All language subtitles for 나루토 440
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,170 --> 00:00:34,000
당신이 말하던
실험의 결과는 나온 겁니까?
2
00:00:35,370 --> 00:00:37,387
저들은 마을의 규율보다
3
00:00:37,387 --> 00:00:40,970
동료 간의 우정을
소중히 한다는 걸 증명했습니다
4
00:00:44,900 --> 00:00:47,870
더 이상 실험의
필요성은 없겠죠
5
00:00:49,030 --> 00:00:52,730
지금까지 납치한
나뭇잎 닌자들을 돌려 주죠?
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
아버지...
7
00:00:55,900 --> 00:00:58,470
뭐!? 가면의 남자가
네지 아빠야?
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,200
슬슬 이게 필요해 보이네요
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,170
오, 눈치 한번 빠르구나
10
00:01:11,270 --> 00:01:12,270
여기요
11
00:01:13,870 --> 00:01:16,000
어어어어~
12
00:01:19,570 --> 00:01:21,900
뼛속까지 시원하구나!
13
00:01:22,570 --> 00:01:24,930
이런, 계속 봐야지
14
00:01:31,100 --> 00:01:36,962
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
15
00:01:36,962 --> 00:01:42,361
Looddy : 호리보리
16
00:01:42,461 --> 00:01:42,748
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
17
00:01:42,748 --> 00:01:42,877
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
18
00:01:42,877 --> 00:01:43,151
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
19
00:01:43,151 --> 00:01:43,581
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
20
00:01:43,581 --> 00:01:43,975
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
21
00:01:43,975 --> 00:01:44,279
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
22
00:01:44,279 --> 00:01:44,864
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
23
00:01:44,864 --> 00:01:45,181
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
24
00:01:45,181 --> 00:01:45,382
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
25
00:01:45,382 --> 00:01:45,693
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
26
00:01:45,693 --> 00:01:47,660
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
27
00:01:47,660 --> 00:01:47,842
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
28
00:01:47,842 --> 00:01:48,102
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
29
00:01:48,102 --> 00:01:48,545
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
30
00:01:48,545 --> 00:01:48,800
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
31
00:01:48,800 --> 00:01:49,296
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
32
00:01:49,296 --> 00:01:49,495
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
33
00:01:49,495 --> 00:01:49,936
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
34
00:01:49,936 --> 00:01:50,392
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
35
00:01:50,392 --> 00:01:50,659
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
36
00:01:50,659 --> 00:01:50,817
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
37
00:01:50,817 --> 00:01:51,105
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
38
00:01:51,105 --> 00:01:51,343
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
39
00:01:51,343 --> 00:01:53,178
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
40
00:01:53,178 --> 00:01:53,475
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:01:53,475 --> 00:01:53,671
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:01:53,671 --> 00:01:54,489
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:01:54,489 --> 00:01:54,716
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:01:54,716 --> 00:01:54,982
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:01:54,982 --> 00:01:55,901
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
46
00:01:55,901 --> 00:01:56,129
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
47
00:01:56,129 --> 00:01:56,333
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
48
00:01:56,333 --> 00:01:57,048
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
49
00:01:57,048 --> 00:01:57,317
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
50
00:01:57,317 --> 00:01:57,546
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
51
00:01:57,546 --> 00:01:57,713
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
52
00:01:57,713 --> 00:01:58,727
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
53
00:01:58,727 --> 00:01:58,877
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
54
00:01:58,877 --> 00:01:59,162
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
55
00:01:59,162 --> 00:01:59,465
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
56
00:01:59,465 --> 00:01:59,629
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
57
00:01:59,629 --> 00:02:04,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
58
00:02:04,672 --> 00:02:05,150
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
59
00:02:05,150 --> 00:02:05,418
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
60
00:02:05,418 --> 00:02:05,841
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
61
00:02:05,841 --> 00:02:06,084
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
62
00:02:06,084 --> 00:02:06,412
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
63
00:02:06,412 --> 00:02:07,131
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
64
00:02:07,131 --> 00:02:07,299
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
65
00:02:07,299 --> 00:02:07,471
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
66
00:02:07,471 --> 00:02:07,783
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
67
00:02:07,783 --> 00:02:09,578
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
68
00:02:09,628 --> 00:02:09,983
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:02:09,983 --> 00:02:10,202
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:02:10,202 --> 00:02:10,339
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:02:10,339 --> 00:02:10,713
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
72
00:02:10,713 --> 00:02:10,785
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
73
00:02:10,785 --> 00:02:10,938
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
74
00:02:10,938 --> 00:02:11,267
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
75
00:02:11,267 --> 00:02:11,582
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
76
00:02:11,582 --> 00:02:11,961
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
77
00:02:11,961 --> 00:02:12,045
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
78
00:02:12,045 --> 00:02:12,602
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
79
00:02:12,602 --> 00:02:12,775
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
80
00:02:12,775 --> 00:02:13,003
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
81
00:02:13,003 --> 00:02:13,170
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
82
00:02:13,170 --> 00:02:13,434
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
83
00:02:13,434 --> 00:02:14,434
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
84
00:02:15,276 --> 00:02:15,503
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
85
00:02:15,503 --> 00:02:15,739
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
86
00:02:15,739 --> 00:02:16,152
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
87
00:02:16,152 --> 00:02:16,750
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
88
00:02:16,750 --> 00:02:16,792
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
89
00:02:16,792 --> 00:02:16,959
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
90
00:02:16,959 --> 00:02:17,152
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
91
00:02:17,152 --> 00:02:17,863
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
92
00:02:18,083 --> 00:02:18,324
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:02:18,324 --> 00:02:18,493
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
94
00:02:18,493 --> 00:02:19,012
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
95
00:02:19,012 --> 00:02:19,468
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
96
00:02:19,468 --> 00:02:19,575
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
97
00:02:19,575 --> 00:02:19,864
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
98
00:02:19,864 --> 00:02:20,024
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
99
00:02:20,024 --> 00:02:20,502
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
100
00:02:20,502 --> 00:02:20,842
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
101
