All language subtitles for 나루토 437

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,470 --> 00:00:13,570 츠나데 님? 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,030 뭐냐? 3 00:00:15,700 --> 00:00:19,300 오늘은 한번도 식사하시지 않았습니다만.. 4 00:00:19,570 --> 00:00:22,430 아.. 벌써 이런 시간이군 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,100 일하시나요? 6 00:00:24,700 --> 00:00:27,830 아니, 지라이야의 쓸데없는 소설 읽어 7 00:00:27,970 --> 00:00:31,370 설마 러브러브 시리즈는 아니죠? 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 아니, 이번 건 좀 다르네 9 00:00:34,370 --> 00:00:35,629 나루토나 사스케같이 10 00:00:35,654 --> 00:00:38,399 마을의 젊은 세대를 대상으로 한 건데 11 00:00:38,430 --> 00:00:40,670 나름 멀쩡한 내용이야 12 00:00:40,970 --> 00:00:42,930 나도 모르게 빠져버렸네 13 00:00:43,300 --> 00:00:44,700 그러세요? 14 00:00:44,730 --> 00:00:47,570 그나저나 저녁은 어떻게 하실건가요? 15 00:00:48,500 --> 00:00:50,470 지금 끊긴 좀 그런데 16 00:00:50,770 --> 00:00:53,300 식사를 이리로 가져올까요? 17 00:00:53,430 --> 00:00:56,230 그래, 그럼 고맙겠다 18 00:00:56,770 --> 00:00:58,430 네, 그럼 가져오죠 19 00:01:06,670 --> 00:01:09,370 어디 보자.. 어디까지 읽었지? 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,830 넌 어떻게 아버지에 대해서 아는거지? 21 00:01:17,430 --> 00:01:20,670 왜 마을의 규율을 바꾸려 하는거냐 22 00:01:20,870 --> 00:01:24,800 우리가 가진 한은 닌자 세상 전반에 깔려있다 23 00:01:24,830 --> 00:01:29,070 먼저 다섯 마을 중 최고인 나뭇잎 마을을 바꾼다면 24 00:01:29,100 --> 00:01:32,430 언젠가 닌자 세상 전체가 바꾸겠지 25 00:01:33,630 --> 00:01:38,130 너라면 이런 마을의 규율을 바꿀 수 있다고? 26 00:01:38,400 --> 00:01:42,270 그래, 그를 위해서 협력자가 필요한 거야 27 00:01:45,370 --> 00:01:46,900 놈들인가 28 00:01:54,370 --> 00:01:56,100 너만이라도 좋다 29 00:01:56,330 --> 00:01:57,370 따라오너라 30 00:01:59,130 --> 00:02:00,130 알았다 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,330 네지, 가지마! 32 00:02:04,100 --> 00:02:05,803 여기서 기다려 33 00:02:05,803 --> 00:02:07,554 이야기만 들을 테니 34 00:02:08,230 --> 00:02:10,670 안돼, 못 보낸다니깐! 35 00:02:26,700 --> 00:02:29,370 몸을 움직일 수 없게 하는 점혈을 찔렀군 36 00:02:29,730 --> 00:02:32,670 그래, 허나 목숨엔 지장 없다 37 00:02:37,700 --> 00:02:40,330 아주 잠깐만 참고 있어 38 00:02:41,000 --> 00:02:44,270 놈의 계획을 알게 되면 반드시 돌아올게 39 00:02:56,070 --> 00:02:57,430 네.. 네지 40 00:03:11,000 --> 00:03:16,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 41 00:03:16,862 --> 00:03:22,261 Looddy : 호리보리 42 00:03:22,361 --> 00:03:22,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 43 00:03:22,648 --> 00:03:22,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 44 00:03:22,777 --> 00:03:23,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 45 00:03:23,051 --> 00:03:23,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 46 00:03:23,481 --> 00:03:23,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 47 00:03:23,875 --> 00:03:24,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 48 00:03:24,179 --> 00:03:24,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 49 00:03:24,764 --> 00:03:25,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 50 00:03:25,081 --> 00:03:25,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 51 00:03:25,282 --> 00:03:25,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 52 00:03:25,593 --> 00:03:27,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 53 00:03:27,560 --> 00:03:27,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 54 00:03:27,742 --> 00:03:28,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 55 00:03:28,002 --> 00:03:28,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 56 00:03:28,445 --> 00:03:28,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 57 00:03:28,700 --> 00:03:29,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 58 00:03:29,196 --> 00:03:29,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 59 00:03:29,395 --> 00:03:29,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 60 00:03:29,836 --> 00:03:30,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 61 00:03:30,292 --> 00:03:30,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 62 00:03:30,559 --> 00:03:30,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 63 00:03:30,717 --> 00:03:31,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 64 00:03:31,005 --> 00:03:31,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 65 00:03:31,243 --> 00:03:33,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 66 00:03:33,078 --> 00:03:33,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 67 00:03:33,375 --> 00:03:33,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 68 00:03:33,571 --> 00:03:34,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 69 00:03:34,389 --> 00:03:34,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 70 00:03:34,616 --> 00:03:34,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 71 00:03:34,882 --> 00:03:35,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 72 00:03:35,801 --> 00:03:36,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 73 00:03:36,029 --> 00:03:36,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 74 00:03:36,233 --> 00:03:36,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 75 00:03:36,948 --> 00:03:37,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 76 00:03:37,217 --> 00:03:37,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 77 00:03:37,446 --> 00:03:37,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 78 00:03:37,613 --> 00:03:38,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 79 00:03:38,627 --> 