All language subtitles for 나루토 434

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 2 00:00:05,862 --> 00:00:11,261 Looddy : 호리보리 3 00:00:11,361 --> 00:00:11,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 4 00:00:11,648 --> 00:00:11,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 5 00:00:11,777 --> 00:00:12,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 6 00:00:12,051 --> 00:00:12,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 7 00:00:12,481 --> 00:00:12,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 8 00:00:12,875 --> 00:00:13,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:00:13,179 --> 00:00:13,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:00:13,764 --> 00:00:14,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:14,081 --> 00:00:14,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:14,282 --> 00:00:14,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:14,593 --> 00:00:16,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:16,560 --> 00:00:16,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 15 00:00:16,742 --> 00:00:17,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 16 00:00:17,002 --> 00:00:17,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 17 00:00:17,445 --> 00:00:17,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 18 00:00:17,700 --> 00:00:18,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 19 00:00:18,196 --> 00:00:18,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:00:18,395 --> 00:00:18,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:00:18,836 --> 00:00:19,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:19,292 --> 00:00:19,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:19,559 --> 00:00:19,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:19,717 --> 00:00:20,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:20,005 --> 00:00:20,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:20,243 --> 00:00:22,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:22,078 --> 00:00:22,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 28 00:00:22,375 --> 00:00:22,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 29 00:00:22,571 --> 00:00:23,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 30 00:00:23,389 --> 00:00:23,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 31 00:00:23,616 --> 00:00:23,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 32 00:00:23,882 --> 00:00:24,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:00:24,801 --> 00:00:25,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:00:25,029 --> 00:00:25,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:25,233 --> 00:00:25,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:25,948 --> 00:00:26,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:26,217 --> 00:00:26,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:26,446 --> 00:00:26,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:26,613 --> 00:00:27,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:27,627 --> 00:00:27,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:27,777 --> 00:00:28,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:28,062 --> 00:00:28,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:28,365 --> 00:00:28,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:28,529 --> 00:00:33,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:33,572 --> 00:00:34,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 46 00:00:34,050 --> 00:00:34,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 47 00:00:34,318 --> 00:00:34,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 48 00:00:34,741 --> 00:00:34,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 49 00:00:34,984 --> 00:00:35,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 50 00:00:35,312 --> 00:00:36,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:00:36,031 --> 00:00:36,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:00:36,199 --> 00:00:36,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:00:36,371 --> 00:00:36,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:00:36,683 --> 00:00:38,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:00:38,528 --> 00:00:38,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 56 00:00:38,883 --> 00:00:39,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 57 00:00:39,102 --> 00:00:39,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 58 00:00:39,239 --> 00:00:39,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 59 00:00:39,613 --> 00:00:39,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 60 00:00:39,685 --> 00:00:39,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:00:39,838 --> 00:00:40,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:00:40,167 --> 00:00:40,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:00:40,482 --> 00:00:40,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:00:40,861 --> 00:00:40,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:00:40,945 --> 00:00:41,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:00:41,502 --> 00:00:41,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:00:41,675 --> 00:00:41,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:00:41,903 --> 00:00:42,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:00:42,070 --> 00:00:42,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:00:42,334 --> 00:00:43,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:00:44,176 --> 00:00:44,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 72 00:00:44,403 --> 00:00:44,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 73 00:00:44,639 --> 00:00:45,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 74 00:00:45,052 --> 00:00:45,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 75 00:00:45,650 --> 00:00:45,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 76 00:00:45,692 --> 00:00:45,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:00:45,859 --> 00:00:46,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:00:46,052 --> 00:00:46,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:00:46,983 --> 00:00:47,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 80 00:00:47,224 --> 00:00:47,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 81 00:00:47,393 --> 00:00:47,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 82 00:00:47,912 --> 00:00:48,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 83 00:00:48,368 --> 00:00:48,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 84 00:00:48,475 --> 00:00:48,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:00:48,764 --> 00:00:48,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:00:48,924 --> 00:00:49,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:00:49,402 --> 00:00:49,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:00:49,742 --> 00:00:49,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:00:49,972 --> 00:00:50,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:00:50,205 --> 00:00:50,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:00:50,621 --> 00:00:50,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:00:50,732 --> 00:00:51,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:00:54,446 --> 00:00:54,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 94 00:00:54,764 --> 00:00:55,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 95 00:00:55,173 --> 00:00:55,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 96 00:00:55,351 --> 00:00:55,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 97 00:00:55,725 --> 00:00:56,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 98 00:00:56,072 --> 00:00:56,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:00:56,190 --> 00:00:56,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:00:56,448 --> 00:00:57,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:00:57,624 --> 00:00:57,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 102 00:00:57,856 --> 00:00:58,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 103 00:00:58,135 --> 00:00:58,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 104 00:00:58,331 --> 00:00:58,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 105 00:00:58,561 --> 00:00:59,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 106 00:00:59,027 --> 00:00:59,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:00:59,175 --> 00:00:59,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:00:59,621 --> 00:00:59,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:00:59,936 --> 00:01:00,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:00,400 --> 00:01:02,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:02,477 --> 00:01:03,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 112 00:01:03,068 --> 00:01:03,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 113 00:01:03,384 --> 00:01:03,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 114 00:01:03,596 --> 00:01:03,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 115 00:01:03,971 --> 00:01:04,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 116 00:01:04,268 --> 00:01:04,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:01:04,444 --> 00:01:04,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:01:04,658 --> 00:01:05,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:05,274 --> 00:01:05,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:05,411 --> 00:01:05,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:05,749 --> 00:01:06,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:06,507 --> 00:01:06,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:06,775 --> 00:01:06,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:06,928 --> 00:01:07,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:07,266 --> 00:01:08,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:08,186 --> 00:01:08,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 127 00:01:08,707 --> 00:01:08,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 128 00:01:08,788 --> 00:01:08,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 129 00:01:08,841 --> 00:01:09,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 130 00:01:09,321 --> 00:01:09,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 131 00:01:09,493 --> 00:01:09,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:01:09,650 --> 00:01:09,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:01:09,696 --> 00:01:10,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:10,197 --> 00:01:10,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:10,865 --> 00:01:11,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:11,153 --> 00:01:11,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:11,333 --> 00:01:11,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:11,600 --> 00:01:11,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:11,803 --> 00:01:12,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:12,116 --> 00:01:12,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:12,270 --> 00:01:12,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:12,992 --> 00:01:13,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:13,705 --> 00:01:14,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 144 00:01:14,001 --> 00:01:14,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 145 00:01:14,230 --> 00:01:14,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 146 00:01:14,394 --> 00:01:14,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 147 00:01:14,614 --> 00:01:14,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 148 00:01:14,871 --> 00:01:15,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:01:15,034 --> 00:01:15,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:01:15,210 --> 00:01:15,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:15,420 --> 00:01:15,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:15,895 --> 00:01:16,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:16,322 --> 00:01:16,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:16,540 --> 00:01:16,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:16,961 --> 00:01:17,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:17,483 --> 00:01:17,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:17,662 --> 00:01:17,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:17,772 --> 00:01:17,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:17,967 --> 00:01:18,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:18,220 --> 00:01:18,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:18,284 --> 00:01:18,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:18,534 --> 00:01:19,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:19,070 --> 00:01:20,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:22,783 --> 00:01:23,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 165 00:01:23,200 --> 00:01:23,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 166 00:01:23,421 --> 00:01:25,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 167 00:01:25,237 --> 00:01:25,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 168 00:01:25,430 --> 00:01:25,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 169 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:01:30,500 --> 00:01:35,300 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《팀 지라이야》 171 00:01:37,920 --> 00:01:40,500 이교도의 망토를 두른 남자가 172 00:01:41,050 --> 00:01:44,910 제 복부에 예리한 금속 막대를 찢어갈기니 173 00:01:45,590 --> 00:01:49,380 나루토는 같은 부위에 타는듯한 통증을 느꼈다 174 00:01:56,460 --> 00:01:59,000 내 저주에서 벗어날 거라 생각 마라 175 00:01:59,460 --> 00:02:03,130 닌자 세상은 저주 받았어 포기해! 176 00:02:09,670 --> 00:02:11,380 뭐? 분신이라고?! 177 00:02:14,000 --> 00:02:16,050 우즈마키 (う ず ま き) 178 00:02:17,130 --> 00:02:18,300 우즈마키 나루토 연탄! (う ず ま き ナルト連弾) 179 00:02:20,300 --> 00:02:22,920 봤냐, 우즈마키 나루토 연탄이야! 180 00:02:24,050 --> 00:02:25,880 사자연탄 베낀 거냐 181 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 뭐라고? 182 00:02:27,590 --> 00:02:28,750 싸울 때야? 183 00:02:29,090 --> 00:02:30,460 아.. 그렇지 참 184 00:02:30,960 --> 00:02:32,420 카카시 선생님은 어디 계셔? 185 00:02:32,920 --> 00:02:34,090 글쎄 186 00:02:34,460 --> 00:02:37,710 우리는 무슨 실험하는 놈 도우러 고용된 거라서 187 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 실험? 188 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 그래 189 00:02:40,880 --> 00:02:42,440 저주받은 닌자 세상에 190 00:02:42,440 --> 00:02:45,613 희망 따윈 없다고 증명하겠다며 말이다 191 00:02:46,340 --> 00:02:51,500 귀찮아서 대충하고 그 답이나 볼까 했는데 192 00:02:51,800 --> 00:02:52,840 뭐? 193 00:02:52,920 --> 00:02:55,920 아무래도 네가 감당할 수 있는 상대는 아닌 것 같은데 194 00:02:56,340 --> 00:02:57,460 이놈이.. 195 00:02:58,750 --> 00:03:00,380 이보게, 자네! 196 00:03:01,000 --> 00:03:04,840 우린 묘목산에 두꺼비 정령 선소 도인! 197 00:03:04,920 --> 00:03:07,250 통칭 가마 선인이라 하네! 198 00:03:07,920 --> 00:03:11,460 비 마을 사람들, 이 셋이 합쳐 이름하여 199 00:03:12,460 --> 00:03:15,380 팀 지라이야라 부르게나! 200 00:03:16,050 --> 00:03:17,920 티...팀 201 00:03:18,130 --> 00:03:19,170 지라이야? 202 00:03:20,000 --> 00:03:21,130 지라이야라면.. 203 00:03:21,460 --> 00:03:23,630 설마 전설의 3닌자이신 분!? 204 00:03:24,130 --> 00:03:26,710 그.. 쿨하고 멋지고 205 00:03:26,920 --> 00:03:28,420 반할 것 같은 눈동자의 소유자고 206 00:03:28,500 --> 00:03:32,670 만나면 여자가 1초 안에 기절한다는 그 소문의 주인공?! 207 00:03:33,130 --> 00:03:35,960 거기다 나뭇잎 마을 남자 투표 중에서 208 00:03:36,050 --> 00:03:38,800 스승 하고 싶은 순위 1위를 차지한 그분!? 209 00:03:42,130 --> 00:03:43,670 이건 뭐야!? 210 00:03:43,920 --> 00:03:47,550 지라이야 자식, 과장도 정도껏 해야지! 211 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 팀 지라이야.. 212 00:03:49,170 --> 00:03:52,550 뭐 사실은 조금 핀트가 어긋나서 213 00:03:52,630 --> 00:03:54,960 아카츠키라고 부르곤 있다만 214 00:03:55,090 --> 00:03:58,420 우리 세명은 팀 지라이야라고 불러주길 바라네 215 00:03:59,880 --> 00:04:02,050 지라이야 님의 제자시라구요? 216 00:04:02,880 --> 00:04:06,840 나뭇잎 마을 사람이 아니면 지라이야 선생님께 배울 순 없다? 217 00:04:07,090 --> 00:04:08,420 그렇게 말하고 싶은 거냐! 218 00:04:08,630 --> 00:04:10,960 아뇨 딱히요 219 00:04:10,960 --> 00:04:12,340 정말 마음에 안 들어 220 00:04:12,500 --> 00:04:13,630 나뭇잎 마을이란 그 마크 221 00:04:14,050 --> 00:04:15,130 오대국이고 오대국에 속한 마을이 아니면 222 00:04:15,210 --> 00:04:18,050 닌자가 아니다 그거야? 223 00:04:18,550 --> 00:04:20,550 아 글쎄 그런 말 안 했다구요 224 00:04:21,670 --> 00:04:22,750 코딱지만 하지만 225 00:04:23,130 --> 00:04:25,960 비 마을인 우리도 발악하며 살고 있으니까 226 00:04:26,460 --> 00:04:29,000 분명하게 기억해두라고! 