00:02:20,842 --> 00:02:21,072
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
102
00:02:21,072 --> 00:02:21,305
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
103
00:02:21,305 --> 00:02:21,721
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
104
00:02:21,721 --> 00:02:21,832
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
105
00:02:21,832 --> 00:02:22,686
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
106
00:02:25,546 --> 00:02:25,864
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
107
00:02:25,864 --> 00:02:26,273
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
108
00:02:26,273 --> 00:02:26,451
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
109
00:02:26,451 --> 00:02:26,825
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
110
00:02:26,825 --> 00:02:27,172
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
111
00:02:27,172 --> 00:02:27,290
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
112
00:02:27,290 --> 00:02:27,548
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
113
00:02:27,548 --> 00:02:28,724
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
114
00:02:28,724 --> 00:02:28,956
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
115
00:02:28,956 --> 00:02:29,235
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
116
00:02:29,235 --> 00:02:29,431
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
117
00:02:29,431 --> 00:02:29,661
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
118
00:02:29,661 --> 00:02:30,127
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
119
00:02:30,127 --> 00:02:30,275
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
120
00:02:30,275 --> 00:02:30,721
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
121
00:02:30,721 --> 00:02:31,036
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
122
00:02:31,036 --> 00:02:31,500
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
123
00:02:31,500 --> 00:02:33,577
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
124
00:02:33,577 --> 00:02:34,168
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:02:34,168 --> 00:02:34,484
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:02:34,484 --> 00:02:34,696
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
127
00:02:34,696 --> 00:02:35,071
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
128
00:02:35,071 --> 00:02:35,368
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
129
00:02:35,368 --> 00:02:35,544
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
130
00:02:35,544 --> 00:02:35,758
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
131
00:02:35,758 --> 00:02:36,374
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
132
00:02:36,374 --> 00:02:36,511
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
133
00:02:36,511 --> 00:02:36,849
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
134
00:02:36,849 --> 00:02:37,607
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
135
00:02:37,607 --> 00:02:37,875
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
136
00:02:37,875 --> 00:02:38,028
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
137
00:02:38,028 --> 00:02:38,366
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
138
00:02:38,366 --> 00:02:39,286
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
139
00:02:39,286 --> 00:02:39,807
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:02:39,807 --> 00:02:39,888
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:02:39,888 --> 00:02:39,941
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:02:39,941 --> 00:02:40,421
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:02:40,421 --> 00:02:40,593
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
144
00:02:40,593 --> 00:02:40,750
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
145
00:02:40,750 --> 00:02:40,796
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
146
00:02:40,796 --> 00:02:41,297
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
147
00:02:41,297 --> 00:02:41,965
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
148
00:02:41,965 --> 00:02:42,253
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
149
00:02:42,253 --> 00:02:42,433
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
150
00:02:42,433 --> 00:02:42,700
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
151
00:02:42,700 --> 00:02:42,903
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
152
00:02:42,903 --> 00:02:43,216
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
153
00:02:43,216 --> 00:02:43,370
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
154
00:02:43,370 --> 00:02:44,092
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
155
00:02:44,092 --> 00:02:44,805
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
156
00:02:44,805 --> 00:02:45,101
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:02:45,101 --> 00:02:45,330
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:02:45,330 --> 00:02:45,494
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:02:45,494 --> 00:02:45,714
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:02:45,714 --> 00:02:45,971
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:02:45,971 --> 00:02:46,134
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:02:46,134 --> 00:02:46,310
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:02:46,310 --> 00:02:46,520
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:02:46,520 --> 00:02:46,995
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
165
00:02:46,995 --> 00:02:47,422
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
166
00:02:47,422 --> 00:02:47,640
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
167
00:02:47,640 --> 00:02:48,061
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
168
00:02:48,061 --> 00:02:48,583
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
169
00:02:48,583 --> 00:02:48,762
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
170
00:02:48,762 --> 00:02:48,872
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
171
00:02:48,872 --> 00:02:49,067
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
172
00:02:49,067 --> 00:02:49,320
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
173
00:02:49,320 --> 00:02:49,384
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
174
00:02:49,384 --> 00:02:49,634
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
175
00:02:49,634 --> 00:02:50,170
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
176
00:02:50,170 --> 00:02:51,113
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
177
00:02:53,883 --> 00:02:54,300
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
178
00:02:54,300 --> 00:02:54,521
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
179
00:02:54,521 --> 00:02:56,337
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
180
00:02:56,337 --> 00:02:56,530
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
181
00:02:56,530 --> 00:02:56,683
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
182
00:02:56,683 --> 00:02:57,683
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
183
00:03:01,500 --> 00:03:06,070
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《새장 속의 새》
184
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
알았다
185
00:03:11,870 --> 00:03:13,730
사라진 사람들은
모두 어딨죠?
186
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
무사하죠?
187
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
물론이다
188
00:03:16,570 --> 00:03:18,300
곧바로 안내자를 붙여주마
189
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
너는 사람들을 데리고 가거라
190
00:03:22,030 --> 00:03:23,070
알겠어요
191
00:03:26,030 --> 00:03:28,870
난 뒤처리를 하고 합류하마
192
00:03:36,230 --> 00:03:37,730
다들 잘 들었어?
193
00:03:38,470 --> 00:03:40,130
우리는 하나로 단결해서
194
00:03:40,200 --> 00:03:43,930
선생님들을, 동료를
찾아서 구할 거다
195
00:03:44,130 --> 00:03:45,430
예이!
196
00:03:45,600 --> 00:03:47,470
좋아, 바로 가자니깐
197
00:03:47,530 --> 00:03:48,900
잠깐만, 나루토
198
00:03:49,500 --> 00:03:50,530
뭐야!
199
00:03:50,600 --> 00:03:53,200
동료를 구하겠다고
네가 말했잖아
200
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
그러긴 해도
201
00:03:54,570 --> 00:03:57,330
다들 어딨는지 알기는 해?
202
00:03:57,400 --> 00:03:59,230
힌트도 없지
203
00:03:59,300 --> 00:04:02,930
아니면 나루토는 저희가
모르는 정보를 갖고 있나요?