00:03:38,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 80 00:03:38,777 --> 00:03:39,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 81 00:03:39,062 --> 00:03:39,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 82 00:03:39,365 --> 00:03:39,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 83 00:03:39,529 --> 00:03:44,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 84 00:03:44,572 --> 00:03:45,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 85 00:03:45,050 --> 00:03:45,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 86 00:03:45,318 --> 00:03:45,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 87 00:03:45,741 --> 00:03:45,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 88 00:03:45,984 --> 00:03:46,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 89 00:03:46,312 --> 00:03:47,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 90 00:03:47,031 --> 00:03:47,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 91 00:03:47,199 --> 00:03:47,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 92 00:03:47,371 --> 00:03:47,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 93 00:03:47,683 --> 00:03:49,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 94 00:03:49,528 --> 00:03:49,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 95 00:03:49,883 --> 00:03:50,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 96 00:03:50,102 --> 00:03:50,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 97 00:03:50,239 --> 00:03:50,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 98 00:03:50,613 --> 00:03:50,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 99 00:03:50,685 --> 00:03:50,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 100 00:03:50,838 --> 00:03:51,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 101 00:03:51,167 --> 00:03:51,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 102 00:03:51,482 --> 00:03:51,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 103 00:03:51,861 --> 00:03:51,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 104 00:03:51,945 --> 00:03:52,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 105 00:03:52,502 --> 00:03:52,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 106 00:03:52,675 --> 00:03:52,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 107 00:03:52,903 --> 00:03:53,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 108 00:03:53,070 --> 00:03:53,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 109 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 110 00:03:55,176 --> 00:03:55,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 111 00:03:55,403 --> 00:03:55,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 112 00:03:55,639 --> 00:03:56,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 113 00:03:56,052 --> 00:03:56,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 114 00:03:56,650 --> 00:03:56,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 115 00:03:56,692 --> 00:03:56,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 116 00:03:56,859 --> 00:03:57,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 117 00:03:57,052 --> 00:03:57,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 118 00:03:57,983 --> 00:03:58,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 119 00:03:58,224 --> 00:03:58,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 120 00:03:58,393 --> 00:03:58,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 121 00:03:58,912 --> 00:03:59,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 122 00:03:59,368 --> 00:03:59,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 123 00:03:59,475 --> 00:03:59,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 124 00:03:59,764 --> 00:03:59,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 125 00:03:59,924 --> 00:04:00,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 126 00:04:00,402 --> 00:04:00,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 127 00:04:00,742 --> 00:04:00,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 128 00:04:00,972 --> 00:04:01,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 129 00:04:01,205 --> 00:04:01,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 130 00:04:01,621 --> 00:04:01,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 131 00:04:01,732 --> 00:04:02,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 132 00:04:05,446 --> 00:04:05,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 133 00:04:05,764 --> 00:04:06,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 134 00:04:06,173 --> 00:04:06,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 135 00:04:06,351 --> 00:04:06,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 136 00:04:06,725 --> 00:04:07,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 137 00:04:07,072 --> 00:04:07,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 138 00:04:07,190 --> 00:04:07,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 139 00:04:07,448 --> 00:04:08,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 140 00:04:08,624 --> 00:04:08,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 141 00:04:08,856 --> 00:04:09,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 142 00:04:09,135 --> 00:04:09,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 