All language subtitles for 나루토 434
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,500 --> 00:01:35,300
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《팀 지라이야》
171
00:01:37,920 --> 00:01:40,500
이교도의 망토를 두른 남자가
172
00:01:41,050 --> 00:01:44,910
제 복부에 예리한
금속 막대를 찢어갈기니
173
00:01:45,590 --> 00:01:49,380
나루토는 같은 부위에
타는듯한 통증을 느꼈다
174
00:01:56,460 --> 00:01:59,000
내 저주에서
벗어날 거라 생각 마라
175
00:01:59,460 --> 00:02:03,130
닌자 세상은 저주 받았어
포기해!
176
00:02:09,670 --> 00:02:11,380
뭐? 분신이라고?!
177
00:02:14,000 --> 00:02:16,050
우즈마키
(う ず ま き)
178
00:02:17,130 --> 00:02:18,300
우즈마키 나루토 연탄!
(う ず ま き ナルト連弾)
179
00:02:20,300 --> 00:02:22,920
봤냐,
우즈마키 나루토 연탄이야!
180
00:02:24,050 --> 00:02:25,880
사자연탄 베낀 거냐
181
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
뭐라고?
182
00:02:27,590 --> 00:02:28,750
싸울 때야?
183
00:02:29,090 --> 00:02:30,460
아.. 그렇지 참
184
00:02:30,960 --> 00:02:32,420
카카시 선생님은 어디 계셔?
185
00:02:32,920 --> 00:02:34,090
글쎄
186
00:02:34,460 --> 00:02:37,710
우리는 무슨 실험하는 놈
도우러 고용된 거라서
187
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
실험?
188
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
그래
189
00:02:40,880 --> 00:02:42,440
저주받은 닌자 세상에
190
00:02:42,440 --> 00:02:45,613
희망 따윈 없다고
증명하겠다며 말이다
191
00:02:46,340 --> 00:02:51,500
귀찮아서 대충하고
그 답이나 볼까 했는데
192
00:02:51,800 --> 00:02:52,840
뭐?
193
00:02:52,920 --> 00:02:55,920
아무래도 네가 감당할 수 있는
상대는 아닌 것 같은데
194
00:02:56,340 --> 00:02:57,460
이놈이..
195
00:02:58,750 --> 00:03:00,380
이보게, 자네!
196
00:03:01,000 --> 00:03:04,840
우린 묘목산에
두꺼비 정령 선소 도인!
197
00:03:04,920 --> 00:03:07,250
통칭 가마 선인이라 하네!
198
00:03:07,920 --> 00:03:11,460
비 마을 사람들, 이 셋이 합쳐
이름하여
199
00:03:12,460 --> 00:03:15,380
팀 지라이야라 부르게나!
200
00:03:16,050 --> 00:03:17,920
티...팀
201
00:03:18,130 --> 00:03:19,170
지라이야?
202
00:03:20,000 --> 00:03:21,130
지라이야라면..
203
00:03:21,460 --> 00:03:23,630
설마 전설의 3닌자이신 분!?
204
00:03:24,130 --> 00:03:26,710
그.. 쿨하고 멋지고
205
00:03:26,920 --> 00:03:28,420
반할 것 같은 눈동자의 소유자고
206
00:03:28,500 --> 00:03:32,670
만나면 여자가 1초 안에
기절한다는 그 소문의 주인공?!
207
00:03:33,130 --> 00:03:35,960
거기다 나뭇잎 마을 남자 투표 중에서
208
00:03:36,050 --> 00:03:38,800
스승 하고 싶은
순위 1위를 차지한 그분!?
209
00:03:42,130 --> 00:03:43,670
이건 뭐야!?
210
00:03:43,920 --> 00:03:47,550
지라이야 자식,
과장도 정도껏 해야지!
211
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
팀 지라이야..
212
00:03:49,170 --> 00:03:52,550
뭐 사실은 조금 핀트가 어긋나서
213
00:03:52,630 --> 00:03:54,960
아카츠키라고 부르곤 있다만
214
00:03:55,090 --> 00:03:58,420
우리 세명은 팀 지라이야라고
불러주길 바라네
215
00:03:59,880 --> 00:04:02,050
지라이야 님의 제자시라구요?
216
00:04:02,880 --> 00:04:06,840
나뭇잎 마을 사람이 아니면
지라이야 선생님께 배울 순 없다?
217
00:04:07,090 --> 00:04:08,420
그렇게 말하고 싶은 거냐!
218
00:04:08,630 --> 00:04:10,960
아뇨 딱히요
219
00:04:10,960 --> 00:04:12,340
정말 마음에 안 들어
220
00:04:12,500 --> 00:04:13,630
나뭇잎 마을이란 그 마크
221
00:04:14,050 --> 00:04:15,130
오대국이고 오대국에
속한 마을이 아니면
222
00:04:15,210 --> 00:04:18,050
닌자가 아니다 그거야?