227 00:05:02,090 --> 00:05:07,250 지금까지 항상 그랬어 나뭇잎, 바위, 모래, 구름.. 228 00:05:07,800 --> 00:05:10,210 너희는 제멋대로 전쟁을 일으켰어 229 00:05:10,550 --> 00:05:12,920 그덕에 사이에 낀 우리들은 갈 곳을 잃고 230 00:05:13,250 --> 00:05:15,590 고향 땅은 그 발로 짓밟혔고 231 00:05:16,000 --> 00:05:18,933 그덕에 한맺힌 우리들의 슬픔을 232 00:05:18,933 --> 00:05:20,024 너희는 보려고 하지도 않았어 233 00:05:21,050 --> 00:05:23,380 풍둔, 열풍장 (風遁 烈風掌) 234 00:05:27,710 --> 00:05:29,550 그럼에도 우린 다시 일어설 거다 235 00:05:29,920 --> 00:05:32,050 서러워도 마냥 슬퍼할 순 없어 236 00:05:32,630 --> 00:05:34,460 갈 곳이 없어도 계속 갈 거야 237 00:05:35,090 --> 00:05:36,880 팀 지라이야는 자유를 향한다 238 00:05:37,250 --> 00:05:39,090 바라는 대로 되게 바꿀 거야! 239 00:05:39,210 --> 00:05:43,170 바라는 대로 하겠다고 선생님들을 잡아갔다고? 240 00:05:44,420 --> 00:05:48,800 당신의 그 열정적인 연설은 나름대로는 좋은데 241 00:05:48,960 --> 00:05:52,340 선생님과 나뭇잎 마을 사람들을 잡아 가놓고서 그래 봤자 242 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 설득이 전혀 안 돼! 243 00:05:55,300 --> 00:05:57,000 나뭇잎 나뭇잎 나뭇잎.. 244 00:05:57,090 --> 00:05:59,460 세상은 나뭇잎 위주로 간다 그거냐? 245 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 웃기지 마 246 00:06:03,130 --> 00:06:05,090 나도 안 웃겨 247 00:06:12,840 --> 00:06:13,880 사스케! 248 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 이자식들 249 00:06:22,090 --> 00:06:24,630 신의 사도를 밟다니 250 00:06:25,130 --> 00:06:26,670 저주나 받아라! 251 00:06:28,880 --> 00:06:30,670 이건 뭐냐니깐! 252 00:06:31,960 --> 00:06:34,460 화둔, 호화구술! (火遁 豪火球の術) 253 00:06:37,710 --> 00:06:40,000 사쿠라, 괜찮아? 254 00:06:40,130 --> 00:06:42,920 사스케~ 고마워~ 255 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 응?? 256 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 이걸 봐선 257 00:06:46,000 --> 00:06:50,130 다른 반도 우리랑 마찬가진 건 분명해 258 00:06:50,380 --> 00:06:52,670 그..그러게 어쩌지? 259 00:06:53,170 --> 00:06:55,840 빨리 합류하는 게 답이지 260 00:06:57,050 --> 00:06:58,380 뭐 불만 있어? 261 00:06:58,670 --> 00:07:00,210 별로 262 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 뭐야.. 263 00:07:08,590 --> 00:07:11,710 이상해.. 가고 싶은 데로 못 가겠어! 264 00:07:12,050 --> 00:07:15,420 설마 양동이야 이거? 265 00:07:41,210 --> 00:07:42,380 쫓아오질 않아 266 00:07:50,210 --> 00:07:53,210 왜 그 타이밍에 온 거야! 267 00:07:53,420 --> 00:07:58,000 나간 김에 아이들도 사신님께 제물로 받치려고 했는데 268 00:07:58,170 --> 00:08:02,300 계약에도 없는 쓸데없는 데 집착하니까 그렇지 269 00:08:02,920 --> 00:08:06,840 우리 일은 각 반의 반장을 잡는 것뿐이야 270 00:08:07,460 --> 00:08:10,550 애들 죽인다 해서 돈도 안 돼 271 00:08:10,630 --> 00:08:13,420 이 세상이 돈이 전부는 아니잖아 272 00:08:13,920 --> 00:08:16,840 즐거움도 없으면 살 가치도 없어! 273 00:08:17,000 --> 00:08:18,670 낭비하지 마라 274 00:08:19,250 --> 00:08:22,750 어떤 행동이던 간에 먼저 하는 게 중요해 275 00:08:24,420 --> 00:08:26,590 참 냉정한 말씀이구만 276 00:08:31,380 --> 00:08:32,460 자 277 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 뭐야 278 00:08:35,130 --> 00:08:36,550 그놈 맡겨두마 279 00:08:37,000 --> 00:08:40,590 숨겨둔 다른 반장들도 회수하고 오마 280 00:08:42,710 --> 00:08:43,710 야..야! 281 00:08:56,960 --> 00:08:58,420 그래, 아카마루 282 00:08:58,590 --> 00:09:01,670 분명히 시카마루 애들의 냄새가 풀풀 풍겨 283 00:09:01,960 --> 00:09:05,210 그 외에도 다른 냄새가 3명 나 284 00:09:06,300 --> 00:09:09,800 바로 조금 전까지 여기서 전투가 있었나 봐 285 00:09:10,210 --> 00:09:13,000 싸우면서 이동했다는 건 알겠어 286 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 왜냐하면 287 00:09:15,050 --> 00:09:19,590 그들은 자신이 이동하면서 흔적을 남겨놨기 때문이다 288 00:09:20,250 --> 00:09:22,090 시카마루 놈들은 무사해 289 00:09:22,460 --> 00:09:24,130 피 냄새는 안 나니까 290 00:09:26,420 --> 00:09:27,880 빨리 뒤쫓아갑시다 291 00:09:34,250 --> 00:09:35,500 마을... 292 00:09:47,920 --> 00:09:51,000 근데 뭔가 상태가 이상한데 293 00:09:51,840 --> 00:09:55,340 이렇게나 큰 마을인데 사람들이 보이질 않아 294 00:09:56,090 --> 00:10:00,250 놈들이 우릴 이 마을로 유도한 모양인데 295 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 어쩔거야? 296 00:10:01,880 --> 00:10:03,630 여기서 쿠레나이 반을 기다릴래? 297 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 그래야지. 아까 놈들 또 함정을 파놓고 298 00:10:06,960 --> 00:10:08,670 기다리고 있을지도 몰라 299 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 전력은 많을수록 좋으니까 300 00:10:18,880 --> 00:10:21,880 적의 전력이 얼마나 되는지 알 수 없는 이상 301 00:10:21,960 --> 00:10:24,420 일단 동료들과의 합류가 우선이야 302 00:10:25,460 --> 00:10:27,670 웬 명령질이냐 303 00:10:28,550 --> 00:10:30,170 반장이 사라진 이상 304 00:10:30,670 --> 00:10:32,000 그다음으로 우수한 사람이 305 00:10:32,050 --> 00:10:34,380 판단을 내리는 게 적절하잖아 306 00:10:34,670 --> 00:10:36,090 그건 그래 307 00:10:36,130 --> 00:10:38,250 아카데미를 수석으로 졸업한 사스케와 308 00:10:38,300 --> 00:10:40,340 꼴찌인데 특별히 봐줘서 졸업한 309 00:10:40,380 --> 00:10:42,170 나루토와 비교해봤자지 310 00:10:42,500 --> 00:10:45,420 그렇지 뭐, 아버지가 호카게니까 311 00:10:45,840 --> 00:10:47,460 뭐.. 뭐임마 싸우자는 거냐? 312 00:10:47,670 --> 00:10:49,107 흥 그거 좋지 313 00:10:49,133 --> 00:10:53,444 누가 더 실력 있는지 여기서 증명해볼래? 314 00:10:53,590 --> 00:10:55,090 바라던 바다 315 00:10:55,250 --> 00:10:57,090 잠깐, 둘 다.. 316 00:10:57,630 --> 00:11:00,170 내 앞에서 두번 다시 그런 말을... 317 00:11:01,000 --> 00:11:01,920 눈치 못 챘어? 318 00:11:01,960 --> 00:11:02,920 뭐? 319 00:11:12,630 --> 00:11:15,130 너희구나, 무사했네 320 00:11:16,210 --> 00:11:18,090 가이 선생님이 보이지 않는데 321 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 응.. 322 00:11:20,000 --> 00:11:23,050 가이 선생님은 갑자기 사라지셨어요 323 00:11:23,880 --> 00:11:26,130 이쪽도 카카시 선생님이 모습을 감췄어 324 00:11:27,050 --> 00:11:29,960 갑자기 빨려 들어간 듯한 흔적만 남겨두고 말이야 325 00:11:30,300 --> 00:11:34,380 응.. 검은 끈 모양의 생물이 끌고 갔어 326 00:11:34,550 --> 00:11:37,050 그거야! 