All language subtitles for 나루토 437
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,470 --> 00:00:13,570
츠나데 님?
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,030
뭐냐?
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,300
오늘은 한번도
식사하시지 않았습니다만..
4
00:00:19,570 --> 00:00:22,430
아.. 벌써 이런 시간이군
5
00:00:22,730 --> 00:00:24,100
일하시나요?
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,830
아니, 지라이야의
쓸데없는 소설 읽어
7
00:00:27,970 --> 00:00:31,370
설마 러브러브 시리즈는 아니죠?
8
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
아니, 이번 건 좀 다르네
9
00:00:34,370 --> 00:00:35,629
나루토나 사스케같이
10
00:00:35,654 --> 00:00:38,399
마을의 젊은 세대를
대상으로 한 건데
11
00:00:38,430 --> 00:00:40,670
나름 멀쩡한 내용이야
12
00:00:40,970 --> 00:00:42,930
나도 모르게 빠져버렸네
13
00:00:43,300 --> 00:00:44,700
그러세요?
14
00:00:44,730 --> 00:00:47,570
그나저나 저녁은
어떻게 하실건가요?
15
00:00:48,500 --> 00:00:50,470
지금 끊긴 좀 그런데
16
00:00:50,770 --> 00:00:53,300
식사를 이리로 가져올까요?
17
00:00:53,430 --> 00:00:56,230
그래, 그럼 고맙겠다
18
00:00:56,770 --> 00:00:58,430
네, 그럼 가져오죠
19
00:01:06,670 --> 00:01:09,370
어디 보자.. 어디까지 읽었지?
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,830
넌 어떻게 아버지에
대해서 아는거지?
21
00:01:17,430 --> 00:01:20,670
왜 마을의 규율을
바꾸려 하는거냐
22
00:01:20,870 --> 00:01:24,800
우리가 가진 한은
닌자 세상 전반에 깔려있다
23
00:01:24,830 --> 00:01:29,070
먼저 다섯 마을 중 최고인
나뭇잎 마을을 바꾼다면
24
00:01:29,100 --> 00:01:32,430
언젠가 닌자 세상
전체가 바꾸겠지
25
00:01:33,630 --> 00:01:38,130
너라면 이런 마을의 규율을
바꿀 수 있다고?
26
00:01:38,400 --> 00:01:42,270
그래, 그를 위해서
협력자가 필요한 거야
27
00:01:45,370 --> 00:01:46,900
놈들인가
28
00:01:54,370 --> 00:01:56,100
너만이라도 좋다
29
00:01:56,330 --> 00:01:57,370
따라오너라
30
00:01:59,130 --> 00:02:00,130
알았다
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,330
네지, 가지마!
32
00:02:04,100 --> 00:02:05,803
여기서 기다려
33
00:02:05,803 --> 00:02:07,554
이야기만 들을 테니
34
00:02:08,230 --> 00:02:10,670
안돼, 못 보낸다니깐!
35
00:02:26,700 --> 00:02:29,370
몸을 움직일 수 없게 하는
점혈을 찔렀군
36
00:02:29,730 --> 00:02:32,670
그래, 허나 목숨엔 지장 없다
37
00:02:37,700 --> 00:02:40,330
아주 잠깐만 참고 있어
38
00:02:41,000 --> 00:02:44,270
놈의 계획을 알게 되면
반드시 돌아올게
39
00:02:56,070 --> 00:02:57,430
네.. 네지
40
00:03:11,000 --> 00:03:16,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
41
00:03:16,862 --> 00:03:22,261
Looddy : 호리보리
42
00:03:22,361 --> 00:03:22,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
43
00:03:22,648 --> 00:03:22,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
44
00:03:22,777 --> 00:03:23,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
45
00:03:23,051 --> 00:03:23,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
46
00:03:23,481 --> 00:03:23,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
47
00:03:23,875 --> 00:03:24,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
48
00:03:24,179 --> 00:03:24,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
49
00:03:24,764 --> 00:03:25,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
50
00:03:25,081 --> 00:03:25,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
51
00:03:25,282 --> 00:03:25,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
52
00:03:25,593 --> 00:03:27,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
53
00:03:27,560 --> 00:03:27,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
54
00:03:27,742 --> 00:03:28,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
55
00:03:28,002 --> 00:03:28,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
56
00:03:28,445 --> 00:03:28,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
57
00:03:28,700 --> 00:03:29,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
58
00:03:29,196 --> 00:03:29,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
59
00:03:29,395 --> 00:03:29,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
60
00:03:29,836 --> 00:03:30,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
61
00:03:30,292 --> 00:03:30,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
62
00:03:30,559 --> 00:03:30,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
63
00:03:30,717 --> 00:03:31,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
64
00:03:31,005 --> 00:03:31,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
65
00:03:31,243 --> 00:03:33,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
66
00:03:33,078 --> 00:03:33,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
67
00:03:33,375 --> 00:03:33,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
68
00:03:33,571 --> 00:03:34,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
69
00:03:34,389 --> 00:03:34,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
70
00:03:34,616 --> 00:03:34,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
71
00:03:34,882 --> 00:03:35,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
72
00:03:35,801 --> 00:03:36,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
73
00:03:36,029 --> 00:03:36,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
74
00:03:36,233 --> 00:03:36,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
75
00:03:36,948 --> 00:03:37,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
76
00:03:37,217 --> 00:03:37,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
77
00:03:37,446 --> 00:03:37,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
78
00:03:37,613 --> 00:03:38,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
79
00:03:38,627 --> 00:03:38,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
80
00:03:38,777 --> 00:03:39,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
81
00:03:39,062 --> 00:03:39,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
82
00:03:39,365 --> 00:03:39,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
83
00:03:39,529 --> 00:03:44,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
84
00:03:44,572 --> 00:03:45,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
85
00:03:45,050 --> 00:03:45,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
86
00:03:45,318 --> 00:03:45,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
87
00:03:45,741 --> 00:03:45,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
88
00:03:45,984 --> 00:03:46,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
89
00:03:46,312 --> 00:03:47,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
