟤들 여러 가지 성가시니까… 430 00:16:16,880 --> 00:16:19,381 우치하 건도 보고해두도록 할까 431 00:16:20,420 --> 00:16:24,130 의견반의 반대는 예상했지만 432 00:16:24,170 --> 00:16:27,790 타 일족의 반발이 이토록 심할 줄은 몰랐어요 433 00:16:27,880 --> 00:16:29,580 모두 무서운 게야 434 00:16:29,620 --> 00:16:31,660 반역의 역사가 있기도 하고 435 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 기본적으로 다른 이들과 섞이려 하질 않으니까… 436 00:16:35,670 --> 00:16:37,497 그 뛰어난 능력과 더불어 437 00:16:37,497 --> 00:16:40,908 아무래도 정체를 알 수 없는 것들이라 비치는 게지 438 00:16:41,210 --> 00:16:43,380 미연에 방지한 쿠데타 건도 439 00:16:43,420 --> 00:16:45,460 여전히 물고 늘어지고 있으니… 440 00:16:46,130 --> 00:16:49,210 하지만 약속을 어길 순 없어요 441 00:16:49,670 --> 00:16:51,170 알고는 있네만… 442 00:16:51,210 --> 00:16:53,880 이만큼의 반대 의견을 무시하면 443 00:16:53,920 --> 00:16:56,460 그거야말로 정사에 지장이 있겠지 444 00:16:57,460 --> 00:16:59,380 계속 설득해볼 수밖에 없겠죠 445 00:17:00,670 --> 00:17:02,210 그렇게 되겠는데 446 00:17:02,670 --> 00:17:04,460 좀 더 시간을 줄 수 없을까? 447 00:17:08,130 --> 00:17:10,960 죄송합니다 몰래 엿들었습니다 448 00:17:11,170 --> 00:17:14,040 힘이 역부족이기에 미안하다고 생각해 449 00:17:14,290 --> 00:17:17,000 아뇨… 좀 놀랐습니다 450 00:17:17,670 --> 00:17:19,880 결국 기약 없는 말뿐인 약속… 451 00:17:19,920 --> 00:17:22,710 어물쩍 넘어갈 거라 생각했습니다만… 452 00:17:23,250 --> 00:17:26,040 그런 걸로 속일 수 있을 네가 아니잖아? 453 00:17:26,080 --> 00:17:29,670 그리고 내 힘으로 해결 가능한 재악쯤은 454 00:17:29,710 --> 00:17:31,540 해결해두고 싶으니까 455 00:17:33,080 --> 00:17:35,460 지라이야님께서 묘목산에서 전해 들은 456 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 예언 얘기야 457 00:17:37,460 --> 00:17:41,000 닌자 세상에는 여러 가지 재악이 가로막고 있어… 458 00:17:41,290 --> 00:17:45,500 거기에 지라이야님의 제자 중에서 나올 예언의 아이는 459 00:17:45,540 --> 00:17:48,210 재악들과 싸울 운명인듯해 460 00:17:48,750 --> 00:17:51,830 세상은 좋은 방향으로 이끌기 위해서… 461 00:17:52,500 --> 00:17:54,170 그건 나루토를 말씀하시는 겁니까? 462 00:17:54,710 --> 00:17:58,830 글쎄… 선생님은 많은 제자를 두고 계시니까 463 00:17:59,420 --> 00:18:01,290 나도 그중 한 명이기도 하고 464 00:18:02,000 --> 00:18:07,210 그건 그렇고, 문제를 안고 있는 마을은 약해지고 465 00:18:07,750 --> 00:18:12,750 내 아이나 네 동생… 다음 세대를 위해서라도… 466 00:18:12,790 --> 00:18:15,420 가능한 한 평화로운 마을을 남겨주고 싶어 467 00:18:30,910 --> 00:18:32,740 그럭저럭 형태는 잡혔구나 468 00:18:33,540 --> 00:18:35,000 당연하죠 469 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 멈춰있을 순 없어요 470 00:18:37,290 --> 00:18:40,000 그 꼴로 봐선 오늘은 여기 까지겠네 471 00:18:40,170 --> 00:18:42,080 이후는 다음을 기약하자 472 00:18:53,630 --> 00:18:55,130 태평한 녀석들이군 473 00:18:55,170 --> 00:18:56,540 알겠니 나루토? 474 00:18:57,630 --> 00:19:00,300 이 나선환은 단순한 기초에 불과해 475 00:19:05,970 --> 00:19:07,491 이 다음 수행에 따라서 476 00:19:07,491 --> 00:19:10,254 새로운 술법으로 진화시킬 수도 있을 거야 477 00:19:19,420 --> 00:19:20,500 아버지… 478 00:19:21,250 --> 00:19:22,750 너였냐… 479 00:19:25,170 --> 00:19:27,210 새로운 술법 수행을 했어요 480 00:19:27,540 --> 00:19:29,790 그러냐 고생하는구나 481 00:19:38,630 --> 00:19:40,630 흥미 없으신 모양이군 482 00:19:41,880 --> 00:19:43,420 아냐 틀려 483 00:19:43,460 --> 00:19:47,860 이 정도론 아직 우치하 일족을 이을 아버지의 평가엔 484 00:19:47,860 --> 00:19:49,429 걸맞지 않다는 거다! 485 00:19:57,970 --> 00:19:59,800 역시 대단하네 486 00:20:00,040 --> 00:20:03,130 설마 이렇게나 빨리 습득하다니… 487 00:20:03,540 --> 00:20:05,790 난… 우치하니까요… 488 00:20:15,330 --> 00:20:20,290 확실히 이거라면 그 술법과 맞먹을지도 몰라 489 00:20:20,330 --> 00:20:22,040 하지만… 490 00:20:30,130 --> 00:20:32,170 난 그 녀석을 초월하겠어! 491 00:20:33,000 --> 00:20:37,210 선생님, 이 치도리 얼마나 진화시킬 수 있죠? 492 00:20:38,700 --> 00:20:41,160 보통은 조금이나마 기뻐할 텐데… 493 00:20:41,830 --> 00:20:44,710 뭐 그런 게 너답긴 하네 494 00:20:44,750 --> 00:20:46,580 그런데 어떠냐고요! 495 00:20:47,040 --> 00:20:50,630 솔직히 뇌둔은 막대한 차크라를 사용하니까… 496 00:20:50,880 --> 00:20:52,830 차크라량이 적은 나로선 497 00:20:52,830 --> 00:20:54,620 이게 고작이야 498 00:20:54,960 --> 00:20:56,630 불가능한 건가요? 499 00:20:56,830 --> 00:20:58,000 그렇지 않아 500 00:20:58,670 --> 00:21:02,170 이 다음은 상당한 고난을 동반하니까 501 00:21:26,670 --> 00:21:26,911 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 502 00:21:26,911 --> 00:21:27,106 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 503 00:21:27,106 --> 00:21:27,350 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 504 00:21:27,350 --> 00:21:27,899 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 505 00:21:27,899 --> 00:21:28,053 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 506 00:21:28,053 --> 00:21:28,275 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 507 00:21:28,275 --> 00:21:28,408 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 508 00:21:28,408 --> 00:21:28,631 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 509 00:21:28,631 --> 00:21:28,738 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 510 00:21:28,738 --> 00:21:28,902 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 511 00:21:28,902 --> 00:21:29,905 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 512 00:21:29,905 --> 00:21:29,936 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 513 00:21:29,936 --> 00:21:30,113 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 514 00:21:30,113 --> 00:21:30,286 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 515 00:21:30,286 --> 00:21:30,902 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 516 00:21:30,902 --> 00:21:31,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 517 00:21:31,304 --> 00:21:31,512 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 518 00:21:31,512 --> 00:21:31,668 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 519 00:21:31,668 --> 00:21:31,904 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 520 00:21:31,904 --> 00:21:32,104 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 521 00:21:32,104 --> 00:21:32,299 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 522 00:21:32,299 --> 00:21:32,569 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 523 00:21:32,569 --> 00:21:32,939 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 524 00:21:32,939 --> 00:21:33,062 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 525 00:21:33,062 --> 00:21:33,290 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 526 00:21:33,290 --> 00:21:33,478 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 527 00:21:33,478 --> 00:21:34,180 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 528 00:21:34,180 --> 00:21:34,536 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 529 00:21:34,536 --> 00:21:34,754 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 530 00:21:34,754 --> 00:21:34,862 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 531 00:21:34,862 --> 00:21:35,066 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 532 00:21:35,066 --> 00:21:35,328 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 533 00:21:35,328 --> 00:21:35,775 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 534 00:21:35,775 --> 00:21:36,307 強がってる 강한척하고 있어 535 00:21:36,307 --> 00:21:36,626 強がってる 강한척하고 있어 536 00:21:36,626 --> 00:21:37,028 強がってる 강한척하고 있어 537 00:21:37,028 --> 00:21:37,244 強がってる 강한척하고 있어 538 00:21:37,244 --> 00:21:39,036 強がってる 강한척하고 있어 539 00:21:39,036 --> 00:21:39,625 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 540 00:21:39,625 --> 00:21:39,750 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 541 00:21:39,750 --> 00:21:39,872 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 542 00:21:39,872 --> 00:21:40,569 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 543 00:21:40,569 --> 00:21:40,877 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 544 00:21:40,877 --> 00:21:41,110 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 545 00:21:41,110 --> 00:21:41,276 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 546 00:21:41,276 --> 00:21:41,495 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 547 00:21:41,495 --> 00:21:41,550 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 548 00:21:41,550 --> 00:21:41,704 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 549 00:21:41,704 --> 00:21:42,056 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 550 00:21:42,056 --> 00:21:42,646 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 551 00:21:42,646 --> 00:21:42,829 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 552 00:21:42,829 --> 00:21:43,015 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 