그게 우리를 습격했어 327 00:11:37,250 --> 00:11:39,050 적과 접촉했나? 328 00:11:39,170 --> 00:11:40,000 그래 329 00:11:40,130 --> 00:11:41,380 고용됐다 말하더군 330 00:11:42,550 --> 00:11:45,130 야, 그보다 빨리 구하러.. 331 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 성급하게 굴지 마 332 00:11:46,210 --> 00:11:47,630 그래도! 333 00:11:48,090 --> 00:11:49,931 선생님이 사라지기 직전에 334 00:11:49,956 --> 00:11:52,364 땅속에 흐르는 차크라를 봤어 335 00:11:55,090 --> 00:11:57,210 차크라가 어디서 나왔는지 대충은 알아 336 00:11:57,920 --> 00:11:58,960 그러면! 337 00:11:59,300 --> 00:12:01,670 다른 반도 이 근처에 있을 거야 338 00:12:01,710 --> 00:12:04,090 먼저 모든 반과 합류해서 339 00:12:04,130 --> 00:12:06,090 진영을 갖추는 게 우선이야 340 00:12:08,090 --> 00:12:11,050 이러고 있는 동안에 341 00:12:11,090 --> 00:12:12,800 선생님들이 무슨 일을 당할지도 모르는데 342 00:12:32,170 --> 00:12:34,840 일단 다른 반과 합류해서 343 00:12:34,880 --> 00:12:36,920 알고 싶은 게 몇가지 있어 344 00:12:37,250 --> 00:12:40,880 하나는 다른 선생님들은 어떻게 됐냐는 거야 345 00:12:42,130 --> 00:12:44,670 선생님은 의식을 잃고는 모습을 감췄어 346 00:12:48,050 --> 00:12:50,340 카카시도 정확히 똑같아 347 00:12:50,840 --> 00:12:53,250 왜 그 두 사람은 의식을 잃어버린 걸까요? 348 00:12:54,000 --> 00:12:54,920 그거야.. 349 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 카카시 선생님이 사라지기 전에 350 00:12:56,960 --> 00:12:58,880 닌자 호랑나비를 봤다니깐 351 00:12:58,920 --> 00:13:01,920 아마 닌자 호랑나비의 인분과 352 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 지하에 흐르는 차크라가 상호 작용하여 353 00:13:05,210 --> 00:13:08,000 우리는 통하진 않아도 354 00:13:08,050 --> 00:13:09,800 상급닌자만 통하는 특정 술법에 걸리신거겠지 355 00:13:10,590 --> 00:13:14,170 하지만 닌자 호랑나비의 인분엔 독성이 없어 356 00:13:14,960 --> 00:13:17,340 술법 발동 조건은 나도 몰라 357 00:13:18,130 --> 00:13:21,670 하지만 아까도 말했지만 확인 하고 싶은 게 더 있어 358 00:13:22,500 --> 00:13:24,460 뭐?! 그건.. 359 00:13:24,670 --> 00:13:26,050 4대 호카게님의 수리검! 360 00:13:26,090 --> 00:13:28,090 어떻게 된거냐니깐 361 00:13:28,340 --> 00:13:31,380 그거 아까 사쿠라가 주운 거 아니야? 362 00:13:31,880 --> 00:13:32,750 아니 363 00:13:33,090 --> 00:13:34,960 이건 가이 선생님이 떨어트린 거야 364 00:13:35,880 --> 00:13:37,750 상급닌자 두 명이 365 00:13:37,800 --> 00:13:39,553 급작스러운 상황이었는데 366 00:13:39,553 --> 00:13:41,634 4대 호카게 님께 받은 수리검을 367 00:13:41,634 --> 00:13:43,694 떨어트릴 여유가 있다는 게 이상해 368 00:13:43,920 --> 00:13:47,170 적이 일부러 수리검을 놔두고 갔다고 본다면.. 369 00:13:47,710 --> 00:13:50,920 다양한 술법에 능통한 능력자란 건가? 370 00:13:51,130 --> 00:13:55,000 혹은 4대 호카게 님 수리검의 비밀을 아는 자 371 00:13:55,300 --> 00:13:58,670 역시 다른 반과의 합류를 서둘러야겠어 372 00:13:59,210 --> 00:14:02,460 탐색반인 키바, 시노, 히나타라면 373 00:14:02,500 --> 00:14:05,170 상당히 높은 확률로 위치를 특정 지을 수 있겠지 374 00:14:05,590 --> 00:14:07,300 그래, 아마 그러겠지 375 00:14:07,340 --> 00:14:09,800 그 위치를 알면 구할 거야? 376 00:14:09,840 --> 00:14:10,500 아니 377 00:14:10,750 --> 00:14:14,000 선생님들의 상황을 아는 즉시 마을과 연락을 취한다 378 00:14:14,000 --> 00:14:17,210 그래, 우리들에게 구조 명령은 없었으니까 379 00:14:18,210 --> 00:14:20,050 또 규칙이야? 380 00:14:20,920 --> 00:14:23,210 마을의 원조를 기다릴 틈이 있냐고 381 00:14:23,420 --> 00:14:26,750 누가 뭐라던 간에 난 구하러 갈 거야 382 00:14:35,800 --> 00:14:39,090 뭔가 음식 냄새가 나는데 383 00:14:39,380 --> 00:14:41,536 있잖아 정찰하는 겸 384 00:14:41,561 --> 00:14:44,024 마을에 들어가서 찾아보면 안 될까? 385 00:14:44,800 --> 00:14:46,598 당연히 안 되지! 386 00:14:46,598 --> 00:14:49,274 무슨 빈집털이도 아니고 387 00:14:50,050 --> 00:14:50,920 그렇겠지 388 00:14:50,920 --> 00:14:52,300 쉿! 봐봐 389 00:15:00,170 --> 00:15:01,210 쫓아가보자 390 00:15:03,050 --> 00:15:03,960 자, 코미치 391 00:15:04,000 --> 00:15:05,840 빨리 켄타를 데리러 가자 392 00:15:09,380 --> 00:15:11,250 이제 다들 막 싸우는 거지? 393 00:15:11,840 --> 00:15:14,050 불 나면 켄타가 죽어! 394 00:15:14,500 --> 00:15:17,130 그래놓고 왜 켄타를 놔두고 온거야 395 00:15:17,170 --> 00:15:18,710 그야... 396 00:15:22,050 --> 00:15:24,050 다행이다. 아직 안 탔어 397 00:15:25,630 --> 00:15:27,500 켄타, 미안해 398 00:15:27,630 --> 00:15:29,750 이젠 절대 놔두고 안 가! 399 00:15:35,670 --> 00:15:37,590 그때 그 시절 우리네 400 00:15:38,340 --> 00:15:40,340 다른 나라 전쟁 중 눈에 띄어서 401 00:15:40,380 --> 00:15:42,670 두려워하고 도망치고.. 402 00:15:42,960 --> 00:15:46,750 작전 탓에 마을 사람들이 다치면 안 되니까 403 00:15:47,050 --> 00:15:48,750 사람들에게 나가라고 했건만 404 00:15:49,000 --> 00:15:50,130 젠장.. 405 00:15:50,500 --> 00:15:54,340 이러면 우리가 그 옛날의 나뭇잎이나 모래나 똑같잖아 406 00:16:08,090 --> 00:16:09,960 코미치, 빨리 와 407 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 빨리 안 가면 싸움이 시작된다구! 408 00:16:12,380 --> 00:16:14,090 잠깐, 오빠 409 00:16:42,420 --> 00:16:45,090 얘.. 너 이 마을 아이니? 410 00:16:46,050 --> 00:16:50,000 있잖니, 왜 다른 사람들은 없는지 말해주지 않을래? 411 00:16:53,420 --> 00:16:55,380 두려워 할 거 없어 412 00:16:55,420 --> 00:16:57,880 언니 오빠들 그렇게 무서운 사람 아니야~ 413 00:17:12,170 --> 00:17:13,800 도망쳐, 나가토! 414 00:17:14,420 --> 00:17:16,460 도망쳐, 빨리! 415 00:17:27,500 --> 00:17:28,710 젠장 416 00:17:38,300 --> 00:17:39,920 저기 그럼 있잖아 417 00:17:40,090 --> 00:17:45,130 우리같이 남자 둘에 여자 한명 있는 3인조는 못 봤어? 418 00:17:56,460 --> 00:17:57,420 야히코! 419 00:18:00,170 --> 00:18:00,960 나가토! 420 00:18:23,500 --> 00:18:24,670 나가토! 421 00:18:38,590 --> 00:18:39,670 코미치! 422 00:18:49,550 --> 00:18:50,590 저 아이들.. 423 00:18:50,630 --> 00:18:51,550 큰일이야 424 00:18:51,710 --> 00:18:54,210 맙소사... 난... 425 00:19:13,420 --> 00:19:15,000 뭐야 저건? 426 00:19:16,840 --> 00:19:18,670 마을에 있나보군 427 00:19:18,750 --> 00:19:19,920 적인가? 428 00:19:20,090 --> 00:19:22,590 다른 반과 싸우고 있나? 429 00:19:23,210 --> 00:19:26,920 마을에서 대체 무슨 일이 벌어지는 거냐니깐 430 00:19:32,000 --> 00:19:33,250 저 방향은.. 431 00:19:33,750 --> 00:19:35,590 지도에 나와있는 목적지 마을이야 432 00:19:36,210 --> 00:19:38,710 시카마루 놈들의 냄새도 저기서 나! 433 00:19:39,710 --> 00:19:41,170 바로 가야겠군 434 00:19:41,680 --> 00:19:44,307 왜냐하면 저 모래바람을 보면 435 00:19:44,307 --> 00:19:47,799 뭔가 큰일이 일어났다는 걸 짐작할 수 있기 때문이다 436 00:19:49,670 --> 00:19:51,380 뭐 하고 있어, 서둘러! 437 00:19:52,000 --> 00:19:52,880 기다려 438 00:19:52,920 --> 00:19:54,750 이 이야기는 끝까지 들어! 439 00:19:54,800 --> 00:19:57,090 왜냐하면... 