90
00:03:47,031 --> 00:03:47,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
91
00:03:47,199 --> 00:03:47,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
92
00:03:47,371 --> 00:03:47,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
93
00:03:47,683 --> 00:03:49,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
94
00:03:49,528 --> 00:03:49,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
95
00:03:49,883 --> 00:03:50,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
96
00:03:50,102 --> 00:03:50,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
97
00:03:50,239 --> 00:03:50,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
98
00:03:50,613 --> 00:03:50,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
99
00:03:50,685 --> 00:03:50,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
100
00:03:50,838 --> 00:03:51,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
101
00:03:51,167 --> 00:03:51,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
102
00:03:51,482 --> 00:03:51,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
103
00:03:51,861 --> 00:03:51,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
104
00:03:51,945 --> 00:03:52,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
105
00:03:52,502 --> 00:03:52,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
106
00:03:52,675 --> 00:03:52,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
107
00:03:52,903 --> 00:03:53,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
108
00:03:53,070 --> 00:03:53,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
109
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
110
00:03:55,176 --> 00:03:55,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
111
00:03:55,403 --> 00:03:55,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
112
00:03:55,639 --> 00:03:56,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
113
00:03:56,052 --> 00:03:56,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
114
00:03:56,650 --> 00:03:56,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
115
00:03:56,692 --> 00:03:56,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
116
00:03:56,859 --> 00:03:57,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
117
00:03:57,052 --> 00:03:57,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
118
00:03:57,983 --> 00:03:58,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
119
00:03:58,224 --> 00:03:58,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
120
00:03:58,393 --> 00:03:58,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
121
00:03:58,912 --> 00:03:59,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
122
00:03:59,368 --> 00:03:59,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
123
00:03:59,475 --> 00:03:59,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
124
00:03:59,764 --> 00:03:59,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
125
00:03:59,924 --> 00:04:00,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
126
00:04:00,402 --> 00:04:00,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
127
00:04:00,742 --> 00:04:00,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
128
00:04:00,972 --> 00:04:01,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
129
00:04:01,205 --> 00:04:01,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
130
00:04:01,621 --> 00:04:01,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
131
00:04:01,732 --> 00:04:02,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
132
00:04:05,446 --> 00:04:05,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
133
00:04:05,764 --> 00:04:06,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
134
00:04:06,173 --> 00:04:06,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
135
00:04:06,351 --> 00:04:06,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
136
00:04:06,725 --> 00:04:07,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
137
00:04:07,072 --> 00:04:07,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
138
00:04:07,190 --> 00:04:07,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
139
00:04:07,448 --> 00:04:08,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
140
00:04:08,624 --> 00:04:08,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
141
00:04:08,856 --> 00:04:09,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
142
00:04:09,135 --> 00:04:09,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
143
00:04:09,331 --> 00:04:09,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
144
00:04:09,561 --> 00:04:10,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
145
00:04:10,027 --> 00:04:10,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
146
00:04:10,175 --> 00:04:10,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
147
00:04:10,621 --> 00:04:10,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
148
00:04:10,936 --> 00:04:11,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
149
00:04:11,400 --> 00:04:13,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
150
00:04:13,477 --> 00:04:14,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
151
00:04:14,068 --> 00:04:14,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
152
00:04:14,384 --> 00:04:14,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
153
00:04:14,596 --> 00:04:14,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
154
00:04:14,971 --> 00:04:15,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
155
00:04:15,268 --> 00:04:15,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
156
00:04:15,444 --> 00:04:15,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
157
00:04:15,658 --> 00:04:16,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
158
00:04:16,274 --> 00:04:16,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
159
00:04:16,411 --> 00:04:16,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
160
00:04:16,749 --> 00:04:17,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
161
00:04:17,507 --> 00:04:17,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
162
00:04:17,775 --> 00:04:17,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
163
