All language subtitles for 나루토 440

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,170 --> 00:00:34,000 당신이 말하던 실험의 결과는 나온 겁니까? 2 00:00:35,370 --> 00:00:37,387 저들은 마을의 규율보다 3 00:00:37,387 --> 00:00:40,970 동료 간의 우정을 소중히 한다는 걸 증명했습니다 4 00:00:44,900 --> 00:00:47,870 더 이상 실험의 필요성은 없겠죠 5 00:00:49,030 --> 00:00:52,730 지금까지 납치한 나뭇잎 닌자들을 돌려 주죠? 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 아버지... 7 00:00:55,900 --> 00:00:58,470 뭐!? 가면의 남자가 네지 아빠야? 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,200 슬슬 이게 필요해 보이네요 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,170 오, 눈치 한번 빠르구나 10 00:01:11,270 --> 00:01:12,270 여기요 11 00:01:13,870 --> 00:01:16,000 어어어어~ 12 00:01:19,570 --> 00:01:21,900 뼛속까지 시원하구나! 13 00:01:22,570 --> 00:01:24,930 이런, 계속 봐야지 14 00:01:31,100 --> 00:01:36,962 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 15 00:01:36,962 --> 00:01:42,361 Looddy : 호리보리 16 00:01:42,461 --> 00:01:42,748 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 17 00:01:42,748 --> 00:01:42,877 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 18 00:01:42,877 --> 00:01:43,151 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 19 00:01:43,151 --> 00:01:43,581 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 20 00:01:43,581 --> 00:01:43,975 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 21 00:01:43,975 --> 00:01:44,279 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 22 00:01:44,279 --> 00:01:44,864 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 23 00:01:44,864 --> 00:01:45,181 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 24 00:01:45,181 --> 00:01:45,382 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 25 00:01:45,382 --> 00:01:45,693 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 26 00:01:45,693 --> 00:01:47,660 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 27 00:01:47,660 --> 00:01:47,842 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 28 00:01:47,842 --> 00:01:48,102 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 29 00:01:48,102 --> 00:01:48,545 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 30 00:01:48,545 --> 00:01:48,800 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 31 00:01:48,800 --> 00:01:49,296 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 32 00:01:49,296 --> 00:01:49,495 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 33 00:01:49,495 --> 00:01:49,936 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 34 00:01:49,936 --> 00:01:50,392 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 35 00:01:50,392 --> 00:01:50,659 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 36 00:01:50,659 --> 00:01:50,817 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 37 00:01:50,817 --> 00:01:51,105 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 38 00:01:51,105 --> 00:01:51,343 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 39 00:01:51,343 --> 00:01:53,178 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 40 00:01:53,178 --> 00:01:53,475 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:01:53,475 --> 00:01:53,671 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:01:53,671 --> 00:01:54,489 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:01:54,489 --> 00:01:54,716 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:01:54,716 --> 00:01:54,982 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:01:54,982 --> 00:01:55,901 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 46 00:01:55,901 --> 00:01:56,129 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 47 00:01:56,129 --> 00:01:56,333 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:01:56,333 --> 00:01:57,048 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:01:57,048 --> 00:01:57,317 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:01:57,317 --> 00:01:57,546 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 51 00:01:57,546 --> 00:01:57,713 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 52 00:01:57,713 --> 00:01:58,727 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 53 00:01:58,727 --> 00:01:58,877 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 54 00:01:58,877 --> 00:01:59,162 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 55 00:01:59,162 --> 00:01:59,465 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 56 00:01:59,465 --> 00:01:59,629 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 57 00:01:59,629 --> 00:02:04,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 58 00:02:04,672 --> 00:02:05,150 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 59 00:02:05,150 --> 00:02:05,418 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 60 00:02:05,418 --> 00:02:05,841 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 61 00:02:05,841 --> 00:02:06,084 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 62 00:02:06,084 --> 00:02:06,412 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 63 00:02:06,412 --> 00:02:07,131 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 64 00:02:07,131 --> 00:02:07,299 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 65 00:02:07,299 --> 00:02:07,471 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 66 00:02:07,471 --> 00:02:07,783 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 67 00:02:07,783 --> 00:02:09,578 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 68 00:02:09,628 --> 00:02:09,983 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:02:09,983 --> 00:02:10,202 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:02:10,202 --> 00:02:10,339 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:02:10,339 --> 00:02:10,713 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 