All language subtitles for 나루토 441
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,610 --> 00:00:06,110
좋은 날씨로구나…
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,070
하지만…
3
00:00:08,190 --> 00:00:09,980
참내 지라이야 녀석!
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,900
뭐 이리 뒷맛 찜찜한
소설 따윌 써놔선…
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,190
뒷내용이 신경 쓰여 죽겠구만!
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,190
차를 내올까 했습니다만…
7
00:00:19,230 --> 00:00:21,030
타이밍이 아니었나요?
8
00:00:21,190 --> 00:00:22,940
아니, 그건 아냐
9
00:00:23,230 --> 00:00:25,530
마침 출출했던 참이다
10
00:00:25,940 --> 00:00:27,860
다행이네요
어서 드세요
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,940
아마구리아마에서 파는
쑥경단이에요
12
00:00:35,650 --> 00:00:39,030
역시 피로회복엔
단맛이로구나
13
00:00:43,780 --> 00:00:45,690
자 그럼 뒷내용 한번 볼까!
14
00:00:45,730 --> 00:00:48,860
제 2장
15
00:00:54,980 --> 00:00:58,780
너희 덕분에 임무는
무사히 완료됐어
16
00:00:58,820 --> 00:01:00,320
수고했다
17
00:01:00,360 --> 00:01:02,820
라고 말해주고 싶지만…
18
00:01:02,900 --> 00:01:05,070
그렇겐 안되겠지?
19
00:01:08,570 --> 00:01:10,400
죄송합니다
20
00:01:10,440 --> 00:01:13,110
제일 처음 명령을
어긴 건 접니다
21
00:01:13,150 --> 00:01:14,480
절 처벌해주십시오
22
00:01:14,530 --> 00:01:16,940
네지, 혼자만의
책임이 아니에요
23
00:01:16,980 --> 00:01:17,980
그렇다니깐!
24
00:01:18,030 --> 00:01:20,480
그런 걸로 따지면
내가 처음으로…
25
00:01:20,940 --> 00:01:24,030
하지만… 그땐
그럴 수밖에 없었어!
26
00:01:24,320 --> 00:01:27,110
하지만 규율 위반은
규율 위반이야
27
00:01:27,150 --> 00:01:28,070
그치만–!
28
00:01:28,110 --> 00:01:30,780
이것들아, 여기서
싸우지 말고
29
00:01:31,400 --> 00:01:35,110
분명 이 애들의 행동은
경솔했을지도 모릅니다
30
00:01:35,820 --> 00:01:38,395
하지만 당시에 보여준
기지로 인해
31
00:01:38,395 --> 00:01:40,268
저희가 도움받은 건 사실이죠
32
00:01:40,570 --> 00:01:43,610
부디 관대한
처치 부탁드립니다
33
00:01:46,570 --> 00:01:48,820
너희가 그렇게 말한다면
어쩔 수 없겠지…
34
00:01:49,110 --> 00:01:52,070
분명 명령 위반은
용서받을 수 없는 일이야
35
00:01:52,980 --> 00:01:55,440
임무에 특수상황은
일어나기 마련이야
36
00:01:56,030 --> 00:01:58,690
한정된 상황에서
잘 판단하여
37
00:01:58,730 --> 00:02:01,280
최적의 선택을 하면서
나아가지 않으면 안 되지
38
00:02:01,980 --> 00:02:03,320
이번엔
39
00:02:03,360 --> 00:02:08,030
너희 모두가 일치단결해서
임무를 성공으로 이끌었어
40
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
그 부분도 평가하지
않으면 안 되겠구나
41
00:02:12,070 --> 00:02:13,900
4대 호카게 님
그렇게 말하신다면…?
42
00:02:14,730 --> 00:02:18,860
뭐, 문책 없이
넘어간다는 말이겠구나
43
00:02:19,900 --> 00:02:21,570
좋았어!
44
00:02:21,980 --> 00:02:24,320
잘 됐다니깐!
45
00:02:27,900 --> 00:02:33,762
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
46
00:02:33,762 --> 00:02:39,161
Looddy : 호리보리
47
00:02:39,261 --> 00:02:39,548
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
48
00:02:39,548 --> 00:02:39,677
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
49
00:02:39,677 --> 00:02:39,951
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
50
00:02:39,951 --> 00:02:40,381
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
51
00:02:40,381 --> 00:02:40,775
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
52
00:02:40,775 --> 00:02:41,079
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
53
00:02:41,079 --> 00:02:41,664
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
54
00:02:41,664 --> 00:02:41,981
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
55
00:02:41,981 --> 00:02:42,182
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
56
00:02:42,182 --> 00:02:42,493
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
57
00:02:42,493 --> 00:02:44,460
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
58
00:02:44,460 --> 00:02:44,642
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
59
00:02:44,642 --> 00:02:44,902
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
60
00:02:44,902 --> 00:02:45,345
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
61
00:02:45,345 --> 00:02:45,600
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
62
00:02:45,600 --> 00:02:46,096
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
63
00:02:46,096 --> 00:02:46,295
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
64
00:02:46,295 --> 00:02:46,736
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
65
00:02:46,736 --> 00:02:47,192
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
66
00:02:47,192 --> 00:02:47,459
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
67
00:02:47,459 --> 00:02:47,617
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
68
00:02:47,617 --> 00:02:47,905
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
69
00:02:47,905 --> 00:02:48,143
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
70
00:02:48,143 --> 00:02:49,978
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
71
00:02:49,978 --> 00:02:50,275
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
72
00:02:50,275 --> 00:02:50,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
73
00:02:50,471 --> 00:02:51,289
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
74
00:02:51,289 --> 00:02:51,516
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
75
00:02:51,516 --> 00:02:51,782
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
76
00:02:51,782 --> 00:02:52,701
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
77
00:02:52,701 --> 00:02:52,929
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
78
00:02:52,929 --> 00:02:53,133
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
79
00:02:53,133 --> 00:02:53,848
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
80
00:02:53,848 --> 00:02:54,117
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
81
00:02:54,117 --> 00:02:54,346
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
82
00:02:54,346 --> 00:02:54,513
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
83
00:02:54,513 --> 00:02:55,527
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
84
00:02:55,527 --> 00:02:55,677
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
85
00:02:55,677 --> 00:02:55,962
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
86
00:02:55,962 --> 00:02:56,265
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
87
00:02:56,265 --> 00:02:56,429
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
88
00:02:56,429 --> 00:03:01,371
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
89
00:03:01,472 --> 00:03:01,950
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
90
00:03:01,950 --> 00:03:02,218
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
91
00:03:02,218 --> 00:03:02,641
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
92
00:03:02,641 --> 00:03:02,884
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
93
00:03:02,884 --> 00:03:03,212
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
94
00:03:03,212 --> 00:03:03,931
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
95
00:03:03,931 --> 00:03:04,099
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
96
00:03:04,099 --> 00:03:04,271
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
97
00:03:04,271 --> 00:03:04,583
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
98
00:03:04,583 --> 00:03:06,378
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
99
00:03:06,428 --> 00:03:06,783
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
100
00:03:06,783 --> 00:03:07,002
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
101
00:03:07,002 --> 00:03:07,139
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
102
00:03:07,139 --> 00:03:07,513
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
103
00:03:07,513 --> 00:03:07,585
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
104
00:03:07,585 --> 00:03:07,738
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
105
00:03:07,738 --> 00:03:08,067
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
106
00:03:08,067 --> 00:03:08,382
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
107
00:03:08,382 --> 00:03:08,761
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
108
00:03:08,761 --> 00:03:08,845
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
109
00:03:08,845 --> 00:03:09,402
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
110
00:03:09,402 --> 00:03:09,575
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
111
00:03:09,575 --> 00:03:09,803
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
112
00:03:09,803 --> 00:03:09,970
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
113
00:03:09,970 --> 00:03:10,234
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
114
00:03:10,234 --> 00:03:11,234
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
115
00:03:12,076 --> 00:03:12,303
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
116
00:03:12,303 --> 00:03:12,539
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
117
00:03:12,539 --> 00:03:12,952
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
118
00:03:12,952 --> 00:03:13,550
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
119
00:03:13,550 --> 00:03:13,592
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
120
00:03:13,592 --> 00:03:13,759