143 00:04:09,331 --> 00:04:09,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 144 00:04:09,561 --> 00:04:10,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 145 00:04:10,027 --> 00:04:10,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 146 00:04:10,175 --> 00:04:10,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 147 00:04:10,621 --> 00:04:10,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 148 00:04:10,936 --> 00:04:11,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 149 00:04:11,400 --> 00:04:13,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 150 00:04:13,477 --> 00:04:14,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 151 00:04:14,068 --> 00:04:14,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 152 00:04:14,384 --> 00:04:14,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 153 00:04:14,596 --> 00:04:14,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 154 00:04:14,971 --> 00:04:15,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 155 00:04:15,268 --> 00:04:15,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 156 00:04:15,444 --> 00:04:15,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 157 00:04:15,658 --> 00:04:16,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 158 00:04:16,274 --> 00:04:16,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 159 00:04:16,411 --> 00:04:16,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 160 00:04:16,749 --> 00:04:17,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 161 00:04:17,507 --> 00:04:17,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 162 00:04:17,775 --> 00:04:17,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 163 00:04:17,928 --> 00:04:18,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 164 00:04:18,266 --> 00:04:19,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 165 00:04:19,186 --> 00:04:19,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 166 00:04:19,707 --> 00:04:19,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 167 00:04:19,788 --> 00:04:19,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 168 00:04:19,841 --> 00:04:20,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 169 00:04:20,321 --> 00:04:20,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 170 00:04:20,493 --> 00:04:20,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 171 00:04:20,650 --> 00:04:20,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 172 00:04:20,696 --> 00:04:21,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 173 00:04:21,197 --> 00:04:21,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 174 00:04:21,865 --> 00:04:22,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 175 00:04:22,153 --> 00:04:22,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 176 00:04:22,333 --> 00:04:22,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 177 00:04:22,600 --> 00:04:22,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 178 00:04:22,803 --> 00:04:23,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 179 00:04:23,116 --> 00:04:23,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 180 00:04:23,270 --> 00:04:23,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 181 00:04:23,992 --> 00:04:24,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 182 00:04:24,705 --> 00:04:25,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 183 00:04:25,001 --> 00:04:25,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 184 00:04:25,230 --> 00:04:25,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 185 00:04:25,394 --> 00:04:25,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 186 00:04:25,614 --> 00:04:25,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 187 00:04:25,871 --> 00:04:26,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 188 00:04:26,034 --> 00:04:26,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 189 00:04:26,210 --> 00:04:26,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 190 00:04:26,420 --> 00:04:26,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 191 00:04:26,895 --> 00:04:27,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 192 00:04:27,322 --> 00:04:27,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 193 00:04:27,540 --> 00:04:27,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 194 00:04:27,961 --> 00:04:28,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 195 00:04:28,483 --> 00:04:28,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 196 00:04:28,662 --> 00:04:28,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 197 00:04:28,772 --> 00:04:28,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 198 00:04:28,967 --> 00:04:29,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 199 00:04:29,220 --> 00:04:29,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 200 00:04:29,284 --> 00:04:29,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 201 00:04:29,534 --> 00:04:30,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 202 00:04:30,070 --> 00:04:31,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 203 00:04:33,783 --> 00:04:34,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 204 00:04:34,200 --> 00:04:34,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 205 00:04:34,421 --> 00:04:36,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 