204
00:04:03,000 --> 00:04:04,130
맞아 맞아
205
00:04:04,670 --> 00:04:07,400
그런 게 있을 리가 있나
206
00:04:11,300 --> 00:04:13,130
전투력은 대충 알겠는데
207
00:04:13,200 --> 00:04:14,900
머리는 아직도 덜 컸네
208
00:04:14,970 --> 00:04:16,200
뭐라고?!
209
00:04:16,270 --> 00:04:18,270
좀, 그만 싸워!
210
00:04:18,330 --> 00:04:20,800
역시 우리 탐색반이 나설 차례야
211
00:04:22,270 --> 00:04:23,970
그럴 필요는 없어 보여
212
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
어?
213
00:04:29,270 --> 00:04:31,670
네지 오빠, 무사하셨군요
214
00:04:32,070 --> 00:04:33,630
걱정 끼쳐 미안하군
215
00:04:33,770 --> 00:04:35,270
야, 적은 어떻게 됐어?
216
00:04:35,470 --> 00:04:36,917
해치운 거야?
217
00:04:36,943 --> 00:04:37,424
아니
218
00:04:37,470 --> 00:04:38,900
놓친 거야?
219
00:04:39,030 --> 00:04:40,500
아, 아니 그건 아냐
220
00:04:40,570 --> 00:04:42,830
그럼 뭐냐니깐!
221
00:04:42,900 --> 00:04:46,030
나루토, 네지가
말할 시간은 줘야지
222
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
나 참
223
00:04:48,130 --> 00:04:49,770
어...응...
224
00:04:50,130 --> 00:04:51,670
그래서 어떻게 된 거야, 네지?
225
00:05:01,900 --> 00:05:03,630
드디어 납시셨구만
226
00:05:03,800 --> 00:05:06,100
기다리다가
목 빠지는 줄 알았수
227
00:05:07,130 --> 00:05:08,570
실험은 끝났다
228
00:05:09,130 --> 00:05:12,470
이걸로 용병집단은 해산이다
229
00:05:12,770 --> 00:05:14,530
그럴 순 없지
230
00:05:15,230 --> 00:05:16,300
이걸 봐라
231
00:05:16,830 --> 00:05:21,170
내 예술에 상처를 입히고
그냥 가란 말이냐!
232
00:05:21,270 --> 00:05:22,930
이미 모든 건 끝났어
233
00:05:23,500 --> 00:05:26,870
진실은 증명 되었고.
해산이야
234
00:05:28,900 --> 00:05:30,570
야, 기다려 파트너
235
00:05:30,700 --> 00:05:32,130
일은 끝났어
236
00:05:32,230 --> 00:05:34,670
돈만 받으면 용무는 없어
237
00:05:35,630 --> 00:05:37,700
칫, 어쩔 수 없지
238
00:05:37,770 --> 00:05:38,900
어? 어???
239
00:05:38,970 --> 00:05:40,470
야.. 기다려!
240
00:05:43,470 --> 00:05:46,170
당신들에겐 뒤처리를 부탁하지
241
00:05:46,370 --> 00:05:48,400
뒤처리라고요?
242
00:05:48,730 --> 00:05:52,270
피난한 주민들을
원래 집으로 데려다줘라
243
00:05:52,530 --> 00:05:54,030
기꺼이 받아들이지
244
00:05:54,700 --> 00:05:58,130
그거와는 별개로
또 해줬으면 하는 게 있다
245
00:06:01,430 --> 00:06:02,470
그렇게 됐어
246
00:06:03,070 --> 00:06:04,970
그러니까 지금까지 벌인 게
247
00:06:05,030 --> 00:06:08,270
다 가면의 남자가
실험을 일으킨 거라고?
248
00:06:08,700 --> 00:06:09,900
잠깐만요
249
00:06:10,070 --> 00:06:11,970
선생님들은 무사한 거죠?
250
00:06:12,530 --> 00:06:15,688
그래, 인질을 모두
놓아주기로 약속하고
251
00:06:15,714 --> 00:06:17,994
안내자를 붙혀주겠다 했어
252
00:06:18,030 --> 00:06:19,270
안내자라고?
253
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
그게 뭔데?
254
00:06:24,900 --> 00:06:26,070
너희는 뭐냐!
255
00:06:26,900 --> 00:06:28,770
우린 적이 아니야
256
00:06:29,400 --> 00:06:31,570
먼저 신뢰관계부터 쌓아야겠군
257
00:06:32,900 --> 00:06:36,430
이번엔 고용주의 실험에
말려들게 해서 미안하다
258
00:06:36,900 --> 00:06:38,270
시험은 종료됐어
259
00:06:38,900 --> 00:06:40,800
자네들의 동료를 해방하마
260
00:06:41,430 --> 00:06:42,570
진짜야?
261
00:06:43,000 --> 00:06:45,330
우리는 비 마을의 닌자
262
00:06:46,070 --> 00:06:47,930
닌자 세상의 미래를 위해
263
00:06:48,000 --> 00:06:51,170
같은 마음을 품은 동료를 찾아
여행을 하고 있지
264
00:06:51,370 --> 00:06:52,530
팀 지라이야라 한다
265
00:06:53,370 --> 00:06:54,600
-팀 지라이야?
-거짓말은...
266
00:06:55,470 --> 00:06:57,500
너희, 에로 선인을 알아?
267
00:06:58,000 --> 00:07:01,570
그래, 우리의 은인이자
인술의 스승이야
268
00:07:03,670 --> 00:07:04,700
그렇구만
269
00:07:04,770 --> 00:07:07,500
습격당하면서도
살의를 느낄 수 없던 건
270
00:07:07,570 --> 00:07:08,970
실험이라서인가?
271
00:07:09,670 --> 00:07:13,100
그래서 우린 그 시험에
패스했다고?
272
00:07:14,100 --> 00:07:15,200
그럴 껄
273
00:07:15,370 --> 00:07:17,870
그러니 이제부터 동료가
있는 곳을 알려주지
274
00:07:19,270 --> 00:07:20,270
코난
275
00:07:32,630 --> 00:07:33,770
닌자 호랑나비?