223
00:04:18,550 --> 00:04:20,550
아 글쎄 그런 말 안 했다구요
224
00:04:21,670 --> 00:04:22,750
코딱지만 하지만
225
00:04:23,130 --> 00:04:25,960
비 마을인 우리도
발악하며 살고 있으니까
226
00:04:26,460 --> 00:04:29,000
분명하게 기억해두라고!
227
00:05:02,090 --> 00:05:07,250
지금까지 항상 그랬어
나뭇잎, 바위, 모래, 구름..
228
00:05:07,800 --> 00:05:10,210
너희는 제멋대로
전쟁을 일으켰어
229
00:05:10,550 --> 00:05:12,920
그덕에 사이에 낀
우리들은 갈 곳을 잃고
230
00:05:13,250 --> 00:05:15,590
고향 땅은 그 발로 짓밟혔고
231
00:05:16,000 --> 00:05:18,933
그덕에 한맺힌 우리들의 슬픔을
232
00:05:18,933 --> 00:05:20,024
너희는 보려고 하지도 않았어
233
00:05:21,050 --> 00:05:23,380
풍둔, 열풍장
(風遁 烈風掌)
234
00:05:27,710 --> 00:05:29,550
그럼에도 우린 다시 일어설 거다
235
00:05:29,920 --> 00:05:32,050
서러워도 마냥 슬퍼할 순 없어
236
00:05:32,630 --> 00:05:34,460
갈 곳이 없어도 계속 갈 거야
237
00:05:35,090 --> 00:05:36,880
팀 지라이야는 자유를 향한다
238
00:05:37,250 --> 00:05:39,090
바라는 대로 되게 바꿀 거야!
239
00:05:39,210 --> 00:05:43,170
바라는 대로 하겠다고
선생님들을 잡아갔다고?
240
00:05:44,420 --> 00:05:48,800
당신의 그 열정적인 연설은
나름대로는 좋은데
241
00:05:48,960 --> 00:05:52,340
선생님과 나뭇잎 마을 사람들을
잡아 가놓고서 그래 봤자
242
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
설득이 전혀 안 돼!
243
00:05:55,300 --> 00:05:57,000
나뭇잎 나뭇잎 나뭇잎..
244
00:05:57,090 --> 00:05:59,460
세상은 나뭇잎 위주로
간다 그거냐?
245
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
웃기지 마
246
00:06:03,130 --> 00:06:05,090
나도 안 웃겨
247
00:06:12,840 --> 00:06:13,880
사스케!
248
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
이자식들
249
00:06:22,090 --> 00:06:24,630
신의 사도를 밟다니
250
00:06:25,130 --> 00:06:26,670
저주나 받아라!
251
00:06:28,880 --> 00:06:30,670
이건 뭐냐니깐!
252
00:06:31,960 --> 00:06:34,460
화둔, 호화구술!
(火遁 豪火球の術)
253
00:06:37,710 --> 00:06:40,000
사쿠라, 괜찮아?
254
00:06:40,130 --> 00:06:42,920
사스케~ 고마워~
255
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
응??
256
00:06:44,920 --> 00:06:45,920
이걸 봐선
257
00:06:46,000 --> 00:06:50,130
다른 반도 우리랑
마찬가진 건 분명해
258
00:06:50,380 --> 00:06:52,670
그..그러게
어쩌지?
259
00:06:53,170 --> 00:06:55,840
빨리 합류하는 게 답이지
260
00:06:57,050 --> 00:06:58,380
뭐 불만 있어?
261
00:06:58,670 --> 00:07:00,210
별로
262
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
뭐야..
263
00:07:08,590 --> 00:07:11,710
이상해.. 가고 싶은 데로
못 가겠어!
264
00:07:12,050 --> 00:07:15,420
설마 양동이야 이거?
265
00:07:41,210 --> 00:07:42,380
쫓아오질 않아
266
00:07:50,210 --> 00:07:53,210
왜 그 타이밍에 온 거야!
267
00:07:53,420 --> 00:07:58,000
나간 김에 아이들도
사신님께 제물로 받치려고 했는데
268
00:07:58,170 --> 00:08:02,300
계약에도 없는 쓸데없는 데
집착하니까 그렇지
269
00:08:02,920 --> 00:08:06,840
우리 일은 각 반의
반장을 잡는 것뿐이야
270
00:08:07,460 --> 00:08:10,550
애들 죽인다 해서 돈도 안 돼
271
00:08:10,630 --> 00:08:13,420
이 세상이 돈이 전부는 아니잖아
272
00:08:13,920 --> 00:08:16,840
즐거움도 없으면 살 가치도 없어!