206 00:04:36,237 --> 00:04:36,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 207 00:04:36,430 --> 00:04:36,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 208 00:04:36,583 --> 00:04:37,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 209 00:04:41,440 --> 00:04:45,870 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《봉인된 힘》 210 00:05:49,870 --> 00:05:51,370 상관 마라 211 00:05:51,410 --> 00:05:54,270 나와 같은 의지를 지닌 자다 212 00:05:56,570 --> 00:05:58,610 보고할 게 있다 213 00:05:58,640 --> 00:06:02,340 어린 형제를 휘말리게 한 그 소란 말이냐 214 00:06:02,910 --> 00:06:03,740 그래 215 00:06:05,070 --> 00:06:07,440 나뭇잎의 하급닌자와의 전투에서 일어난 216 00:06:07,470 --> 00:06:09,740 붕괴 사고에 대한거야 217 00:06:11,140 --> 00:06:14,640 처음엔 지하에서 살던 괴물에 습격받아 218 00:06:14,810 --> 00:06:17,440 그 아이들의 목숨도 위험할 뻔 했어 219 00:06:17,870 --> 00:06:20,459 나뭇잎의 하급닌자들은 이상할 정도로 220 00:06:20,459 --> 00:06:23,139 바로 임무를 우선해서 물러서더군 221 00:06:24,870 --> 00:06:26,440 나뭇잎의 하급닌자? 222 00:06:26,840 --> 00:06:29,140 규율이란 세뇌는 223 00:06:29,140 --> 00:06:32,110 어린 세대들 마저도 깊이 침투했단건가? 224 00:06:32,440 --> 00:06:33,510 아니 225 00:06:35,070 --> 00:06:37,410 놈들은 그 후 돌아왔어 226 00:06:37,440 --> 00:06:41,510 아무 인연도 없는 우리와 마을 아이들을 구하기 위해서 227 00:06:44,540 --> 00:06:47,270 놈들은 좋은 녀석이였어요 228 00:06:47,710 --> 00:06:50,210 적어도 그 순간만큼은 말이지 229 00:06:56,440 --> 00:06:58,470 그들은 분명 닌자의 미래를 230 00:06:58,510 --> 00:07:00,740 통째로 뒤흔드는 존재가 될거야 231 00:07:01,110 --> 00:07:04,710 물론 나뭇잎 마을이라는 집단 속에 있을 땐 232 00:07:04,740 --> 00:07:08,510 어떻게 행동할 지도 확인해봐야겠지 233 00:07:09,670 --> 00:07:11,140 수고했다 234 00:07:11,410 --> 00:07:13,740 감시를 계속하거라 235 00:07:17,370 --> 00:07:18,970 저 이야기 말이야 236 00:07:19,540 --> 00:07:21,440 설마 우리 동료를 말하는 건가? 237 00:07:21,770 --> 00:07:22,640 맞다 238 00:07:23,140 --> 00:07:25,110 네놈의 목적은 뭐야? 239 00:07:25,540 --> 00:07:27,540 뭘 확인하려고 하는 건데? 240 00:07:28,570 --> 00:07:31,340 너도 같이 확인해보지 않겠나? 241 00:07:32,710 --> 00:07:34,970 그자가 그랬듯이 242 00:07:35,010 --> 00:07:40,210 그 아이들이 닌자를 뒤흔드는 존재가 될지 안 될지 243 00:07:51,070 --> 00:07:52,770 젠장! 244 00:07:53,840 --> 00:07:56,040 점혈인지 뭔지 모르겠는데 245 00:07:56,070 --> 00:07:58,470 손가락 하나 움직일 수 없는 건 짜증 나네 246 00:07:59,610 --> 00:08:02,470 만약, 내게 차크라가 더 있었다면... 247 00:08:02,510 --> 00:08:04,470 분명 이딴 술법은... 248 00:08:05,240 --> 00:08:06,140 아빠... 249 00:08:09,940 --> 00:08:12,340 구미인지 뭔지 그딴 거 때문에 250 00:08:12,370 --> 00:08:14,370 나 진짜 힘들다고! 251 00:08:14,640 --> 00:08:15,740 나루토.. 252 00:08:16,270 --> 00:08:18,240 예전에도 말했잖니 253 00:08:19,040 --> 00:08:22,370 구미를 반으로 나눠서 한쪽은 엄마에게 남겨두고 254 00:08:22,410 --> 00:08:26,240 다른 반쪽을 너한테 봉인 시킨 이유를 말이야 255 00:08:27,340 --> 00:08:28,272 응.. 256 00:08:28,759 --> 00:08:32,134 인주력인 엄마의 목숨을 구하기 위해서라며 257 00:08:32,310 --> 00:08:33,270 그래 258 00:08:34,210 --> 00:08:36,440 하지만 그게 다가 아니야 259 00:08:36,470 --> 00:08:37,370 응? 260 00:08:37,940 --> 00:08:40,670 구미의 반쪽을 봉인한 이유는 261 00:08:40,710 --> 00:08:44,210 너라면 그 반쪽을 쓸 수 있을거라 믿었기 때문이야 262 00:08:47,410 --> 00:08:51,540 구미의 차크라는 네게 큰 힘이 돼줄거야 263 00:08:52,740 --> 00:08:54,610 컨트롤만 할 수 있다면 말이지 264 00:08:55,270 --> 00:08:58,340 하지만 그런 힘을 뭣 때문에.. 265 00:08:59,070 --> 00:09:01,540 언젠가 분명 그 힘이 필요해질거야 266 00:09:02,170 --> 00:09:06,110 진정으로 지키고픈 소중한 걸 찾게 된다면 267 00:09:06,240 --> 00:09:07,440 꼭 그럴 거야 268 00:09:09,340 --> 00:09:13,210 이 힘을 써서 내가 지키고픈 소중한 것.. 269 00:09:14,840 --> 00:09:18,370 야, 망할 구미! 차크라 또 내놔! 270 00:09:18,510 --> 00:09:22,740 네 차크라를 써서 점혈을 원래대로 되돌려 봐! 271 00:09:26,940 --> 00:09:28,140 뭐야..? 272 00:09:30,770 --> 00:09:33,410 왜 대답해 주지 않는 건데, 구미! 273 00:09:47,140 --> 00:09:50,310 여기서 아스마, 쿠레나이 반과 합류하자 274 00:09:51,110 --> 00:09:53,210 여기라면 찾기 쉬울 거야 275 00:09:53,570 --> 00:09:54,440 하지만.. 276 00:09:54,710 --> 00:09:56,340 시간상 볼 때 277 00:09:56,370 --> 00:09:59,370 쿠레나이 반과 아스마 반은 벌써 합류했을 거야 278 00:10:00,110 --> 00:10:02,040 나머진 우릴 찾을 차례야 279 00:10:02,170 --> 00:10:04,010 우리 둘만이라도 280 00:10:04,040 --> 00:10:05,710 마을에 돌아가는 게 낫지 않아? 281 00:10:06,540 --> 00:10:09,670 4대 호카게 님이 우릴 이 임무에 배치하신 건 282 00:10:09,710 --> 00:10:12,210 전투 능력이 있다고 판단하셔서가 아니야 283 00:10:12,870 --> 00:10:15,159 단지 어린아이들이 이번 적이 쓰는 술법에 284 00:10:15,159 --> 00:10:16,569 걸리기가 쉽지 않았기 때문이야 285 00:10:17,970 --> 00:10:20,570 그러니 상황이 판단되자마자 286 00:10:20,610 --> 00:10:24,140 싸우지 말고 바로 마을로 돌아오라 한 거지 287 00:10:24,710 --> 00:10:25,610 아.. 288 00:10:26,610 --> 00:10:29,670 적의 정체도, 몇 명이나 되는지도 모르는 이상 289 00:10:29,710 --> 00:10:32,210 우린 전력을 분산했다간 위험해 290 00:10:32,670 --> 00:10:36,340 그럼 동료를 구하겠다고 떠나버린 사람들은? 291 00:10:36,570 --> 00:10:39,470 닌자가 우선시 해야 하는 건 규율과 292 00:10:40,870 --> 00:10:43,240 규율에 근거한 명령이야 293 00:10:43,640 --> 00:10:45,940 사사로운 정에 휘둘려선 안 돼 294 00:10:52,610 --> 00:10:54,110 가이 선생님! 295 00:10:54,710 --> 00:10:56,110 네지! 296 00:10:56,140 --> 00:10:58,610 좀 기다려, 리! 297 00:10:58,640 --> 00:11:00,170 무슨 소릴 하시는 겁니까 298 00:11:00,210 --> 00:11:01,970 가이 선생님을 찾아야죠! 299 00:11:02,140 --> 00:11:05,110 그러니까 그렇게 막무가내로 찾아봤자.. 300 00:11:05,170 --> 00:11:09,210 막무가내든 뭐든 가이 선생님을 찾아야죠! 301 00:11:12,370 --> 00:11:13,440 괜찮아? 302 00:11:20,040 --> 00:11:21,240 정신 차려 303 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 어? 304 00:11:27,240 --> 00:11:30,440 움직이지 않으면 불안하고 떨려서.. 305 00:11:30,970 --> 00:11:33,810 무서운 것만 생각하게 된다구요 306 00:11:34,810 --> 00:11:36,170 진정해.. 307 00:11:36,310 --> 00:11:38,510 리가 노력한 만큼 분명 잘 될 거야 308 00:11:41,870 --> 00:11:43,140 그렇겠죠! 309 00:11:43,640 --> 00:11:46,910 좋은겠죠?! 