00:04:17,928 --> 00:04:18,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
164
00:04:18,266 --> 00:04:19,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
165
00:04:19,186 --> 00:04:19,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
166
00:04:19,707 --> 00:04:19,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
167
00:04:19,788 --> 00:04:19,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
168
00:04:19,841 --> 00:04:20,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
169
00:04:20,321 --> 00:04:20,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
170
00:04:20,493 --> 00:04:20,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
171
00:04:20,650 --> 00:04:20,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
172
00:04:20,696 --> 00:04:21,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
173
00:04:21,197 --> 00:04:21,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
174
00:04:21,865 --> 00:04:22,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
175
00:04:22,153 --> 00:04:22,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
176
00:04:22,333 --> 00:04:22,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
177
00:04:22,600 --> 00:04:22,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
178
00:04:22,803 --> 00:04:23,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
179
00:04:23,116 --> 00:04:23,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
180
00:04:23,270 --> 00:04:23,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
181
00:04:23,992 --> 00:04:24,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
182
00:04:24,705 --> 00:04:25,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
183
00:04:25,001 --> 00:04:25,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
184
00:04:25,230 --> 00:04:25,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
185
00:04:25,394 --> 00:04:25,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
186
00:04:25,614 --> 00:04:25,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
187
00:04:25,871 --> 00:04:26,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
188
00:04:26,034 --> 00:04:26,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
189
00:04:26,210 --> 00:04:26,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
190
00:04:26,420 --> 00:04:26,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
191
00:04:26,895 --> 00:04:27,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
192
00:04:27,322 --> 00:04:27,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
193
00:04:27,540 --> 00:04:27,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
194
00:04:27,961 --> 00:04:28,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
195
00:04:28,483 --> 00:04:28,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
196
00:04:28,662 --> 00:04:28,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
197
00:04:28,772 --> 00:04:28,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
198
00:04:28,967 --> 00:04:29,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
199
00:04:29,220 --> 00:04:29,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
200
00:04:29,284 --> 00:04:29,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
201
00:04:29,534 --> 00:04:30,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
202
00:04:30,070 --> 00:04:31,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
203
00:04:33,783 --> 00:04:34,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
204
00:04:34,200 --> 00:04:34,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
205
00:04:34,421 --> 00:04:36,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
206
00:04:36,237 --> 00:04:36,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
207
00:04:36,430 --> 00:04:36,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
208
00:04:36,583 --> 00:04:37,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
209
00:04:41,440 --> 00:04:45,870
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《봉인된 힘》
210
00:05:49,870 --> 00:05:51,370
상관 마라
211
00:05:51,410 --> 00:05:54,270
나와 같은 의지를 지닌 자다
212
00:05:56,570 --> 00:05:58,610
보고할 게 있다
213
00:05:58,640 --> 00:06:02,340
어린 형제를 휘말리게 한
그 소란 말이냐
214
00:06:02,910 --> 00:06:03,740
그래
215
00:06:05,070 --> 00:06:07,440
나뭇잎의 하급닌자와의
전투에서 일어난
216
00:06:07,470 --> 00:06:09,740
붕괴 사고에 대한거야
217
00:06:11,140 --> 00:06:14,640
처음엔 지하에서 살던
괴물에 습격받아
218
00:06:14,810 --> 00:06:17,440
그 아이들의 목숨도 위험할 뻔 했어
219
00:06:17,870 --> 00:06:20,459
나뭇잎의 하급닌자들은
이상할 정도로
220
00:06:20,459 --> 00:06:23,139
바로 임무를 우선해서
물러서더군
221
00:06:24,870 --> 00:06:26,440
나뭇잎의 하급닌자?
222
00:06:26,840 --> 00:06:29,140
규율이란 세뇌는
223
00:06:29,140 --> 00:06:32,110
어린 세대들 마저도
깊이 침투했단건가?
224
00:06:32,440 --> 00:06:33,510
아니
225
00:06:35,070 --> 00:06:37,410
놈들은 그 후 돌아왔어
226
00:06:37,440 --> 00:06:41,510
아무 인연도 없는 우리와
마을 아이들을 구하기 위해서
227
00:06:44,540 --> 00:06:47,270
놈들은 좋은 녀석이였어요
228
00:06:47,710 --> 00:06:50,210
적어도 그 순간만큼은 말이지
229
00:06:56,440 --> 00:06:58,470
그들은 분명 닌자의 미래를
230
00:06:58,510 --> 00:07:00,740
통째로 뒤흔드는 존재가 될거야
231
00:07:01,110 --> 00:07:04,710
물론 나뭇잎 마을이라는
집단 속에 있을 땐
232
00:07:04,740 --> 00:07:08,510
어떻게 행동할 지도
확인해봐야겠지
233
00:07:09,670 --> 00:07:11,140
수고했다
234
00:07:11,410 --> 00:07:13,740
감시를 계속하거라
235
00:07:17,370 --> 00:07:18,970
저 이야기 말이야
236
00:07:19,540 --> 00:07:21,440
설마 우리 동료를
말하는 건가?
237
00:07:21,770 --> 00:07:22,640
맞다
238
00:07:23,140 --> 00:07:25,110
네놈의 목적은 뭐야?
239
00:07:25,540 --> 00:07:27,540
뭘 확인하려고 하는 건데?
240
00:07:28,570 --> 00:07:31,340
너도 같이 확인해보지 않겠나?
241
00:07:32,710 --> 00:07:34,970
그자가 그랬듯이
242
00:07:35,010 --> 00:07:40,210
그 아이들이 닌자를
뒤흔드는 존재가 될지 안 될지
243
00:07:51,070 --> 00:07:52,770
젠장!
244
00:07:53,840 --> 00:07:56,040
점혈인지 뭔지 모르겠는데
245
00:07:56,070 --> 00:07:58,470
손가락 하나
움직일 수 없는 건 짜증 나네
246
00:07:59,610 --> 00:08:02,470
만약, 내게
차크라가 더 있었다면...
247
00:08:02,510 --> 00:08:04,470
분명 이딴 술법은...
248
00:08:05,240 --> 00:08:06,140
아빠...
249
00:08:09,940 --> 00:08:12,340
구미인지 뭔지 그딴 거 때문에
250
00:08:12,370 --> 00:08:14,370
나 진짜 힘들다고!
251
00:08:14,640 --> 00:08:15,740
나루토..
252
00:08:16,270 --> 00:08:18,240
예전에도 말했잖니
253
00:08:19,040 --> 00:08:22,370
구미를 반으로 나눠서
한쪽은 엄마에게 남겨두고
254
00:08:22,410 --> 00:08:26,240
다른 반쪽을 너한테
봉인 시킨 이유를 말이야
255
00:08:27,340 --> 00:08:28,272
응..
