All language subtitles for 나루토 438

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:09,160 아니야!! 2 00:00:14,580 --> 00:00:16,200 츠, 츠나데 님!? 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,910 무슨 일 있으세요? 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,030 지라이야 녀석, 제대로 알지도 못하면서! 5 00:00:21,530 --> 00:00:24,700 지라이야 님 소설로 흥분하셨어요? 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,530 웃어넘길 일이 아니다! 7 00:00:26,990 --> 00:00:30,080 아무리 소설이라도 현실을 왜곡해서는 안 되지! 8 00:00:30,330 --> 00:00:34,410 내 애제자인 사쿠라가 이렇게 허술할 리가 없잖나! 9 00:00:35,330 --> 00:00:37,120 드시면서 읽기 쉽게 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,950 주먹밥을 싸왔어요 11 00:00:38,950 --> 00:00:40,370 차도 드시면서 하세요 12 00:00:40,830 --> 00:00:44,030 오 그러냐 의외로 눈치가 좋은데? 13 00:00:46,950 --> 00:00:49,370 시큼해!! 14 00:00:50,330 --> 00:00:51,950 이건 뭐야 15 00:00:51,990 --> 00:00:54,330 10년산 매실 장아찌요 16 00:00:54,660 --> 00:00:56,080 너무 짜잖아! 17 00:01:01,780 --> 00:01:03,740 막 만들어서 엄청 뜨거울 거에요 18 00:01:03,830 --> 00:01:05,700 빨리도 말한다 19 00:01:16,100 --> 00:01:21,962 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 20 00:01:21,962 --> 00:01:27,361 Looddy : 호리보리 21 00:01:27,461 --> 00:01:27,748 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 22 00:01:27,748 --> 00:01:27,877 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 23 00:01:27,877 --> 00:01:28,151 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 24 00:01:28,151 --> 00:01:28,581 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 25 00:01:28,581 --> 00:01:28,975 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 26 00:01:28,975 --> 00:01:29,279 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 27 00:01:29,279 --> 00:01:29,864 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 28 00:01:29,864 --> 00:01:30,181 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 29 00:01:30,181 --> 00:01:30,382 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 30 00:01:30,382 --> 00:01:30,693 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 31 00:01:30,693 --> 00:01:32,660 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 32 00:01:32,660 --> 00:01:32,842 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 33 00:01:32,842 --> 00:01:33,102 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 34 00:01:33,102 --> 00:01:33,545 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 35 00:01:33,545 --> 00:01:33,800 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 36 00:01:33,800 --> 00:01:34,296 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 37 00:01:34,296 --> 00:01:34,495 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 38 00:01:34,495 --> 00:01:34,936 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 39 00:01:34,936 --> 00:01:35,392 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 40 00:01:35,392 --> 00:01:35,659 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 41 00:01:35,659 --> 00:01:35,817 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 42 00:01:35,817 --> 00:01:36,105 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 43 00:01:36,105 --> 00:01:36,343 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 44 00:01:36,343 --> 00:01:38,178 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 45 00:01:38,178 --> 00:01:38,475 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 46 00:01:38,475 --> 00:01:38,671 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 47 00:01:38,671 --> 00:01:39,489 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:01:39,489 --> 00:01:39,716 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:01:39,716 --> 00:01:39,982 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:01:39,982 --> 00:01:40,901 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 51 00:01:40,901 --> 00:01:41,129 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 52 00:01:41,129 --> 00:01:41,333 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 53 00:01:41,333 --> 00:01:42,048 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 54 00:01:42,048 --> 00:01:42,317 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 55 00:01:42,317 --> 00:01:42,546 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 56 00:01:42,546 --> 00:01:42,713 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 57 00:01:42,713 --> 00:01:43,727 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 58 00:01:43,727 --> 00:01:43,877 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 59 00:01:43,877 --> 00:01:44,162 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 60 00:01:44,162 --> 00:01:44,465 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 61 00:01:44,465 --> 00:01:44,629 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 62 00:01:44,629 --> 00:01:49,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 63 00:01:49,672 --> 00:01:50,150 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 64 00:01:50,150 --> 00:01:50,418 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 65 00:01:50,418 --> 00:01:50,841 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 66 00:01:50,841 --> 00:01:51,084 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 67 00:01:51,084 --> 00:01:51,412 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 68 00:01:51,412 --> 00:01:52,131 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 69 00:01:52,131 --> 00:01:52,299 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 70 00:01:52,299 --> 00:01:52,471 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 71 00:01:52,471 --> 00:01:52,783 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 72 00:01:52,783 --> 00:01:54,578 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 73 00:01:54,628 --> 