노력만이 진리겠죠?! 310 00:11:48,840 --> 00:11:51,810 가이 선생님! 네지! 311 00:12:09,640 --> 00:12:11,010 어때, 키바? 312 00:12:11,410 --> 00:12:12,970 다른 사람들과 합류할 수 있을 것 같아? 313 00:12:15,310 --> 00:12:17,740 리 자식이 또 동네방네 뛰어다니고 있어 314 00:12:18,770 --> 00:12:20,070 텐텐도 함께 있어? 315 00:12:20,470 --> 00:12:23,140 그래, 리 뒤를 쫓아가고 있어 316 00:12:23,540 --> 00:12:25,010 같은 반이라곤 해도 317 00:12:25,070 --> 00:12:27,910 리에 휘둘려서는... 걔도 고생이다 318 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 그래 319 00:12:30,570 --> 00:12:31,740 네지는 뭐 하고 있지? 320 00:12:32,270 --> 00:12:36,210 네지가 있으면 리도 위험한 행동은 하지 않을 텐데 321 00:12:36,610 --> 00:12:37,610 왜냐하면.. 322 00:12:37,670 --> 00:12:38,710 아니 근데 323 00:12:39,070 --> 00:12:40,970 네지의 냄새가 나질 않아 324 00:12:57,540 --> 00:12:59,640 아뇨, 네지 오빠는 계셔요 325 00:13:00,240 --> 00:13:02,170 사스케와 사쿠라 근방에요 326 00:13:03,210 --> 00:13:05,510 네지 혼자 있어? 나루토는? 327 00:13:06,170 --> 00:13:08,470 나루토의 모습은 보이진 않는데 328 00:13:08,710 --> 00:13:09,810 뭐랄까... 329 00:13:10,040 --> 00:13:13,310 네지 오빠는 안개 안에 있는 느낌이랄까요? 330 00:13:13,770 --> 00:13:16,170 거기다 옆에는 누군가 한명 더 있어요 331 00:13:16,610 --> 00:13:18,140 그 외에는 누구 없어? 332 00:13:25,270 --> 00:13:28,470 사스케와 사쿠라 뒤에 뭔가 숨어있어! 333 00:14:05,770 --> 00:14:10,240 사스케나 사쿠라도 우리 나뭇잎 마을의 동료다! 334 00:14:10,240 --> 00:14:13,140 본성도 그럴지 똑똑히 확인해보거라 335 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 사스케? 336 00:14:20,940 --> 00:14:21,970 조용히 해… 337 00:14:27,640 --> 00:14:29,170 혹시 키바 일행일까? 338 00:14:30,070 --> 00:14:32,540 화둔, 봉선화의 술법 (火遁 鳳仙火の 術) 339 00:15:02,510 --> 00:15:05,014 얌전히는 못 있고 340 00:15:05,014 --> 00:15:08,606 눈에 띄고싶어 환장한 꼬맹이인줄 알았더니 아니였군 341 00:15:08,606 --> 00:15:12,206 뭐, 난 기다리는 걸 싫어하는 성격이니까 342 00:15:12,206 --> 00:15:14,786 그냥 한바탕 벌여볼까… 343 00:15:14,870 --> 00:15:17,070 너, 뭐 하는 놈이냐? 344 00:15:17,570 --> 00:15:19,770 문지기라고 해둘까 345 00:15:20,040 --> 00:15:24,540 네놈들을 더 이상 밖으로 내보내지 않기 위해서지 346 00:15:36,597 --> 00:15:40,439 그래, 우리한텐 네지의 냄새는 느껴지지 않지만 347 00:15:40,870 --> 00:15:43,770 사스케 주변에 한 명 더 있는 건 틀림없어 348 00:15:45,370 --> 00:15:47,505 냄새는 느껴지지 않지만 349 00:15:47,505 --> 00:15:49,109 백안으론 보일 줄이야… 350 00:15:49,210 --> 00:15:50,240 어떻게 된 거지? 351 00:15:50,670 --> 00:15:52,531 이유는 아직 모르지만 352 00:15:52,531 --> 00:15:55,939 네지는 아직 적에게 잡혀있단 거겠지 353 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 분명해… 354 00:15:57,770 --> 00:16:01,440 네지 오빠는 안개 안에서 전혀 꿈쩍 않고 있어 355 00:16:01,640 --> 00:16:04,270 그럼 여기에만 있으면 별 소용없지 않아? 356 00:16:04,410 --> 00:16:05,870 히나타 거기로 안내해줘! 357 00:16:06,410 --> 00:16:07,440 맡겨줘! 358 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 가자! 359 00:16:23,210 --> 00:16:25,470 성가신 파리군 360 00:16:25,540 --> 00:16:29,010 내 파리채로 납작포로 만들어줄까? 361 00:16:34,870 --> 00:16:37,810 꼬리 끝 부분! 독일 지도 모르겠어 362 00:16:50,170 --> 00:16:52,910 가이 선생님! 네지! 363 00:16:53,240 --> 00:16:55,670 나루토랑 선생님들 모두! 364 00:16:59,170 --> 00:17:00,170 왜 그래? 365 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 텐텐! 366 00:17:02,940 --> 00:17:04,170 도망치자! 367 00:17:09,970 --> 00:17:11,010 큰일이다! 368 00:17:12,170 --> 00:17:13,170 왜 그러세요? 369 00:17:17,370 --> 00:17:20,170 가이 선생님과 다른 선생님들을 납치한 녀석들이 분명해요! 370 00:17:20,370 --> 00:17:22,340 반드시 붙잡자고요! 371 00:17:22,540 --> 00:17:24,040 일단은 어떻게든 도망쳐서 372 00:17:24,170 --> 00:17:26,910 근거리전에 유리한 장소로 유도하는 수밖에 없어 373 00:17:35,070 --> 00:17:36,570 그래, 이상한데? 374 00:17:36,940 --> 00:17:39,040 리와 텐텐의 움직임이 달라졌는데? 375 00:17:39,570 --> 00:17:40,970 무슨 뜻이야?! 376 00:17:41,510 --> 00:17:42,840 우연일지도 모르지만 377 00:17:43,210 --> 00:17:47,210 리씨 일행이 사스케가 있는 곳으로 향하고 있어! 378 00:17:47,540 --> 00:17:49,040 그거 잘 됐네! 379 00:17:49,710 --> 00:17:51,070 이대로 내달리자고! 380 00:17:51,340 --> 00:17:52,370 응! 381 00:18:08,870 --> 00:18:10,040 깔보지 마라…! 382 00:18:10,170 --> 00:18:11,710 수리검이 안 통하면… 383 00:18:12,240 --> 00:18:14,470 화둔, 호화구의 술법 (火遁 豪火球の術) 384 00:18:34,110 --> 00:18:35,910 이 자식, 정체가 뭐지? 385 00:18:36,570 --> 00:18:37,610 사람 맞아? 386 00:18:38,440 --> 00:18:39,810 "사람…"? 387 00:18:41,670 --> 00:18:44,140 그런 하찮은 게 아니지 388 00:18:44,870 --> 00:18:47,340 나의 예술이다 389 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 사스케! 390 00:19:01,510 --> 00:19:03,440 이건… 독이야! 391 00:19:18,770 --> 00:19:19,910 사스케! 392 00:19:23,140 --> 00:19:25,510 엉겁결에 해버렸군 393 00:19:25,840 --> 00:19:29,870 하지만 한 명 죽인들 상관은 없겠지 394 00:19:34,870 --> 00:19:36,670 이 망할 여우가! 395 00:19:36,840 --> 00:19:39,240 어째서 아무 말 없는 거야! 396 00:19:39,970 --> 00:19:41,470 시끄러! 397 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 구미인가! 398 00:19:47,870 --> 00:19:51,440 지금 너한텐 불가능한 일이기 때문이다 399 00:19:52,510 --> 00:19:53,810 뭐가 불가능하단 거야! 400 00:19:54,610 --> 00:19:59,210 점혈로 움직임을 막아놓은 술법을 풀으려면 401 00:19:59,270 --> 00:20:03,040 이 몸의 대량의 차크라를 컨트롤해야 한다 402 00:20:03,440 --> 00:20:07,670 허나, 지금의 너에게 그런 제주가 있을리가 있나 403 00:20:08,040 --> 00:20:09,553 뭐라고?! 404 00:20:09,553 --> 00:20:11,608 해보지 않으면 모르잖아! 405 00:20:13,240 --> 00:20:17,127 분하거든, 먼저 팔괘봉인의 봉인을 풀고 406 00:20:17,127 --> 00:20:19,009 날 자유롭게 해봐라 407 00:20:19,310 --> 00:20:21,810 힘을 주는 건 그 뒤에 생각해보지 408 00:20:23,770 --> 00:20:26,010 아빠가 걸어놓은 팔괘봉인을…? 