553 00:21:43,015 --> 00:21:43,653 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 554 00:21:43,653 --> 00:21:44,002 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 555 00:21:44,002 --> 00:21:44,236 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 556 00:21:44,236 --> 00:21:44,420 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 557 00:21:44,420 --> 00:21:44,635 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 558 00:21:44,635 --> 00:21:44,832 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 559 00:21:44,832 --> 00:21:45,018 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 560 00:21:45,018 --> 00:21:45,216 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 561 00:21:45,216 --> 00:21:45,701 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 562 00:21:45,701 --> 00:21:45,885 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 563 00:21:45,885 --> 00:21:46,061 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 564 00:21:46,061 --> 00:21:46,234 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 565 00:21:46,234 --> 00:21:46,832 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 566 00:21:46,832 --> 00:21:47,208 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 567 00:21:47,208 --> 00:21:47,396 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 568 00:21:47,396 --> 00:21:47,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 569 00:21:47,634 --> 00:21:47,859 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 570 00:21:47,859 --> 00:21:48,039 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 571 00:21:48,039 --> 00:21:48,735 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 572 00:21:48,735 --> 00:21:48,948 走ってく 달려가네 573 00:21:48,948 --> 00:21:49,449 走ってく 달려가네 574 00:21:49,449 --> 00:21:49,685 走ってく 달려가네 575 00:21:49,685 --> 00:21:50,063 走ってく 달려가네 576 00:21:50,063 --> 00:21:51,035 走ってく 달려가네 577 00:21:51,067 --> 00:21:51,305 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 578 00:21:51,305 --> 00:21:51,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 579 00:21:51,494 --> 00:21:51,714 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 580 00:21:51,714 --> 00:21:52,384 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 581 00:21:52,384 --> 00:21:52,599 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 582 00:21:52,599 --> 00:21:52,826 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 583 00:21:52,826 --> 00:21:52,906 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 584 00:21:52,906 --> 00:21:53,094 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 585 00:21:53,094 --> 00:21:53,444 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 586 00:21:53,444 --> 00:21:53,850 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 587 00:21:53,850 --> 00:21:54,195 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 588 00:21:54,195 --> 00:21:54,651 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 589 00:21:54,651 --> 00:21:55,142 空 青くて 하늘은 푸르고 590 00:21:55,142 --> 00:21:55,473 空 青くて 하늘은 푸르고 591 00:21:55,473 --> 00:21:55,831 空 青くて 하늘은 푸르고 592 00:21:55,831 --> 00:21:55,950 空 青くて 하늘은 푸르고 593 00:21:55,950 --> 00:21:56,247 空 青くて 하늘은 푸르고 594 00:21:56,247 --> 00:21:56,720 空 青くて 하늘은 푸르고 595 00:21:56,720 --> 00:21:57,504 空 青くて 하늘은 푸르고 596 00:21:57,504 --> 00:21:57,731 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 597 00:21:57,731 --> 00:21:57,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 598 00:21:57,919 --> 00:21:58,135 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 599 00:21:58,135 --> 00:21:58,617 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 600 00:21:58,617 --> 00:21:58,855 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 601 00:21:58,855 --> 00:21:59,141 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 602 00:21:59,141 --> 00:21:59,545 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 603 00:21:59,545 --> 00:21:59,946 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 604 00:21:59,946 --> 00:22:00,173 