276
00:07:34,200 --> 00:07:37,970
이 나비들이 당신의 동료가
있는 곳으로 안내할 거야
277
00:07:38,570 --> 00:07:41,930
우린 마을 사람들을
원래 장소로 데리고 가야 해서
278
00:07:42,530 --> 00:07:44,230
이제 그만 간다
279
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
잠깐만!
280
00:07:49,030 --> 00:07:52,430
쳇, 에로 선인에 대한 거
더 듣고 싶었는데
281
00:07:55,200 --> 00:07:57,130
저걸 따라가면 되는 거지?
282
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
네지 오빠
283
00:08:21,300 --> 00:08:22,630
닌자 호랑나비..
284
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
저기에요!
285
00:08:24,570 --> 00:08:25,830
저 건물이야?
286
00:08:28,270 --> 00:08:30,700
좋아, 다들 구하러 가자!
287
00:08:30,800 --> 00:08:33,330
기다려, 혹시
함정이 있을 수도...
288
00:08:35,530 --> 00:08:36,630
안 듣네..
289
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
나 참
290
00:08:39,870 --> 00:08:40,900
선생님!
291
00:08:43,930 --> 00:08:45,030
면목없구나
292
00:08:45,300 --> 00:08:47,700
가이 선생님,
무사해서 다행입니다
293
00:08:48,030 --> 00:08:51,800
오, 난 지금
무진장 감동했단다
294
00:08:52,270 --> 00:08:53,780
제자가 구해주다니!
295
00:08:53,806 --> 00:08:56,524
선생으로서 과분할 따름이구나!
296
00:08:58,970 --> 00:09:00,000
아야
297
00:09:00,770 --> 00:09:02,970
좀 더 예의 있게 해줘라
298
00:09:03,030 --> 00:09:04,570
크게 안 다치셨으면서
299
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
선생님
300
00:09:05,970 --> 00:09:08,470
어디 다치지 않으셨나요?
301
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
딱히
302
00:09:09,700 --> 00:09:11,670
걱정 끼쳐서 미안하구나
303
00:09:12,270 --> 00:09:13,600
진짜 다행이다
304
00:09:14,830 --> 00:09:18,430
그나저나 이번 사건은
대체 어떻게 된 거야?
305
00:09:18,730 --> 00:09:20,900
얘들아, 설명 좀 해주겠니?
306
00:09:21,370 --> 00:09:22,730
아, 네
307
00:09:22,930 --> 00:09:24,700
내가 설명하지
308
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
기다려
309
00:09:41,330 --> 00:09:43,400
이제 이 사람은 적이 아니야
괜찮아
310
00:09:49,070 --> 00:09:50,400
알았다니깐
311
00:10:02,700 --> 00:10:04,800
설마 당신은..
312
00:10:19,830 --> 00:10:22,700
당신은…
휴우가 히자시 님이군요
313
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
그럴 수가…
314
00:10:25,330 --> 00:10:28,970
히자시 님은 제가 3살일 때
돌아가셨을 텐데…
315
00:10:30,300 --> 00:10:32,300
그건 내가 먼저
설명하도록 하지
316
00:10:32,900 --> 00:10:33,970
네지 오빠…
317
00:10:35,100 --> 00:10:37,300
히나타 님께서 3세가
되던 생일에
318
00:10:37,370 --> 00:10:39,530
나뭇잎을 뒤흔드는
큰 사건이 일어났어
319
00:10:40,570 --> 00:10:43,500
구름마을의 닌자에게
히나타님이 납치당할 뻔하여…
320
00:10:43,730 --> 00:10:46,330
히아시님께서
그를 살해했다
321
00:10:47,030 --> 00:10:49,270
나쁜 건 물론
구름마을 쪽이었어…
322
00:10:49,700 --> 00:10:52,284
당연히 마을 간의
관계는 악화되어
323
00:10:52,284 --> 00:10:53,710
전쟁 바로
일보 직전이었지
324
00:10:54,430 --> 00:10:56,100
전쟁을 피하고
싶은 나뭇잎은
325
00:10:56,330 --> 00:10:58,400
구름마을과 뒷거래를 통해
326
00:10:58,470 --> 00:11:00,130
그들의 조건을 받아들였지
327
00:11:00,930 --> 00:11:03,170
아니, 받아들이지
않을 수 없었어
328
00:11:03,370 --> 00:11:05,530
대체 그 조건이 뭐였냐니깐?
329
00:11:06,630 --> 00:11:09,824
혈계한계인 백안을
보유한 휴우가 종가…
330
00:11:10,830 --> 00:11:13,370
다시 말하면
히나타님의 아버님이신
331
00:11:13,430 --> 00:11:15,870
휴우가 히아시의 시체를
내놓으란 거래였다
332
00:11:16,770 --> 00:11:20,570
거기서 휴우가 히아시와
쌍둥이 형제인 내 아버지…
333
00:11:20,970 --> 00:11:24,730
휴우가 히자시가 종가의
대역으로서 죽는 것으로
334
00:11:24,830 --> 00:11:26,630
마을의 평화가 지켜진 거다
335
00:11:28,570 --> 00:11:30,115
아버지의 결의와
사건에 대한 경위는
336
00:11:30,115 --> 00:11:32,194
나루토, 네가
본 그대로다
337
00:11:35,500 --> 00:11:37,950
이 모든 게 종가를
지키기 위해
338
00:11:37,950 --> 00:11:39,400
휴우가에 대대로
계승되어온
339
00:11:39,400 --> 00:11:41,029
저주스러운
주인 시스템이다!
340
00:11:41,330 --> 00:11:43,628
살면서도 절대
거역할 수 없는
341
00:11:43,628 --> 00:11:45,028
운명에 시달리면서도
342
00:11:45,430 --> 00:11:47,700
스스로의 의지로
운명에 거역하려 했어
343
00:11:48,270 --> 00:11:49,870
그게 아버지의 삶이었다
344
00:11:51,730 --> 00:11:52,730
카카시…
345
00:11:53,030 --> 00:11:55,270
이번 일로 모든 이들에게
큰 폐를 끼쳤구나…
346
00:11:56,000 --> 00:11:58,270
죽었을 터인 당신이
어째서 살아있는 거죠?