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
121
00:03:13,759 --> 00:03:13,952
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
122
00:03:13,952 --> 00:03:14,663
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
123
00:03:14,883 --> 00:03:15,124
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
124
00:03:15,124 --> 00:03:15,293
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
125
00:03:15,293 --> 00:03:15,812
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
126
00:03:15,812 --> 00:03:16,268
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
127
00:03:16,268 --> 00:03:16,375
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
128
00:03:16,375 --> 00:03:16,664
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
129
00:03:16,664 --> 00:03:16,824
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
130
00:03:16,824 --> 00:03:17,302
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
131
00:03:17,302 --> 00:03:17,642
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
132
00:03:17,642 --> 00:03:17,872
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
133
00:03:17,872 --> 00:03:18,105
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
134
00:03:18,105 --> 00:03:18,521
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
135
00:03:18,521 --> 00:03:18,632
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
136
00:03:18,632 --> 00:03:19,486
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
137
00:03:22,346 --> 00:03:22,664
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
138
00:03:22,664 --> 00:03:23,073
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
139
00:03:23,073 --> 00:03:23,251
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
140
00:03:23,251 --> 00:03:23,625
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
141
00:03:23,625 --> 00:03:23,972
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
142
00:03:23,972 --> 00:03:24,090
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
143
00:03:24,090 --> 00:03:24,348
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
144
00:03:24,348 --> 00:03:25,524
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
145
00:03:25,524 --> 00:03:25,756
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
146
00:03:25,756 --> 00:03:26,035
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
147
00:03:26,035 --> 00:03:26,231
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
148
00:03:26,231 --> 00:03:26,461
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
149
00:03:26,461 --> 00:03:26,927
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
150
00:03:26,927 --> 00:03:27,075
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
151
00:03:27,075 --> 00:03:27,521
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
152
00:03:27,521 --> 00:03:27,836
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
153
00:03:27,836 --> 00:03:28,300
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
154
00:03:28,300 --> 00:03:30,377
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
155
00:03:30,377 --> 00:03:30,968
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
156
00:03:30,968 --> 00:03:31,284
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
157
00:03:31,284 --> 00:03:31,496
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
158
00:03:31,496 --> 00:03:31,871
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
159
00:03:31,871 --> 00:03:32,168
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
160
00:03:32,168 --> 00:03:32,344
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
161
00:03:32,344 --> 00:03:32,558
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
162
00:03:32,558 --> 00:03:33,174
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
163
00:03:33,174 --> 00:03:33,311
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
164
00:03:33,311 --> 00:03:33,649
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
165
00:03:33,649 --> 00:03:34,407
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
166
00:03:34,407 --> 00:03:34,675
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
167
00:03:34,675 --> 00:03:34,828
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
168
00:03:34,828 --> 00:03:35,166
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
169
00:03:35,166 --> 00:03:36,086
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
170
00:03:36,086 --> 00:03:36,607
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
171
00:03:36,607 --> 00:03:36,688
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
172
00:03:36,688 --> 00:03:36,741
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
173
00:03:36,741 --> 00:03:37,221
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
174
00:03:37,221 --> 00:03:37,393
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
175
00:03:37,393 --> 00:03:37,550
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
176
00:03:37,550 --> 00:03:37,596
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
177
00:03:37,596 --> 00:03:38,097
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
178
00:03:38,097 --> 00:03:38,765
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
179
00:03:38,765 --> 00:03:39,053
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
180
00:03:39,053 --> 00:03:39,233
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
181
00:03:39,233 --> 00:03:39,500
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
182
00:03:39,500 --> 00:03:39,703
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
183
00:03:39,703 --> 00:03:40,016
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
184
00:03:40,016 --> 00:03:40,170
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
185
00:03:40,170 --> 00:03:40,892
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
186
00:03:40,892 --> 00:03:41,605
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
187
00:03:41,605 --> 00:03:41,901
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
188
00:03:41,901 --> 00:03:42,130
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
189
00:03:42,130 --> 00:03:42,294
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
190
00:03:42,294 --> 00:03:42,514
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
191
00:03:42,514 --> 00:03:42,771
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
192
00:03:42,771 --> 00:03:42,934
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
193
00:03:42,934 --> 00:03:43,110
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
194
00:03:43,110 --> 00:03:43,320
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
195
00:03:43,320 --> 00:03:43,795
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
196
00:03:43,795 --> 00:03:44,222
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
197
00:03:44,222 --> 00:03:44,440
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
198
00:03:44,440 --> 00:03:44,861
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
199
00:03:44,861 --> 00:03:45,383
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
200
00:03:45,383 --> 00:03:45,562
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
201
00:03:45,562 --> 00:03:45,672
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
202
00:03:45,672 --> 00:03:45,867
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
203
00:03:45,867 --> 00:03:46,120
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
204
00:03:46,120 --> 00:03:46,184
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
205
00:03:46,184 --> 00:03:46,434
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
206
00:03:46,434 --> 00:03:46,970
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
207
00:03:46,970 --> 00:03:47,913
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
208
00:03:50,683 --> 00:03:51,100
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
209
00:03:51,100 --> 00:03:51,321
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
210
00:03:51,321 --> 00:03:53,137
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
211
00:03:53,137 --> 00:03:53,330
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
212
00:03:53,330 --> 00:03:53,483
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
213
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
214
00:03:58,143 --> 00:03:58,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
215
00:03:58,848 --> 00:04:00,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
216
00:04:00,919 --> 00:04:03,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
217
00:04:03,329 --> 00:04:05,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
218
00:04:05,603 --> 00:04:07,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
219
00:04:08,560 --> 00:04:12,680
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
귀환
220
00:04:13,270 --> 00:04:16,430
분명 큰 처벌이라도
받을 줄 알았는데
221
00:04:16,770 --> 00:04:19,600
호카게 님도 결국
가족에겐 너그럽단 말이겠지
222
00:04:19,640 --> 00:04:21,810
너 아직도 그런 헛소리냐?