72 00:02:10,713 --> 00:02:10,785 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 73 00:02:10,785 --> 00:02:10,938 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 74 00:02:10,938 --> 00:02:11,267 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 75 00:02:11,267 --> 00:02:11,582 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 76 00:02:11,582 --> 00:02:11,961 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 77 00:02:11,961 --> 00:02:12,045 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 78 00:02:12,045 --> 00:02:12,602 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 79 00:02:12,602 --> 00:02:12,775 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 80 00:02:12,775 --> 00:02:13,003 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 81 00:02:13,003 --> 00:02:13,170 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 82 00:02:13,170 --> 00:02:13,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 83 00:02:13,434 --> 00:02:14,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 84 00:02:15,276 --> 00:02:15,503 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 85 00:02:15,503 --> 00:02:15,739 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 86 00:02:15,739 --> 00:02:16,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 87 00:02:16,152 --> 00:02:16,750 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 88 00:02:16,750 --> 00:02:16,792 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 89 00:02:16,792 --> 00:02:16,959 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 90 00:02:16,959 --> 00:02:17,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 91 00:02:17,152 --> 00:02:17,863 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 92 00:02:18,083 --> 00:02:18,324 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:02:18,324 --> 00:02:18,493 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 94 00:02:18,493 --> 00:02:19,012 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 95 00:02:19,012 --> 00:02:19,468 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 96 00:02:19,468 --> 00:02:19,575 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 97 00:02:19,575 --> 00:02:19,864 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 98 00:02:19,864 --> 00:02:20,024 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 99 00:02:20,024 --> 00:02:20,502 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 100 00:02:20,502 --> 00:02:20,842 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 101 00:02:20,842 --> 00:02:21,072 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 102 00:02:21,072 --> 00:02:21,305 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 103 00:02:21,305 --> 00:02:21,721 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 104 00:02:21,721 --> 00:02:21,832 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 105 00:02:21,832 --> 00:02:22,686 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 106 00:02:25,546 --> 00:02:25,864 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 107 00:02:25,864 --> 00:02:26,273 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 108 00:02:26,273 --> 00:02:26,451 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 109 00:02:26,451 --> 00:02:26,825 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 110 00:02:26,825 --> 00:02:27,172 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 111 00:02:27,172 --> 00:02:27,290 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 112 00:02:27,290 --> 00:02:27,548 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 113 00:02:27,548 --> 00:02:28,724 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 114 00:02:28,724 --> 00:02:28,956 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 115 00:02:28,956 --> 00:02:29,235 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 116 00:02:29,235 --> 00:02:29,431 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 117 00:02:29,431 --> 00:02:29,661 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 118 00:02:29,661 --> 00:02:30,127 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 119 00:02:30,127 --> 00:02:30,275 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 120 00:02:30,275 --> 00:02:30,721 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 121 00:02:30,721 --> 00:02:31,036 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 122 00:02:31,036 --> 00:02:31,500 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 123 00:02:31,500 --> 00:02:33,577 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 124 00:02:33,577 --> 00:02:34,168 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:02:34,168 --> 00:02:34,484 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:02:34,484 --> 00:02:34,696 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 127 00:02:34,696 --> 00:02:35,071 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 128 00:02:35,071 --> 00:02:35,368 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 129 00:02:35,368 --> 00:02:35,544 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 130 00:02:35,544 --> 00:02:35,758 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 131 00:02:35,758 --> 00:02:36,374 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 132 00:02:36,374 --> 00:02:36,511 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 133 00:02:36,511 --> 00:02:36,849 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 134 00:02:36,849 --> 00:02:37,607 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 135 00:02:37,607 --> 00:02:37,875 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 136 00:02:37,875 --> 00:02:38,028 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 137 00:02:38,028 --> 00:02:38,366 