273
00:08:17,000 --> 00:08:18,670
낭비하지 마라
274
00:08:19,250 --> 00:08:22,750
어떤 행동이던 간에
먼저 하는 게 중요해
275
00:08:24,420 --> 00:08:26,590
참 냉정한 말씀이구만
276
00:08:31,380 --> 00:08:32,460
자
277
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
뭐야
278
00:08:35,130 --> 00:08:36,550
그놈 맡겨두마
279
00:08:37,000 --> 00:08:40,590
숨겨둔 다른 반장들도
회수하고 오마
280
00:08:42,710 --> 00:08:43,710
야..야!
281
00:08:56,960 --> 00:08:58,420
그래, 아카마루
282
00:08:58,590 --> 00:09:01,670
분명히 시카마루 애들의
냄새가 풀풀 풍겨
283
00:09:01,960 --> 00:09:05,210
그 외에도 다른 냄새가 3명 나
284
00:09:06,300 --> 00:09:09,800
바로 조금 전까지
여기서 전투가 있었나 봐
285
00:09:10,210 --> 00:09:13,000
싸우면서 이동했다는 건 알겠어
286
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
왜냐하면
287
00:09:15,050 --> 00:09:19,590
그들은 자신이 이동하면서
흔적을 남겨놨기 때문이다
288
00:09:20,250 --> 00:09:22,090
시카마루 놈들은 무사해
289
00:09:22,460 --> 00:09:24,130
피 냄새는 안 나니까
290
00:09:26,420 --> 00:09:27,880
빨리 뒤쫓아갑시다
291
00:09:34,250 --> 00:09:35,500
마을...
292
00:09:47,920 --> 00:09:51,000
근데 뭔가 상태가 이상한데
293
00:09:51,840 --> 00:09:55,340
이렇게나 큰 마을인데
사람들이 보이질 않아
294
00:09:56,090 --> 00:10:00,250
놈들이 우릴 이 마을로
유도한 모양인데
295
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
어쩔거야?
296
00:10:01,880 --> 00:10:03,630
여기서 쿠레나이 반을 기다릴래?
297
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
그래야지. 아까 놈들 또 함정을 파놓고
298
00:10:06,960 --> 00:10:08,670
기다리고 있을지도 몰라
299
00:10:09,500 --> 00:10:11,750
전력은 많을수록 좋으니까
300
00:10:18,880 --> 00:10:21,880
적의 전력이 얼마나 되는지
알 수 없는 이상
301
00:10:21,960 --> 00:10:24,420
일단 동료들과의 합류가 우선이야
302
00:10:25,460 --> 00:10:27,670
웬 명령질이냐
303
00:10:28,550 --> 00:10:30,170
반장이 사라진 이상
304
00:10:30,670 --> 00:10:32,000
그다음으로 우수한 사람이
305
00:10:32,050 --> 00:10:34,380
판단을 내리는 게 적절하잖아
306
00:10:34,670 --> 00:10:36,090
그건 그래
307
00:10:36,130 --> 00:10:38,250
아카데미를 수석으로
졸업한 사스케와
308
00:10:38,300 --> 00:10:40,340
꼴찌인데 특별히 봐줘서 졸업한
309
00:10:40,380 --> 00:10:42,170
나루토와 비교해봤자지
310
00:10:42,500 --> 00:10:45,420
그렇지 뭐, 아버지가
호카게니까
311
00:10:45,840 --> 00:10:47,460
뭐.. 뭐임마 싸우자는 거냐?
312
00:10:47,670 --> 00:10:49,107
흥 그거 좋지
313
00:10:49,133 --> 00:10:53,444
누가 더 실력 있는지
여기서 증명해볼래?
314
00:10:53,590 --> 00:10:55,090
바라던 바다
315
00:10:55,250 --> 00:10:57,090
잠깐, 둘 다..
316
00:10:57,630 --> 00:11:00,170
내 앞에서
두번 다시 그런 말을...
317
00:11:01,000 --> 00:11:01,920
눈치 못 챘어?
318
00:11:01,960 --> 00:11:02,920
뭐?
319
00:11:12,630 --> 00:11:15,130
너희구나, 무사했네
320
00:11:16,210 --> 00:11:18,090
가이 선생님이 보이지 않는데
321
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
응..
322
00:11:20,000 --> 00:11:23,050
가이 선생님은
갑자기 사라지셨어요
323
00:11:23,880 --> 00:11:26,130
이쪽도 카카시 선생님이
모습을 감췄어
324
00:11:27,050 --> 00:11:29,960
갑자기 빨려 들어간 듯한
흔적만 남겨두고 말이야
325
00:11:30,300 --> 00:11:34,380
응.. 검은 끈 모양의
생물이 끌고 갔어
326
00:11:34,550 --> 00:11:37,050
그거야! 그게 우리를 습격했어
327
00:11:37,250 --> 00:11:39,050
적과 접촉했나?