256
00:08:28,759 --> 00:08:32,134
인주력인 엄마의 목숨을
구하기 위해서라며
257
00:08:32,310 --> 00:08:33,270
그래
258
00:08:34,210 --> 00:08:36,440
하지만 그게 다가 아니야
259
00:08:36,470 --> 00:08:37,370
응?
260
00:08:37,940 --> 00:08:40,670
구미의 반쪽을 봉인한 이유는
261
00:08:40,710 --> 00:08:44,210
너라면 그 반쪽을
쓸 수 있을거라 믿었기 때문이야
262
00:08:47,410 --> 00:08:51,540
구미의 차크라는
네게 큰 힘이 돼줄거야
263
00:08:52,740 --> 00:08:54,610
컨트롤만 할 수 있다면 말이지
264
00:08:55,270 --> 00:08:58,340
하지만 그런 힘을 뭣 때문에..
265
00:08:59,070 --> 00:09:01,540
언젠가 분명
그 힘이 필요해질거야
266
00:09:02,170 --> 00:09:06,110
진정으로 지키고픈
소중한 걸 찾게 된다면
267
00:09:06,240 --> 00:09:07,440
꼭 그럴 거야
268
00:09:09,340 --> 00:09:13,210
이 힘을 써서
내가 지키고픈 소중한 것..
269
00:09:14,840 --> 00:09:18,370
야, 망할 구미!
차크라 또 내놔!
270
00:09:18,510 --> 00:09:22,740
네 차크라를 써서
점혈을 원래대로 되돌려 봐!
271
00:09:26,940 --> 00:09:28,140
뭐야..?
272
00:09:30,770 --> 00:09:33,410
왜 대답해 주지 않는 건데, 구미!
273
00:09:47,140 --> 00:09:50,310
여기서 아스마, 쿠레나이
반과 합류하자
274
00:09:51,110 --> 00:09:53,210
여기라면 찾기 쉬울 거야
275
00:09:53,570 --> 00:09:54,440
하지만..
276
00:09:54,710 --> 00:09:56,340
시간상 볼 때
277
00:09:56,370 --> 00:09:59,370
쿠레나이 반과 아스마 반은
벌써 합류했을 거야
278
00:10:00,110 --> 00:10:02,040
나머진 우릴 찾을 차례야
279
00:10:02,170 --> 00:10:04,010
우리 둘만이라도
280
00:10:04,040 --> 00:10:05,710
마을에 돌아가는 게 낫지 않아?
281
00:10:06,540 --> 00:10:09,670
4대 호카게 님이
우릴 이 임무에 배치하신 건
282
00:10:09,710 --> 00:10:12,210
전투 능력이 있다고
판단하셔서가 아니야
283
00:10:12,870 --> 00:10:15,159
단지 어린아이들이
이번 적이 쓰는 술법에
284
00:10:15,159 --> 00:10:16,569
걸리기가 쉽지
않았기 때문이야
285
00:10:17,970 --> 00:10:20,570
그러니 상황이
판단되자마자
286
00:10:20,610 --> 00:10:24,140
싸우지 말고 바로
마을로 돌아오라 한 거지
287
00:10:24,710 --> 00:10:25,610
아..
288
00:10:26,610 --> 00:10:29,670
적의 정체도, 몇 명이나
되는지도 모르는 이상
289
00:10:29,710 --> 00:10:32,210
우린 전력을
분산했다간 위험해
290
00:10:32,670 --> 00:10:36,340
그럼 동료를 구하겠다고
떠나버린 사람들은?
291
00:10:36,570 --> 00:10:39,470
닌자가 우선시 해야
하는 건 규율과
292
00:10:40,870 --> 00:10:43,240
규율에 근거한 명령이야
293
00:10:43,640 --> 00:10:45,940
사사로운 정에
휘둘려선 안 돼
294
00:10:52,610 --> 00:10:54,110
가이 선생님!
295
00:10:54,710 --> 00:10:56,110
네지!
296
00:10:56,140 --> 00:10:58,610
좀 기다려, 리!
297
00:10:58,640 --> 00:11:00,170
무슨 소릴 하시는 겁니까
298
00:11:00,210 --> 00:11:01,970
가이 선생님을 찾아야죠!
299
00:11:02,140 --> 00:11:05,110
그러니까 그렇게
막무가내로 찾아봤자..
300
00:11:05,170 --> 00:11:09,210
막무가내든 뭐든
가이 선생님을 찾아야죠!
301
00:11:12,370 --> 00:11:13,440
괜찮아?
302
00:11:20,040 --> 00:11:21,240
정신 차려
303
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
어?
304
00:11:27,240 --> 00:11:30,440
움직이지 않으면
불안하고 떨려서..
305
00:11:30,970 --> 00:11:33,810
무서운 것만
생각하게 된다구요
306
00:11:34,810 --> 00:11:36,170
진정해..
307
00:11:36,310 --> 00:11:38,510
리가 노력한 만큼
분명 잘 될 거야
308
00:11:41,870 --> 00:11:43,140
그렇겠죠!
309
00:11:43,640 --> 00:11:46,910
좋은겠죠?!
노력만이 진리겠죠?!
310
00:11:48,840 --> 00:11:51,810
가이 선생님!
네지!
311
00:12:09,640 --> 00:12:11,010
어때, 키바?
312
00:12:11,410 --> 00:12:12,970
다른 사람들과
합류할 수 있을 것 같아?
313
00:12:15,310 --> 00:12:17,740
리 자식이 또
동네방네 뛰어다니고 있어
314
00:12:18,770 --> 00:12:20,070
텐텐도 함께 있어?