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 138 00:02:38,366 --> 00:02:39,286 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 139 00:02:39,286 --> 00:02:39,807 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:02:39,807 --> 00:02:39,888 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:02:39,888 --> 00:02:39,941 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:02:39,941 --> 00:02:40,421 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:02:40,421 --> 00:02:40,593 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 144 00:02:40,593 --> 00:02:40,750 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 145 00:02:40,750 --> 00:02:40,796 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 146 00:02:40,796 --> 00:02:41,297 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:02:41,297 --> 00:02:41,965 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:02:41,965 --> 00:02:42,253 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 149 00:02:42,253 --> 00:02:42,433 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 150 00:02:42,433 --> 00:02:42,700 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 151 00:02:42,700 --> 00:02:42,903 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 152 00:02:42,903 --> 00:02:43,216 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 153 00:02:43,216 --> 00:02:43,370 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 154 00:02:43,370 --> 00:02:44,092 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 155 00:02:44,092 --> 00:02:44,805 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 156 00:02:44,805 --> 00:02:45,101 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:02:45,101 --> 00:02:45,330 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:02:45,330 --> 00:02:45,494 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:02:45,494 --> 00:02:45,714 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:02:45,714 --> 00:02:45,971 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:02:45,971 --> 00:02:46,134 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:02:46,134 --> 00:02:46,310 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:02:46,310 --> 00:02:46,520 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:02:46,520 --> 00:02:46,995 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:02:46,995 --> 00:02:47,422 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:02:47,422 --> 00:02:47,640 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:02:47,640 --> 00:02:48,061 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:02:48,061 --> 00:02:48,583 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:02:48,583 --> 00:02:48,762 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 170 00:02:48,762 --> 00:02:48,872 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 171 00:02:48,872 --> 00:02:49,067 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 172 00:02:49,067 --> 00:02:49,320 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 173 00:02:49,320 --> 00:02:49,384 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 174 00:02:49,384 --> 00:02:49,634 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 175 00:02:49,634 --> 00:02:50,170 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 176 00:02:50,170 --> 00:02:51,113 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 177 00:02:53,883 --> 00:02:54,300 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 178 00:02:54,300 --> 00:02:54,521 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 179 00:02:54,521 --> 00:02:56,337 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 180 00:02:56,337 --> 00:02:56,530 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 181 00:02:56,530 --> 00:02:56,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 182 00:02:56,683 --> 00:02:57,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 183 00:03:01,500 --> 00:03:06,070 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《새장 속의 새》 184 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 알았다 185 00:03:11,870 --> 00:03:13,730 사라진 사람들은 모두 어딨죠? 186 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 무사하죠? 187 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 물론이다 188 00:03:16,570 --> 00:03:18,300 곧바로 안내자를 붙여주마 189 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 너는 사람들을 데리고 가거라 190 00:03:22,030 --> 00:03:23,070 알겠어요 191 00:03:26,030 --> 00:03:28,870 난 뒤처리를 하고 합류하마 192 00:03:36,230 --> 00:03:37,730 다들 잘 들었어? 193 00:03:38,470 --> 00:03:40,130 우리는 하나로 단결해서 194 00:03:40,200 --> 00:03:43,930 선생님들을, 동료를 찾아서 구할 거다 195 00:03:44,130 --> 00:03:45,430 예이! 196 00:03:45,600 --> 00:03:47,470 좋아, 바로 가자니깐 197 00:03:47,530 --> 00:03:48,900 잠깐만, 나루토 198 00:03:49,500 --> 00:03:50,530 뭐야! 199 00:03:50,600 --> 00:03:53,200 동료를 구하겠다고 네가 말했잖아 200 00:03:53,400 --> 00:03:54,500 그러긴 해도 201 00:03:54,570 --> 00:03:57,330 다들 어딨는지 알기는 해? 202 00:03:57,400 --> 00:03:59,230 힌트도 없지 203 00:03:59,300 --> 00:04:02,930 아니면 나루토는 저희가 모르는 정보를 갖고 있나요? 204 00:04:03,000 --> 00:04:04,130 맞아 맞아 205 00:04:04,670 --> 00:04:07,400 그런 게 있을 리가 있나 206 00:04:11,300 --> 00:04:13,130 전투력은 대충 알겠는데 207 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 머리는 아직도 덜 컸네 208 00:04:14,970 --> 00:04:16,200 뭐라고?! 209 00:04:16,270 --> 00:04:18,270 좀, 그만 싸워! 210 00:04:18,330 --> 00:04:20,800 역시 우리 탐색반이 나설 차례야 211 00:04:22,270 --> 00:04:23,970 그럴 필요는 없어 보여 212 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 어? 213 00:04:29,270 --> 00:04:31,670 네지 오빠, 무사하셨군요 214 00:04:32,070 --> 00:04:33,630 걱정 끼쳐 미안하군 215 00:04:33,770 --> 00:04:35,270 야, 적은 어떻게 됐어? 216 00:04:35,470 --> 00:04:36,917 해치운 거야? 217 00:04:36,943 --> 00:04:37,424 아니 218 00:04:37,470 --> 00:04:38,900 놓친 거야? 219 00:04:39,030 --> 00:04:40,500 아, 아니 그건 아냐 220 00:04:40,570 --> 00:04:42,830 그럼 뭐냐니깐! 221 00:04:42,900 --> 00:04:46,030 나루토, 네지가 말할 시간은 줘야지 222 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 나 참 223 00:04:48,130 --> 00:04:49,770 어...