야 잠깐만! 440 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 일 났네 441 00:20:44,840 --> 00:20:46,630 저 아이들 구해야돼 442 00:20:46,710 --> 00:20:47,630 기다려 443 00:20:48,670 --> 00:20:50,250 안 돼, 가지마 444 00:20:51,050 --> 00:20:51,920 왜?! 445 00:20:51,920 --> 00:20:53,630 시카마루... 446 00:21:17,070 --> 00:21:17,311 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 447 00:21:17,311 --> 00:21:17,506 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 448 00:21:17,506 --> 00:21:17,750 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 449 00:21:17,750 --> 00:21:18,299 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 450 00:21:18,299 --> 00:21:18,453 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 451 00:21:18,453 --> 00:21:18,675 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 452 00:21:18,675 --> 00:21:18,808 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 453 00:21:18,808 --> 00:21:19,031 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 454 00:21:19,031 --> 00:21:19,138 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 455 00:21:19,138 --> 00:21:19,302 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 456 00:21:19,302 --> 00:21:20,305 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 457 00:21:20,305 --> 00:21:20,336 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 458 00:21:20,336 --> 00:21:20,513 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 459 00:21:20,513 --> 00:21:20,686 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 460 00:21:20,686 --> 00:21:21,302 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 461 00:21:21,302 --> 00:21:21,704 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 462 00:21:21,704 --> 00:21:21,912 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 463 00:21:21,912 --> 00:21:22,068 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 464 00:21:22,068 --> 00:21:22,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 465 00:21:22,304 --> 00:21:22,504 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 466 00:21:22,504 --> 00:21:22,699 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 467 00:21:22,699 --> 00:21:22,969 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 468 00:21:22,969 --> 00:21:23,339 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 469 00:21:23,339 --> 00:21:23,462 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 470 00:21:23,462 --> 00:21:23,690 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 471 00:21:23,690 --> 00:21:23,878 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 472 00:21:23,878 --> 00:21:24,580 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 473 00:21:24,580 --> 00:21:24,936 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 474 00:21:24,936 --> 00:21:25,154 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 475 00:21:25,154 --> 00:21:25,262 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 476 00:21:25,262 --> 00:21:25,466 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 477 00:21:25,466 --> 00:21:25,728 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 478 00:21:25,728 --> 00:21:26,175 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 479 00:21:26,175 --> 00:21:26,707 強がってる 강한척하고 있어 480 00:21:26,707 --> 00:21:27,026 強がってる 강한척하고 있어 481 00:21:27,026 --> 00:21:27,428 強がってる 강한척하고 있어 482 00:21:27,428 --> 00:21:27,644 強がってる 강한척하고 있어 483 00:21:27,644 --> 00:21:29,436 強がってる 강한척하고 있어 484 00:21:29,436 --> 00:21:30,025 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 485 00:21:30,025 --> 00:21:30,150 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 486 00:21:30,150 --> 00:21:30,272 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 487 00:21:30,272 --> 00:21:30,969 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 488 00:21:30,969 --> 00:21:31,277 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 489 00:21:31,277 --> 00:21:31,510 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 490 00:21:31,510 --> 00:21:31,676 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 491 00:21:31,676 --> 00:21:31,895 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 492 00:21:31,895 --> 00:21:31,950 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 493 00:21:31,950 --> 00:21:32,104 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 494 00:21:32,104 --> 00:21:32,456 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 495 00:21:32,456 --> 00:21:33,046 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 496 00:21:33,046 --> 00:21:33,229 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 497 00:21:33,229 --> 00:21:33,415 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 498 00:21:33,415 --> 00:21:34,053 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 499 00:21:34,053 --> 00:21:34,402 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 500 00:21:34,402 --> 00:21:34,636 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 501 00:21:34,636 --> 00:21:34,820 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 502 00:21:34,820 --> 00:21:35,035 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 503 00:21:35,035 --> 00:21:35,232 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 504 00:21:35,232 --> 00:21:35,418 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 505 00:21:35,418 --> 00:21:35,616 