223
00:04:22,390 --> 00:04:24,180
난 널 인정 못해
224
00:04:24,230 --> 00:04:25,730
이제 괜찮잖아
225
00:04:25,770 --> 00:04:28,230
모처럼 잘 해결됐잖아
226
00:04:28,270 --> 00:04:31,680
그건 그렇고 나루토의
활약 참 대단했지
227
00:04:31,730 --> 00:04:33,810
정말 다시 봤다니까
228
00:04:33,850 --> 00:04:37,600
응, 나루토 수행
열심히 했으니까
229
00:04:39,060 --> 00:04:40,389
그 정도까진…
230
00:04:40,389 --> 00:04:41,189
그 정도까진… 맞는 말이라니깐!
231
00:04:41,390 --> 00:04:44,430
좋아! 밥이라도
먹으면서 얘기하자고!
232
00:04:44,520 --> 00:04:45,600
시시하군…
233
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
사스케는 돌아가는 거야?
234
00:04:49,020 --> 00:04:50,730
뭐 괜찮잖아
235
00:04:50,770 --> 00:04:52,560
불고기 먹으러 가자!
236
00:04:52,600 --> 00:04:54,270
뭐야, 저 녀석…
237
00:04:58,770 --> 00:05:01,011
면회 사절이건만…
238
00:05:01,011 --> 00:05:02,549
억지로 쳐들어오기나 하고!
239
00:05:02,850 --> 00:05:05,310
과장 한번 심하구먼
240
00:05:05,810 --> 00:05:08,180
위급한 상태는
이미 지났다고!
241
00:05:08,680 --> 00:05:11,020
그래도 걱정이야!
242
00:05:11,480 --> 00:05:14,350
죄송합니다
제 아들 때문에…
243
00:05:14,560 --> 00:05:16,770
너무 염려 말거라
244
00:05:16,810 --> 00:05:19,140
이 정도 부상쯤
별거 아니다
245
00:05:20,730 --> 00:05:24,265
하지만 나루토 녀석
아직 서투르다지만
246
00:05:24,265 --> 00:05:27,487
정말로 구미 차크라를
사용할 줄이야…
247
00:05:28,020 --> 00:05:31,180
설마하니 내가
그만큼 찾아 헤맸던
248
00:05:31,230 --> 00:05:33,730
예언의 아이일지도
모르겠구먼
249
00:05:33,770 --> 00:05:36,270
그 애송이가 그렇게
대단한 재목일까…
250
00:05:38,770 --> 00:05:40,810
하지만 안심할
수도 없겠구나
251
00:05:41,230 --> 00:05:43,600
정작 중요한
문제가 남아있어
252
00:05:44,680 --> 00:05:45,930
오로치마루인가…
253
00:05:46,930 --> 00:05:49,890
내가 그 녀석의
아지트를 발견했을 땐…
254
00:05:59,100 --> 00:06:01,600
드디어 발견했다
오로치마루
255
00:06:02,390 --> 00:06:05,480
이런 곳까지 발을
옮길 줄은 몰랐네…
256
00:06:09,680 --> 00:06:11,640
오로치마루, 그 모습은!
257
00:06:11,680 --> 00:06:12,730
대체 뭐냐…?
258
00:06:13,060 --> 00:06:16,930
아 이거… 새로운
몸을 손에 넣었어
259
00:06:17,680 --> 00:06:20,810
설마… 다른 이의 몸을
빼앗았단 말이더냐?
260
00:06:20,850 --> 00:06:23,350
불로장생이 내
오랜 숙원이었어
261
00:06:23,390 --> 00:06:25,640
젊고, 강하고
아름다운 몸은
262
00:06:25,680 --> 00:06:27,520
그 누구든지
동경하는 것이지
263
00:06:27,850 --> 00:06:31,180
하지만 현재 이 모습은
잠시간의 그릇에 불과해
264
00:06:31,310 --> 00:06:33,752
다시 술법을 사용할 수 있는
265
00:06:33,752 --> 00:06:38,488
3년 후까진 더욱 아름다운
몸을 손에 넣을 거야
266
00:06:38,640 --> 00:06:40,440
그렇겐 안되지!
267
00:06:40,440 --> 00:06:42,678
네 음모는
여기까지다!
268
00:06:42,680 --> 00:06:44,520
토둔, 황천늪
(土遁 黄泉沼)
269
00:06:46,810 --> 00:06:48,031
유감이야…
270
00:06:48,031 --> 00:06:50,478
네 기술은
이미 파악했어
271
00:06:50,680 --> 00:06:52,390
뭐라고?
272
00:07:01,600 --> 00:07:03,680
놓쳤군…
273
00:07:03,730 --> 00:07:05,850
허나 난 포기 안 한다
274
00:07:05,890 --> 00:07:09,390
잘 찾아보면 다음 행동으로
이어지는 흔적 정돈 있을 게야
275
00:07:20,890 --> 00:07:22,270
이건–!
276
00:07:22,640 --> 00:07:24,730
즉시 미나토에게
일러줘야겠구먼!
277
00:07:25,600 --> 00:07:26,730
제길!
278
00:07:26,770 --> 00:07:28,680
소환술!