328
00:11:39,170 --> 00:11:40,000
그래
329
00:11:40,130 --> 00:11:41,380
고용됐다 말하더군
330
00:11:42,550 --> 00:11:45,130
야, 그보다 빨리 구하러..
331
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
성급하게 굴지 마
332
00:11:46,210 --> 00:11:47,630
그래도!
333
00:11:48,090 --> 00:11:49,931
선생님이 사라지기 직전에
334
00:11:49,956 --> 00:11:52,364
땅속에 흐르는 차크라를 봤어
335
00:11:55,090 --> 00:11:57,210
차크라가 어디서 나왔는지
대충은 알아
336
00:11:57,920 --> 00:11:58,960
그러면!
337
00:11:59,300 --> 00:12:01,670
다른 반도 이 근처에 있을 거야
338
00:12:01,710 --> 00:12:04,090
먼저 모든 반과 합류해서
339
00:12:04,130 --> 00:12:06,090
진영을 갖추는 게 우선이야
340
00:12:08,090 --> 00:12:11,050
이러고 있는 동안에
341
00:12:11,090 --> 00:12:12,800
선생님들이 무슨 일을
당할지도 모르는데
342
00:12:32,170 --> 00:12:34,840
일단 다른 반과 합류해서
343
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
알고 싶은 게 몇가지 있어
344
00:12:37,250 --> 00:12:40,880
하나는 다른 선생님들은
어떻게 됐냐는 거야
345
00:12:42,130 --> 00:12:44,670
선생님은 의식을
잃고는 모습을 감췄어
346
00:12:48,050 --> 00:12:50,340
카카시도 정확히 똑같아
347
00:12:50,840 --> 00:12:53,250
왜 그 두 사람은
의식을 잃어버린 걸까요?
348
00:12:54,000 --> 00:12:54,920
그거야..
349
00:12:54,920 --> 00:12:56,920
카카시 선생님이 사라지기 전에
350
00:12:56,960 --> 00:12:58,880
닌자 호랑나비를 봤다니깐
351
00:12:58,920 --> 00:13:01,920
아마 닌자 호랑나비의 인분과
352
00:13:01,920 --> 00:13:04,920
지하에 흐르는
차크라가 상호 작용하여
353
00:13:05,210 --> 00:13:08,000
우리는 통하진 않아도
354
00:13:08,050 --> 00:13:09,800
상급닌자만 통하는
특정 술법에 걸리신거겠지
355
00:13:10,590 --> 00:13:14,170
하지만 닌자 호랑나비의
인분엔 독성이 없어
356
00:13:14,960 --> 00:13:17,340
술법 발동 조건은 나도 몰라
357
00:13:18,130 --> 00:13:21,670
하지만 아까도 말했지만
확인 하고 싶은 게 더 있어
358
00:13:22,500 --> 00:13:24,460
뭐?! 그건..
359
00:13:24,670 --> 00:13:26,050
4대 호카게님의 수리검!
360
00:13:26,090 --> 00:13:28,090
어떻게 된거냐니깐
361
00:13:28,340 --> 00:13:31,380
그거 아까 사쿠라가
주운 거 아니야?
362
00:13:31,880 --> 00:13:32,750
아니
363
00:13:33,090 --> 00:13:34,960
이건 가이 선생님이
떨어트린 거야
364
00:13:35,880 --> 00:13:37,750
상급닌자 두 명이
365
00:13:37,800 --> 00:13:39,553
급작스러운 상황이었는데
366
00:13:39,553 --> 00:13:41,634
4대 호카게 님께 받은 수리검을
367
00:13:41,634 --> 00:13:43,694
떨어트릴 여유가 있다는 게 이상해
368
00:13:43,920 --> 00:13:47,170
적이 일부러 수리검을
놔두고 갔다고 본다면..
369
00:13:47,710 --> 00:13:50,920
다양한 술법에
능통한 능력자란 건가?
370
00:13:51,130 --> 00:13:55,000
혹은 4대 호카게 님
수리검의 비밀을 아는 자
371
00:13:55,300 --> 00:13:58,670
역시 다른 반과의 합류를
서둘러야겠어
372
00:13:59,210 --> 00:14:02,460
탐색반인 키바, 시노, 히나타라면
373
00:14:02,500 --> 00:14:05,170
상당히 높은 확률로
위치를 특정 지을 수 있겠지
374
00:14:05,590 --> 00:14:07,300
그래, 아마 그러겠지
375
00:14:07,340 --> 00:14:09,800
그 위치를 알면 구할 거야?
376
00:14:09,840 --> 00:14:10,500
아니
377
00:14:10,750 --> 00:14:14,000
선생님들의 상황을
아는 즉시 마을과 연락을 취한다
378
00:14:14,000 --> 00:14:17,210
그래, 우리들에게
구조 명령은 없었으니까
379
00:14:18,210 --> 00:14:20,050
또 규칙이야?