00:01:54,983 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 74 00:01:54,983 --> 00:01:55,202 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 75 00:01:55,202 --> 00:01:55,339 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 76 00:01:55,339 --> 00:01:55,713 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 77 00:01:55,713 --> 00:01:55,785 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 78 00:01:55,785 --> 00:01:55,938 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 79 00:01:55,938 --> 00:01:56,267 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 80 00:01:56,267 --> 00:01:56,582 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 81 00:01:56,582 --> 00:01:56,961 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 82 00:01:56,961 --> 00:01:57,045 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 83 00:01:57,045 --> 00:01:57,602 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 84 00:01:57,602 --> 00:01:57,775 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 85 00:01:57,775 --> 00:01:58,003 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 86 00:01:58,003 --> 00:01:58,170 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 87 00:01:58,170 --> 00:01:58,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 88 00:01:58,434 --> 00:01:59,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 89 00:02:00,276 --> 00:02:00,503 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 90 00:02:00,503 --> 00:02:00,739 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 91 00:02:00,739 --> 00:02:01,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 92 00:02:01,152 --> 00:02:01,750 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 93 00:02:01,750 --> 00:02:01,792 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 94 00:02:01,792 --> 00:02:01,959 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 95 00:02:01,959 --> 00:02:02,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 96 00:02:02,152 --> 00:02:02,863 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 97 00:02:03,083 --> 00:02:03,324 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 98 00:02:03,324 --> 00:02:03,493 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 99 00:02:03,493 --> 00:02:04,012 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 100 00:02:04,012 --> 00:02:04,468 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 101 00:02:04,468 --> 00:02:04,575 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 102 00:02:04,575 --> 00:02:04,864 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 103 00:02:04,864 --> 00:02:05,024 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 104 00:02:05,024 --> 00:02:05,502 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 105 00:02:05,502 --> 00:02:05,842 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 106 00:02:05,842 --> 00:02:06,072 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 107 00:02:06,072 --> 00:02:06,305 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 108 00:02:06,305 --> 00:02:06,721 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 109 00:02:06,721 --> 00:02:06,832 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 110 00:02:06,832 --> 00:02:07,686 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 111 00:02:10,546 --> 00:02:10,864 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 112 00:02:10,864 --> 00:02:11,273 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 113 00:02:11,273 --> 00:02:11,451 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 114 00:02:11,451 --> 00:02:11,825 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 115 00:02:11,825 --> 00:02:12,172 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 116 00:02:12,172 --> 00:02:12,290 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 117 00:02:12,290 --> 00:02:12,548 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 118 00:02:12,548 --> 00:02:13,724 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 119 00:02:13,724 --> 00:02:13,956 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 120 00:02:13,956 --> 00:02:14,235 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 121 00:02:14,235 --> 00:02:14,431 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 122 00:02:14,431 --> 00:02:14,661 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 123 00:02:14,661 --> 00:02:15,127 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 124 00:02:15,127 --> 00:02:15,275 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 125 00:02:15,275 --> 00:02:15,721 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 126 00:02:15,721 --> 00:02:16,036 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 127 00:02:16,036 --> 00:02:16,500 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 128 00:02:16,500 --> 00:02:18,577 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 129 00:02:18,577 --> 00:02:19,168 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 130 00:02:19,168 --> 00:02:19,484 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 131 00:02:19,484 --> 00:02:19,696 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 132 00:02:19,696 --> 00:02:20,071 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 133 00:02:20,071 --> 00:02:20,368 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 134 00:02:20,368 --> 00:02:20,544 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 135 00:02:20,544 --> 00:02:20,758 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 136 00:02:20,758 --> 00:02:21,374 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 137 00:02:21,374 --> 00:02:21,511 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 138 