(口寄せの術)
279
00:07:33,640 --> 00:07:35,587
그 두루마리에 의하면
280
00:07:35,587 --> 00:07:38,375
이번 사건에
오로치마루가 관여한 건
281
00:07:38,375 --> 00:07:40,421
틀림없는 사실이겠지만…
282
00:07:40,560 --> 00:07:42,850
본의까지는 알 수
없는 상태인가…
283
00:07:43,730 --> 00:07:46,600
어쨌든 계속 경계할
수밖에 없겠구먼
284
00:07:47,560 --> 00:07:50,770
그럼 전 저대로
할 수 있는 걸 해야겠군요
285
00:07:50,890 --> 00:07:51,980
실례합니다
286
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
미나토 녀석
여전히 바빠 보이는구먼
287
00:07:57,480 --> 00:08:01,310
그야 현재의 나뭇잎은
안정적이라곤 말할 수 없으니까
288
00:08:01,770 --> 00:08:05,270
우치하의 쿠데타는
미연에 방지할 수 있었으나
289
00:08:05,310 --> 00:08:07,810
아직 근본적인 문제는
해결되지 않은 게다
290
00:08:08,480 --> 00:08:10,810
허나 미나토는 이를 계기로
291
00:08:10,850 --> 00:08:14,100
그들과 마주 보고
얘기해볼 생각인 듯 하구나
292
00:08:33,640 --> 00:08:36,374
명령 위반을 한끝에
293
00:08:36,374 --> 00:08:38,959
쓸데없는 말썽에
휘말렸을 줄이야…
294
00:08:39,060 --> 00:08:41,350
우치하 일족은
거의 전원이
295
00:08:41,590 --> 00:08:44,260
나뭇잎 경무 부대에 소속되어
있는 명문 중의 명문이다
296
00:08:44,430 --> 00:08:46,520
그런 꼴로는
모범을 보일 순 없겠지
297
00:08:46,600 --> 00:08:49,180
그게… 멋대로
뛰쳐나간 녀석이 있어서요
298
00:08:49,520 --> 00:08:53,350
막지 못했다면 그건
네 힘이 부족했던 거겠지
299
00:08:53,980 --> 00:08:55,230
예
300
00:08:55,650 --> 00:08:57,160
너도 알고 있을 테지만
301
00:08:57,160 --> 00:09:00,069
지금이 우치하 일족에
있어 중요한 시기다
302
00:09:00,270 --> 00:09:03,770
네 형이었다면
보다 제대로 행동했겠지
303
00:09:05,770 --> 00:09:07,060
실례합니다
304
00:09:08,430 --> 00:09:10,730
아버지, 지금 돌아왔습니다
305
00:09:10,770 --> 00:09:12,680
그래, 기다렸다 이타치
306
00:09:13,270 --> 00:09:14,850
아직 얘기 중이었던 게?
307
00:09:14,890 --> 00:09:16,158
신경 쓰지 마라
308
00:09:16,158 --> 00:09:18,875
그보다 보고를 들어볼까
309
00:09:20,680 --> 00:09:22,100
전 이만 가볼게요
310
00:09:33,560 --> 00:09:34,770
맛난다!
311
00:09:34,810 --> 00:09:37,310
임무가 끝난 후에 먹는
불고기는 최고야!
312
00:09:37,600 --> 00:09:40,600
참내 사스케 녀석…
고집부리긴…
313
00:09:40,730 --> 00:09:43,480
뭐 걔도 바쁜 거겠지…
314
00:09:44,230 --> 00:09:47,680
쳇 나루토만 좋은 꼴
보이게 놔둘까보냐!
315
00:09:48,180 --> 00:09:51,020
아카마루! 우리도
빡세게 수행하자
316
00:09:52,980 --> 00:09:55,850
그건 그렇고…
뒷맛 찜찜한 사건이었네요
317
00:09:57,850 --> 00:10:00,060
마지막에 그런 일이
일어날 줄이야…
318
00:10:07,230 --> 00:10:09,020
그놈들 이유를 모르겠어
319
00:10:09,560 --> 00:10:11,060
시험은 끝났으니까
320
00:10:11,100 --> 00:10:14,020
마을 사람들을 마을로
데려다준다 했으면서…!
321
00:10:14,680 --> 00:10:17,350
설마 마을 채로
날려버릴 줄이야…
322
00:10:17,770 --> 00:10:20,520
우리가 구해준
아이들까지 있었는데…
323
00:10:21,270 --> 00:10:23,810
역시 증거인멸
때문이었을까요?
324
00:10:23,850 --> 00:10:26,560
그렇담 어처구니
없는 녀석들이잖아!
325
00:10:26,850 --> 00:10:30,640
그런 놈들이 팀 지라이야라고
떠벌리게 놔둘까보냐!
326
00:10:30,680 --> 00:10:32,600
또 만나면
그냥 안 넘어가!
327
00:10:32,600 --> 00:10:35,140
그래! 반드시 잡자!
328
00:10:35,180 --> 00:10:36,480
시카마루, 그렇지?
329
00:10:37,100 --> 00:10:38,930
아 그러네…
330
00:10:46,560 --> 00:10:49,194
아버지께서 말씀한건
당연한 말이야…
331
00:10:49,194 --> 00:10:50,853
나루토가 멋대로
하지만 않았으면…
332
00:10:54,890 --> 00:10:56,390
시로…
333
00:10:56,430 --> 00:10:58,100
그러고보니 너…
334
00:10:58,680 --> 00:11:00,930
그 녀석이 구해줬었지…
335
00:11:02,980 --> 00:11:04,730
하지만 이번 일과는 전혀 달라
336
00:11:04,770 --> 00:11:07,310
우린 임무 안에서
움직이고 있었어
337
00:11:10,810 --> 00:11:12,930
잘 된 건 결과가
좋았을 뿐이야
338
00:11:13,230 --> 00:11:16,430
그런데 모두
나루토를 너무 봐줘
339
00:11:18,600 --> 00:11:21,180
또 아버지께 무슨 말 들었어?
340
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
뭐 평소 그대로야
341
00:11:24,770 --> 00:11:25,930
그렇구나
342
00:11:25,980 --> 00:11:27,650
하지만 반대로 생각하면
343
00:11:27,650 --> 00:11:30,528
그만큼 너에게
기대하고 계신 거야
344
00:11:30,730 --> 00:11:32,084
게다가…
345
00:11:32,084 --> 00:11:35,485
우린 현재 미묘한
처지에 있으니까…
346
00:11:35,640 --> 00:11:37,890
듣기도 위험한
쿠데타 이야기 같은 걸 꺼내서
347
00:11:38,270 --> 00:11:41,640
강제로 이쪽의 조건을
호카게 님께 수락하게 하질 않나…
348
00:11:42,230 --> 00:11:44,770
비집고 들어올 틈새를
만들기 싫었던 거겠지
349
00:11:46,060 --> 00:11:48,520
선조 마다라의 반역 이후로
350
00:11:48,560 --> 00:11:49,980
그 능력을 두려워하여
351
00:11:50,020 --> 00:11:52,270
중앙정치에서 멀어져버린
352
00:11:52,480 --> 00:11:54,930
우리들의 상황을
바꾸기 위해서…
353
00:11:58,640 --> 00:12:01,180
그런데 약속은
믿을만한 거야?