347
00:12:00,670 --> 00:12:02,730
처음엔 나 자신도 몰랐다
348
00:12:03,630 --> 00:12:05,400
길고 긴 잠에서
깨어났을 때
349
00:12:05,670 --> 00:12:08,300
난 어떤 남자의
아지트에 있었지
350
00:12:09,870 --> 00:12:11,933
당신이 되살아난 건
351
00:12:11,933 --> 00:12:14,868
내 술법인
예토전생 덕분이지
352
00:12:15,170 --> 00:12:18,076
허나 당신의 마음에
이 세상에 대한
353
00:12:18,076 --> 00:12:21,069
집착이 있었기
때문이기도 해
354
00:12:21,170 --> 00:12:22,698
집착 따윈 없어!
355
00:12:22,698 --> 00:12:23,798
난 내가 원했기에
이 목숨을…!
356
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
일족을 위해…
357
00:12:25,370 --> 00:12:28,800
그걸 원했기에 목숨을
바친 거란 거지?
358
00:12:29,300 --> 00:12:32,870
하지만 그 희생이
쓸모없었다면…?
359
00:12:36,070 --> 00:12:38,530
그 남자가 말한 대로
일지도 모른다…
360
00:12:38,730 --> 00:12:41,070
당시의 난 그리 생각했지…!
361
00:12:42,930 --> 00:12:45,400
그래서 이번 사건을
계획하게 된 거다
362
00:12:46,370 --> 00:12:48,970
내 희생이 쓸모없던 게 아닌걸…
363
00:12:49,530 --> 00:12:51,200
내 희생을 받아들이고
364
00:12:51,200 --> 00:12:53,032
잔존하는 악습이나 운명이
365
00:12:53,032 --> 00:12:55,134
나뭇잎 마을 전원을
일깨워주는 계기를
366
00:12:55,134 --> 00:12:58,028
가져다줄 거란
기대를 하면서…
367
00:12:58,230 --> 00:13:00,670
아니 그런 건
이제 와선 상관없어
368
00:13:01,130 --> 00:13:04,670
난 이 세상에
존재해선 안된다
369
00:13:04,830 --> 00:13:06,523
하지만 이 술법은
370
00:13:06,523 --> 00:13:08,928
스스로 푸는 건
불가능해 보이는군
371
00:13:09,330 --> 00:13:10,517
마을에 돌아가서
372
00:13:10,517 --> 00:13:12,952
이 술법을 푸는 방법을
조사해줬으면 한다
373
00:13:13,870 --> 00:13:15,070
그전에 한가지만…
374
00:13:15,130 --> 00:13:17,144
네지와… 내 아들과
375
00:13:17,144 --> 00:13:19,767
단둘이서 얘기를
좀 나누고 싶군
376
00:13:38,330 --> 00:13:41,270
네지, 그날을
기억하느냐?
377
00:13:46,300 --> 00:13:48,200
네지, 넌 살아남거라
378
00:13:49,130 --> 00:13:51,130
넌 일족의 그 누구보다
379
00:13:51,200 --> 00:13:53,370
휴우가의 재능에
사랑받은 남자란다
380
00:13:55,830 --> 00:13:59,030
널… 종가에서 태어나게
해주고 싶었어…
381
00:14:01,000 --> 00:14:02,483
마을이나 가족…
382
00:14:02,483 --> 00:14:04,970
그리고 널 지키기
위해서라곤 하나
383
00:14:04,970 --> 00:14:07,470
휴우가의 운명에
거역했던 결과로서
384
00:14:07,800 --> 00:14:10,630
네겐 외로움을
안겨줬구나
385
00:14:11,830 --> 00:14:14,900
게다가 일족의
운명에 묶여있을
386
00:14:14,970 --> 00:14:16,930
네 미래가
마음에 걸렸었다
387
00:14:18,800 --> 00:14:20,930
당연히 아버지를 잃은 전
388
00:14:21,370 --> 00:14:23,162
휴우가의 운명을 증오하며
389
00:14:23,162 --> 00:14:25,030
저주하는걸 힘으로
살아왔습니다
390
00:14:33,600 --> 00:14:36,972
하지만 한 명의
하급 닌자와의 만남으로
391
00:14:36,972 --> 00:14:39,396
제 생각은 바뀌었죠
392
00:14:46,630 --> 00:14:48,375
평생 씻어낼 수 없는 낙인을
393
00:14:48,375 --> 00:14:50,522
짊어지는 운명이 어떤 건지…
394
00:14:50,900 --> 00:14:52,530
네놈 따위가 알까보냐!
395
00:14:53,900 --> 00:14:55,630
알고 있다니깐…
396
00:14:57,630 --> 00:15:00,030
근데… 그게 뭐?
397
00:15:02,570 --> 00:15:04,200
폼 잡지 말라고…
398
00:15:05,070 --> 00:15:08,270
딱히 너 하나가
특별한 게 아니라니깐!
399
00:15:08,970 --> 00:15:13,100
모두가 자기 운명에
거역하려 필사적이라고!
400
00:15:13,930 --> 00:15:15,270
너도 그렇잖아?
401
00:15:18,330 --> 00:15:21,930
반드시 널 쓰러트리고
그걸 증명해주겠어!
402
00:15:23,200 --> 00:15:26,330
휴우가의 저주받은 운명이라던가
그런 건 잘 모르겠지만
403
00:15:26,830 --> 00:15:28,530
네가 불가능하다 생각하면
404
00:15:29,500 --> 00:15:31,600
더 이상 아무것도 하지 마!
405
00:15:32,400 --> 00:15:34,730
내가 호카게가 되고 나서…
406
00:15:37,330 --> 00:15:40,170
휴우가를… 바꿔주겠어!