00:02:21,511 --> 00:02:21,849 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 139 00:02:21,849 --> 00:02:22,607 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 140 00:02:22,607 --> 00:02:22,875 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 141 00:02:22,875 --> 00:02:23,028 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 142 00:02:23,028 --> 00:02:23,366 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 143 00:02:23,366 --> 00:02:24,286 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 144 00:02:24,286 --> 00:02:24,807 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 145 00:02:24,807 --> 00:02:24,888 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 146 00:02:24,888 --> 00:02:24,941 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:02:24,941 --> 00:02:25,421 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:02:25,421 --> 00:02:25,593 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 149 00:02:25,593 --> 00:02:25,750 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 150 00:02:25,750 --> 00:02:25,796 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 151 00:02:25,796 --> 00:02:26,297 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 152 00:02:26,297 --> 00:02:26,965 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 153 00:02:26,965 --> 00:02:27,253 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 154 00:02:27,253 --> 00:02:27,433 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 155 00:02:27,433 --> 00:02:27,700 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 156 00:02:27,700 --> 00:02:27,903 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 157 00:02:27,903 --> 00:02:28,216 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 158 00:02:28,216 --> 00:02:28,370 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 159 00:02:28,370 --> 00:02:29,092 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 160 00:02:29,092 --> 00:02:29,805 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 161 00:02:29,805 --> 00:02:30,101 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:02:30,101 --> 00:02:30,330 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:02:30,330 --> 00:02:30,494 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:02:30,494 --> 00:02:30,714 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:02:30,714 --> 00:02:30,971 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:02:30,971 --> 00:02:31,134 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:02:31,134 --> 00:02:31,310 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:02:31,310 --> 00:02:31,520 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:02:31,520 --> 00:02:31,995 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 170 00:02:31,995 --> 00:02:32,422 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 171 00:02:32,422 --> 00:02:32,640 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 172 00:02:32,640 --> 00:02:33,061 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 173 00:02:33,061 --> 00:02:33,583 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 174 00:02:33,583 --> 00:02:33,762 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 175 00:02:33,762 --> 00:02:33,872 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 176 00:02:33,872 --> 00:02:34,067 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 177 00:02:34,067 --> 00:02:34,320 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 178 00:02:34,320 --> 00:02:34,384 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 179 00:02:34,384 --> 00:02:34,634 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 180 00:02:34,634 --> 00:02:35,170 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 181 00:02:35,170 --> 00:02:36,113 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 182 00:02:38,883 --> 00:02:39,300 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 183 00:02:39,300 --> 00:02:39,521 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 184 00:02:39,521 --> 00:02:41,337 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 185 00:02:41,337 --> 00:02:41,530 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 186 00:02:41,530 --> 00:02:41,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 187 00:02:41,683 --> 00:02:42,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 188 00:02:51,810 --> 00:02:56,470 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《규율인가? 동료인가?》 189 00:03:04,060 --> 00:03:07,339 이번 실험은 휴우가 일족도 190 00:03:07,339 --> 00:03:10,559 아니, 닌자 전체의 미래가 걸려있다 191 00:03:11,060 --> 00:03:13,310 마지막까지 똑똑히 눈에 새겨두거라 192 00:03:14,350 --> 00:03:18,100 이걸로 숨겨진 본성을 들추게 할 거다 193 00:03:18,140 --> 00:03:20,260 절대 죽이지 않는다 194 00:03:35,220 --> 00:03:36,260 잘도... 195 00:03:36,680 --> 00:03:38,310 잘도 사스케를..! 196 00:03:39,850 --> 00:03:41,810 귀찮군 197 00:03:41,850 --> 00:03:44,470 너도 죽여줄까? 198 00:03:44,850 --> 00:03:46,720 목적을 잊지 마라 199 00:03:47,970 --> 00:03:51,890 네게 명령한 건 녀석들의 본성을 들추는 거다 200 00:03:52,350 --> 00:03:54,890 죽이라 한 적은 없다 201 00:03:55,810 --> 00:03:57,850 어디서 보고 있었나 202 00:03:58,310 --> 00:04:00,560 알았어 실험이지? 203 00:04:00,810 --> 00:04:01,856 거기서 잘 봐 204 00:04:01,882 --> 00:04:06,060 닌자에게 미래가 없다는 걸 바로 증명해주마 205 00:04:21,760 --> 00:04:23,350 빌어먹을! 206 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 이걸로 모든 독은 빼냈어 207 00:05:08,010 --> 00:05:09,310 이제 괜찮을 거야 208 00:05:10,140 --> 00:05:13,010 너 언제 의료인술을 배운 거냐 209 00:05:13,350 --> 00:05:15,970 몰래 츠나데 님 제자로 들어갔어 210 00:05:17,720 --> 00:05:18,560 그래? 211 00:05:19,510 --> 00:05:21,640 어쨌든 겨우 살았네 212 00:05:23,100 --> 00:05:24,510 이게 끝이냐? 213 00:05:25,470 --> 00:05:28,890 이게 실험이라 해서 뭐가 증명된 건데? 214 00:05:29,560 --> 00:05:30,930 아니 아직이다 