354
00:12:01,600 --> 00:12:02,850
걱정마
355
00:12:02,890 --> 00:12:05,770
그걸 위해서 내가
호카게 님 옆에 붙어있는 거야
356
00:12:06,680 --> 00:12:07,980
형…
357
00:12:08,020 --> 00:12:11,640
언젠가 너와 내가
우치하 일족을 이끌게 되겠지
358
00:12:12,680 --> 00:12:14,310
난 훗날을 위해서
359
00:12:14,350 --> 00:12:16,640
4대 호카게님의
진의를 파악할 생각이야
360
00:12:17,270 --> 00:12:18,680
그러니 너도 힘내라
361
00:12:19,850 --> 00:12:22,100
역시 형은 대단해!
362
00:12:22,140 --> 00:12:27,810
하지만 나도 언제까지나
녀석에게 뒤처질 순 없지…!
363
00:12:35,470 --> 00:12:37,930
저에게 새로운
술법을 가르쳐줘요
364
00:12:37,970 --> 00:12:40,840
웬일이냐?
꽤나 의욕 넘치네
365
00:12:42,130 --> 00:12:44,180
난 더 강한 힘이 필요해
366
00:12:44,340 --> 00:12:47,090
그걸 위해선 결정타가
될 힘이 필요해요
367
00:12:48,260 --> 00:12:52,050
그거라면 안성맞춤인
술법이 있지
368
00:12:53,260 --> 00:12:55,100
사륜안의 예측력에 맞춰야만
369
00:12:55,100 --> 00:12:58,640
완성되는 전광석화의 관통 기술…
370
00:13:00,050 --> 00:13:02,090
요컨대… 치도리인가요?
371
00:13:06,260 --> 00:13:08,620
사스케 녀석 임무에서
돌아온 참인데
372
00:13:08,620 --> 00:13:09,780
잘도 수행하고 있네
373
00:13:10,130 --> 00:13:11,540
무슨 말하는 거야?
374
00:13:11,580 --> 00:13:13,790
바로 새로운
술법 수행이라니
375
00:13:13,830 --> 00:13:15,210
역시 사스케야!
376
00:13:15,790 --> 00:13:18,080
너희도 조금은
본받으라고!
377
00:13:18,550 --> 00:13:20,130
귀찮구만…
378
00:13:20,260 --> 00:13:22,510
야, 지금 얘기 정말이야?
379
00:13:22,760 --> 00:13:25,550
사스케가 새로운 술법을
위한 수행 중이란 거
380
00:13:26,210 --> 00:13:28,130
연습장에서 카카시
선생님이랑 하고 있다는데
381
00:13:28,470 --> 00:13:30,630
정말이야?! 제길!
382
00:13:30,680 --> 00:13:32,340
선수쳤다니깐!
383
00:13:32,630 --> 00:13:35,050
야 야 서두를 거 없잖아
384
00:13:35,090 --> 00:13:37,880
게다가 너, 엄청난
술법 터득한 참이잖아
385
00:13:37,930 --> 00:13:39,840
미안, 담에 또 보자!
386
00:13:44,380 --> 00:13:47,220
그러니까 면회 사절이라고!
387
00:13:47,220 --> 00:13:49,300
됐으니 비켜달라니깐!
388
00:13:49,880 --> 00:13:51,830
뭐냐, 시끄럽구먼
389
00:13:52,380 --> 00:13:55,680
나 수행 좀 시켜달라니깐요
에로 선인!
390
00:13:56,130 --> 00:13:58,880
꽤나 갑작스러운 요청이다만…
391
00:13:59,760 --> 00:14:00,540
뭐 괜찮겠지
392
00:14:00,580 --> 00:14:02,920
어차피 당분간은
요양해야 할 몸이니
393
00:14:02,920 --> 00:14:04,710
살짝 봐주도록 해볼까!
394
00:14:05,050 --> 00:14:05,656
좋았어!
395
00:14:05,656 --> 00:14:06,750
지라이야!
396
00:14:16,880 --> 00:14:18,880
야, 사스케!
397
00:14:24,220 --> 00:14:25,130
무슨 일로 왔냐?
398
00:14:25,180 --> 00:14:28,800
나도 수행 시작한다고
말하러 왔다니깐!
399
00:14:29,010 --> 00:14:29,760
뭐라고?
400
00:14:29,800 --> 00:14:31,430
둔한 녀석이네
401
00:14:31,470 --> 00:14:34,050
너보다 빨리 새로운
술법을 터득하면
402
00:14:34,090 --> 00:14:36,840
날 인정하라고
말하는 거라니깐!
403
00:14:36,880 --> 00:14:37,930
시시하네
404
00:14:37,970 --> 00:14:39,180
뭐시라?!
405
00:14:39,630 --> 00:14:41,680
너 따윈 상대도 안돼
406
00:14:42,050 --> 00:14:44,630
내 목표는 더 위에 있으니까
407
00:14:45,130 --> 00:14:47,220
그 말 후회하지 말라고!
408
00:14:47,260 --> 00:14:49,340
반드시 이겨줄 테니까!
409
00:14:49,470 --> 00:14:51,050
야 나루토!
410
00:14:51,180 --> 00:14:52,840
방해했구먼!
411
00:14:55,590 --> 00:14:57,680
쟤는 뭐에 이긴다는 거지?
412
00:14:57,970 --> 00:14:59,090
몰라요
413
00:14:59,130 --> 00:15:01,260
것보다 수행이나 계속해요
414
00:15:04,760 --> 00:15:08,800
너답지 않구먼
일부러 시비 걸러 가다니
415
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
괜찮아
416
00:15:10,180 --> 00:15:12,090
그편이 경쟁에 도움 되니까!
417
00:15:12,550 --> 00:15:16,220
저 애송이… 네가 지기
싫은 상대인가 보구먼?
418
00:15:17,790 --> 00:15:19,750
좋아, 봐두라고 사스케!
419
00:15:21,300 --> 00:15:22,890
난 지지 않아…
420
00:15:22,940 --> 00:15:26,202
그리고 하루라도 빨리
아버지께 인정받는거야!
421
00:15:34,300 --> 00:15:36,470
더욱 집중하거라!
422
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
확실히 구미 차크라를
이끌어내는 게다!
423
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
상처 입었냐?