407
00:15:43,030 --> 00:15:46,030
우즈마키 나루토…
녀석이 가르쳐줬어요
408
00:15:47,130 --> 00:15:49,143
새장 속의 새라도
영리해지면
409
00:15:49,143 --> 00:15:51,399
자기 부리로
뚜껑을 열려고 하죠
410
00:15:51,800 --> 00:15:54,500
또다시 하늘을 자유롭게
날고 싶다는 걸요
411
00:15:55,030 --> 00:15:58,170
어떡하든 결과는
같을지도 모르죠
412
00:15:59,270 --> 00:16:01,330
하지만 후자의 방식을
선택했을 경우엔
413
00:16:02,070 --> 00:16:04,600
사람은 삶의 목표를
향해서 노력해요
414
00:16:05,630 --> 00:16:09,600
그리고 그걸 가진 자가
정말 강하다는 걸 알아요
415
00:16:10,500 --> 00:16:11,830
게다가 아버님…
416
00:16:13,500 --> 00:16:15,470
제 목표는 단 하나에요
417
00:16:16,500 --> 00:16:17,930
더욱 강해지고 싶어요
418
00:16:18,400 --> 00:16:19,930
누구에게도
지지 않을 만큼요
419
00:16:20,730 --> 00:16:22,170
지금은 그렇게 생각해요
420
00:16:26,930 --> 00:16:28,770
좋은 동료가 생겼구나…
421
00:16:29,570 --> 00:16:30,570
네지
422
00:16:31,200 --> 00:16:32,800
지금은 라이벌이지만요
423
00:16:39,000 --> 00:16:40,100
아버님!
424
00:16:46,470 --> 00:16:50,070
아무래도 술법을
찾지 않아도 되겠군
425
00:16:50,130 --> 00:16:51,130
그래
426
00:17:00,830 --> 00:17:03,630
네지, 늠름해졌구나
427
00:17:06,800 --> 00:17:07,930
아버지!
428
00:17:21,000 --> 00:17:22,230
아버지…
429
00:17:45,530 --> 00:17:46,530
가이 선생님…
430
00:17:47,670 --> 00:17:49,043
히자시 님은…
431
00:17:49,043 --> 00:17:52,263
네가 성장할 모습을
곁에서 보지 못한 게
432
00:17:52,263 --> 00:17:54,524
가장 한이셨던 모양이구나
433
00:18:11,700 --> 00:18:12,730
네
434
00:18:22,370 --> 00:18:24,232
다행이네
435
00:18:24,232 --> 00:18:25,834
저들도 이제
마을로 돌아가서
436
00:18:25,934 --> 00:18:28,168
이 마을에도
평화가 돌아오겠지
437
00:18:28,470 --> 00:18:30,930
그러네
그럼 이제 어쩌지?
438
00:18:31,330 --> 00:18:34,370
나뭇잎 마을의 하급 닌자들과
같은 편이 될 거야?
439
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
그래…
440
00:18:35,800 --> 00:18:39,370
비록 마을은 달라도
동지라 해도 괜찮겠다 생각해
441
00:18:39,770 --> 00:18:42,600
언젠가 녀석들과 함께할
때가 올지도 모르겠지
442
00:18:46,030 --> 00:18:47,630
나가토, 그건 뭐야?
443
00:18:48,500 --> 00:18:49,600
그 꼬맹이들 건가?
444
00:18:50,000 --> 00:18:51,670
마을로 가는 길에 주웠어
445
00:18:52,470 --> 00:18:54,450
모두가 마을로 돌아가는
혼잡한 상황에서
446
00:18:54,450 --> 00:18:56,094
떨어뜨린 모양이야
447
00:18:57,730 --> 00:19:01,330
걔들 또 인형 없어졌다고
소란 피우고 있겠네
448
00:19:01,530 --> 00:19:03,630
좋아, 내가 전해주고 올게
449
00:19:04,470 --> 00:19:05,470
야히코…
450
00:19:05,770 --> 00:19:07,800
금방 올테니
여기서 기다려줘
451
00:19:15,470 --> 00:19:16,630
좋아!
452
00:19:16,700 --> 00:19:19,700
얼른 돌아가서
아빠한테 보고한다니깐!
453
00:19:19,770 --> 00:19:22,930
나루토, 그럼 마을까지
저랑 경주하죠!
454
00:19:23,470 --> 00:19:24,530
절대 안 진다니깐!
455
00:19:24,600 --> 00:19:25,870
저도 안 져요!
456
00:19:25,930 --> 00:19:27,570
내가 안 진다니깐!
457
00:19:27,630 --> 00:19:28,670
저도요!
458
00:19:28,730 --> 00:19:29,770
나라니깐!
459
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
저예요!
460
00:19:31,130 --> 00:19:32,630
정말 팔팔하네…
461
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
그러게…
462
00:19:33,870 --> 00:19:35,700
잠깐 기다려봐
463
00:19:36,100 --> 00:19:38,470
아직 몸 상태가…
464
00:19:38,530 --> 00:19:41,300
자, 잠깐 쉬었다 가자…
465
00:19:43,700 --> 00:19:45,070
이런 이런…
466
00:20:02,970 --> 00:20:04,745
뭐야?
467
00:20:04,745 --> 00:20:08,194
뭐냐니깐…?
468
00:20:13,900 --> 00:20:14,970
야히코…
469
00:20:36,830 --> 00:20:38,030
나가토…?