215 00:05:31,220 --> 00:05:33,350 이제부터 시작할 거다 216 00:05:42,010 --> 00:05:44,220 막혀있던 점혈을 풀어놨다 217 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 이젠 움직일 수 있을게다 218 00:05:49,760 --> 00:05:52,220 고마워요, 에로 선인 219 00:05:54,060 --> 00:05:57,310 이걸 먹어라, 차크라를 회복할 수 있는 환약이다 220 00:05:57,560 --> 00:05:58,060 네 221 00:06:01,140 --> 00:06:03,220 에로 선인은 어떻게 여길 오신 거에요? 222 00:06:03,310 --> 00:06:06,010 좀 사정이 있어서 아는 놈 찾으러 왔는데 223 00:06:06,100 --> 00:06:08,970 덤으로 신경 쓰이는 정보가 딸려와서 224 00:06:09,560 --> 00:06:12,640 그래서 나뭇잎 마을로 가봤다 225 00:06:12,720 --> 00:06:13,750 이번 사건을 알게 돼서 226 00:06:13,750 --> 00:06:16,772 미나토한테 간청해서 보내달라 했지 227 00:06:17,760 --> 00:06:19,970 제가 여깄는 거 어떻게 알고 오셨데요? 228 00:06:20,350 --> 00:06:23,600 애초에 미나토가 네게 남긴 봉인은 229 00:06:23,680 --> 00:06:25,850 마킹이 되있다는 구나 230 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 그 마킹이 있으면 231 00:06:27,560 --> 00:06:29,310 아무리 멀리 떨어져 있어도 232 00:06:29,390 --> 00:06:31,970 순식간에 가까이 갈 수 있는 술법이 있지 233 00:06:32,060 --> 00:06:33,260 아빠~ 234 00:06:33,600 --> 00:06:35,970 그나저나 다른 애들은 어디 갔냐 235 00:06:37,010 --> 00:06:39,810 반장이신 선생님들은 다 붙잡히셨어요 236 00:06:40,060 --> 00:06:42,930 그래서 나와 네지는 여기에 갇혀버렸구요 237 00:06:43,060 --> 00:06:45,060 그래서? 238 00:06:45,850 --> 00:06:49,140 네지는 가면을 쓴 적을 따라갔죠 239 00:06:49,970 --> 00:06:51,310 나머진 봐서 알잖아요 240 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 젠장 241 00:06:52,890 --> 00:06:54,760 내게 더 힘이 있었다면.. 242 00:06:54,930 --> 00:06:56,970 가면의 남자 같은 거 두들겨 패서 243 00:06:57,060 --> 00:06:59,560 선생님들을 구해줄 수 있을 텐데 244 00:07:11,010 --> 00:07:12,510 아직 멀었구먼 245 00:07:12,600 --> 00:07:14,260 젠장!! 246 00:07:14,390 --> 00:07:16,310 이번 수업은 오늘까지라지만 247 00:07:16,600 --> 00:07:20,010 내가 없더라도 잘 복습하고 있어라 248 00:07:21,100 --> 00:07:23,520 소환술과 관련된 수행은 기억하느냐 249 00:07:23,520 --> 00:07:24,296 물론이죠! 250 00:07:24,497 --> 00:07:27,630 저 어제 골짜기에 빠져서 죽는줄 알았는데요 251 00:07:28,060 --> 00:07:31,430 그때 왕두꺼비를 소환시켰다니깐요! 252 00:07:32,060 --> 00:07:33,350 오오 그러냐 253 00:07:33,640 --> 00:07:36,010 그럼 여기서도 한번 해봐라 254 00:07:36,100 --> 00:07:37,390 그럼요! 255 00:07:40,760 --> 00:07:42,930 소환술 (口寄せの術) 256 00:07:46,100 --> 00:07:47,260 어? 257 00:07:49,060 --> 00:07:50,890 허탕이구만 258 00:07:50,970 --> 00:07:53,010 너 복습하는 거 까먹었지? 259 00:07:53,100 --> 00:07:55,310 아니 엄청 했다니깐요 260 00:07:55,430 --> 00:07:59,010 거기다가 아빠한테 다른 수행도 배웠다구요 261 00:08:02,060 --> 00:08:04,850 제 1단계는 회전! 262 00:08:11,010 --> 00:08:12,560 대체 왜 그러냐 263 00:08:12,810 --> 00:08:14,970 안에 있는 물에 회전을 아무리 빨리해도 264 00:08:14,970 --> 00:08:16,930 물풍선이 터지지를 않아 265 00:08:30,010 --> 00:08:30,930 그래! 266 00:08:30,930 --> 00:08:34,680 저 고양이처럼 풍선 속 물을 난회전 시킨다면야 267 00:08:54,100 --> 00:08:55,140 아빠? 268 00:08:58,010 --> 00:09:00,100 어때! 제 1단계는 성공했어! 269 00:09:00,140 --> 00:09:03,260 길고양이가 풍선 갖고 노는 걸 힌트로 삼았다니깐 270 00:09:04,810 --> 00:09:07,140 빨리빨리 다음 거 가르쳐주세요 271 00:09:07,220 --> 00:09:10,060 너무 성급히 굴진 마 272 00:09:10,390 --> 00:09:12,970 아이스크림이라도 먹으면서 쉬지 않을래? 273 00:09:13,310 --> 00:09:15,100 네? 네 274 00:09:19,180 --> 00:09:21,260 제 3단계까지 다 끝내면 275 00:09:21,350 --> 00:09:23,470 소환술도 가르쳐주기다? 276 00:09:24,010 --> 00:09:26,180 에로 선인하고 다음에 만날 때까지 하지 못하면 저 277 00:09:26,260 --> 00:09:28,260 엄청 혼난다니깐요 278 00:09:28,930 --> 00:09:30,850 뭐든 하나씩 해야지 279 00:09:31,350 --> 00:09:33,560 네, 알았어요 아빠 280 00:09:35,710 --> 00:09:37,746 분명히 아빠하고 수행을 하다 보니 281 00:09:38,072 --> 00:09:40,334 왕두꺼비를 소환하게 된 걸 거에요 282 00:09:41,060 --> 00:09:42,640 한번밖에 못했지만요 283 00:09:43,220 --> 00:09:46,140 아 그때 처음으로 구미와 만났어요 284 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 오호 285 00:09:49,060 --> 00:09:50,930 그럼 함 해봐라 286 00:09:51,180 --> 00:09:52,180 네? 287 00:09:52,260 --> 00:09:54,640 내가 팔괘봉인을 약하게 해주마 288 00:09:54,720 --> 00:09:57,760 그럼 구미의 힘이 해방되겠지 289 00:10:00,680 --> 00:10:03,680 하지만 그 힘을 컨트롤하지 못하면 290 00:10:03,760 --> 00:10:06,680 구미한테 의식을 빼앗길 거다 291 00:10:07,010 --> 00:10:07,930 해볼래요 292 00:10:07,930 --> 00:10:09,010 부탁한다니깐요 293 00:10:11,100 --> 00:10:13,010 좀 좀 294 00:10:15,100 --> 00:10:16,220 기다려! 295 00:10:16,600 --> 00:10:18,430 아야, 뭐하시는 겁니까? 296 00:10:18,810 --> 00:10:19,810 봐봐 297 00:10:19,890 --> 00:10:21,470 종이 수리검이 날아오지 않아 298 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 네? 299 00:10:25,180 --> 00:10:26,390 진짜네요 300 00:10:26,850 --> 00:10:29,060 적의 기척이 사라졌어요 301 00:10:29,560 --> 00:10:32,010 그보다 뭔가 이상해 302 00:10:33,100 --> 00:10:34,930 그렇게까지 공격했는데 303 00:10:35,470 --> 00:10:36,560 상처 하나 없어 304 00:10:36,930 --> 00:10:38,100 그러게요 305 00:10:38,560 --> 00:10:39,850 리, 텐텐 306 00:10:40,970 --> 00:10:41,554 키바 307 00:10:41,580 --> 00:10:42,664 여러분 308 00:10:42,970 --> 00:10:44,680 겨우 잡았네 309 00:10:48,800 --> 00:10:49,840 적은 어딨어? 310 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 숫자는 얼마나 돼? 311 00:10:51,010 --> 00:10:52,010 그게.. 312 00:10:53,090 --> 00:10:54,880 두 사람을 공격하면서 따라가던 모습을 313 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 백안으로 분명히 확인을 했는데.. 314 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 그게... 315 00:11:00,340 --> 00:11:03,050 여기까지 오니까 갑자기 기척이 사라졌어 316 00:11:03,420 --> 00:11:04,420 사라졌다고? 317 00:11:04,670 --> 00:11:07,630 네, 여우에 홀린 느낌이네요 318 00:11:08,260 --> 00:11:10,920 네지 오빠는.. 