380
00:14:20,920 --> 00:14:23,210
마을의 원조를 기다릴 틈이 있냐고
381
00:14:23,420 --> 00:14:26,750
누가 뭐라던 간에
난 구하러 갈 거야
382
00:14:35,800 --> 00:14:39,090
뭔가 음식 냄새가 나는데
383
00:14:39,380 --> 00:14:41,536
있잖아 정찰하는 겸
384
00:14:41,561 --> 00:14:44,024
마을에 들어가서 찾아보면
안 될까?
385
00:14:44,800 --> 00:14:46,598
당연히 안 되지!
386
00:14:46,598 --> 00:14:49,274
무슨 빈집털이도 아니고
387
00:14:50,050 --> 00:14:50,920
그렇겠지
388
00:14:50,920 --> 00:14:52,300
쉿! 봐봐
389
00:15:00,170 --> 00:15:01,210
쫓아가보자
390
00:15:03,050 --> 00:15:03,960
자, 코미치
391
00:15:04,000 --> 00:15:05,840
빨리 켄타를 데리러 가자
392
00:15:09,380 --> 00:15:11,250
이제 다들 막 싸우는 거지?
393
00:15:11,840 --> 00:15:14,050
불 나면 켄타가 죽어!
394
00:15:14,500 --> 00:15:17,130
그래놓고 왜 켄타를
놔두고 온거야
395
00:15:17,170 --> 00:15:18,710
그야...
396
00:15:22,050 --> 00:15:24,050
다행이다. 아직 안 탔어
397
00:15:25,630 --> 00:15:27,500
켄타, 미안해
398
00:15:27,630 --> 00:15:29,750
이젠 절대 놔두고 안 가!
399
00:15:35,670 --> 00:15:37,590
그때 그 시절 우리네
400
00:15:38,340 --> 00:15:40,340
다른 나라 전쟁 중 눈에 띄어서
401
00:15:40,380 --> 00:15:42,670
두려워하고 도망치고..
402
00:15:42,960 --> 00:15:46,750
작전 탓에 마을 사람들이
다치면 안 되니까
403
00:15:47,050 --> 00:15:48,750
사람들에게 나가라고 했건만
404
00:15:49,000 --> 00:15:50,130
젠장..
405
00:15:50,500 --> 00:15:54,340
이러면 우리가 그 옛날의
나뭇잎이나 모래나 똑같잖아
406
00:16:08,090 --> 00:16:09,960
코미치, 빨리 와
407
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
빨리 안 가면 싸움이 시작된다구!
408
00:16:12,380 --> 00:16:14,090
잠깐, 오빠
409
00:16:42,420 --> 00:16:45,090
얘.. 너 이 마을 아이니?
410
00:16:46,050 --> 00:16:50,000
있잖니, 왜 다른 사람들은 없는지
말해주지 않을래?
411
00:16:53,420 --> 00:16:55,380
두려워 할 거 없어
412
00:16:55,420 --> 00:16:57,880
언니 오빠들 그렇게
무서운 사람 아니야~
413
00:17:12,170 --> 00:17:13,800
도망쳐, 나가토!
414
00:17:14,420 --> 00:17:16,460
도망쳐, 빨리!
415
00:17:27,500 --> 00:17:28,710
젠장
416
00:17:38,300 --> 00:17:39,920
저기 그럼 있잖아
417
00:17:40,090 --> 00:17:45,130
우리같이 남자 둘에
여자 한명 있는 3인조는 못 봤어?
418
00:17:56,460 --> 00:17:57,420
야히코!
419
00:18:00,170 --> 00:18:00,960
나가토!
420
00:18:23,500 --> 00:18:24,670
나가토!
421
00:18:38,590 --> 00:18:39,670
코미치!
422
00:18:49,550 --> 00:18:50,590
저 아이들..
423
00:18:50,630 --> 00:18:51,550
큰일이야
424
00:18:51,710 --> 00:18:54,210
맙소사... 난...
425
00:19:13,420 --> 00:19:15,000
뭐야 저건?
426
00:19:16,840 --> 00:19:18,670
마을에 있나보군
427
00:19:18,750 --> 00:19:19,920
적인가?
428
00:19:20,090 --> 00:19:22,590
다른 반과 싸우고 있나?
429
00:19:23,210 --> 00:19:26,920
마을에서 대체 무슨 일이
벌어지는 거냐니깐
430
00:19:32,000 --> 00:19:33,250
저 방향은..
431
00:19:33,750 --> 00:19:35,590
지도에 나와있는
목적지 마을이야
432
00:19:36,210 --> 00:19:38,710
시카마루 놈들의 냄새도
저기서 나!