409 00:20:26,940 --> 00:20:30,710 그런 건 지금의 난 못 해..! 410 00:20:42,670 --> 00:20:45,840 소환술, 두꺼비 입 조이기! (口寄せ 蝦蟇口縛り) 411 00:20:53,410 --> 00:20:54,670 에로 선인! 412 00:21:17,070 --> 00:21:17,311 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 413 00:21:17,311 --> 00:21:17,506 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 414 00:21:17,506 --> 00:21:17,750 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 415 00:21:17,750 --> 00:21:18,299 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 416 00:21:18,299 --> 00:21:18,453 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 417 00:21:18,453 --> 00:21:18,675 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 418 00:21:18,675 --> 00:21:18,808 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 419 00:21:18,808 --> 00:21:19,031 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 420 00:21:19,031 --> 00:21:19,138 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 421 00:21:19,138 --> 00:21:19,302 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 422 00:21:19,302 --> 00:21:20,305 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 423 00:21:20,305 --> 00:21:20,336 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 424 00:21:20,336 --> 00:21:20,513 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 425 00:21:20,513 --> 00:21:20,686 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 426 00:21:20,686 --> 00:21:21,302 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 427 00:21:21,302 --> 00:21:21,704 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 428 00:21:21,704 --> 00:21:21,912 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 429 00:21:21,912 --> 00:21:22,068 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 430 00:21:22,068 --> 00:21:22,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 431 00:21:22,304 --> 00:21:22,504 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 432 00:21:22,504 --> 00:21:22,699 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 433 00:21:22,699 --> 00:21:22,969 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 434 00:21:22,969 --> 00:21:23,339 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 435 00:21:23,339 --> 00:21:23,462 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 436 00:21:23,462 --> 00:21:23,690 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 437 00:21:23,690 --> 00:21:23,878 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 438 00:21:23,878 --> 00:21:24,580 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 439 00:21:24,580 --> 00:21:24,936 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 440 00:21:24,936 --> 00:21:25,154 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 441 00:21:25,154 --> 00:21:25,262 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 442 00:21:25,262 --> 00:21:25,466 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 443 00:21:25,466 --> 00:21:25,728 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 444 00:21:25,728 --> 00:21:26,175 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 445 00:21:26,175 --> 00:21:26,707 強がってる 강한척하고 있어 446 00:21:26,707 --> 00:21:27,026 強がってる 강한척하고 있어 447 00:21:27,026 --> 00:21:27,428 強がってる 강한척하고 있어 448 00:21:27,428 --> 00:21:27,644 強がってる 강한척하고 있어 449 00:21:27,644 --> 00:21:29,436 強がってる 강한척하고 있어 450 00:21:29,436 --> 00:21:30,025 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 451 00:21:30,025 --> 00:21:30,150 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 452 00:21:30,150 --> 00:21:30,272 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 453 00:21:30,272 --> 00:21:30,969 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 454 00:21:30,969 --> 00:21:31,277 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 455 00:21:31,277 --> 00:21:31,510 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 456 00:21:31,510 --> 00:21:31,676 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 457 00:21:31,676 --> 00:21:31,895 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 458 00:21:31,895 --> 00:21:31,950 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 459 00:21:31,950 --> 00:21:32,104 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 460 00:21:32,104 --> 00:21:32,456 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 461 00:21:32,456 --> 00:21:33,046 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 462 00:21:33,046 --> 00:21:33,229 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 463 00:21:33,229 --> 00:21:33,415 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 464 00:21:33,415 --> 00:21:34,053 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 465 00:21:34,053 --> 00:21:34,402 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 466 00:21:34,402 --> 00:21:34,636 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 467 00:21:34,636 --> 00:21:34,820 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 468 00:21:34,820 --> 00:21:35,035 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 469 00:21:35,035 --> 00:21:35,232 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 470 00:21:35,232 --> 00:21:35,418 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 471 00:21:35,418 --> 00:21:35,616 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 472 00:21:35,616 --> 00:21:36,101 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 473 00:21:36,101 --> 00:21:36,285 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 474 00:21:36,285 --> 00:21:36,461 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 475 00:21:36,461 --> 00:21:36,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 476 00:21:36,634 --> 00:21:37,232 