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 506 00:21:35,616 --> 00:21:36,101 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 507 00:21:36,101 --> 00:21:36,285 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 508 00:21:36,285 --> 00:21:36,461 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 509 00:21:36,461 --> 00:21:36,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 510 00:21:36,634 --> 00:21:37,232 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 511 00:21:37,232 --> 00:21:37,608 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 512 00:21:37,608 --> 00:21:37,796 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 513 00:21:37,796 --> 00:21:38,034 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 514 00:21:38,034 --> 00:21:38,259 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 515 00:21:38,259 --> 00:21:38,439 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 516 00:21:38,439 --> 00:21:39,135 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 517 00:21:39,135 --> 00:21:39,348 走ってく 달려가네 518 00:21:39,348 --> 00:21:39,849 走ってく 달려가네 519 00:21:39,849 --> 00:21:40,085 走ってく 달려가네 520 00:21:40,085 --> 00:21:40,463 走ってく 달려가네 521 00:21:40,463 --> 00:21:41,435 走ってく 달려가네 522 00:21:41,467 --> 00:21:41,705 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 523 00:21:41,705 --> 00:21:41,894 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 524 00:21:41,894 --> 00:21:42,114 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 525 00:21:42,114 --> 00:21:42,784 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 526 00:21:42,784 --> 00:21:42,999 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 527 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 528 00:21:43,226 --> 00:21:43,306 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 529 00:21:43,306 --> 00:21:43,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 530 00:21:43,494 --> 00:21:43,844 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 531 00:21:43,844 --> 00:21:44,250 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 532 00:21:44,250 --> 00:21:44,595 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 533 00:21:44,595 --> 00:21:45,051 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 534 00:21:45,051 --> 00:21:45,542 空 青くて 하늘은 푸르고 535 00:21:45,542 --> 00:21:45,873 空 青くて 하늘은 푸르고 536 00:21:45,873 --> 00:21:46,231 空 青くて 하늘은 푸르고 537 00:21:46,231 --> 00:21:46,350 空 青くて 하늘은 푸르고 538 00:21:46,350 --> 00:21:46,647 空 青くて 하늘은 푸르고 539 00:21:46,647 --> 00:21:47,120 空 青くて 하늘은 푸르고 540 00:21:47,120 --> 00:21:47,904 空 青くて 하늘은 푸르고 541 00:21:47,904 --> 00:21:48,131 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 542 00:21:48,131 --> 00:21:48,319 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 543 00:21:48,319 --> 00:21:48,535 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 544 00:21:48,535 --> 00:21:49,017 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 545 00:21:49,017 --> 00:21:49,255 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 546 00:21:49,255 --> 00:21:49,541 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 547 00:21:49,541 --> 00:21:49,945 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 548 00:21:49,945 --> 00:21:50,346 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 549 00:21:50,346 --> 00:21:50,573 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 550 00:21:50,573 --> 00:21:50,695 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 551 00:21:50,695 --> 00:21:50,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 552 00:21:50,919 --> 00:21:51,107 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 553 00:21:51,107 --> 00:21:51,608 強くなれたのかな 강해진 걸까? 554 00:21:51,608 --> 00:21:52,000 強くなれたのかな 강해진 걸까? 555 00:21:52,000 --> 00:21:52,495 強くなれたのかな 강해진 걸까? 556 00:21:52,495 --> 00:21:52,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 557 00:21:52,725 --> 00:21:53,104 強くなれたのかな 강해진 걸까? 558 00:21:53,104 --> 00:21:53,528 強くなれたのかな 강해진 걸까? 559 00:21:53,528 --> 00:21:53,729 強くなれたのかな 강해진 걸까? 560 00:21:53,729 --> 00:21:53,969 強くなれたのかな 강해진 걸까? 561 00:21:53,969 --> 00:21:55,125 強くなれたのかな 강해진 걸까? 562 00:21:55,929 --> 00:21:56,018 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 563 00:21:56,018 --> 00:21:56,244 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 564 00:21:56,244 --> 00:21:56,682 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 565 00:21:56,682 --> 00:21:56,920 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 566 00:21:56,920 --> 00:21:56,998 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 567 00:21:56,998 --> 00:21:57,281 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 568 00:21:57,281 --> 00:21:57,702 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 569 00:21:57,702 --> 00:21:58,019 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 570 00:21:58,019 --> 00:21:58,193 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 571 00:21:58,193 --> 00:21:58,396 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 572 00:21:58,396 --> 00:21:58,654 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 573 00:21:58,654 --> 00:21:59,444 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 574 00:21:59,444 --> 00:21:59,783 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 575 00:21:59,783 --> 00:22:00,037 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 576 00:22:00,037 --> 