응... 224 00:04:50,130 --> 00:04:51,670 그래서 어떻게 된 거야, 네지? 225 00:05:01,900 --> 00:05:03,630 드디어 납시셨구만 226 00:05:03,800 --> 00:05:06,100 기다리다가 목 빠지는 줄 알았수 227 00:05:07,130 --> 00:05:08,570 실험은 끝났다 228 00:05:09,130 --> 00:05:12,470 이걸로 용병집단은 해산이다 229 00:05:12,770 --> 00:05:14,530 그럴 순 없지 230 00:05:15,230 --> 00:05:16,300 이걸 봐라 231 00:05:16,830 --> 00:05:21,170 내 예술에 상처를 입히고 그냥 가란 말이냐! 232 00:05:21,270 --> 00:05:22,930 이미 모든 건 끝났어 233 00:05:23,500 --> 00:05:26,870 진실은 증명 되었고. 해산이야 234 00:05:28,900 --> 00:05:30,570 야, 기다려 파트너 235 00:05:30,700 --> 00:05:32,130 일은 끝났어 236 00:05:32,230 --> 00:05:34,670 돈만 받으면 용무는 없어 237 00:05:35,630 --> 00:05:37,700 칫, 어쩔 수 없지 238 00:05:37,770 --> 00:05:38,900 어? 어??? 239 00:05:38,970 --> 00:05:40,470 야.. 기다려! 240 00:05:43,470 --> 00:05:46,170 당신들에겐 뒤처리를 부탁하지 241 00:05:46,370 --> 00:05:48,400 뒤처리라고요? 242 00:05:48,730 --> 00:05:52,270 피난한 주민들을 원래 집으로 데려다줘라 243 00:05:52,530 --> 00:05:54,030 기꺼이 받아들이지 244 00:05:54,700 --> 00:05:58,130 그거와는 별개로 또 해줬으면 하는 게 있다 245 00:06:01,430 --> 00:06:02,470 그렇게 됐어 246 00:06:03,070 --> 00:06:04,970 그러니까 지금까지 벌인 게 247 00:06:05,030 --> 00:06:08,270 다 가면의 남자가 실험을 일으킨 거라고? 248 00:06:08,700 --> 00:06:09,900 잠깐만요 249 00:06:10,070 --> 00:06:11,970 선생님들은 무사한 거죠? 250 00:06:12,530 --> 00:06:15,688 그래, 인질을 모두 놓아주기로 약속하고 251 00:06:15,714 --> 00:06:17,994 안내자를 붙혀주겠다 했어 252 00:06:18,030 --> 00:06:19,270 안내자라고? 253 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 그게 뭔데? 254 00:06:24,900 --> 00:06:26,070 너희는 뭐냐! 255 00:06:26,900 --> 00:06:28,770 우린 적이 아니야 256 00:06:29,400 --> 00:06:31,570 먼저 신뢰관계부터 쌓아야겠군 257 00:06:32,900 --> 00:06:36,430 이번엔 고용주의 실험에 말려들게 해서 미안하다 258 00:06:36,900 --> 00:06:38,270 시험은 종료됐어 259 00:06:38,900 --> 00:06:40,800 자네들의 동료를 해방하마 260 00:06:41,430 --> 00:06:42,570 진짜야? 261 00:06:43,000 --> 00:06:45,330 우리는 비 마을의 닌자 262 00:06:46,070 --> 00:06:47,930 닌자 세상의 미래를 위해 263 00:06:48,000 --> 00:06:51,170 같은 마음을 품은 동료를 찾아 여행을 하고 있지 264 00:06:51,370 --> 00:06:52,530 팀 지라이야라 한다 265 00:06:53,370 --> 00:06:54,600 -팀 지라이야? -거짓말은... 266 00:06:55,470 --> 00:06:57,500 너희, 에로 선인을 알아? 267 00:06:58,000 --> 00:07:01,570 그래, 우리의 은인이자 인술의 스승이야 268 00:07:03,670 --> 00:07:04,700 그렇구만 269 00:07:04,770 --> 00:07:07,500 습격당하면서도 살의를 느낄 수 없던 건 270 00:07:07,570 --> 00:07:08,970 실험이라서인가? 271 00:07:09,670 --> 00:07:13,100 그래서 우린 그 시험에 패스했다고? 272 00:07:14,100 --> 00:07:15,200 그럴 껄 273 00:07:15,370 --> 00:07:17,870 그러니 이제부터 동료가 있는 곳을 알려주지 274 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 코난 275 00:07:32,630 --> 00:07:33,770 닌자 호랑나비? 276 00:07:34,200 --> 00:07:37,970 이 나비들이 당신의 동료가 있는 곳으로 안내할 거야 277 00:07:38,570 --> 00:07:41,930 우린 마을 사람들을 원래 장소로 데리고 가야 해서 278 00:07:42,530 --> 00:07:44,230 이제 그만 간다 279 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 잠깐만! 280 00:07:49,030 --> 00:07:52,430 쳇, 에로 선인에 대한 거 더 듣고 싶었는데 281 00:07:55,200 --> 00:07:57,130 저걸 따라가면 되는 거지? 282 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 네지 오빠 283 00:08:21,300 --> 00:08:22,630 닌자 호랑나비.. 284 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 저기에요! 285 00:08:24,570 --> 00:08:25,830 저 건물이야? 286 00:08:28,270 --> 00:08:30,700 좋아, 다들 구하러 가자! 287 00:08:30,800 --> 00:08:33,330 기다려, 혹시 함정이 있을 수도... 288 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 안 듣네.. 289 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 나 참 290 00:08:39,870 --> 00:08:40,900 선생님! 291 00:08:43,930 --> 00:08:45,030 면목없구나 292 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 가이 선생님, 무사해서 다행입니다 293 00:08:48,030 --> 00:08:51,800 오, 난 지금 무진장 감동했단다 294 00:08:52,270 --> 00:08:53,780 제자가 구해주다니! 295 00:08:53,806 --> 00:08:56,524 선생으로서 과분할 따름이구나! 296 00:08:58,970 --> 00:09:00,000 아야 297 00:09:00,770 --> 00:09:02,970 좀 더 예의 있게 해줘라 298 00:09:03,030 --> 00:09:04,570 크게 안 다치셨으면서 299 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 선생님 300 00:09:05,970 --> 00:09:08,470 어디 다치지 않으셨나요? 301 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 딱히 302 00:09:09,700 --> 00:09:11,670 걱정 끼쳐서 미안하구나 303 00:09:12,270 --> 00:09:13,600 진짜 다행이다 304 00:09:14,830 --> 00:09:18,430 그나저나 이번 사건은 대체 어떻게 된 거야? 305 00:09:18,730 --> 00:09:20,900 얘들아, 설명 좀 해주겠니? 306 00:09:21,370 --> 00:09:22,730 아, 네 307 00:09:22,930 --> 00:09:24,700 내가 설명하지 308 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 기다려 309 00:09:41,330 --> 00:09:43,400 이제 이 사람은 적이 아니야 괜찮아 310 00:09:49,070 --> 00:09:50,400 알았다니깐 311 00:10:02,700 --> 00:10:04,800 설마 당신은.. 312 00:10:19,830 --> 00:10:22,700 당신은… 휴우가 히자시 님이군요 313 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 그럴 수가… 314 00:10:25,330 --> 00:10:28,970 히자시 님은 제가 3살일 때 돌아가셨을 텐데… 315 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 그건 내가 먼저 설명하도록 하지 316 00:10:32,900 --> 00:10:33,970 네지 오빠… 317 00:10:35,100 --> 00:10:37,300 히나타 님께서 3세가 되던 생일에 318 00:10:37,370 --> 00:10:39,530 나뭇잎을 뒤흔드는 큰 사건이 일어났어 319 00:10:40,570 --> 00:10:43,500 구름마을의 닌자에게 히나타님이 납치당할 뻔하여… 320 00:10:43,730 --> 00:10:46,330 히아시님께서 그를 살해했다 321 00:10:47,030 --> 00:10:49,270 나쁜 건 물론 구름마을 쪽이었어… 322 00:10:49,700 --> 00:10:52,284 당연히 마을 간의 관계는 악화되어 323 00:10:52,284 --> 00:10:53,710 전쟁 바로 일보 직전이었지 324 00:10:54,430 --> 00:10:56,100 전쟁을 피하고 싶은 나뭇잎은 325 00:10:56,330 --> 00:10:58,400 구름마을과 뒷거래를 통해 326 00:10:58,470 --> 00:11:00,130 그들의 조건을 받아들였지 327 00:11:00,930 --> 00:11:03,170 아니, 받아들이지 않을 수 없었어 328 00:11:03,370 --> 00:11:05,530 대체 그 조건이 뭐였냐니깐? 