315
00:12:20,470 --> 00:12:23,140
그래, 리 뒤를 쫓아가고 있어
316
00:12:23,540 --> 00:12:25,010
같은 반이라곤 해도
317
00:12:25,070 --> 00:12:27,910
리에 휘둘려서는...
걔도 고생이다
318
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
그래
319
00:12:30,570 --> 00:12:31,740
네지는 뭐 하고 있지?
320
00:12:32,270 --> 00:12:36,210
네지가 있으면 리도
위험한 행동은 하지 않을 텐데
321
00:12:36,610 --> 00:12:37,610
왜냐하면..
322
00:12:37,670 --> 00:12:38,710
아니 근데
323
00:12:39,070 --> 00:12:40,970
네지의 냄새가 나질 않아
324
00:12:57,540 --> 00:12:59,640
아뇨, 네지 오빠는 계셔요
325
00:13:00,240 --> 00:13:02,170
사스케와 사쿠라 근방에요
326
00:13:03,210 --> 00:13:05,510
네지 혼자 있어?
나루토는?
327
00:13:06,170 --> 00:13:08,470
나루토의 모습은 보이진 않는데
328
00:13:08,710 --> 00:13:09,810
뭐랄까...
329
00:13:10,040 --> 00:13:13,310
네지 오빠는 안개 안에
있는 느낌이랄까요?
330
00:13:13,770 --> 00:13:16,170
거기다 옆에는
누군가 한명 더 있어요
331
00:13:16,610 --> 00:13:18,140
그 외에는 누구 없어?
332
00:13:25,270 --> 00:13:28,470
사스케와 사쿠라 뒤에
뭔가 숨어있어!
333
00:14:05,770 --> 00:14:10,240
사스케나 사쿠라도
우리 나뭇잎 마을의 동료다!
334
00:14:10,240 --> 00:14:13,140
본성도 그럴지 똑똑히
확인해보거라
335
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
사스케?
336
00:14:20,940 --> 00:14:21,970
조용히 해…
337
00:14:27,640 --> 00:14:29,170
혹시 키바 일행일까?
338
00:14:30,070 --> 00:14:32,540
화둔, 봉선화의 술법
(火遁 鳳仙火の 術)
339
00:15:02,510 --> 00:15:05,014
얌전히는 못 있고
340
00:15:05,014 --> 00:15:08,606
눈에 띄고싶어 환장한
꼬맹이인줄 알았더니 아니였군
341
00:15:08,606 --> 00:15:12,206
뭐, 난 기다리는 걸
싫어하는 성격이니까
342
00:15:12,206 --> 00:15:14,786
그냥 한바탕 벌여볼까…
343
00:15:14,870 --> 00:15:17,070
너, 뭐 하는 놈이냐?
344
00:15:17,570 --> 00:15:19,770
문지기라고 해둘까
345
00:15:20,040 --> 00:15:24,540
네놈들을 더 이상 밖으로
내보내지 않기 위해서지
346
00:15:36,597 --> 00:15:40,439
그래, 우리한텐 네지의
냄새는 느껴지지 않지만
347
00:15:40,870 --> 00:15:43,770
사스케 주변에 한 명 더
있는 건 틀림없어
348
00:15:45,370 --> 00:15:47,505
냄새는 느껴지지 않지만
349
00:15:47,505 --> 00:15:49,109
백안으론 보일 줄이야…
350
00:15:49,210 --> 00:15:50,240
어떻게 된 거지?
351
00:15:50,670 --> 00:15:52,531
이유는 아직 모르지만
352
00:15:52,531 --> 00:15:55,939
네지는 아직 적에게
잡혀있단 거겠지
353
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
분명해…
354
00:15:57,770 --> 00:16:01,440
네지 오빠는 안개 안에서
전혀 꿈쩍 않고 있어
355
00:16:01,640 --> 00:16:04,270
그럼 여기에만 있으면
별 소용없지 않아?
356
00:16:04,410 --> 00:16:05,870
히나타
거기로 안내해줘!
357
00:16:06,410 --> 00:16:07,440
맡겨줘!
358
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
가자!
359
00:16:23,210 --> 00:16:25,470
성가신 파리군
360
00:16:25,540 --> 00:16:29,010
내 파리채로
납작포로 만들어줄까?
361
00:16:34,870 --> 00:16:37,810
꼬리 끝 부분!
독일 지도 모르겠어
362
00:16:50,170 --> 00:16:52,910
가이 선생님!
네지!
363
00:16:53,240 --> 00:16:55,670
나루토랑 선생님들 모두!
364
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
왜 그래?
365
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
텐텐!
366
00:17:02,940 --> 00:17:04,170
도망치자!
367
00:17:09,970 --> 00:17:11,010
큰일이다!
368
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
왜 그러세요?
369
00:17:17,370 --> 00:17:20,170
가이 선생님과 다른 선생님들을
납치한 녀석들이 분명해요!
370
00:17:20,370 --> 00:17:22,340
반드시 붙잡자고요!
371
00:17:22,540 --> 00:17:24,040
일단은 어떻게든
도망쳐서
372
00:17:24,170 --> 00:17:26,910
근거리전에 유리한 장소로
유도하는 수밖에 없어
373
00:17:35,070 --> 00:17:36,570
그래, 이상한데?
374
00:17:36,940 --> 00:17:39,040
리와 텐텐의 움직임이
달라졌는데?
375
00:17:39,570 --> 00:17:40,970
무슨 뜻이야?!