어디 계시지 319 00:11:11,260 --> 00:11:14,760 사실 적의 함정에 나루토가 뛰어들었어 320 00:11:15,300 --> 00:11:17,050 그걸 네지가 쫓아갔고 321 00:11:17,670 --> 00:11:18,710 나루토가? 322 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 잠깐만 323 00:11:20,630 --> 00:11:21,800 이 냄새는 324 00:11:22,710 --> 00:11:24,920 사스케와 사쿠라도 이 근방에 있어 325 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 백안 (白眼) 326 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 서둘러요 327 00:11:35,010 --> 00:11:36,960 적같이 생긴 누군가가 근처에 있는데도 328 00:11:37,050 --> 00:11:39,010 두사람이 눈치 채지 못했어요 329 00:11:53,960 --> 00:11:55,050 저기 저기! 330 00:11:55,130 --> 00:11:56,460 약속이야! 331 00:11:56,550 --> 00:11:58,760 오늘은 수행하는 거 옆에서 봐줄 거지? 332 00:12:00,210 --> 00:12:01,510 용서해라, 사스케… 333 00:12:03,340 --> 00:12:06,260 갑작스럽게 4대 호카게님의 호출이 있어서 334 00:12:06,760 --> 00:12:10,550 형이랑 수행하는 거 기대하고 있었는데… 335 00:12:11,340 --> 00:12:12,460 다음에 꼭 하자 336 00:12:13,130 --> 00:12:15,380 오늘은 아버지께 부탁하는 게 어때? 337 00:12:29,960 --> 00:12:31,880 대, 대단해… 338 00:12:34,010 --> 00:12:35,800 이게 우치하 가문의 기본 인술인 339 00:12:36,090 --> 00:12:37,880 화둔, 호화구의 술법이다 (火遁 豪火球の術) 340 00:12:38,670 --> 00:12:40,760 인은 아까 가르쳐줬던 대로다 341 00:12:41,550 --> 00:12:43,120 차크라를 끌어올려서 342 00:12:43,120 --> 00:12:45,760 구강부터 가슴 부근까지 올려서 일단 멈추고 343 00:12:45,760 --> 00:12:48,050 그 뒤 단숨에 내뱉듯이 쏜다 344 00:12:48,510 --> 00:12:49,840 네! 345 00:12:51,590 --> 00:12:53,423 아버지께서… 346 00:12:53,423 --> 00:12:57,349 나한테 직접 인술을 가르쳐주고 계셔… 347 00:12:57,550 --> 00:13:02,010 나도… 드디어 아버지께 인정받게 된 거야! 348 00:13:02,590 --> 00:13:04,670 그 기대에 부응해야 해! 349 00:13:08,170 --> 00:13:09,550 나도 할 수 있어! 350 00:13:12,920 --> 00:13:15,300 화둔, 호화구의 술법 (火遁 豪火球の術) 351 00:13:25,380 --> 00:13:28,170 역시 이타치처럼 되진 않는 건가 352 00:13:32,260 --> 00:13:35,590 너에겐 아직 빨랐던 건지도 모르겠구나 353 00:13:46,670 --> 00:13:47,380 사쿠라! 354 00:13:47,405 --> 00:13:48,114 응! 355 00:13:52,630 --> 00:13:56,210 내 일격으로도 치명상 까진 줄 수 없었나 봐 356 00:13:57,840 --> 00:14:00,460 목숨엔 한계가 존재하지 357 00:14:00,550 --> 00:14:03,340 허나, 예술은 영원하다 358 00:14:03,960 --> 00:14:05,920 보여주도록 해볼까… 359 00:14:05,960 --> 00:14:08,550 나의 영원한 군단을? 360 00:14:08,800 --> 00:14:10,215 모두가 목숨을 초월한 361 00:14:10,215 --> 00:14:12,850 진정 가치 있는 예술이다 362 00:14:13,880 --> 00:14:17,380 붉은 비기: 백기 조연! (火遁 豪火球の術) 363 00:14:26,010 --> 00:14:28,800 100개의 꼭두각시… 364 00:14:37,010 --> 00:14:39,010 이렇게나 많은 꼭두각시라니 365 00:14:39,960 --> 00:14:41,460 불가능까진 아니겠지만… 366 00:14:42,210 --> 00:14:44,170 그럼, 어쩔 거지? 367 00:14:44,840 --> 00:14:48,300 이 100개의 예술을 상대로 싸울지 368 00:14:48,670 --> 00:14:51,300 벌벌 떨며 땅바닥에 처박혀있을지 369 00:14:51,630 --> 00:14:54,300 네놈에게 선택할 기회를 주지 370 00:15:02,210 --> 00:15:04,670 녀석은 자기가 문지기라 말했다 371 00:15:05,050 --> 00:15:06,460 그렇다면… 372 00:15:06,510 --> 00:15:08,099 이놈들의 역할은 373 00:15:08,099 --> 00:15:11,227 우리가 나뭇잎으로 돌아가는 걸 저지하는 것… 374 00:15:11,227 --> 00:15:14,390 그리고 여길 지나가려 하지 않는 한 375 00:15:14,390 --> 00:15:16,060 공격할 낌새는 안 보여 376 00:15:16,920 --> 00:15:18,677 사쿠라와 단둘이서 377 00:15:18,677 --> 00:15:21,759 100개의 꼭두각시를 상대로 여길 돌파할 수 있을까? 378 00:15:22,960 --> 00:15:25,630 아니, 아마 불가능하겠지 379 00:15:26,130 --> 00:15:28,670 좀 더 머릿수가 있었다면… 380 00:15:31,170 --> 00:15:32,510 얘들아 381 00:15:35,010 --> 00:15:37,050 드디어 합류한 건가 382 00:15:42,090 --> 00:15:44,800 잠시 몸을 감추겠다 383 00:15:55,090 --> 00:15:56,550 뭐야 이건? 384 00:16:01,920 --> 00:16:03,670 꼭두각시인가? 385 00:16:03,960 --> 00:16:07,010 그래, 대충 100개는 될 거야 386 00:16:08,010 --> 00:16:09,170 이쪽은… 387 00:16:09,210 --> 00:16:13,420 날 포함해서 10명과… 1마리 388 00:16:13,460 --> 00:16:15,170 여기서 무슨 일이 있었지? 389 00:16:15,630 --> 00:16:17,902 인형술사가 이놈들을 소환해서 390 00:16:17,902 --> 00:16:19,090 이 일대를 봉쇄했어 391 00:16:19,090 --> 00:16:20,340 봉쇄라고? 392 00:16:20,550 --> 00:16:22,050 인형술사는 어딨지? 393 00:16:22,460 --> 00:16:24,340 우리가 어떤 행동을 취할지 지켜보고 있어 394 00:16:25,340 --> 00:16:27,460 사스케, 어쩔 생각이었냐? 395 00:16:28,090 --> 00:16:31,630 4대 호카게 님께서 구출작전을 명해주길 위해서라도 396 00:16:31,670 --> 00:16:34,170 한시라도 빨리 마을로 보고하는 게 좋아 397 00:16:34,210 --> 00:16:36,880 하지만 100개의 꼭두각시를 쓰러트리면 398 00:16:36,920 --> 00:16:38,210 여길 돌파할 수 있어 399 00:16:38,460 --> 00:16:40,300 참 쉽게도 말하네 400 00:16:40,340 --> 00:16:42,670 하지만 불가능한 건 아니잖아? 401 00:16:43,710 --> 00:16:45,960 우리들의 임무를 수행하기 위해선 402 00:16:46,010 --> 00:16:46,920 이 방법뿐이야! 403 00:16:47,090 --> 00:16:49,880 잠깐! 마을에 돌아갈 생각은 없어 404 00:16:49,920 --> 00:16:52,920 우린 선생님들의 구출을 포기 안 했어! 405 00:16:53,130 --> 00:16:55,170 임무를 포기하는 거냐? 406 00:16:55,260 --> 00:16:57,050 아니, 그게 아니야 407 00:16:57,260 --> 00:16:59,466 나뭇잎에 보고하러 갈 팀과 408 00:16:59,466 --> 00:17:01,527 선생님들을 찾으러 갈 팀으로 갈라져서 409 00:17:01,527 --> 00:17:03,429 행동하는 방안도 있기 때문이다 410 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 아니… 411 00:17:05,010 --> 00:17:07,176 나도 모두가 일치단결해서 412 00:17:07,176 --> 00:17:08,808 대처하는 게 좋다고 생각해 413 00:17:09,010 --> 00:17:12,010 뭐? 시카마루! 너 대체 무슨 생각으로… 414 00:17:12,050 --> 00:17:13,964 나도 처음엔 두 팀으로 나뉘어서 415 00:17:13,964 --> 00:17:15,869 행동하는 걸 생각했었어 416 00:17:16,210 --> 00:17:18,880 허나 이미 상당한 시간이 지났어 417 00:17:19,510 --> 00:17:22,460 납치된 선생님들을 구할 수 있는 확률은 418 00:17:22,510 --> 00:17:25,550 갈수록 줄어들고 있다 생각하는 게 좋아 419 00:17:25,590 --> 00:17:28,760 나뭇잎으로 돌아갈 시간은 없다는 얘기겠군 420 00:17:29,010 --> 00:17:32,710 게다가 저 꼭두각시 들과 싸운다면 421 00:17:32,760 --> 00:17:34,670 시간은 더욱 촉박해져 422 00:17:40,090 --> 00:17:43,130 역시 이타치처럼 되진 않는 건가 423 00:17:44,050 --> 00:17:46,130 사스케, 넌 어때? 424 00:17:46,710 --> 00:17:48,420 내 말에 따라와 주겠어? 425 00:17:50,920 --> 00:17:53,260 난 네 의견 따위 따르지 않겠어 426 00:17:53,300 --> 00:17:56,010 난 내 생각대로 행동해! 427 00:18:02,170 --> 00:18:04,039 나뭇잎의 하급 닌자 녀석들을 428 00:18:04,039 --> 00:18:06,170 한쪽으로 몰아넣는 건 성공했지만 429 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 사태가 심상치 않아 430 00:18:08,760 --> 00:18:10,420 설마 내부 분열이야? 431 00:18:10,590 --> 00:18:11,460 어째서? 432 00:18:12,630 --> 00:18:15,670 저 꼭두각시의 경계선을 깨부수려고 하면 433 00:18:15,710 --> 00:18:17,880 그건 녀석들이 규율에 묶여서 434 00:18:17,920 --> 00:18:20,590 임무를 우선하는 걸 선택한 게 되겠지 435 00:18:21,170 --> 00:18:22,380 하지만… 436 00:18:22,960 --> 00:18:24,225 꼭두각시를 상대하지 않고 437 00:18:24,225 --> 00:18:27,099 동료들을 찾으러 갈 경우엔… 438 00:18:27,300 --> 00:18:29,670 저 애들은 그 무엇에도 속박되지 않고 439 00:18:29,710 --> 00:18:32,010 자유로운 선택을 하게 되는 거야 440 00:18:33,130 --> 00:18:36,090 단지 동료를 구하고 싶다는 그 열망으로… 441 00:18:36,920 --> 00:18:40,258 과연 녀석들이 나뭇잎 마을의 닌자라는 442 00:18:40,258 --> 00:18:41,968 하나의 집단에 들어간다면 443 00:18:42,170 --> 00:18:44,010 어느 쪽을 선택하게 될지… 444 00:18:54,760 --> 00:18:57,170 녀석들은 어느 쪽을 선택할까… 445 00:18:57,210 --> 00:19:00,116 그때야말로 저 젊은 닌자들의 446 00:19:00,116 --> 00:19:02,801 진정한 의지가 보일 거야 447 00:19:08,090 --> 00:19:09,460 알겠느냐? 448 00:19:09,670 --> 00:19:13,213 팔괘 봉인의 힘이 약해졌을 때 무슨 일이 일어날지 449 00:19:13,213 --> 00:19:14,849 솔직히 나도 자세하게는 모른다 450 00:19:16,210 --> 00:19:17,670 여차싶으면 451 00:19:17,710 --> 00:19:21,050 전설의 3닌자인 바로 이 지라이야가 막아주마! 452 00:19:21,050 --> 00:19:22,710 부탁한다니까요! 