00:22:00,251 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 577 00:22:00,251 --> 00:22:00,467 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 578 00:22:00,467 --> 00:22:00,672 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 579 00:22:00,672 --> 00:22:00,921 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 580 00:22:00,921 --> 00:22:01,221 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 581 00:22:01,221 --> 00:22:01,314 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 582 00:22:01,314 --> 00:22:01,489 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 583 00:22:01,489 --> 00:22:02,020 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 584 00:22:02,020 --> 00:22:02,316 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 585 00:22:02,316 --> 00:22:02,555 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 586 00:22:02,555 --> 00:22:02,954 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 587 00:22:02,954 --> 00:22:03,205 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 588 00:22:03,205 --> 00:22:03,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 589 00:22:03,455 --> 00:22:03,697 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 590 00:22:03,697 --> 00:22:03,933 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 591 00:22:03,933 --> 00:22:04,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 592 00:22:04,140 --> 00:22:04,399 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 593 00:22:04,399 --> 00:22:04,572 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 594 00:22:04,572 --> 00:22:04,787 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 595 00:22:04,787 --> 00:22:04,943 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 596 00:22:04,943 --> 00:22:05,145 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 597 00:22:05,145 --> 00:22:05,590 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 598 00:22:05,590 --> 00:22:07,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 599 00:22:07,247 --> 00:22:07,938 I wanna be with you I wanna be with you 600 00:22:07,938 --> 00:22:08,296 I wanna be with you I wanna be with you 601 00:22:08,296 --> 00:22:08,359 I wanna be with you I wanna be with you 602 00:22:08,359 --> 00:22:08,713 I wanna be with you I wanna be with you 603 00:22:08,713 --> 00:22:09,056 I wanna be with you I wanna be with you 604 00:22:09,056 --> 00:22:09,647 I wanna be with you I wanna be with you 605 00:22:09,647 --> 00:22:10,026 (Go go) (Go go) 606 00:22:10,026 --> 00:22:10,736 (Go go) (Go go) 607 00:22:10,736 --> 00:22:11,069 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 608 00:22:11,069 --> 00:22:11,325 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 609 00:22:11,325 --> 00:22:11,529 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 610 00:22:11,529 --> 00:22:11,615 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 611 00:22:11,615 --> 00:22:11,821 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 612 00:22:11,821 --> 00:22:12,694 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 613 00:22:12,694 --> 00:22:13,157 (Let' s go) (Let' s go) 614 00:22:13,157 --> 00:22:13,827 (Let' s go) (Let' s go) 615 00:22:13,827 --> 00:22:14,132 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 616 00:22:14,132 --> 00:22:14,336 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 617 00:22:14,336 --> 00:22:14,574 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 618 00:22:14,574 --> 00:22:14,770 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 619 00:22:14,770 --> 00:22:14,962 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 620 00:22:14,962 --> 00:22:15,911 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 621 00:22:15,911 --> 00:22:16,434 (Go go) (Go go) 622 00:22:16,434 --> 00:22:17,012 (Go go) (Go go) 623 00:22:17,012 --> 00:22:17,169 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 624 00:22:17,169 --> 00:22:17,477 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 625 00:22:17,477 --> 00:22:17,734 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 626 00:22:17,734 --> 00:22:17,923 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 627 00:22:17,923 --> 00:22:18,047 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 628 00:22:18,047 --> 00:22:18,326 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 629 00:22:18,326 --> 00:22:18,572 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 630 00:22:18,572 --> 00:22:18,790 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 631 00:22:18,790 --> 00:22:20,565 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 632 00:22:20,565 --> 00:22:20,760 飛ばしていけ 날아가봐 633 00:22:20,760 --> 00:22:20,999 飛ばしていけ 날아가봐 634 00:22:20,999 --> 00:22:21,303 飛ばしていけ 날아가봐 635 00:22:21,303 --> 00:22:21,654 飛ばしていけ 날아가봐 636 00:22:21,654 --> 00:22:21,942 飛ばしていけ 날아가봐 637 00:22:21,942 --> 00:22:24,963 飛ばしていけ 날아가봐 638 00:22:38,463 --> 00:22:42,713 갑자기 생긴 싱크홀 두 형제는 그곳에 빨려들어갔다 639 00:22:43,163 --> 00:22:46,977 야히코와 코난과 나가토, 팀 지라이야를 외치는 3명은 640 00:22:46,977 --> 00:22:49,177 바로 그 뒤를 따른다 641 00:22:49,331 --> 00:22:52,737 하지만 시카마루는 움직이려 하지 않는다 642 00:22:53,163 --> 00:22:55,963 우리는 우리가 할 수 있는 일이 있어 643 00:22:56,753 --> 00:22:58,793 다음화 나루토 질풍전은 644 00:22:58,793 --> 00:23:01,043 지라이야 인법첩~나루토 호걸 이야기~ 우선순위 645 00:23:01,043 --> 00:23:02,963 망설이고 있을 때가 아니야 60607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.