376
00:17:41,510 --> 00:17:42,840
우연일지도 모르지만
377
00:17:43,210 --> 00:17:47,210
리씨 일행이 사스케가
있는 곳으로 향하고 있어!
378
00:17:47,540 --> 00:17:49,040
그거 잘 됐네!
379
00:17:49,710 --> 00:17:51,070
이대로 내달리자고!
380
00:17:51,340 --> 00:17:52,370
응!
381
00:18:08,870 --> 00:18:10,040
깔보지 마라…!
382
00:18:10,170 --> 00:18:11,710
수리검이 안 통하면…
383
00:18:12,240 --> 00:18:14,470
화둔, 호화구의 술법
(火遁 豪火球の術)
384
00:18:34,110 --> 00:18:35,910
이 자식, 정체가 뭐지?
385
00:18:36,570 --> 00:18:37,610
사람 맞아?
386
00:18:38,440 --> 00:18:39,810
"사람…"?
387
00:18:41,670 --> 00:18:44,140
그런 하찮은 게 아니지
388
00:18:44,870 --> 00:18:47,340
나의 예술이다
389
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
사스케!
390
00:19:01,510 --> 00:19:03,440
이건… 독이야!
391
00:19:18,770 --> 00:19:19,910
사스케!
392
00:19:23,140 --> 00:19:25,510
엉겁결에 해버렸군
393
00:19:25,840 --> 00:19:29,870
하지만 한 명 죽인들
상관은 없겠지
394
00:19:34,870 --> 00:19:36,670
이 망할 여우가!
395
00:19:36,840 --> 00:19:39,240
어째서 아무 말 없는 거야!
396
00:19:39,970 --> 00:19:41,470
시끄러!
397
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
구미인가!
398
00:19:47,870 --> 00:19:51,440
지금 너한텐 불가능한
일이기 때문이다
399
00:19:52,510 --> 00:19:53,810
뭐가 불가능하단 거야!
400
00:19:54,610 --> 00:19:59,210
점혈로 움직임을
막아놓은 술법을 풀으려면
401
00:19:59,270 --> 00:20:03,040
이 몸의 대량의 차크라를
컨트롤해야 한다
402
00:20:03,440 --> 00:20:07,670
허나, 지금의 너에게
그런 제주가 있을리가 있나
403
00:20:08,040 --> 00:20:09,553
뭐라고?!
404
00:20:09,553 --> 00:20:11,608
해보지 않으면
모르잖아!
405
00:20:13,240 --> 00:20:17,127
분하거든, 먼저
팔괘봉인의 봉인을 풀고
406
00:20:17,127 --> 00:20:19,009
날 자유롭게 해봐라
407
00:20:19,310 --> 00:20:21,810
힘을 주는 건
그 뒤에 생각해보지
408
00:20:23,770 --> 00:20:26,010
아빠가 걸어놓은
팔괘봉인을…?
409
00:20:26,940 --> 00:20:30,710
그런 건 지금의 난 못 해..!
410
00:20:42,670 --> 00:20:45,840
소환술, 두꺼비 입 조이기!
(口寄せ 蝦蟇口縛り)
411
00:20:53,410 --> 00:20:54,670
에로 선인!
412
00:21:17,070 --> 00:21:17,311
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
413
00:21:17,311 --> 00:21:17,506
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
414
00:21:17,506 --> 00:21:17,750
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
415
00:21:17,750 --> 00:21:18,299
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
416
00:21:18,299 --> 00:21:18,453
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
417
00:21:18,453 --> 00:21:18,675
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
418
00:21:18,675 --> 00:21:18,808
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
419
00:21:18,808 --> 00:21:19,031
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
420
00:21:19,031 --> 00:21:19,138
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
421
00:21:19,138 --> 00:21:19,302
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
422
00:21:19,302 --> 00:21:20,305
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
423
00:21:20,305 --> 00:21:20,336
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
424
00:21:20,336 --> 00:21:20,513
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
425
00:21:20,513 --> 00:21:20,686
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
426
00:21:20,686 --> 00:21:21,302
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
427
00:21:21,302 --> 00:21:21,704
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
428
00:21:21,704 --> 00:21:21,912
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
429
00:21:21,912 --> 00:21:22,068
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
430
00:21:22,068 --> 00:21:22,304
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
431
00:21:22,304 --> 00:21:22,504
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
432
00:21:22,504 --> 00:21:22,699
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
433
00:21:22,699 --> 00:21:22,969
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
434
00:21:22,969 --> 00:21:23,339
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
435
00:21:23,339 --> 00:21:23,462
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
436
00:21:23,462 --> 00:21:23,690
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
437
00:21:23,690 --> 00:21:23,878
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
438
00:21:23,878 --> 00:21:24,580
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
439
00:21:24,580 --> 00:21:24,936
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
440
00:21:24,936 --> 00:21:25,154
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
441
00:21:25,154 --> 00:21:25,262
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
442
00:21:25,262 --> 00:21:25,466
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
443
00:21:25,466 --> 00:21:25,728
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
444
00:21:25,728 --> 00:21:26,175
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
445
00:21:26,175 --> 00:21:26,707
強がってる
강한척하고 있어
446
00:21:26,707 --> 00:21:27,026
強がってる
강한척하고 있어
447
00:21:27,026 --> 00:21:27,428
強がってる
강한척하고 있어
448
00:21:27,428 --> 00:21:27,644
強がってる
강한척하고 있어
449
00:21:27,644 --> 00:21:29,436
強がってる
강한척하고 있어
450
00:21:29,436 --> 00:21:30,025
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
451
00:21:30,025 --> 00:21:30,150
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
452
00:21:30,150 --> 00:21:30,272
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
453
00:21:30,272 --> 00:21:30,969
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
454
00:21:30,969 --> 00:21:31,277
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
455
00:21:31,277 --> 00:21:31,510
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
456
00:21:31,510 --> 00:21:31,676