453 00:19:41,130 --> 00:19:44,670 순식간에 꼬리 3개가 나왔군 454 00:19:44,710 --> 00:19:47,170 나루토! 이제 차크라를 억눌러보거라! 455 00:20:05,670 --> 00:20:07,139 이건… 456 00:20:07,139 --> 00:20:10,078 날 옭아매고 있던 봉인이 약해지고 있는 건가 457 00:20:10,380 --> 00:20:11,960 망할 여우! 458 00:20:12,010 --> 00:20:13,760 나한테 힘 좀 빌려주라고! 459 00:20:24,420 --> 00:20:26,510 마음을 강하게 다잡거라! 460 00:20:26,550 --> 00:20:27,440 스스로의 의지로 461 00:20:27,440 --> 00:20:30,310 구미 차크라를 컨트롤하는 게다! 462 00:20:50,090 --> 00:20:52,300 4번째 꼬리까지… 463 00:20:52,340 --> 00:20:53,820 아직 나루토에게 464 00:20:53,820 --> 00:20:57,409 구미 차크라의 컨트롤은 무리였나… 465 00:21:17,070 --> 00:21:17,311 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 466 00:21:17,311 --> 00:21:17,506 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 467 00:21:17,506 --> 00:21:17,750 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 468 00:21:17,750 --> 00:21:18,299 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 469 00:21:18,299 --> 00:21:18,453 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 470 00:21:18,453 --> 00:21:18,675 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 471 00:21:18,675 --> 00:21:18,808 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 472 00:21:18,808 --> 00:21:19,031 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 473 00:21:19,031 --> 00:21:19,138 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 474 00:21:19,138 --> 00:21:19,302 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 475 00:21:19,302 --> 00:21:20,305 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 476 00:21:20,305 --> 00:21:20,336 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 477 00:21:20,336 --> 00:21:20,513 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 478 00:21:20,513 --> 00:21:20,686 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 479 00:21:20,686 --> 00:21:21,302 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 480 00:21:21,302 --> 00:21:21,704 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 481 00:21:21,704 --> 00:21:21,912 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 482 00:21:21,912 --> 00:21:22,068 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 483 00:21:22,068 --> 00:21:22,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 484 00:21:22,304 --> 00:21:22,504 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 485 00:21:22,504 --> 00:21:22,699 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 486 00:21:22,699 --> 00:21:22,969 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 487 00:21:22,969 --> 00:21:23,339 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 488 00:21:23,339 --> 00:21:23,462 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 489 00:21:23,462 --> 00:21:23,690 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 490 00:21:23,690 --> 00:21:23,878 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 491 00:21:23,878 --> 00:21:24,580 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 492 00:21:24,580 --> 00:21:24,936 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 493 00:21:24,936 --> 00:21:25,154 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 494 00:21:25,154 --> 00:21:25,262 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 495 00:21:25,262 --> 00:21:25,466 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 496 00:21:25,466 --> 00:21:25,728 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 497 00:21:25,728 --> 00:21:26,175 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 498 00:21:26,175 --> 00:21:26,707 強がってる 강한척하고 있어 499 00:21:26,707 --> 00:21:27,026 強がってる 강한척하고 있어 500 00:21:27,026 --> 00:21:27,428 強がってる 강한척하고 있어 501 00:21:27,428 --> 00:21:27,644 強がってる 강한척하고 있어 502 00:21:27,644 --> 00:21:29,436 強がってる 강한척하고 있어 503 00:21:29,436 --> 00:21:30,025 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 504 00:21:30,025 --> 00:21:30,150 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 505 00:21:30,150 --> 00:21:30,272 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 506 00:21:30,272 --> 00:21:30,969 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 507 00:21:30,969 --> 00:21:31,277 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 508 00:21:31,277 --> 00:21:31,510 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 509 00:21:31,510 --> 00:21:31,676 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 510 00:21:31,676 --> 00:21:31,895 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 511 00:21:31,895 --> 00:21:31,950 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 512 00:21:31,950 --> 00:21:32,104 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 513 00:21:32,104 --> 00:21:32,456 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 514 00:21:32,456 --> 00:21:33,046 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 515 00:21:33,046 --> 00:21:33,229 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 516 00:21:33,229 --> 00:21:33,415 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 517 00:21:33,415 --> 00:21:34,053 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 518 00:21:34,053 --> 00:21:34,402 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 519 00:21:34,402 --> 00:21:34,636 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 