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 477 00:21:37,232 --> 00:21:37,608 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 478 00:21:37,608 --> 00:21:37,796 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 479 00:21:37,796 --> 00:21:38,034 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 480 00:21:38,034 --> 00:21:38,259 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 481 00:21:38,259 --> 00:21:38,439 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 482 00:21:38,439 --> 00:21:39,135 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 483 00:21:39,135 --> 00:21:39,348 走ってく 달려가네 484 00:21:39,348 --> 00:21:39,849 走ってく 달려가네 485 00:21:39,849 --> 00:21:40,085 走ってく 달려가네 486 00:21:40,085 --> 00:21:40,463 走ってく 달려가네 487 00:21:40,463 --> 00:21:41,435 走ってく 달려가네 488 00:21:41,467 --> 00:21:41,705 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 489 00:21:41,705 --> 00:21:41,894 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 490 00:21:41,894 --> 00:21:42,114 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 491 00:21:42,114 --> 00:21:42,784 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 492 00:21:42,784 --> 00:21:42,999 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 493 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 494 00:21:43,226 --> 00:21:43,306 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 495 00:21:43,306 --> 00:21:43,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 496 00:21:43,494 --> 00:21:43,844 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 497 00:21:43,844 --> 00:21:44,250 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 498 00:21:44,250 --> 00:21:44,595 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 499 00:21:44,595 --> 00:21:45,051 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 500 00:21:45,051 --> 00:21:45,542 空 青くて 하늘은 푸르고 501 00:21:45,542 --> 00:21:45,873 空 青くて 하늘은 푸르고 502 00:21:45,873 --> 00:21:46,231 空 青くて 하늘은 푸르고 503 00:21:46,231 --> 00:21:46,350 空 青くて 하늘은 푸르고 504 00:21:46,350 --> 00:21:46,647 空 青くて 하늘은 푸르고 505 00:21:46,647 --> 00:21:47,120 空 青くて 하늘은 푸르고 506 00:21:47,120 --> 00:21:47,904 空 青くて 하늘은 푸르고 507 00:21:47,904 --> 00:21:48,131 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 508 00:21:48,131 --> 00:21:48,319 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 509 00:21:48,319 --> 00:21:48,535 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 510 00:21:48,535 --> 00:21:49,017 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 511 00:21:49,017 --> 00:21:49,255 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 512 00:21:49,255 --> 00:21:49,541 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 513 00:21:49,541 --> 00:21:49,945 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 514 00:21:49,945 --> 00:21:50,346 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 515 00:21:50,346 --> 00:21:50,573 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 516 00:21:50,573 --> 00:21:50,695 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 517 00:21:50,695 --> 00:21:50,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 518 00:21:50,919 --> 00:21:51,107 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 519 00:21:51,107 --> 00:21:51,608 強くなれたのかな 강해진 걸까? 520 00:21:51,608 --> 00:21:52,000 強くなれたのかな 강해진 걸까? 521 00:21:52,000 --> 00:21:52,495 強くなれたのかな 강해진 걸까? 522 00:21:52,495 --> 00:21:52,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 523 00:21:52,725 --> 00:21:53,104 強くなれたのかな 강해진 걸까? 524 00:21:53,104 --> 00:21:53,528 強くなれたのかな 강해진 걸까? 525 00:21:53,528 --> 00:21:53,729 強くなれたのかな 강해진 걸까? 526 00:21:53,729 --> 00:21:53,969 強くなれたのかな 강해진 걸까? 527 00:21:53,969 --> 00:21:55,125 強くなれたのかな 강해진 걸까? 528 00:21:55,929 --> 00:21:56,018 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 529 00:21:56,018 --> 00:21:56,244 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 530 00:21:56,244 --> 00:21:56,682 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 531 00:21:56,682 --> 00:21:56,920 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 532 00:21:56,920 --> 00:21:56,998 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 533 00:21:56,998 --> 00:21:57,281 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 534 00:21:57,281 --> 00:21:57,702 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 535 00:21:57,702 --> 00:21:58,019 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 536 00:21:58,019 --> 00:21:58,193 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 537 00:21:58,193 --> 00:21:58,396 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 538 00:21:58,396 --> 00:21:58,654 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 539 00:21:58,654 --> 00:21:59,444 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 540 00:21:59,444 --> 00:21:59,783 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 541 00:21:59,783 --> 00:22:00,037 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 542 00:22:00,037 --> 00:22:00,251 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 543 00:22:00,251 --> 00:22:00,467 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 544 00:22:00,467 --> 00:22:00,672 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 545 00:22:00,672 --> 00:22:00,921 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 546 