329 00:11:06,630 --> 00:11:09,824 혈계한계인 백안을 보유한 휴우가 종가… 330 00:11:10,830 --> 00:11:13,370 다시 말하면 히나타님의 아버님이신 331 00:11:13,430 --> 00:11:15,870 휴우가 히아시의 시체를 내놓으란 거래였다 332 00:11:16,770 --> 00:11:20,570 거기서 휴우가 히아시와 쌍둥이 형제인 내 아버지… 333 00:11:20,970 --> 00:11:24,730 휴우가 히자시가 종가의 대역으로서 죽는 것으로 334 00:11:24,830 --> 00:11:26,630 마을의 평화가 지켜진 거다 335 00:11:28,570 --> 00:11:30,115 아버지의 결의와 사건에 대한 경위는 336 00:11:30,115 --> 00:11:32,194 나루토, 네가 본 그대로다 337 00:11:35,500 --> 00:11:37,950 이 모든 게 종가를 지키기 위해 338 00:11:37,950 --> 00:11:39,400 휴우가에 대대로 계승되어온 339 00:11:39,400 --> 00:11:41,029 저주스러운 주인 시스템이다! 340 00:11:41,330 --> 00:11:43,628 살면서도 절대 거역할 수 없는 341 00:11:43,628 --> 00:11:45,028 운명에 시달리면서도 342 00:11:45,430 --> 00:11:47,700 스스로의 의지로 운명에 거역하려 했어 343 00:11:48,270 --> 00:11:49,870 그게 아버지의 삶이었다 344 00:11:51,730 --> 00:11:52,730 카카시… 345 00:11:53,030 --> 00:11:55,270 이번 일로 모든 이들에게 큰 폐를 끼쳤구나… 346 00:11:56,000 --> 00:11:58,270 죽었을 터인 당신이 어째서 살아있는 거죠? 347 00:12:00,670 --> 00:12:02,730 처음엔 나 자신도 몰랐다 348 00:12:03,630 --> 00:12:05,400 길고 긴 잠에서 깨어났을 때 349 00:12:05,670 --> 00:12:08,300 난 어떤 남자의 아지트에 있었지 350 00:12:09,870 --> 00:12:11,933 당신이 되살아난 건 351 00:12:11,933 --> 00:12:14,868 내 술법인 예토전생 덕분이지 352 00:12:15,170 --> 00:12:18,076 허나 당신의 마음에 이 세상에 대한 353 00:12:18,076 --> 00:12:21,069 집착이 있었기 때문이기도 해 354 00:12:21,170 --> 00:12:22,698 집착 따윈 없어! 355 00:12:22,698 --> 00:12:23,798 난 내가 원했기에 이 목숨을…! 356 00:12:23,800 --> 00:12:25,300 일족을 위해… 357 00:12:25,370 --> 00:12:28,800 그걸 원했기에 목숨을 바친 거란 거지? 358 00:12:29,300 --> 00:12:32,870 하지만 그 희생이 쓸모없었다면…? 359 00:12:36,070 --> 00:12:38,530 그 남자가 말한 대로 일지도 모른다… 360 00:12:38,730 --> 00:12:41,070 당시의 난 그리 생각했지…! 361 00:12:42,930 --> 00:12:45,400 그래서 이번 사건을 계획하게 된 거다 362 00:12:46,370 --> 00:12:48,970 내 희생이 쓸모없던 게 아닌걸… 363 00:12:49,530 --> 00:12:51,200 내 희생을 받아들이고 364 00:12:51,200 --> 00:12:53,032 잔존하는 악습이나 운명이 365 00:12:53,032 --> 00:12:55,134 나뭇잎 마을 전원을 일깨워주는 계기를 366 00:12:55,134 --> 00:12:58,028 가져다줄 거란 기대를 하면서… 367 00:12:58,230 --> 00:13:00,670 아니 그런 건 이제 와선 상관없어 368 00:13:01,130 --> 00:13:04,670 난 이 세상에 존재해선 안된다 369 00:13:04,830 --> 00:13:06,523 하지만 이 술법은 370 00:13:06,523 --> 00:13:08,928 스스로 푸는 건 불가능해 보이는군 371 00:13:09,330 --> 00:13:10,517 마을에 돌아가서 372 00:13:10,517 --> 00:13:12,952 이 술법을 푸는 방법을 조사해줬으면 한다 373 00:13:13,870 --> 00:13:15,070 그전에 한가지만… 374 00:13:15,130 --> 00:13:17,144 네지와… 내 아들과 375 00:13:17,144 --> 00:13:19,767 단둘이서 얘기를 좀 나누고 싶군 376 00:13:38,330 --> 00:13:41,270 네지, 그날을 기억하느냐? 377 00:13:46,300 --> 00:13:48,200 네지, 넌 살아남거라 378 00:13:49,130 --> 00:13:51,130 넌 일족의 그 누구보다 379 00:13:51,200 --> 00:13:53,370 휴우가의 재능에 사랑받은 남자란다 380 00:13:55,830 --> 00:13:59,030 널… 종가에서 태어나게 해주고 싶었어… 381 00:14:01,000 --> 00:14:02,483 마을이나 가족… 382 00:14:02,483 --> 00:14:04,970 그리고 널 지키기 위해서라곤 하나 383 00:14:04,970 --> 00:14:07,470 휴우가의 운명에 거역했던 결과로서 384 00:14:07,800 --> 00:14:10,630 네겐 외로움을 안겨줬구나 385 00:14:11,830 --> 00:14:14,900 게다가 일족의 운명에 묶여있을 386 00:14:14,970 --> 00:14:16,930 네 미래가 마음에 걸렸었다 387 00:14:18,800 --> 00:14:20,930 당연히 아버지를 잃은 전 388 00:14:21,370 --> 00:14:23,162 휴우가의 운명을 증오하며 389 00:14:23,162 --> 00:14:25,030 저주하는걸 힘으로 살아왔습니다 390 00:14:33,600 --> 00:14:36,972 하지만 한 명의 하급 닌자와의 만남으로 391 00:14:36,972 --> 00:14:39,396 제 생각은 바뀌었죠 392 00:14:46,630 --> 00:14:48,375 평생 씻어낼 수 없는 낙인을 393 00:14:48,375 --> 00:14:50,522 짊어지는 운명이 어떤 건지… 394 00:14:50,900 --> 00:14:52,530 네놈 따위가 알까보냐! 395 00:14:53,900 --> 00:14:55,630 알고 있다니깐… 396 00:14:57,630 --> 00:15:00,030 근데… 그게 뭐? 397 00:15:02,570 --> 00:15:04,200 폼 잡지 말라고… 398 00:15:05,070 --> 00:15:08,270 딱히 너 하나가 특별한 게 아니라니깐! 399 00:15:08,970 --> 00:15:13,100 모두가 자기 운명에 거역하려 필사적이라고! 400 00:15:13,930 --> 00:15:15,270 너도 그렇잖아? 401 00:15:18,330 --> 00:15:21,930 반드시 널 쓰러트리고 그걸 증명해주겠어! 402 00:15:23,200 --> 00:15:26,330 휴우가의 저주받은 운명이라던가 그런 건 잘 모르겠지만 403 00:15:26,830 --> 00:15:28,530 네가 불가능하다 생각하면 404 00:15:29,500 --> 00:15:31,600 더 이상 아무것도 하지 마! 405 00:15:32,400 --> 00:15:34,730 내가 호카게가 되고 나서… 406 00:15:37,330 --> 00:15:40,170 휴우가를… 바꿔주겠어! 407 00:15:43,030 --> 00:15:46,030 우즈마키 나루토… 녀석이 가르쳐줬어요 408 00:15:47,130 --> 00:15:49,143 새장 속의 새라도 영리해지면 409 00:15:49,143 --> 00:15:51,399 자기 부리로 뚜껑을 열려고 하죠 410 00:15:51,800 --> 00:15:54,500 또다시 하늘을 자유롭게 날고 싶다는 걸요 411 00:15:55,030 --> 00:15:58,170 어떡하든 결과는 같을지도 모르죠 412 00:15:59,270 --> 00:16:01,330 하지만 후자의 방식을 선택했을 경우엔 413 00:16:02,070 --> 00:16:04,600 사람은 삶의 목표를 향해서 노력해요 414 00:16:05,630 --> 00:16:09,600 그리고 그걸 가진 자가 정말 강하다는 걸 알아요 415 00:16:10,500 --> 00:16:11,830 게다가 아버님… 416 00:16:13,500 --> 00:16:15,470 제 목표는 단 하나에요 417 00:16:16,500 --> 00:16:17,930 더욱 강해지고 싶어요 418 00:16:18,400 --> 00:16:19,930 누구에게도 지지 않을 만큼요 419 00:16:20,730 --> 00:16:22,170 지금은 그렇게 생각해요 420 00:16:26,930 --> 00:16:28,770 좋은 동료가 생겼구나… 421 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 네지 422 00:16:31,200 --> 00:16:32,800 지금은 라이벌이지만요 423 00:16:39,000 --> 00:16:40,100 아버님! 424 00:16:46,470 --> 00:16:50,070 아무래도 술법을 찾지 않아도 되겠군 425 00:16:50,130 --> 00:16:51,130 그래 426 00:17:00,830 --> 00:17:03,630 네지, 늠름해졌구나 427 00:17:06,800 --> 00:17:07,930 아버지! 428 00:17:21,000 --> 00:17:22,230 아버지… 429 00:17:45,530 --> 00:17:46,530 가이 선생님… 430 00:17:47,670 --> 00:17:49,043 히자시 님은… 431 00:17:49,043 --> 00:17:52,263 네가 성장할 모습을 곁에서 보지 못한 게 432 00:17:52,263 --> 00:17:54,524 가장 한이셨던 모양이구나 433 00:18:11,700 --> 00:18:12,730 네 434 00:18:22,370 --> 00:18:24,232 다행이네 435 00:18:24,232 --> 00:18:25,834 저들도 이제 마을로 돌아가서 436 00:18:25,934 --> 00:18:28,168 이 마을에도 평화가 돌아오겠지 437 00:18:28,470 --> 00:18:30,930 그러네 그럼 이제 어쩌지? 438 00:18:31,330 --> 00:18:34,370 나뭇잎 마을의 하급 닌자들과 같은 편이 될 거야? 439 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 그래… 440 00:18:35,800 --> 00:18:39,370 비록 마을은 달라도 동지라 해도 괜찮겠다 생각해 441 00:18:39,770 --> 00:18:42,600 언젠가 녀석들과 함께할 때가 올지도 모르겠지 442 00:18:46,030 --> 00:18:47,630 나가토, 그건 뭐야? 443 00:18:48,500 --> 00:18:49,600 그 꼬맹이들 건가? 444 00:18:50,000 --> 00:18:51,670 마을로 가는 길에 주웠어 445 00:18:52,470 --> 00:18:54,450 모두가 마을로 돌아가는 혼잡한 상황에서 446 00:18:54,450 --> 00:18:56,094 떨어뜨린 모양이야 447 00:18:57,730 --> 00:19:01,330 걔들 또 인형 없어졌다고 소란 피우고 있겠네 448 00:19:01,530 --> 00:19:03,630 좋아, 내가 전해주고 올게 449 00:19:04,470 --> 00:19:05,470 야히코… 450 00:19:05,770 --> 00:19:07,800 금방 올테니 여기서 기다려줘 451 00:19:15,470 --> 00:19:16,630 좋아! 452 00:19:16,700 --> 00:19:19,700 얼른 돌아가서 아빠한테 보고한다니깐! 