424
00:15:48,840 --> 00:15:50,930
아니, 괜찮아
425
00:15:50,970 --> 00:15:52,340
계속 해줘
426
00:15:57,510 --> 00:16:01,220
사스케가 하는 수행
뭔가 좀 위험해 보이네…
427
00:16:01,260 --> 00:16:03,090
나 좀 무서운데…
428
00:16:03,220 --> 00:16:06,010
바보네
저게 좋은 거잖아
429
00:16:06,630 --> 00:16:09,470
쟤들 여러 가지
성가시니까…
430
00:16:16,880 --> 00:16:19,381
우치하 건도
보고해두도록 할까
431
00:16:20,420 --> 00:16:24,130
의견반의 반대는
예상했지만
432
00:16:24,170 --> 00:16:27,790
타 일족의 반발이
이토록 심할 줄은 몰랐어요
433
00:16:27,880 --> 00:16:29,580
모두 무서운 게야
434
00:16:29,620 --> 00:16:31,660
반역의 역사가 있기도 하고
435
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
기본적으로 다른 이들과
섞이려 하질 않으니까…
436
00:16:35,670 --> 00:16:37,497
그 뛰어난 능력과 더불어
437
00:16:37,497 --> 00:16:40,908
아무래도 정체를 알 수 없는
것들이라 비치는 게지
438
00:16:41,210 --> 00:16:43,380
미연에 방지한 쿠데타 건도
439
00:16:43,420 --> 00:16:45,460
여전히 물고
늘어지고 있으니…
440
00:16:46,130 --> 00:16:49,210
하지만 약속을
어길 순 없어요
441
00:16:49,670 --> 00:16:51,170
알고는 있네만…
442
00:16:51,210 --> 00:16:53,880
이만큼의 반대 의견을 무시하면
443
00:16:53,920 --> 00:16:56,460
그거야말로 정사에
지장이 있겠지
444
00:16:57,460 --> 00:16:59,380
계속 설득해볼
수밖에 없겠죠
445
00:17:00,670 --> 00:17:02,210
그렇게 되겠는데
446
00:17:02,670 --> 00:17:04,460
좀 더 시간을 줄 수 없을까?
447
00:17:08,130 --> 00:17:10,960
죄송합니다
몰래 엿들었습니다
448
00:17:11,170 --> 00:17:14,040
힘이 역부족이기에
미안하다고 생각해
449
00:17:14,290 --> 00:17:17,000
아뇨…
좀 놀랐습니다
450
00:17:17,670 --> 00:17:19,880
결국 기약 없는
말뿐인 약속…
451
00:17:19,920 --> 00:17:22,710
어물쩍 넘어갈 거라
생각했습니다만…
452
00:17:23,250 --> 00:17:26,040
그런 걸로 속일 수 있을
네가 아니잖아?
453
00:17:26,080 --> 00:17:29,670
그리고 내 힘으로
해결 가능한 재악쯤은
454
00:17:29,710 --> 00:17:31,540
해결해두고 싶으니까
455
00:17:33,080 --> 00:17:35,460
지라이야님께서
묘목산에서 전해 들은
456
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
예언 얘기야
457
00:17:37,460 --> 00:17:41,000
닌자 세상에는 여러 가지
재악이 가로막고 있어…
458
00:17:41,290 --> 00:17:45,500
거기에 지라이야님의 제자 중에서
나올 예언의 아이는
459
00:17:45,540 --> 00:17:48,210
재악들과 싸울
운명인듯해
460
00:17:48,750 --> 00:17:51,830
세상은 좋은 방향으로
이끌기 위해서…
461
00:17:52,500 --> 00:17:54,170
그건 나루토를
말씀하시는 겁니까?
462
00:17:54,710 --> 00:17:58,830
글쎄… 선생님은
많은 제자를 두고 계시니까
463
00:17:59,420 --> 00:18:01,290
나도 그중 한 명이기도 하고
464
00:18:02,000 --> 00:18:07,210
그건 그렇고, 문제를
안고 있는 마을은 약해지고
465
00:18:07,750 --> 00:18:12,750
내 아이나 네 동생…
다음 세대를 위해서라도…
466
00:18:12,790 --> 00:18:15,420
가능한 한 평화로운
마을을 남겨주고 싶어
467
00:18:30,910 --> 00:18:32,740
그럭저럭 형태는 잡혔구나
468
00:18:33,540 --> 00:18:35,000
당연하죠
469
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
멈춰있을 순 없어요
470
00:18:37,290 --> 00:18:40,000
그 꼴로 봐선
오늘은 여기 까지겠네
471
00:18:40,170 --> 00:18:42,080
이후는 다음을 기약하자
472
00:18:53,630 --> 00:18:55,130
태평한 녀석들이군
473
00:18:55,170 --> 00:18:56,540
알겠니 나루토?
474
00:18:57,630 --> 00:19:00,300
이 나선환은
단순한 기초에 불과해
475
00:19:05,970 --> 00:19:07,491
이 다음 수행에 따라서
476
00:19:07,491 --> 00:19:10,254
새로운 술법으로
진화시킬 수도 있을 거야
477
00:19:19,420 --> 00:19:20,500
아버지…
478
00:19:21,250 --> 00:19:22,750
너였냐…
479
00:19:25,170 --> 00:19:27,210
새로운 술법
수행을 했어요
480
00:19:27,540 --> 00:19:29,790
그러냐
고생하는구나
481
00:19:38,630 --> 00:19:40,630
흥미 없으신 모양이군
482
00:19:41,880 --> 00:19:43,420
아냐 틀려
483
00:19:43,460 --> 00:19:47,860
이 정도론 아직 우치하
일족을 이을 아버지의 평가엔
484
00:19:47,860 --> 00:19:49,429
걸맞지 않다는 거다!
485
00:19:57,970 --> 00:19:59,800
역시 대단하네
486
00:20:00,040 --> 00:20:03,130
설마 이렇게나
빨리 습득하다니…
487
00:20:03,540 --> 00:20:05,790
난… 우치하니까요…
488
00:20:15,330 --> 00:20:20,290
확실히 이거라면
그 술법과 맞먹을지도 몰라
489
00:20:20,330 --> 00:20:22,040
하지만…
490
00:20:30,130 --> 00:20:32,170
난 그 녀석을 초월하겠어!
491
00:20:33,000 --> 00:20:37,210
선생님, 이 치도리
얼마나 진화시킬 수 있죠?
492
00:20:38,700 --> 00:20:41,160
보통은 조금이나마 기뻐할 텐데…
493
00:20:41,830 --> 00:20:44,710
뭐 그런 게 너답긴 하네
494
00:20:44,750 --> 00:20:46,580
그런데 어떠냐고요!
495
00:20:47,040 --> 00:20:50,630
솔직히 뇌둔은 막대한
차크라를 사용하니까…
496
00:20:50,880 --> 00:20:52,830
차크라량이 적은 나로선
497
00:20:52,830 --> 00:20:54,620
이게 고작이야
498
00:20:54,960 --> 00:20:56,630
불가능한 건가요?