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
457
00:21:31,676 --> 00:21:31,895
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
458
00:21:31,895 --> 00:21:31,950
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
459
00:21:31,950 --> 00:21:32,104
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
460
00:21:32,104 --> 00:21:32,456
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
461
00:21:32,456 --> 00:21:33,046
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
462
00:21:33,046 --> 00:21:33,229
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
463
00:21:33,229 --> 00:21:33,415
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
464
00:21:33,415 --> 00:21:34,053
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
465
00:21:34,053 --> 00:21:34,402
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
466
00:21:34,402 --> 00:21:34,636
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
467
00:21:34,636 --> 00:21:34,820
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
468
00:21:34,820 --> 00:21:35,035
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
469
00:21:35,035 --> 00:21:35,232
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
470
00:21:35,232 --> 00:21:35,418
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
471
00:21:35,418 --> 00:21:35,616
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
472
00:21:35,616 --> 00:21:36,101
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
473
00:21:36,101 --> 00:21:36,285
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
474
00:21:36,285 --> 00:21:36,461
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
475
00:21:36,461 --> 00:21:36,634
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
476
00:21:36,634 --> 00:21:37,232
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
477
00:21:37,232 --> 00:21:37,608
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
478
00:21:37,608 --> 00:21:37,796
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
479
00:21:37,796 --> 00:21:38,034
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
480
00:21:38,034 --> 00:21:38,259
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
481
00:21:38,259 --> 00:21:38,439
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
482
00:21:38,439 --> 00:21:39,135
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
483
00:21:39,135 --> 00:21:39,348
走ってく
달려가네
484
00:21:39,348 --> 00:21:39,849
走ってく
달려가네
485
00:21:39,849 --> 00:21:40,085
走ってく
달려가네
486
00:21:40,085 --> 00:21:40,463
走ってく
달려가네
487
00:21:40,463 --> 00:21:41,435
走ってく
달려가네
488
00:21:41,467 --> 00:21:41,705
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
489
00:21:41,705 --> 00:21:41,894
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
490
00:21:41,894 --> 00:21:42,114
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
491
00:21:42,114 --> 00:21:42,784
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
492
00:21:42,784 --> 00:21:42,999
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
493
00:21:42,999 --> 00:21:43,226
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
494
00:21:43,226 --> 00:21:43,306
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
495
00:21:43,306 --> 00:21:43,494
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
496
00:21:43,494 --> 00:21:43,844
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
497
00:21:43,844 --> 00:21:44,250
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
498
00:21:44,250 --> 00:21:44,595
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
499
00:21:44,595 --> 00:21:45,051
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
500
00:21:45,051 --> 00:21:45,542
空 青くて
하늘은 푸르고
501
00:21:45,542 --> 00:21:45,873
空 青くて
하늘은 푸르고
502
00:21:45,873 --> 00:21:46,231
空 青くて
하늘은 푸르고
503
00:21:46,231 --> 00:21:46,350
空 青くて
하늘은 푸르고
504
00:21:46,350 --> 00:21:46,647
空 青くて
하늘은 푸르고
505
00:21:46,647 --> 00:21:47,120
空 青くて
하늘은 푸르고
506
00:21:47,120 --> 00:21:47,904
空 青くて
하늘은 푸르고
507
00:21:47,904 --> 00:21:48,131
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
508
00:21:48,131 --> 00:21:48,319
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
509
00:21:48,319 --> 00:21:48,535
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
510
00:21:48,535 --> 00:21:49,017
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
511
00:21:49,017 --> 00:21:49,255
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
512
00:21:49,255 --> 00:21:49,541
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
513
00:21:49,541 --> 00:21:49,945
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
514
00:21:49,945 --> 00:21:50,346
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
515
00:21:50,346 --> 00:21:50,573
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
516
00:21:50,573 --> 00:21:50,695
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
517
00:21:50,695 --> 00:21:50,919
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
518
00:21:50,919 --> 00:21:51,107
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
519
00:21:51,107 --> 00:21:51,608
強くなれたのかな
강해진 걸까?
520
00:21:51,608 --> 00:21:52,000
強くなれたのかな
강해진 걸까?
521
00:21:52,000 --> 00:21:52,495
強くなれたのかな
강해진 걸까?
522
00:21:52,495 --> 00:21:52,725
強くなれたのかな
강해진 걸까?
523
00:21:52,725 --> 00:21:53,104
強くなれたのかな
강해진 걸까?
524
00:21:53,104 --> 00:21:53,528
強くなれたのかな
강해진 걸까?
525
00:21:53,528 --> 00:21:53,729
強くなれたのかな
강해진 걸까?
526
00:21:53,729 --> 00:21:53,969
強くなれたのかな
강해진 걸까?
527
00:21:53,969 --> 00:21:55,125
強くなれたのかな
강해진 걸까?