433
00:19:39,710 --> 00:19:41,170
바로 가야겠군
434
00:19:41,680 --> 00:19:44,307
왜냐하면 저 모래바람을 보면
435
00:19:44,307 --> 00:19:47,799
뭔가 큰일이 일어났다는 걸
짐작할 수 있기 때문이다
436
00:19:49,670 --> 00:19:51,380
뭐 하고 있어, 서둘러!
437
00:19:52,000 --> 00:19:52,880
기다려
438
00:19:52,920 --> 00:19:54,750
이 이야기는 끝까지 들어!
439
00:19:54,800 --> 00:19:57,090
왜냐하면... 야 잠깐만!
440
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
일 났네
441
00:20:44,840 --> 00:20:46,630
저 아이들 구해야돼
442
00:20:46,710 --> 00:20:47,630
기다려
443
00:20:48,670 --> 00:20:50,250
안 돼, 가지마
444
00:20:51,050 --> 00:20:51,920
왜?!
445
00:20:51,920 --> 00:20:53,630
시카마루...
446
00:21:17,070 --> 00:21:17,311
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
447
00:21:17,311 --> 00:21:17,506
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
448
00:21:17,506 --> 00:21:17,750
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
449
00:21:17,750 --> 00:21:18,299
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
450
00:21:18,299 --> 00:21:18,453
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
451
00:21:18,453 --> 00:21:18,675
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
452
00:21:18,675 --> 00:21:18,808
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
453
00:21:18,808 --> 00:21:19,031
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
454
00:21:19,031 --> 00:21:19,138
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
455
00:21:19,138 --> 00:21:19,302
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
456
00:21:19,302 --> 00:21:20,305
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
457
00:21:20,305 --> 00:21:20,336
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
458
00:21:20,336 --> 00:21:20,513
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
459
00:21:20,513 --> 00:21:20,686
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
460
00:21:20,686 --> 00:21:21,302
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
461
00:21:21,302 --> 00:21:21,704
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
462
00:21:21,704 --> 00:21:21,912
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
463
00:21:21,912 --> 00:21:22,068
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
464
00:21:22,068 --> 00:21:22,304
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
465
00:21:22,304 --> 00:21:22,504
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
466
00:21:22,504 --> 00:21:22,699
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
467
00:21:22,699 --> 00:21:22,969
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
468
00:21:22,969 --> 00:21:23,339
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
469
00:21:23,339 --> 00:21:23,462
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
470
00:21:23,462 --> 00:21:23,690
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
471
00:21:23,690 --> 00:21:23,878
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
472
00:21:23,878 --> 00:21:24,580
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
473
00:21:24,580 --> 00:21:24,936
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
474
00:21:24,936 --> 00:21:25,154
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
475
00:21:25,154 --> 00:21:25,262
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
476
00:21:25,262 --> 00:21:25,466
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
477
00:21:25,466 --> 00:21:25,728
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
478
00:21:25,728 --> 00:21:26,175
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
479
00:21:26,175 --> 00:21:26,707
強がってる
강한척하고 있어
480
00:21:26,707 --> 00:21:27,026
強がってる
강한척하고 있어
481
00:21:27,026 --> 00:21:27,428
強がってる
강한척하고 있어
482
00:21:27,428 --> 00:21:27,644
強がってる
강한척하고 있어
483
00:21:27,644 --> 00:21:29,436
強がってる
강한척하고 있어
484
00:21:29,436 --> 00:21:30,025
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
485
00:21:30,025 --> 00:21:30,150
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
486
00:21:30,150 --> 00:21:30,272
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
487
00:21:30,272 --> 00:21:30,969
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
488
00:21:30,969 --> 00:21:31,277
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
489
00:21:31,277 --> 00:21:31,510
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
490
00:21:31,510 --> 00:21:31,676
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
491
00:21:31,676 --> 00:21:31,895
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
492
00:21:31,895 --> 00:21:31,950
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
493
00:21:31,950 --> 00:21:32,104
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
494
00:21:32,104 --> 00:21:32,456
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
495
00:21:32,456 --> 00:21:33,046
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
496
00:21:33,046 --> 00:21:33,229
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