453 00:19:19,770 --> 00:19:22,930 나루토, 그럼 마을까지 저랑 경주하죠! 454 00:19:23,470 --> 00:19:24,530 절대 안 진다니깐! 455 00:19:24,600 --> 00:19:25,870 저도 안 져요! 456 00:19:25,930 --> 00:19:27,570 내가 안 진다니깐! 457 00:19:27,630 --> 00:19:28,670 저도요! 458 00:19:28,730 --> 00:19:29,770 나라니깐! 459 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 저예요! 460 00:19:31,130 --> 00:19:32,630 정말 팔팔하네… 461 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 그러게… 462 00:19:33,870 --> 00:19:35,700 잠깐 기다려봐 463 00:19:36,100 --> 00:19:38,470 아직 몸 상태가… 464 00:19:38,530 --> 00:19:41,300 자, 잠깐 쉬었다 가자… 465 00:19:43,700 --> 00:19:45,070 이런 이런… 466 00:20:02,970 --> 00:20:04,745 뭐야? 467 00:20:04,745 --> 00:20:08,194 뭐냐니깐…? 468 00:20:13,900 --> 00:20:14,970 야히코… 469 00:20:36,830 --> 00:20:38,030 나가토…? 470 00:21:16,970 --> 00:21:17,211 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 471 00:21:17,211 --> 00:21:17,406 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 472 00:21:17,406 --> 00:21:17,650 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 473 00:21:17,650 --> 00:21:18,199 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 474 00:21:18,199 --> 00:21:18,353 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 475 00:21:18,353 --> 00:21:18,575 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 476 00:21:18,575 --> 00:21:18,708 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 477 00:21:18,708 --> 00:21:18,931 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 478 00:21:18,931 --> 00:21:19,038 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 479 00:21:19,038 --> 00:21:19,202 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 480 00:21:19,202 --> 00:21:20,205 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 481 00:21:20,205 --> 00:21:20,236 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 482 00:21:20,236 --> 00:21:20,413 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 483 00:21:20,413 --> 00:21:20,586 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 484 00:21:20,586 --> 00:21:21,202 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 485 00:21:21,202 --> 00:21:21,604 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 486 00:21:21,604 --> 00:21:21,812 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 487 00:21:21,812 --> 00:21:21,968 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 488 00:21:21,968 --> 00:21:22,204 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 489 00:21:22,204 --> 00:21:22,404 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 490 00:21:22,404 --> 00:21:22,599 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 491 00:21:22,599 --> 00:21:22,869 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 492 00:21:22,869 --> 00:21:23,239 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 493 00:21:23,239 --> 00:21:23,362 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 494 00:21:23,362 --> 00:21:23,590 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 495 00:21:23,590 --> 00:21:23,778 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 496 00:21:23,778 --> 00:21:24,480 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 497 00:21:24,480 --> 00:21:24,836 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 498 00:21:24,836 --> 00:21:25,054 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 499 00:21:25,054 --> 00:21:25,162 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 500 00:21:25,162 --> 00:21:25,366 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 501 00:21:25,366 --> 00:21:25,628 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 502 00:21:25,628 --> 00:21:26,075 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 503 00:21:26,075 --> 00:21:26,607 強がってる 강한척하고 있어 504 00:21:26,607 --> 00:21:26,926 強がってる 강한척하고 있어 505 00:21:26,926 --> 00:21:27,328 強がってる 강한척하고 있어 506 00:21:27,328 --> 00:21:27,544 強がってる 강한척하고 있어 507 00:21:27,544 --> 00:21:29,336 強がってる 강한척하고 있어 508 00:21:29,336 --> 00:21:29,925 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 509 00:21:29,925 --> 00:21:30,050 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 510 00:21:30,050 --> 00:21:30,172 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 511 00:21:30,172 --> 00:21:30,869 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 512 00:21:30,869 --> 00:21:31,177 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 513 00:21:31,177 --> 00:21:31,410 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 514 00:21:31,410 --> 00:21:31,576 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 515 00:21:31,576 --> 00:21:31,795 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 516 00:21:31,795 --> 00:21:31,850 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 517 00:21:31,850 --> 00:21:32,004 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 518 00:21:32,004 --> 00:21:32,356 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 519 00:21:32,356 --> 00:21:32,946 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 520 00:21:32,946 --> 00:21:33,129 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 521 00:21:33,129 --> 00:21:33,315 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 522 00:21:33,315 --> 00:21:33,953 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 523 00:21:33,953 --> 00:21:34,302 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 524 00:21:34,302 --> 00:21:34,536 