520 00:21:34,636 --> 00:21:34,820 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 521 00:21:34,820 --> 00:21:35,035 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 522 00:21:35,035 --> 00:21:35,232 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 523 00:21:35,232 --> 00:21:35,418 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 524 00:21:35,418 --> 00:21:35,616 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 525 00:21:35,616 --> 00:21:36,101 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 526 00:21:36,101 --> 00:21:36,285 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 527 00:21:36,285 --> 00:21:36,461 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 528 00:21:36,461 --> 00:21:36,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 529 00:21:36,634 --> 00:21:37,232 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 530 00:21:37,232 --> 00:21:37,608 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 531 00:21:37,608 --> 00:21:37,796 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 532 00:21:37,796 --> 00:21:38,034 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 533 00:21:38,034 --> 00:21:38,259 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 534 00:21:38,259 --> 00:21:38,439 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 535 00:21:38,439 --> 00:21:39,135 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 536 00:21:39,135 --> 00:21:39,348 走ってく 달려가네 537 00:21:39,348 --> 00:21:39,849 走ってく 달려가네 538 00:21:39,849 --> 00:21:40,085 走ってく 달려가네 539 00:21:40,085 --> 00:21:40,463 走ってく 달려가네 540 00:21:40,463 --> 00:21:41,435 走ってく 달려가네 541 00:21:41,467 --> 00:21:41,705 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 542 00:21:41,705 --> 00:21:41,894 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 543 00:21:41,894 --> 00:21:42,114 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 544 00:21:42,114 --> 00:21:42,784 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 545 00:21:42,784 --> 00:21:42,999 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 546 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 547 00:21:43,226 --> 00:21:43,306 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 548 00:21:43,306 --> 00:21:43,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 549 00:21:43,494 --> 00:21:43,844 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 550 00:21:43,844 --> 00:21:44,250 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 551 00:21:44,250 --> 00:21:44,595 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 552 00:21:44,595 --> 00:21:45,051 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 553 00:21:45,051 --> 00:21:45,542 空 青くて 하늘은 푸르고 554 00:21:45,542 --> 00:21:45,873 空 青くて 하늘은 푸르고 555 00:21:45,873 --> 00:21:46,231 空 青くて 하늘은 푸르고 556 00:21:46,231 --> 00:21:46,350 空 青くて 하늘은 푸르고 557 00:21:46,350 --> 00:21:46,647 空 青くて 하늘은 푸르고 558 00:21:46,647 --> 00:21:47,120 空 青くて 하늘은 푸르고 559 00:21:47,120 --> 00:21:47,904 空 青くて 하늘은 푸르고 560 00:21:47,904 --> 00:21:48,131 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 561 00:21:48,131 --> 00:21:48,319 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 562 00:21:48,319 --> 00:21:48,535 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 563 00:21:48,535 --> 00:21:49,017 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 564 00:21:49,017 --> 00:21:49,255 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 565 00:21:49,255 --> 00:21:49,541 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 566 00:21:49,541 --> 00:21:49,945 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 567 00:21:49,945 --> 00:21:50,346 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 568 00:21:50,346 --> 00:21:50,573 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 569 00:21:50,573 --> 00:21:50,695 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 570 00:21:50,695 --> 00:21:50,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 571 00:21:50,919 --> 00:21:51,107 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 572 00:21:51,107 --> 00:21:51,608 強くなれたのかな 강해진 걸까? 573 00:21:51,608 --> 00:21:52,000 強くなれたのかな 강해진 걸까? 574 00:21:52,000 --> 00:21:52,495 強くなれたのかな 강해진 걸까? 575 00:21:52,495 --> 00:21:52,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 576 00:21:52,725 --> 00:21:53,104 強くなれたのかな 강해진 걸까? 577 00:21:53,104 --> 00:21:53,528 強くなれたのかな 강해진 걸까? 578 00:21:53,528 --> 00:21:53,729 強くなれたのかな 강해진 걸까? 579 00:21:53,729 --> 00:21:53,969 強くなれたのかな 강해진 걸까? 580 00:21:53,969 --> 00:21:55,125 強くなれたのかな 강해진 걸까? 581 00:21:55,929 --> 00:21:56,018 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 582 00:21:56,018 --> 00:21:56,244 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 583 00:21:56,244 --> 00:21:56,682 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 584 00:21:56,682 --> 00:21:56,920 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 585 00:21:56,920 --> 00:21:56,998 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 586 00:21:56,998 --> 00:21:57,281 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 587 00:21:57,281 --> 00:21:57,702 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 588 00:21:57,702 --> 00:21:58,019 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 589 00:21:58,019 --> 00:21:58,193 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 590 00:21:58,193 --> 00:21:58,396 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 591 00:21:58,396 --> 00:21:58,654 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 592 00:21:58,654 --> 00:21:59,444 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 593 00:21:59,444 --> 00:21:59,783 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 