497
00:21:33,229 --> 00:21:33,415
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
498
00:21:33,415 --> 00:21:34,053
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
499
00:21:34,053 --> 00:21:34,402
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
500
00:21:34,402 --> 00:21:34,636
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
501
00:21:34,636 --> 00:21:34,820
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
502
00:21:34,820 --> 00:21:35,035
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
503
00:21:35,035 --> 00:21:35,232
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
504
00:21:35,232 --> 00:21:35,418
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
505
00:21:35,418 --> 00:21:35,616
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
506
00:21:35,616 --> 00:21:36,101
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
507
00:21:36,101 --> 00:21:36,285
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
508
00:21:36,285 --> 00:21:36,461
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
509
00:21:36,461 --> 00:21:36,634
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
510
00:21:36,634 --> 00:21:37,232
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
511
00:21:37,232 --> 00:21:37,608
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
512
00:21:37,608 --> 00:21:37,796
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
513
00:21:37,796 --> 00:21:38,034
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
514
00:21:38,034 --> 00:21:38,259
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
515
00:21:38,259 --> 00:21:38,439
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
516
00:21:38,439 --> 00:21:39,135
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
517
00:21:39,135 --> 00:21:39,348
走ってく
달려가네
518
00:21:39,348 --> 00:21:39,849
走ってく
달려가네
519
00:21:39,849 --> 00:21:40,085
走ってく
달려가네
520
00:21:40,085 --> 00:21:40,463
走ってく
달려가네
521
00:21:40,463 --> 00:21:41,435
走ってく
달려가네
522
00:21:41,467 --> 00:21:41,705
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
523
00:21:41,705 --> 00:21:41,894
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
524
00:21:41,894 --> 00:21:42,114
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
525
00:21:42,114 --> 00:21:42,784
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
526
00:21:42,784 --> 00:21:42,999
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
527
00:21:42,999 --> 00:21:43,226
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
528
00:21:43,226 --> 00:21:43,306
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
529
00:21:43,306 --> 00:21:43,494
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
530
00:21:43,494 --> 00:21:43,844
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
531
00:21:43,844 --> 00:21:44,250
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
532
00:21:44,250 --> 00:21:44,595
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
533
00:21:44,595 --> 00:21:45,051
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
534
00:21:45,051 --> 00:21:45,542
空 青くて
하늘은 푸르고
535
00:21:45,542 --> 00:21:45,873
空 青くて
하늘은 푸르고
536
00:21:45,873 --> 00:21:46,231
空 青くて
하늘은 푸르고
537
00:21:46,231 --> 00:21:46,350
空 青くて
하늘은 푸르고
538
00:21:46,350 --> 00:21:46,647
空 青くて
하늘은 푸르고
539
00:21:46,647 --> 00:21:47,120
空 青くて
하늘은 푸르고
540
00:21:47,120 --> 00:21:47,904
空 青くて
하늘은 푸르고
541
00:21:47,904 --> 00:21:48,131
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
542
00:21:48,131 --> 00:21:48,319
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
543
00:21:48,319 --> 00:21:48,535
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
544
00:21:48,535 --> 00:21:49,017
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
545
00:21:49,017 --> 00:21:49,255
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
546
00:21:49,255 --> 00:21:49,541
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
547
00:21:49,541 --> 00:21:49,945
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
548
00:21:49,945 --> 00:21:50,346
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
549
00:21:50,346 --> 00:21:50,573
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
550
00:21:50,573 --> 00:21:50,695
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
551
00:21:50,695 --> 00:21:50,919
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
552
00:21:50,919 --> 00:21:51,107
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
553
00:21:51,107 --> 00:21:51,608
強くなれたのかな
강해진 걸까?
554
00:21:51,608 --> 00:21:52,000
強くなれたのかな
강해진 걸까?
555
00:21:52,000 --> 00:21:52,495
強くなれたのかな
강해진 걸까?
556
00:21:52,495 --> 00:21:52,725
強くなれたのかな
강해진 걸까?
557
00:21:52,725 --> 00:21:53,104
強くなれたのかな
강해진 걸까?
558
00:21:53,104 --> 00:21:53,528
強くなれたのかな
강해진 걸까?
559
00:21:53,528 --> 00:21:53,729
強くなれたのかな
강해진 걸까?
560
00:21:53,729 --> 00:21:53,969
強くなれたのかな
강해진 걸까?
561
00:21:53,969 --> 00:21:55,125
強くなれたのかな
강해진 걸까?