00:22:00,921 --> 00:22:01,221 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 547 00:22:01,221 --> 00:22:01,314 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 548 00:22:01,314 --> 00:22:01,489 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 549 00:22:01,489 --> 00:22:02,020 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 550 00:22:02,020 --> 00:22:02,316 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 551 00:22:02,316 --> 00:22:02,555 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 552 00:22:02,555 --> 00:22:02,954 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 553 00:22:02,954 --> 00:22:03,205 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 554 00:22:03,205 --> 00:22:03,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 555 00:22:03,455 --> 00:22:03,697 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 556 00:22:03,697 --> 00:22:03,933 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 557 00:22:03,933 --> 00:22:04,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 558 00:22:04,140 --> 00:22:04,399 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 559 00:22:04,399 --> 00:22:04,572 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 560 00:22:04,572 --> 00:22:04,787 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 561 00:22:04,787 --> 00:22:04,943 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 562 00:22:04,943 --> 00:22:05,145 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 563 00:22:05,145 --> 00:22:05,590 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 564 00:22:05,590 --> 00:22:07,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 565 00:22:07,247 --> 00:22:07,938 I wanna be with you I wanna be with you 566 00:22:07,938 --> 00:22:08,296 I wanna be with you I wanna be with you 567 00:22:08,296 --> 00:22:08,359 I wanna be with you I wanna be with you 568 00:22:08,359 --> 00:22:08,713 I wanna be with you I wanna be with you 569 00:22:08,713 --> 00:22:09,056 I wanna be with you I wanna be with you 570 00:22:09,056 --> 00:22:09,647 I wanna be with you I wanna be with you 571 00:22:09,647 --> 00:22:10,026 (Go go) (Go go) 572 00:22:10,026 --> 00:22:10,736 (Go go) (Go go) 573 00:22:10,736 --> 00:22:11,069 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 574 00:22:11,069 --> 00:22:11,325 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 575 00:22:11,325 --> 00:22:11,529 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 576 00:22:11,529 --> 00:22:11,615 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 577 00:22:11,615 --> 00:22:11,821 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 578 00:22:11,821 --> 00:22:12,694 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 579 00:22:12,694 --> 00:22:13,157 (Let' s go) (Let' s go) 580 00:22:13,157 --> 00:22:13,827 (Let' s go) (Let' s go) 581 00:22:13,827 --> 00:22:14,132 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 582 00:22:14,132 --> 00:22:14,336 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 583 00:22:14,336 --> 00:22:14,574 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 584 00:22:14,574 --> 00:22:14,770 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 585 00:22:14,770 --> 00:22:14,962 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 586 00:22:14,962 --> 00:22:15,911 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 587 00:22:15,911 --> 00:22:16,434 (Go go) (Go go) 588 00:22:16,434 --> 00:22:17,012 (Go go) (Go go) 589 00:22:17,012 --> 00:22:17,169 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 590 00:22:17,169 --> 00:22:17,477 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 591 00:22:17,477 --> 00:22:17,734 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 592 00:22:17,734 --> 00:22:17,923 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 593 00:22:17,923 --> 00:22:18,047 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 594 00:22:18,047 --> 00:22:18,326 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 595 00:22:18,326 --> 00:22:18,572 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 596 00:22:18,572 --> 00:22:18,790 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 597 00:22:18,790 --> 00:22:20,565 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 598 00:22:20,565 --> 00:22:20,760 飛ばしていけ 날아가봐 599 00:22:20,760 --> 00:22:20,999 飛ばしていけ 날아가봐 600 00:22:20,999 --> 00:22:21,303 飛ばしていけ 날아가봐 601 00:22:21,303 --> 00:22:21,654 飛ばしていけ 날아가봐 602 00:22:21,654 --> 00:22:21,942 飛ばしていけ 날아가봐 603 00:22:21,942 --> 00:22:24,963 飛ばしていけ 날아가봐 604 00:22:38,030 --> 00:22:39,130 아니야! 605 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 츠, 츠나데님? 606 00:22:40,800 --> 00:22:43,730 지라이야 녀석 전혀 모르는구만! 607 00:22:43,800 --> 00:22:47,170 지라이야님의 소설로 흥분하셨던 건가요… 608 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 절대 용납 못해! 609 00:22:49,500 --> 00:22:52,900 소설이라 해도 진실을 왜곡하면 못써! 610 00:22:53,900 --> 00:22:55,928 다음화 나루토 질풍전은 611 00:22:55,928 --> 00:22:58,698 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 규율인가? 동료인가? 612 00:22:59,000 --> 00:23:02,070 사쿠라가 이렇게 나약할 리가 없잖느냐! 613 00:23:02,130 --> 00:23:04,890 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 규율인가? 동료인가? 614 00:23:04,910 --> 00:23:17,100 Tune in again! 58387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.