499
00:20:56,830 --> 00:20:58,000
그렇지 않아
500
00:20:58,670 --> 00:21:02,170
이 다음은 상당한
고난을 동반하니까
501
00:21:26,670 --> 00:21:26,911
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
502
00:21:26,911 --> 00:21:27,106
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
503
00:21:27,106 --> 00:21:27,350
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
504
00:21:27,350 --> 00:21:27,899
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
505
00:21:27,899 --> 00:21:28,053
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
506
00:21:28,053 --> 00:21:28,275
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
507
00:21:28,275 --> 00:21:28,408
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
508
00:21:28,408 --> 00:21:28,631
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
509
00:21:28,631 --> 00:21:28,738
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
510
00:21:28,738 --> 00:21:28,902
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
511
00:21:28,902 --> 00:21:29,905
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
512
00:21:29,905 --> 00:21:29,936
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
513
00:21:29,936 --> 00:21:30,113
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
514
00:21:30,113 --> 00:21:30,286
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
515
00:21:30,286 --> 00:21:30,902
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
516
00:21:30,902 --> 00:21:31,304
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
517
00:21:31,304 --> 00:21:31,512
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
518
00:21:31,512 --> 00:21:31,668
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
519
00:21:31,668 --> 00:21:31,904
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
520
00:21:31,904 --> 00:21:32,104
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
521
00:21:32,104 --> 00:21:32,299
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
522
00:21:32,299 --> 00:21:32,569
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
523
00:21:32,569 --> 00:21:32,939
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
524
00:21:32,939 --> 00:21:33,062
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
525
00:21:33,062 --> 00:21:33,290
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
526
00:21:33,290 --> 00:21:33,478
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
527
00:21:33,478 --> 00:21:34,180
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
528
00:21:34,180 --> 00:21:34,536
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
529
00:21:34,536 --> 00:21:34,754
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
530
00:21:34,754 --> 00:21:34,862
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
531
00:21:34,862 --> 00:21:35,066
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
532
00:21:35,066 --> 00:21:35,328
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
533
00:21:35,328 --> 00:21:35,775
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
534
00:21:35,775 --> 00:21:36,307
強がってる
강한척하고 있어
535
00:21:36,307 --> 00:21:36,626
強がってる
강한척하고 있어
536
00:21:36,626 --> 00:21:37,028
強がってる
강한척하고 있어
537
00:21:37,028 --> 00:21:37,244
強がってる
강한척하고 있어
538
00:21:37,244 --> 00:21:39,036
強がってる
강한척하고 있어
539
00:21:39,036 --> 00:21:39,625
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
540
00:21:39,625 --> 00:21:39,750
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
541
00:21:39,750 --> 00:21:39,872
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
542
00:21:39,872 --> 00:21:40,569
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
543
00:21:40,569 --> 00:21:40,877
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
544
00:21:40,877 --> 00:21:41,110
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
545
00:21:41,110 --> 00:21:41,276
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
546
00:21:41,276 --> 00:21:41,495
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
547
00:21:41,495 --> 00:21:41,550
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
548
00:21:41,550 --> 00:21:41,704
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
549
00:21:41,704 --> 00:21:42,056
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
550
00:21:42,056 --> 00:21:42,646
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
551
00:21:42,646 --> 00:21:42,829
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
552
00:21:42,829 --> 00:21:43,015
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
553
00:21:43,015 --> 00:21:43,653
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
554
00:21:43,653 --> 00:21:44,002
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
555
00:21:44,002 --> 00:21:44,236
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
556
00:21:44,236 --> 00:21:44,420
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
557
00:21:44,420 --> 00:21:44,635
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
558
00:21:44,635 --> 00:21:44,832
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
559
00:21:44,832 --> 00:21:45,018
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
560
00:21:45,018 --> 00:21:45,216
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
561
00:21:45,216 --> 00:21:45,701
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
562
00:21:45,701 --> 00:21:45,885
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
563
00:21:45,885 --> 00:21:46,061
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
564
00:21:46,061 --> 00:21:46,234
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
565
00:21:46,234 --> 00:21:46,832
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
566
00:21:46,832 --> 00:21:47,208
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
567
00:21:47,208 --> 00:21:47,396
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
568
00:21:47,396 --> 00:21:47,634
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
569
00:21:47,634 --> 00:21:47,859
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
570
00:21:47,859 --> 00:21:48,039
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
571
00:21:48,039 --> 00:21:48,735
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
572
00:21:48,735 --> 00:21:48,948
走ってく
달려가네
573
00:21:48,948 --> 00:21:49,449
走ってく
달려가네
574
00:21:49,449 --> 00:21:49,685
走ってく
달려가네
575
00:21:49,685 --> 00:21:50,063
走ってく
달려가네
576
00:21:50,063 --> 00:21:51,035
走ってく
달려가네
577
00:21:51,067 --> 00:21:51,305
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
578
00:21:51,305 --> 00:21:51,494
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
579
00:21:51,494 --> 00:21:51,714
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
580
00:21:51,714 --> 00:21:52,384
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
581
00:21:52,384 --> 00:21:52,599
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
582
00:21:52,599 --> 00:21:52,826
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
583
00:21:52,826 --> 00:21:52,906
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
584
00:21:52,906 --> 00:21:53,094
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
585
00:21:53,094 --> 00:21:53,444
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
586
00:21:53,444 --> 00:21:53,850
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
587
00:21:53,850 --> 00:21:54,195
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
588
00:21:54,195 --> 00:21:54,651
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
589
00:21:54,651 --> 00:21:55,142
空 青くて
하늘은 푸르고
590
00:21:55,142 --> 00:21:55,473
空 青くて
하늘은 푸르고
591
00:21:55,473 --> 00:21:55,831
空 青くて
하늘은 푸르고
592
00:21:55,831 --> 00:21:55,950
空 青くて
하늘은 푸르고
593
00:21:55,950 --> 00:21:56,247
空 青くて
하늘은 푸르고
594
00:21:56,247 --> 00:21:56,720
空 青くて
하늘은 푸르고
595
00:21:56,720 --> 00:21:57,504
空 青くて
하늘은 푸르고
596
00:21:57,504 --> 00:21:57,731
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
597
00:21:57,731 --> 00:21:57,919
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
598
00:21:57,919 --> 00:21:58,135
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
599
00:21:58,135 --> 00:21:58,617
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
600
00:21:58,617 --> 00:21:58,855
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
601
00:21:58,855 --> 00:21:59,141
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
602
00:21:59,141 --> 00:21:59,545
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
603
00:21:59,545 --> 00:21:59,946
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
604
00:21:59,946 --> 00:22:00,173
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
605
00:22:00,173 --> 00:22:00,295
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
606
00:22:00,295 --> 00:22:00,519
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
607
00:22:00,519 --> 00:22:00,707
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
608
00:22:00,707 --> 00:22:01,208
強くなれたのかな
강해진 걸까?
609
00:22:01,208 --> 00:22:01,600
強くなれたのかな
강해진 걸까?
610
00:22:01,600 --> 00:22:02,095
強くなれたのかな
강해진 걸까?
611
00:22:02,095 --> 00:22:02,325
強くなれたのかな
강해진 걸까?