594 00:21:59,783 --> 00:22:00,037 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 595 00:22:00,037 --> 00:22:00,251 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 596 00:22:00,251 --> 00:22:00,467 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 597 00:22:00,467 --> 00:22:00,672 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 598 00:22:00,672 --> 00:22:00,921 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 599 00:22:00,921 --> 00:22:01,221 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 600 00:22:01,221 --> 00:22:01,314 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 601 00:22:01,314 --> 00:22:01,489 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 602 00:22:01,489 --> 00:22:02,020 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 603 00:22:02,020 --> 00:22:02,316 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 604 00:22:02,316 --> 00:22:02,555 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 605 00:22:02,555 --> 00:22:02,954 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 606 00:22:02,954 --> 00:22:03,205 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 607 00:22:03,205 --> 00:22:03,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 608 00:22:03,455 --> 00:22:03,697 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 609 00:22:03,697 --> 00:22:03,933 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 610 00:22:03,933 --> 00:22:04,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 611 00:22:04,140 --> 00:22:04,399 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 612 00:22:04,399 --> 00:22:04,572 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 613 00:22:04,572 --> 00:22:04,787 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 614 00:22:04,787 --> 00:22:04,943 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 615 00:22:04,943 --> 00:22:05,145 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 616 00:22:05,145 --> 00:22:05,590 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 617 00:22:05,590 --> 00:22:07,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 618 00:22:07,247 --> 00:22:07,938 I wanna be with you I wanna be with you 619 00:22:07,938 --> 00:22:08,296 I wanna be with you I wanna be with you 620 00:22:08,296 --> 00:22:08,359 I wanna be with you I wanna be with you 621 00:22:08,359 --> 00:22:08,713 I wanna be with you I wanna be with you 622 00:22:08,713 --> 00:22:09,056 I wanna be with you I wanna be with you 623 00:22:09,056 --> 00:22:09,647 I wanna be with you I wanna be with you 624 00:22:09,647 --> 00:22:10,026 (Go go) (Go go) 625 00:22:10,026 --> 00:22:10,736 (Go go) (Go go) 626 00:22:10,736 --> 00:22:11,069 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 627 00:22:11,069 --> 00:22:11,325 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 628 00:22:11,325 --> 00:22:11,529 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 629 00:22:11,529 --> 00:22:11,615 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 630 00:22:11,615 --> 00:22:11,821 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 631 00:22:11,821 --> 00:22:12,694 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 632 00:22:12,694 --> 00:22:13,157 (Let' s go) (Let' s go) 633 00:22:13,157 --> 00:22:13,827 (Let' s go) (Let' s go) 634 00:22:13,827 --> 00:22:14,132 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 635 00:22:14,132 --> 00:22:14,336 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 636 00:22:14,336 --> 00:22:14,574 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 637 00:22:14,574 --> 00:22:14,770 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 638 00:22:14,770 --> 00:22:14,962 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 639 00:22:14,962 --> 00:22:15,911 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 640 00:22:15,911 --> 00:22:16,434 (Go go) (Go go) 641 00:22:16,434 --> 00:22:17,012 (Go go) (Go go) 642 00:22:17,012 --> 00:22:17,169 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 643 00:22:17,169 --> 00:22:17,477 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 644 00:22:17,477 --> 00:22:17,734 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 645 00:22:17,734 --> 00:22:17,923 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 646 00:22:17,923 --> 00:22:18,047 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 647 00:22:18,047 --> 00:22:18,326 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 648 00:22:18,326 --> 00:22:18,572 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 649 00:22:18,572 --> 00:22:18,790 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 650 00:22:18,790 --> 00:22:20,565 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 651 00:22:20,565 --> 00:22:20,760 飛ばしていけ 날아가봐 652 00:22:20,760 --> 00:22:20,999 飛ばしていけ 날아가봐 653 00:22:20,999 --> 00:22:21,303 飛ばしていけ 날아가봐 654 00:22:21,303 --> 00:22:21,654 飛ばしていけ 날아가봐 655 00:22:21,654 --> 00:22:21,942 飛ばしていけ 날아가봐 656 00:22:21,942 --> 00:22:24,963 飛ばしていけ 날아가봐 657 00:22:37,270 --> 00:22:39,900 닌자 세상에 흩뿌려지는 악재를 658 00:22:40,820 --> 00:22:44,150 네 제자 중 하나가 풀어주겠지 659 00:22:44,940 --> 00:22:48,940 허나, 안 좋은 방향으로 향하도록 이끌게 되면 660 00:22:48,980 --> 00:22:50,980 파멸을 초래할 게야… 661 00:22:51,020 --> 00:22:53,980 저의… 제자가 말입니까? 662 00:22:54,230 --> 00:22:56,823 다음화 나루토 질풍전은 663 00:22:56,823 --> 00:22:58,772 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 예언의 아이 664 00:22:58,980 --> 00:23:02,110 설마… 파멸을 가져오는 건… 665 00:23:02,150 --> 00:23:04,900 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 예언의 아이 666 00:23:04,940 --> 00:23:18,110 Tune in again! 61885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.