562
00:21:55,929 --> 00:21:56,018
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
563
00:21:56,018 --> 00:21:56,244
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
564
00:21:56,244 --> 00:21:56,682
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
565
00:21:56,682 --> 00:21:56,920
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
566
00:21:56,920 --> 00:21:56,998
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
567
00:21:56,998 --> 00:21:57,281
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
568
00:21:57,281 --> 00:21:57,702
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
569
00:21:57,702 --> 00:21:58,019
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
570
00:21:58,019 --> 00:21:58,193
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
571
00:21:58,193 --> 00:21:58,396
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
572
00:21:58,396 --> 00:21:58,654
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
573
00:21:58,654 --> 00:21:59,444
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
574
00:21:59,444 --> 00:21:59,783
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
575
00:21:59,783 --> 00:22:00,037
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
576
00:22:00,037 --> 00:22:00,251
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
577
00:22:00,251 --> 00:22:00,467
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
578
00:22:00,467 --> 00:22:00,672
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
579
00:22:00,672 --> 00:22:00,921
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
580
00:22:00,921 --> 00:22:01,221
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
581
00:22:01,221 --> 00:22:01,314
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
582
00:22:01,314 --> 00:22:01,489
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
583
00:22:01,489 --> 00:22:02,020
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
584
00:22:02,020 --> 00:22:02,316
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
585
00:22:02,316 --> 00:22:02,555
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
586
00:22:02,555 --> 00:22:02,954
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
587
00:22:02,954 --> 00:22:03,205
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
588
00:22:03,205 --> 00:22:03,455
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
589
00:22:03,455 --> 00:22:03,697
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
590
00:22:03,697 --> 00:22:03,933
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
591
00:22:03,933 --> 00:22:04,140
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
592
00:22:04,140 --> 00:22:04,399
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
593
00:22:04,399 --> 00:22:04,572
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
594
00:22:04,572 --> 00:22:04,787
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
595
00:22:04,787 --> 00:22:04,943
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
596
00:22:04,943 --> 00:22:05,145
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
597
00:22:05,145 --> 00:22:05,590
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
598
00:22:05,590 --> 00:22:07,247
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
599
00:22:07,247 --> 00:22:07,938
I wanna be with you
I wanna be with you
600
00:22:07,938 --> 00:22:08,296
I wanna be with you
I wanna be with you
601
00:22:08,296 --> 00:22:08,359
I wanna be with you
I wanna be with you
602
00:22:08,359 --> 00:22:08,713
I wanna be with you
I wanna be with you
603
00:22:08,713 --> 00:22:09,056
I wanna be with you
I wanna be with you
604
00:22:09,056 --> 00:22:09,647
I wanna be with you
I wanna be with you
605
00:22:09,647 --> 00:22:10,026
(Go go)
(Go go)
606
00:22:10,026 --> 00:22:10,736
(Go go)
(Go go)
607
00:22:10,736 --> 00:22:11,069
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
608
00:22:11,069 --> 00:22:11,325
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
609
00:22:11,325 --> 00:22:11,529
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
610
00:22:11,529 --> 00:22:11,615
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
611
00:22:11,615 --> 00:22:11,821
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
612
00:22:11,821 --> 00:22:12,694
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
613
00:22:12,694 --> 00:22:13,157
(Let' s go)
(Let' s go)
614
00:22:13,157 --> 00:22:13,827
(Let' s go)
(Let' s go)
615
00:22:13,827 --> 00:22:14,132
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
616
00:22:14,132 --> 00:22:14,336
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
617
00:22:14,336 --> 00:22:14,574
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
618
00:22:14,574 --> 00:22:14,770
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
619
00:22:14,770 --> 00:22:14,962
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
620
00:22:14,962 --> 00:22:15,911
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
621
00:22:15,911 --> 00:22:16,434
(Go go)
(Go go)
622
00:22:16,434 --> 00:22:17,012
(Go go)
(Go go)
623
00:22:17,012 --> 00:22:17,169
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
624
00:22:17,169 --> 00:22:17,477
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
625
00:22:17,477 --> 00:22:17,734
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
626
00:22:17,734 --> 00:22:17,923
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
627
00:22:17,923 --> 00:22:18,047
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
628
00:22:18,047 --> 00:22:18,326
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
629
00:22:18,326 --> 00:22:18,572
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
630
00:22:18,572 --> 00:22:18,790
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
631
00:22:18,790 --> 00:22:20,565
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
632
00:22:20,565 --> 00:22:20,760
飛ばしていけ
날아가봐
633
00:22:20,760 --> 00:22:20,999
飛ばしていけ
날아가봐
634
00:22:20,999 --> 00:22:21,303
飛ばしていけ
날아가봐
635
00:22:21,303 --> 00:22:21,654
飛ばしていけ
날아가봐
636
00:22:21,654 --> 00:22:21,942
飛ばしていけ
날아가봐
637
00:22:21,942 --> 00:22:24,963
飛ばしていけ
날아가봐
638
00:22:38,463 --> 00:22:42,713
갑자기 생긴 싱크홀
두 형제는 그곳에 빨려들어갔다
639
00:22:43,163 --> 00:22:46,977
야히코와 코난과 나가토,
팀 지라이야를 외치는 3명은
640
00:22:46,977 --> 00:22:49,177
바로 그 뒤를 따른다
641
00:22:49,331 --> 00:22:52,737
하지만 시카마루는
움직이려 하지 않는다
642
00:22:53,163 --> 00:22:55,963
우리는 우리가 할 수 있는 일이 있어
643
00:22:56,753 --> 00:22:58,793
다음화 나루토 질풍전은
644
00:22:58,793 --> 00:23:01,043
지라이야 인법첩~나루토 호걸 이야기~
우선순위
645
00:23:01,043 --> 00:23:02,963
망설이고 있을 때가 아니야
60607