612
00:22:02,325 --> 00:22:02,704
強くなれたのかな
강해진 걸까?
613
00:22:02,704 --> 00:22:03,128
強くなれたのかな
강해진 걸까?
614
00:22:03,128 --> 00:22:03,329
強くなれたのかな
강해진 걸까?
615
00:22:03,329 --> 00:22:03,569
強くなれたのかな
강해진 걸까?
616
00:22:03,569 --> 00:22:04,725
強くなれたのかな
강해진 걸까?
617
00:22:05,529 --> 00:22:05,618
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
618
00:22:05,618 --> 00:22:05,844
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
619
00:22:05,844 --> 00:22:06,282
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
620
00:22:06,282 --> 00:22:06,520
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
621
00:22:06,520 --> 00:22:06,598
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
622
00:22:06,598 --> 00:22:06,881
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
623
00:22:06,881 --> 00:22:07,302
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
624
00:22:07,302 --> 00:22:07,619
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
625
00:22:07,619 --> 00:22:07,793
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
626
00:22:07,793 --> 00:22:07,996
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
627
00:22:07,996 --> 00:22:08,254
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
628
00:22:08,254 --> 00:22:09,044
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
629
00:22:09,044 --> 00:22:09,383
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
630
00:22:09,383 --> 00:22:09,637
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
631
00:22:09,637 --> 00:22:09,851
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
632
00:22:09,851 --> 00:22:10,067
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
633
00:22:10,067 --> 00:22:10,272
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
634
00:22:10,272 --> 00:22:10,521
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
635
00:22:10,521 --> 00:22:10,821
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
636
00:22:10,821 --> 00:22:10,914
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
637
00:22:10,914 --> 00:22:11,089
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
638
00:22:11,089 --> 00:22:11,620
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
639
00:22:11,620 --> 00:22:11,916
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
640
00:22:11,916 --> 00:22:12,155
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
641
00:22:12,155 --> 00:22:12,554
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
642
00:22:12,554 --> 00:22:12,805
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
643
00:22:12,805 --> 00:22:13,055
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
644
00:22:13,055 --> 00:22:13,297
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
645
00:22:13,297 --> 00:22:13,533
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
646
00:22:13,533 --> 00:22:13,740
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
647
00:22:13,740 --> 00:22:13,999
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
648
00:22:13,999 --> 00:22:14,172
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
649
00:22:14,172 --> 00:22:14,387
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
650
00:22:14,387 --> 00:22:14,543
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
651
00:22:14,543 --> 00:22:14,745
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
652
00:22:14,745 --> 00:22:15,190
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
653
00:22:15,190 --> 00:22:16,847
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
654
00:22:16,847 --> 00:22:17,538
I wanna be with you
I wanna be with you
655
00:22:17,538 --> 00:22:17,896
I wanna be with you
I wanna be with you
656
00:22:17,896 --> 00:22:17,959
I wanna be with you
I wanna be with you
657
00:22:17,959 --> 00:22:18,313
I wanna be with you
I wanna be with you
658
00:22:18,313 --> 00:22:18,656
I wanna be with you
I wanna be with you
659
00:22:18,656 --> 00:22:19,247
I wanna be with you
I wanna be with you
660
00:22:19,247 --> 00:22:19,626
(Go go)
(Go go)
661
00:22:19,626 --> 00:22:20,336
(Go go)
(Go go)
662
00:22:20,336 --> 00:22:20,669
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
663
00:22:20,669 --> 00:22:20,925
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
664
00:22:20,925 --> 00:22:21,129
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
665
00:22:21,129 --> 00:22:21,215
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
666
00:22:21,215 --> 00:22:21,421
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
667
00:22:21,421 --> 00:22:22,294
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
668
00:22:22,294 --> 00:22:22,757
(Let' s go)
(Let' s go)
669
00:22:22,757 --> 00:22:23,427
(Let' s go)
(Let' s go)
670
00:22:23,427 --> 00:22:23,732
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
671
00:22:23,732 --> 00:22:23,936
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
672
00:22:23,936 --> 00:22:24,174
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
673
00:22:24,174 --> 00:22:24,370
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
674
00:22:24,370 --> 00:22:24,562
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
675
00:22:24,562 --> 00:22:25,511
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
676
00:22:25,511 --> 00:22:26,034
(Go go)
(Go go)
677
00:22:26,034 --> 00:22:26,612
(Go go)
(Go go)
678
00:22:26,612 --> 00:22:26,769
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
679
00:22:26,769 --> 00:22:27,077
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
680
00:22:27,077 --> 00:22:27,334
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
681
00:22:27,334 --> 00:22:27,523
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
682
00:22:27,523 --> 00:22:27,647
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
683
00:22:27,647 --> 00:22:27,926
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
684
00:22:27,926 --> 00:22:28,172
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
685
00:22:28,172 --> 00:22:28,390
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
686
00:22:28,390 --> 00:22:30,165
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
687
00:22:30,165 --> 00:22:30,360
飛ばしていけ
날아가봐
688
00:22:30,360 --> 00:22:30,599
飛ばしていけ
날아가봐
689
00:22:30,599 --> 00:22:30,903
飛ばしていけ
날아가봐
690
00:22:30,903 --> 00:22:31,254
飛ばしていけ
날아가봐
691
00:22:31,254 --> 00:22:31,542
飛ばしていけ
날아가봐
692
00:22:31,542 --> 00:22:34,563
飛ばしていけ
날아가봐
693
00:22:46,500 --> 00:22:48,910
음식 가져왔으니
같이 먹자!
694
00:22:48,960 --> 00:22:50,000
저리 가!
695
00:22:50,040 --> 00:22:53,080
뭐 하는 거냐니깐!
사쿠라한테 사과해!
696
00:22:53,120 --> 00:22:57,040
나한테 명령하지 마!
만년 꼴통 주제에 잘난 듯이…
697
00:22:57,080 --> 00:22:58,960
난 꼴통이 아니야!
698
00:22:59,000 --> 00:23:00,660
이미 널 따라잡았어!
699
00:23:00,710 --> 00:23:03,540
나랑 대등해지다니
있을 수 없는 일이야
700
00:23:04,370 --> 00:23:06,761
다음화 나루토 질풍전은
701
00:23:06,761 --> 00:23:08,250
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
각자의 길
702
00:23:08,580 --> 00:23:12,040
그럼 지금 당장 시험해볼까!?
703
00:23:12,080 --> 00:23:14,630
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
각자의 길
704
00:23:14,904 --> 00:23:16,366
『Looddy』
705
00:23:16,366 --> 00:23:17,767
『호리보리』
706
00:23:17,791 --> 00:23:19,443
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
707
00:23:19,443 --> 00:23:22,331
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
708
00:23:22,331 --> 00:23:25,513
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
66429