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 605 00:22:00,173 --> 00:22:00,295 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 606 00:22:00,295 --> 00:22:00,519 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 607 00:22:00,519 --> 00:22:00,707 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 608 00:22:00,707 --> 00:22:01,208 強くなれたのかな 강해진 걸까? 609 00:22:01,208 --> 00:22:01,600 強くなれたのかな 강해진 걸까? 610 00:22:01,600 --> 00:22:02,095 強くなれたのかな 강해진 걸까? 611 00:22:02,095 --> 00:22:02,325 強くなれたのかな 강해진 걸까? 612 00:22:02,325 --> 00:22:02,704 強くなれたのかな 강해진 걸까? 613 00:22:02,704 --> 00:22:03,128 強くなれたのかな 강해진 걸까? 614 00:22:03,128 --> 00:22:03,329 強くなれたのかな 강해진 걸까? 615 00:22:03,329 --> 00:22:03,569 強くなれたのかな 강해진 걸까? 616 00:22:03,569 --> 00:22:04,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 617 00:22:05,529 --> 00:22:05,618 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 618 00:22:05,618 --> 00:22:05,844 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 619 00:22:05,844 --> 00:22:06,282 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 620 00:22:06,282 --> 00:22:06,520 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 621 00:22:06,520 --> 00:22:06,598 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 622 00:22:06,598 --> 00:22:06,881 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 623 00:22:06,881 --> 00:22:07,302 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 624 00:22:07,302 --> 00:22:07,619 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 625 00:22:07,619 --> 00:22:07,793 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 626 00:22:07,793 --> 00:22:07,996 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 627 00:22:07,996 --> 00:22:08,254 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 628 00:22:08,254 --> 00:22:09,044 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 629 00:22:09,044 --> 00:22:09,383 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 630 00:22:09,383 --> 00:22:09,637 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 631 00:22:09,637 --> 00:22:09,851 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 632 00:22:09,851 --> 00:22:10,067 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 633 00:22:10,067 --> 00:22:10,272 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 634 00:22:10,272 --> 00:22:10,521 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 635 00:22:10,521 --> 00:22:10,821 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 636 00:22:10,821 --> 00:22:10,914 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 637 00:22:10,914 --> 00:22:11,089 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 638 00:22:11,089 --> 00:22:11,620 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 639 00:22:11,620 --> 00:22:11,916 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 640 00:22:11,916 --> 00:22:12,155 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 641 00:22:12,155 --> 00:22:12,554 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 642 00:22:12,554 --> 00:22:12,805 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 643 00:22:12,805 --> 00:22:13,055 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 644 00:22:13,055 --> 00:22:13,297 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 645 00:22:13,297 --> 00:22:13,533 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 646 00:22:13,533 --> 00:22:13,740 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 647 00:22:13,740 --> 00:22:13,999 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 648 00:22:13,999 --> 00:22:14,172 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 649 00:22:14,172 --> 00:22:14,387 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 650 00:22:14,387 --> 00:22:14,543 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 651 00:22:14,543 --> 00:22:14,745 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 652 00:22:14,745 --> 00:22:15,190 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 653 00:22:15,190 --> 