470
00:21:16,970 --> 00:21:17,211
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
471
00:21:17,211 --> 00:21:17,406
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
472
00:21:17,406 --> 00:21:17,650
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
473
00:21:17,650 --> 00:21:18,199
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
474
00:21:18,199 --> 00:21:18,353
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
475
00:21:18,353 --> 00:21:18,575
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
476
00:21:18,575 --> 00:21:18,708
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
477
00:21:18,708 --> 00:21:18,931
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
478
00:21:18,931 --> 00:21:19,038
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
479
00:21:19,038 --> 00:21:19,202
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
480
00:21:19,202 --> 00:21:20,205
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
481
00:21:20,205 --> 00:21:20,236
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
482
00:21:20,236 --> 00:21:20,413
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
483
00:21:20,413 --> 00:21:20,586
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
484
00:21:20,586 --> 00:21:21,202
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
485
00:21:21,202 --> 00:21:21,604
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
486
00:21:21,604 --> 00:21:21,812
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
487
00:21:21,812 --> 00:21:21,968
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
488
00:21:21,968 --> 00:21:22,204
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
489
00:21:22,204 --> 00:21:22,404
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
490
00:21:22,404 --> 00:21:22,599
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
491
00:21:22,599 --> 00:21:22,869
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
492
00:21:22,869 --> 00:21:23,239
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
493
00:21:23,239 --> 00:21:23,362
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
494
00:21:23,362 --> 00:21:23,590
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
495
00:21:23,590 --> 00:21:23,778
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
496
00:21:23,778 --> 00:21:24,480
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
497
00:21:24,480 --> 00:21:24,836
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
498
00:21:24,836 --> 00:21:25,054
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
499
00:21:25,054 --> 00:21:25,162
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
500
00:21:25,162 --> 00:21:25,366
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
501
00:21:25,366 --> 00:21:25,628
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
502
00:21:25,628 --> 00:21:26,075
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
503
00:21:26,075 --> 00:21:26,607
強がってる
강한척하고 있어
504
00:21:26,607 --> 00:21:26,926
強がってる
강한척하고 있어
505
00:21:26,926 --> 00:21:27,328
強がってる
강한척하고 있어
506
00:21:27,328 --> 00:21:27,544
強がってる
강한척하고 있어
507
00:21:27,544 --> 00:21:29,336
強がってる
강한척하고 있어
508
00:21:29,336 --> 00:21:29,925
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
509
00:21:29,925 --> 00:21:30,050
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
510
00:21:30,050 --> 00:21:30,172
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
511
00:21:30,172 --> 00:21:30,869
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
512
00:21:30,869 --> 00:21:31,177
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
513
00:21:31,177 --> 00:21:31,410
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
514
00:21:31,410 --> 00:21:31,576
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
515
00:21:31,576 --> 00:21:31,795
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
516
00:21:31,795 --> 00:21:31,850
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
517
00:21:31,850 --> 00:21:32,004
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
518
00:21:32,004 --> 00:21:32,356
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
519
00:21:32,356 --> 00:21:32,946
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
520
00:21:32,946 --> 00:21:33,129
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
521
00:21:33,129 --> 00:21:33,315
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
522
00:21:33,315 --> 00:21:33,953
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
523
00:21:33,953 --> 00:21:34,302
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
524
00:21:34,302 --> 00:21:34,536
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
525
00:21:34,536 --> 00:21:34,720
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
526
00:21:34,720 --> 00:21:34,935
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
527
00:21:34,935 --> 00:21:35,132
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
528
00:21:35,132 --> 00:21:35,318
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
529
00:21:35,318 --> 00:21:35,516
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
530
00:21:35,516 --> 00:21:36,001
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
531
00:21:36,001 --> 00:21:36,185
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
532
00:21:36,185 --> 00:21:36,361
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
533
00:21:36,361 --> 00:21:36,534
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
534
00:21:36,534 --> 00:21:37,132
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
535
00:21:37,132 --> 00:21:37,508
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
536
00:21:37,508 --> 00:21:37,696
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
537
00:21:37,696 --> 00:21:37,934
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
538
00:21:37,934 --> 00:21:38,159
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
539
00:21:38,159 --> 00:21:38,339
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
540
00:21:38,339 --> 00:21:39,035
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
541
00:21:39,035 --> 00:21:39,248
走ってく
달려가네
542
00:21:39,248 --> 00:21:39,749
走ってく
달려가네
543
00:21:39,749 --> 00:21:39,985
走ってく
달려가네
544
00:21:39,985 --> 00:21:40,363
走ってく
달려가네
545
00:21:40,363 --> 00:21:41,335
走ってく
달려가네
546
00:21:41,367 --> 00:21:41,605
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
547
00:21:41,605 --> 00:21:41,794
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
548
00:21:41,794 --> 00:21:42,014
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
549
00:21:42,014 --> 00:21:42,684
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
550
00:21:42,684 --> 00:21:42,899
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
551
00:21:42,899 --> 00:21:43,126
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
552
00:21:43,126 --> 00:21:43,206
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
553
00:21:43,206 --> 00:21:43,394
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
554
00:21:43,394 --> 00:21:43,744
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
555
00:21:43,744 --> 00:21:44,150
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
556
00:21:44,150 --> 00:21:44,495
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
557
00:21:44,495 --> 00:21:44,951
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
558
00:21:44,951 --> 00:21:45,442
空 青くて
하늘은 푸르고
559
00:21:45,442 --> 00:21:45,773
空 青くて
하늘은 푸르고
560
00:21:45,773 --> 00:21:46,131
空 青くて
하늘은 푸르고
561
00:21:46,131 --> 00:21:46,250
空 青くて
하늘은 푸르고
562
00:21:46,250 --> 00:21:46,547
空 青くて
하늘은 푸르고
563
00:21:46,547 --> 00:21:47,020
空 青くて
하늘은 푸르고
564
00:21:47,020 --> 00:21:47,804
空 青くて
하늘은 푸르고
565
00:21:47,804 --> 00:21:48,031
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
566
00:21:48,031 --> 00:21:48,219
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
567
00:21:48,219 --> 00:21:48,435
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
568
00:21:48,435 --> 00:21:48,917
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
569
00:21:48,917 --> 00:21:49,155
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
570
00:21:49,155 --> 00:21:49,441
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
571
00:21:49,441 --> 00:21:49,845
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
572
00:21:49,845 --> 00:21:50,246
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
573
00:21:50,246 --> 00:21:50,473
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
574
00:21:50,473 --> 00:21:50,595
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
575
00:21:50,595 --> 00:21:50,819
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
576
00:21:50,819 --> 00:21:51,007
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
577
00:21:51,007 --> 00:21:51,508
強くなれたのかな
강해진 걸까?
578
00:21:51,508 --> 00:21:51,900
強くなれたのかな
강해진 걸까?
579
00:21:51,900 --> 00:21:52,395
強くなれたのかな
강해진 걸까?
580
00:21:52,395 --> 00:21:52,625
強くなれたのかな
강해진 걸까?
581
00:21:52,625 --> 00:21:53,004
強くなれたのかな
강해진 걸까?
582
00:21:53,004 --> 00:21:53,428
強くなれたのかな
강해진 걸까?
583
00:21:53,428 --> 00:21:53,629
強くなれたのかな
강해진 걸까?
584
00:21:53,629 --> 00:21:53,869
強くなれたのかな
강해진 걸까?