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 525 00:21:34,536 --> 00:21:34,720 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 526 00:21:34,720 --> 00:21:34,935 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 527 00:21:34,935 --> 00:21:35,132 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 528 00:21:35,132 --> 00:21:35,318 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 529 00:21:35,318 --> 00:21:35,516 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 530 00:21:35,516 --> 00:21:36,001 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 531 00:21:36,001 --> 00:21:36,185 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 532 00:21:36,185 --> 00:21:36,361 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 533 00:21:36,361 --> 00:21:36,534 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 534 00:21:36,534 --> 00:21:37,132 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 535 00:21:37,132 --> 00:21:37,508 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 536 00:21:37,508 --> 00:21:37,696 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 537 00:21:37,696 --> 00:21:37,934 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 538 00:21:37,934 --> 00:21:38,159 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 539 00:21:38,159 --> 00:21:38,339 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 540 00:21:38,339 --> 00:21:39,035 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 541 00:21:39,035 --> 00:21:39,248 走ってく 달려가네 542 00:21:39,248 --> 00:21:39,749 走ってく 달려가네 543 00:21:39,749 --> 00:21:39,985 走ってく 달려가네 544 00:21:39,985 --> 00:21:40,363 走ってく 달려가네 545 00:21:40,363 --> 00:21:41,335 走ってく 달려가네 546 00:21:41,367 --> 00:21:41,605 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 547 00:21:41,605 --> 00:21:41,794 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 548 00:21:41,794 --> 00:21:42,014 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 549 00:21:42,014 --> 00:21:42,684 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 550 00:21:42,684 --> 00:21:42,899 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 551 00:21:42,899 --> 00:21:43,126 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 552 00:21:43,126 --> 00:21:43,206 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 553 00:21:43,206 --> 00:21:43,394 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 554 00:21:43,394 --> 00:21:43,744 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 555 00:21:43,744 --> 00:21:44,150 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 556 00:21:44,150 --> 00:21:44,495 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 557 00:21:44,495 --> 00:21:44,951 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 558 00:21:44,951 --> 00:21:45,442 空 青くて 하늘은 푸르고 559 00:21:45,442 --> 00:21:45,773 空 青くて 하늘은 푸르고 560 00:21:45,773 --> 00:21:46,131 空 青くて 하늘은 푸르고 561 00:21:46,131 --> 00:21:46,250 空 青くて 하늘은 푸르고 562 00:21:46,250 --> 00:21:46,547 空 青くて 하늘은 푸르고 563 00:21:46,547 --> 00:21:47,020 空 青くて 하늘은 푸르고 564 00:21:47,020 --> 00:21:47,804 空 青くて 하늘은 푸르고 565 00:21:47,804 --> 00:21:48,031 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 566 00:21:48,031 --> 00:21:48,219 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 567 00:21:48,219 --> 00:21:48,435 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 568 00:21:48,435 --> 00:21:48,917 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 569 00:21:48,917 --> 00:21:49,155 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 570 00:21:49,155 --> 00:21:49,441 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 571 00:21:49,441 --> 00:21:49,845 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 572 00:21:49,845 --> 00:21:50,246 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 573 00:21:50,246 --> 00:21:50,473 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 574 00:21:50,473 --> 00:21:50,595 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 575 00:21:50,595 --> 00:21:50,819 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 576 00:21:50,819 --> 00:21:51,007 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 577 00:21:51,007 --> 00:21:51,508 強くなれたのかな 강해진 걸까? 578 00:21:51,508 --> 00:21:51,900 強くなれたのかな 강해진 걸까? 579 00:21:51,900 --> 00:21:52,395 強くなれたのかな 강해진 걸까? 580 00:21:52,395 --> 00:21:52,625 強くなれたのかな 강해진 걸까? 581 00:21:52,625 --> 00:21:53,004 強くなれたのかな 강해진 걸까? 582 00:21:53,004 --> 00:21:53,428 強くなれたのかな 강해진 걸까? 583 00:21:53,428 --> 00:21:53,629 強くなれたのかな 강해진 걸까? 584 00:21:53,629 --> 00:21:53,869 強くなれたのかな 강해진 걸까? 585 00:21:53,869 --> 00:21:55,025 強くなれたのかな 강해진 걸까? 586 00:21:55,829 --> 00:21:55,918 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 587 00:21:55,918 --> 00:21:56,144 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 588 00:21:56,144 --> 00:21:56,582 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 589 00:21:56,582 --> 00:21:56,820 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 590 00:21:56,820 --> 00:21:56,898 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 591 00:21:56,898 --> 00:21:57,181 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 592 00:21:57,181 --> 00:21:57,602 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 593 00:21:57,602 --> 00:21:57,919 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 594 00:21:57,919 --> 00:21:58,093 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 595 00:21:58,093 --> 00:21:58,296 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 596 00:21:58,296 --> 00:21:58,554 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 597 00:21:58,554 --> 00:21:59,344 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 598 00:21:59,344 --> 00:21:59,683 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 