00:22:16,847 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 654 00:22:16,847 --> 00:22:17,538 I wanna be with you I wanna be with you 655 00:22:17,538 --> 00:22:17,896 I wanna be with you I wanna be with you 656 00:22:17,896 --> 00:22:17,959 I wanna be with you I wanna be with you 657 00:22:17,959 --> 00:22:18,313 I wanna be with you I wanna be with you 658 00:22:18,313 --> 00:22:18,656 I wanna be with you I wanna be with you 659 00:22:18,656 --> 00:22:19,247 I wanna be with you I wanna be with you 660 00:22:19,247 --> 00:22:19,626 (Go go) (Go go) 661 00:22:19,626 --> 00:22:20,336 (Go go) (Go go) 662 00:22:20,336 --> 00:22:20,669 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 663 00:22:20,669 --> 00:22:20,925 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 664 00:22:20,925 --> 00:22:21,129 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 665 00:22:21,129 --> 00:22:21,215 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 666 00:22:21,215 --> 00:22:21,421 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 667 00:22:21,421 --> 00:22:22,294 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 668 00:22:22,294 --> 00:22:22,757 (Let' s go) (Let' s go) 669 00:22:22,757 --> 00:22:23,427 (Let' s go) (Let' s go) 670 00:22:23,427 --> 00:22:23,732 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 671 00:22:23,732 --> 00:22:23,936 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 672 00:22:23,936 --> 00:22:24,174 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 673 00:22:24,174 --> 00:22:24,370 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 674 00:22:24,370 --> 00:22:24,562 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 675 00:22:24,562 --> 00:22:25,511 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 676 00:22:25,511 --> 00:22:26,034 (Go go) (Go go) 677 00:22:26,034 --> 00:22:26,612 (Go go) (Go go) 678 00:22:26,612 --> 00:22:26,769 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 679 00:22:26,769 --> 00:22:27,077 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 680 00:22:27,077 --> 00:22:27,334 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 681 00:22:27,334 --> 00:22:27,523 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 682 00:22:27,523 --> 00:22:27,647 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 683 00:22:27,647 --> 00:22:27,926 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 684 00:22:27,926 --> 00:22:28,172 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 685 00:22:28,172 --> 00:22:28,390 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 686 00:22:28,390 --> 00:22:30,165 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 687 00:22:30,165 --> 00:22:30,360 飛ばしていけ 날아가봐 688 00:22:30,360 --> 00:22:30,599 飛ばしていけ 날아가봐 689 00:22:30,599 --> 00:22:30,903 飛ばしていけ 날아가봐 690 00:22:30,903 --> 00:22:31,254 飛ばしていけ 날아가봐 691 00:22:31,254 --> 00:22:31,542 飛ばしていけ 날아가봐 692 00:22:31,542 --> 00:22:34,563 飛ばしていけ 날아가봐 693 00:22:46,500 --> 00:22:48,910 음식 가져왔으니 같이 먹자! 694 00:22:48,960 --> 00:22:50,000 저리 가! 695 00:22:50,040 --> 00:22:53,080 뭐 하는 거냐니깐! 사쿠라한테 사과해! 696 00:22:53,120 --> 00:22:57,040 나한테 명령하지 마! 만년 꼴통 주제에 잘난 듯이… 697 00:22:57,080 --> 00:22:58,960 난 꼴통이 아니야! 698 00:22:59,000 --> 00:23:00,660 이미 널 따라잡았어! 699 00:23:00,710 --> 00:23:03,540 나랑 대등해지다니 있을 수 없는 일이야 700 00:23:04,370 --> 00:23:06,761 다음화 나루토 질풍전은 701 00:23:06,761 --> 00:23:08,250 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 각자의 길 702 00:23:08,580 --> 00:23:12,040 그럼 지금 당장 시험해볼까!? 703 00:23:12,080 --> 00:23:14,630 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 각자의 길 704 00:23:14,904 --> 00:23:16,366 『Looddy』 705 00:23:16,366 --> 00:23:17,767 『호리보리』 706 00:23:17,791 --> 00:23:19,443 ☆Looddy☆호리보리☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 707 00:23:19,443 --> 00:23:22,331 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 708 00:23:22,331 --> 00:23:25,513 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 66429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.