585
00:21:53,869 --> 00:21:55,025
強くなれたのかな
강해진 걸까?
586
00:21:55,829 --> 00:21:55,918
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
587
00:21:55,918 --> 00:21:56,144
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
588
00:21:56,144 --> 00:21:56,582
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
589
00:21:56,582 --> 00:21:56,820
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
590
00:21:56,820 --> 00:21:56,898
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
591
00:21:56,898 --> 00:21:57,181
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
592
00:21:57,181 --> 00:21:57,602
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
593
00:21:57,602 --> 00:21:57,919
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
594
00:21:57,919 --> 00:21:58,093
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
595
00:21:58,093 --> 00:21:58,296
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
596
00:21:58,296 --> 00:21:58,554
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
597
00:21:58,554 --> 00:21:59,344
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
598
00:21:59,344 --> 00:21:59,683
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
599
00:21:59,683 --> 00:21:59,937
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
600
00:21:59,937 --> 00:22:00,151
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
601
00:22:00,151 --> 00:22:00,367
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
602
00:22:00,367 --> 00:22:00,572
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
603
00:22:00,572 --> 00:22:00,821
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
604
00:22:00,821 --> 00:22:01,121
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
605
00:22:01,121 --> 00:22:01,214
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
606
00:22:01,214 --> 00:22:01,389
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
607
00:22:01,389 --> 00:22:01,920
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
608
00:22:01,920 --> 00:22:02,216
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
609
00:22:02,216 --> 00:22:02,455
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
610
00:22:02,455 --> 00:22:02,854
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
611
00:22:02,854 --> 00:22:03,105
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
612
00:22:03,105 --> 00:22:03,355
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
613
00:22:03,355 --> 00:22:03,597
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
614
00:22:03,597 --> 00:22:03,833
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
615
00:22:03,833 --> 00:22:04,040
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
616
00:22:04,040 --> 00:22:04,299
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
617
00:22:04,299 --> 00:22:04,472
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
618
00:22:04,472 --> 00:22:04,687
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
619
00:22:04,687 --> 00:22:04,843
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
620
00:22:04,843 --> 00:22:05,045
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
621
00:22:05,045 --> 00:22:05,490
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
622
00:22:05,490 --> 00:22:07,147
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
623
00:22:07,147 --> 00:22:07,838
I wanna be with you
I wanna be with you
624
00:22:07,838 --> 00:22:08,196
I wanna be with you
I wanna be with you
625
00:22:08,196 --> 00:22:08,259
I wanna be with you
I wanna be with you
626
00:22:08,259 --> 00:22:08,613
I wanna be with you
I wanna be with you
627
00:22:08,613 --> 00:22:08,956
I wanna be with you
I wanna be with you
628
00:22:08,956 --> 00:22:09,547
I wanna be with you
I wanna be with you
629
00:22:09,547 --> 00:22:09,926
(Go go)
(Go go)
630
00:22:09,926 --> 00:22:10,636
(Go go)
(Go go)
631
00:22:10,636 --> 00:22:10,969
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
632
00:22:10,969 --> 00:22:11,225
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
633
00:22:11,225 --> 00:22:11,429
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
634
00:22:11,429 --> 00:22:11,515
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
635
00:22:11,515 --> 00:22:11,721
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
636
00:22:11,721 --> 00:22:12,594
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
637
00:22:12,594 --> 00:22:13,057
(Let' s go)
(Let' s go)
638
00:22:13,057 --> 00:22:13,727
(Let' s go)
(Let' s go)
639
00:22:13,727 --> 00:22:14,032
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
640
00:22:14,032 --> 00:22:14,236
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
641
00:22:14,236 --> 00:22:14,474
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
642
00:22:14,474 --> 00:22:14,670
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
643
00:22:14,670 --> 00:22:14,862
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
644
00:22:14,862 --> 00:22:15,811
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
645
00:22:15,811 --> 00:22:16,334
(Go go)
(Go go)
646
00:22:16,334 --> 00:22:16,912
(Go go)
(Go go)
647
00:22:16,912 --> 00:22:17,069
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
648
00:22:17,069 --> 00:22:17,377
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
649
00:22:17,377 --> 00:22:17,634
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
650
00:22:17,634 --> 00:22:17,823
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
651
00:22:17,823 --> 00:22:17,947
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
652
00:22:17,947 --> 00:22:18,226
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
653
00:22:18,226 --> 00:22:18,472
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
654
00:22:18,472 --> 00:22:18,690
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
655
00:22:18,690 --> 00:22:20,465
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
656
00:22:20,465 --> 00:22:20,660
飛ばしていけ
날아가봐
657
00:22:20,660 --> 00:22:20,899
飛ばしていけ
날아가봐
658
00:22:20,899 --> 00:22:21,203
飛ばしていけ
날아가봐
659
00:22:21,203 --> 00:22:21,554
飛ばしていけ
날아가봐
660
00:22:21,554 --> 00:22:21,842
飛ばしていけ
날아가봐
661
00:22:21,842 --> 00:22:24,863
飛ばしていけ
날아가봐
662
00:22:38,050 --> 00:22:40,520
참내, 지라이야 녀석…
663
00:22:40,580 --> 00:22:43,680
뭐 이리 뒷맛 찜찜한
소설 따위 써놔선…
664
00:22:43,980 --> 00:22:46,080
뒷내용이 신경 쓰여 죽겠구만!
665
00:22:46,180 --> 00:22:48,150
차를 내올까 했습니다만…
666
00:22:48,250 --> 00:22:50,450
타이밍이 아니었나요?
667
00:22:50,650 --> 00:22:53,175
아니, 그건 아냐
668
00:22:53,175 --> 00:22:55,627
마침 출출했던 참이다
669
00:22:56,020 --> 00:22:58,050
다음화 나루토 질풍전은
670
00:22:58,120 --> 00:22:59,150
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
귀환
671
00:22:59,820 --> 00:23:01,920
그럼 다음 내용 볼까!
672
00:23:01,980 --> 00:23:04,850
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
귀환
673
00:23:04,890 --> 00:23:17,850
Tune in again!
62193