599 00:21:59,683 --> 00:21:59,937 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 600 00:21:59,937 --> 00:22:00,151 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 601 00:22:00,151 --> 00:22:00,367 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 602 00:22:00,367 --> 00:22:00,572 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 603 00:22:00,572 --> 00:22:00,821 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 604 00:22:00,821 --> 00:22:01,121 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 605 00:22:01,121 --> 00:22:01,214 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 606 00:22:01,214 --> 00:22:01,389 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 607 00:22:01,389 --> 00:22:01,920 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 608 00:22:01,920 --> 00:22:02,216 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 609 00:22:02,216 --> 00:22:02,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 610 00:22:02,455 --> 00:22:02,854 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 611 00:22:02,854 --> 00:22:03,105 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 612 00:22:03,105 --> 00:22:03,355 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 613 00:22:03,355 --> 00:22:03,597 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 614 00:22:03,597 --> 00:22:03,833 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 615 00:22:03,833 --> 00:22:04,040 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 616 00:22:04,040 --> 00:22:04,299 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 617 00:22:04,299 --> 00:22:04,472 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 618 00:22:04,472 --> 00:22:04,687 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 619 00:22:04,687 --> 00:22:04,843 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 620 00:22:04,843 --> 00:22:05,045 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 621 00:22:05,045 --> 00:22:05,490 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 622 00:22:05,490 --> 00:22:07,147 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 623 00:22:07,147 --> 00:22:07,838 I wanna be with you I wanna be with you 624 00:22:07,838 --> 00:22:08,196 I wanna be with you I wanna be with you 625 00:22:08,196 --> 00:22:08,259 I wanna be with you I wanna be with you 626 00:22:08,259 --> 00:22:08,613 I wanna be with you I wanna be with you 627 00:22:08,613 --> 00:22:08,956 I wanna be with you I wanna be with you 628 00:22:08,956 --> 00:22:09,547 I wanna be with you I wanna be with you 629 00:22:09,547 --> 00:22:09,926 (Go go) (Go go) 630 00:22:09,926 --> 00:22:10,636 (Go go) (Go go) 631 00:22:10,636 --> 00:22:10,969 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 632 00:22:10,969 --> 00:22:11,225 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 633 00:22:11,225 --> 00:22:11,429 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 634 00:22:11,429 --> 00:22:11,515 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 635 00:22:11,515 --> 00:22:11,721 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 636 00:22:11,721 --> 00:22:12,594 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 637 00:22:12,594 --> 00:22:13,057 (Let' s go) (Let' s go) 638 00:22:13,057 --> 00:22:13,727 (Let' s go) (Let' s go) 639 00:22:13,727 --> 00:22:14,032 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 640 00:22:14,032 --> 00:22:14,236 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 641 00:22:14,236 --> 00:22:14,474 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 642 00:22:14,474 --> 00:22:14,670 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 643 00:22:14,670 --> 00:22:14,862 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 644 00:22:14,862 --> 00:22:15,811 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 645 00:22:15,811 --> 00:22:16,334 (Go go) (Go go) 646 00:22:16,334 --> 00:22:16,912 (Go go) (Go go) 647 00:22:16,912 --> 00:22:17,069 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 648 00:22:17,069 --> 00:22:17,377 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 649 00:22:17,377 --> 00:22:17,634 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 650 00:22:17,634 --> 00:22:17,823 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 651 00:22:17,823 --> 00:22:17,947 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 652 00:22:17,947 --> 00:22:18,226 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 653 00:22:18,226 --> 00:22:18,472 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 654 00:22:18,472 --> 00:22:18,690 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 655 00:22:18,690 --> 00:22:20,465 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 656 00:22:20,465 --> 00:22:20,660 飛ばしていけ 날아가봐 657 00:22:20,660 --> 00:22:20,899 飛ばしていけ 날아가봐 658 00:22:20,899 --> 00:22:21,203 飛ばしていけ 날아가봐 659 00:22:21,203 --> 00:22:21,554 飛ばしていけ 날아가봐 660 00:22:21,554 --> 00:22:21,842 飛ばしていけ 날아가봐 661 00:22:21,842 --> 00:22:24,863 飛ばしていけ 날아가봐 662 00:22:38,050 --> 00:22:40,520 참내, 지라이야 녀석… 663 00:22:40,580 --> 00:22:43,680 뭐 이리 뒷맛 찜찜한 소설 따위 써놔선… 664 00:22:43,980 --> 00:22:46,080 뒷내용이 신경 쓰여 죽겠구만! 665 00:22:46,180 --> 00:22:48,150 차를 내올까 했습니다만… 666 00:22:48,250 --> 00:22:50,450 타이밍이 아니었나요? 667 00:22:50,650 --> 00:22:53,175 아니, 그건 아냐 668 00:22:53,175 --> 00:22:55,627 마침 출출했던 참이다 669 00:22:56,020 --> 00:22:58,050 다음화 나루토 질풍전은 670 00:22:58,120 --> 00:22:59,150 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 귀환 671 00:22:59,820 --> 00:23:01,920 그럼 다음 내용 볼까! 672 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 귀환 673 00:23:04,890 --> 00:23:17,850 Tune in again! 62193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.