528
00:21:55,929 --> 00:21:56,018
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
529
00:21:56,018 --> 00:21:56,244
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
530
00:21:56,244 --> 00:21:56,682
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
531
00:21:56,682 --> 00:21:56,920
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
532
00:21:56,920 --> 00:21:56,998
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
533
00:21:56,998 --> 00:21:57,281
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
534
00:21:57,281 --> 00:21:57,702
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
535
00:21:57,702 --> 00:21:58,019
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
536
00:21:58,019 --> 00:21:58,193
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
537
00:21:58,193 --> 00:21:58,396
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
538
00:21:58,396 --> 00:21:58,654
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
539
00:21:58,654 --> 00:21:59,444
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
540
00:21:59,444 --> 00:21:59,783
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
541
00:21:59,783 --> 00:22:00,037
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
542
00:22:00,037 --> 00:22:00,251
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
543
00:22:00,251 --> 00:22:00,467
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
544
00:22:00,467 --> 00:22:00,672
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
545
00:22:00,672 --> 00:22:00,921
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
546
00:22:00,921 --> 00:22:01,221
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
547
00:22:01,221 --> 00:22:01,314
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
548
00:22:01,314 --> 00:22:01,489
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
549
00:22:01,489 --> 00:22:02,020
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
550
00:22:02,020 --> 00:22:02,316
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
551
00:22:02,316 --> 00:22:02,555
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
552
00:22:02,555 --> 00:22:02,954
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
553
00:22:02,954 --> 00:22:03,205
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
554
00:22:03,205 --> 00:22:03,455
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
555
00:22:03,455 --> 00:22:03,697
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
556
00:22:03,697 --> 00:22:03,933
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
557
00:22:03,933 --> 00:22:04,140
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
558
00:22:04,140 --> 00:22:04,399
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
559
00:22:04,399 --> 00:22:04,572
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
560
00:22:04,572 --> 00:22:04,787
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
561
00:22:04,787 --> 00:22:04,943
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
562
00:22:04,943 --> 00:22:05,145
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
563
00:22:05,145 --> 00:22:05,590
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
564
00:22:05,590 --> 00:22:07,247
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
565
00:22:07,247 --> 00:22:07,938
I wanna be with you
I wanna be with you
566
00:22:07,938 --> 00:22:08,296
I wanna be with you
I wanna be with you
567
00:22:08,296 --> 00:22:08,359
I wanna be with you
I wanna be with you
568
00:22:08,359 --> 00:22:08,713
I wanna be with you
I wanna be with you
569
00:22:08,713 --> 00:22:09,056
I wanna be with you
I wanna be with you
570
00:22:09,056 --> 00:22:09,647
I wanna be with you
I wanna be with you
571
00:22:09,647 --> 00:22:10,026
(Go go)
(Go go)
572
00:22:10,026 --> 00:22:10,736
(Go go)
(Go go)
573
00:22:10,736 --> 00:22:11,069
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
574
00:22:11,069 --> 00:22:11,325
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
575
00:22:11,325 --> 00:22:11,529
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
576
00:22:11,529 --> 00:22:11,615
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
577
00:22:11,615 --> 00:22:11,821
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
578
00:22:11,821 --> 00:22:12,694
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
579
00:22:12,694 --> 00:22:13,157
(Let' s go)
(Let' s go)
580
00:22:13,157 --> 00:22:13,827
(Let' s go)
(Let' s go)
581
00:22:13,827 --> 00:22:14,132
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
582
00:22:14,132 --> 00:22:14,336
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
583
00:22:14,336 --> 00:22:14,574
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
584
00:22:14,574 --> 00:22:14,770
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
585
00:22:14,770 --> 00:22:14,962
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
586
00:22:14,962 --> 00:22:15,911
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
587
00:22:15,911 --> 00:22:16,434
(Go go)
(Go go)
588
00:22:16,434 --> 00:22:17,012
(Go go)
(Go go)
589
00:22:17,012 --> 00:22:17,169
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
590
00:22:17,169 --> 00:22:17,477
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
591
00:22:17,477 --> 00:22:17,734
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
592
00:22:17,734 --> 00:22:17,923
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
593
00:22:17,923 --> 00:22:18,047
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
594
00:22:18,047 --> 00:22:18,326
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
595
00:22:18,326 --> 00:22:18,572
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
596
00:22:18,572 --> 00:22:18,790
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
597
00:22:18,790 --> 00:22:20,565
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
598
00:22:20,565 --> 00:22:20,760
飛ばしていけ
날아가봐
599
00:22:20,760 --> 00:22:20,999
飛ばしていけ
날아가봐
600
00:22:20,999 --> 00:22:21,303
飛ばしていけ
날아가봐
601
00:22:21,303 --> 00:22:21,654
飛ばしていけ
날아가봐
602
00:22:21,654 --> 00:22:21,942
飛ばしていけ
날아가봐
603
00:22:21,942 --> 00:22:24,963
飛ばしていけ
날아가봐
604
00:22:38,030 --> 00:22:39,130
아니야!
605
00:22:39,200 --> 00:22:40,600
츠, 츠나데님?
606
00:22:40,800 --> 00:22:43,730
지라이야 녀석
전혀 모르는구만!
607
00:22:43,800 --> 00:22:47,170
지라이야님의 소설로
흥분하셨던 건가요…
608
00:22:47,230 --> 00:22:49,230
절대 용납 못해!
609
00:22:49,500 --> 00:22:52,900
소설이라 해도
진실을 왜곡하면 못써!
610
00:22:53,900 --> 00:22:55,928
다음화 나루토 질풍전은
611
00:22:55,928 --> 00:22:58,698
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
규율인가? 동료인가?
612
00:22:59,000 --> 00:23:02,070
사쿠라가 이렇게
나약할 리가 없잖느냐!
613
00:23:02,130 --> 00:23:04,890
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
규율인가? 동료인가?
614
00:23:04,910 --> 00:23:17,100
Tune in again!
58387