All language subtitles for 나루토 433

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,960 이건 설마.. 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,870 대체 무슨 일인게냐 3 00:01:04,120 --> 00:01:08,160 그때쯤 하급닌자가 된 어린 닌자들은 4 00:01:08,870 --> 00:01:13,160 마을의 상급 닌자들이 소식이 끊긴 곳으로 향했다 5 00:01:14,830 --> 00:01:19,620 그 중엔 예언의 아이, 나루토 역시 함께했다. 6 00:01:26,100 --> 00:01:31,962 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 7 00:01:31,962 --> 00:01:37,361 Looddy : 호리보리 8 00:01:37,461 --> 00:01:37,748 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:01:37,748 --> 00:01:37,877 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:01:37,877 --> 00:01:38,151 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:01:38,151 --> 00:01:38,581 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:01:38,581 --> 00:01:38,975 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:01:38,975 --> 00:01:39,279 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:01:39,279 --> 00:01:39,864 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 15 00:01:39,864 --> 00:01:40,181 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 16 00:01:40,181 --> 00:01:40,382 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 17 00:01:40,382 --> 00:01:40,693 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 18 00:01:40,693 --> 00:01:42,660 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 19 00:01:42,660 --> 00:01:42,842 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:01:42,842 --> 00:01:43,102 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:01:43,102 --> 00:01:43,545 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:01:43,545 --> 00:01:43,800 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:01:43,800 --> 00:01:44,296 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:01:44,296 --> 00:01:44,495 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:01:44,495 --> 00:01:44,936 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:01:44,936 --> 00:01:45,392 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:01:45,392 --> 00:01:45,659 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 28 00:01:45,659 --> 00:01:45,817 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 29 00:01:45,817 --> 00:01:46,105 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 30 00:01:46,105 --> 00:01:46,343 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 31 00:01:46,343 --> 00:01:48,178 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 32 00:01:48,178 --> 00:01:48,475 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:01:48,475 --> 00:01:48,671 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:01:48,671 --> 00:01:49,489 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:01:49,489 --> 00:01:49,716 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:01:49,716 --> 00:01:49,982 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:01:49,982 --> 00:01:50,901 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:01:50,901 --> 00:01:51,129 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:01:51,129 --> 00:01:51,333 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:01:51,333 --> 00:01:52,048 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:01:52,048 --> 00:01:52,317 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:01:52,317 --> 00:01:52,546 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:01:52,546 --> 00:01:52,713 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:01:52,713 --> 00:01:53,727 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:01:53,727 --> 00:01:53,877 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 46 00:01:53,877 --> 00:01:54,162 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 47 00:01:54,162 --> 00:01:54,465 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:01:54,465 --> 00:01:54,629 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:01:54,629 --> 00:01:59,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:01:59,672 --> 00:02:00,150 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:02:00,150 --> 00:02:00,418 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:02:00,418 --> 00:02:00,841 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:02:00,841 --> 00:02:01,084 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:02:01,084 --> 00:02:01,412 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:02:01,412 --> 00:02:02,131 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 56 00:02:02,131 --> 00:02:02,299 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 57 00:02:02,299 --> 00:02:02,471 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 58 00:02:02,471 --> 00:02:02,783 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 59 00:02:02,783 --> 00:02:04,578 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 60 00:02:04,628 --> 00:02:04,983 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:02:04,983 --> 00:02:05,202 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:02:05,202 --> 00:02:05,339 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:02:05,339 --> 00:02:05,713 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:02:05,713 --> 00:02:05,785 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:02:05,785 --> 00:02:05,938 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:02:05,938 --> 00:02:06,267 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:02:06,267 --> 00:02:06,582 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:02:06,582 --> 00:02:06,961 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:02:06,961 --> 00:02:07,045 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:02:07,045 --> 00:02:07,602 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:02:07,602 --> 00:02:07,775 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 72 00:02:07,775 --> 00:02:08,003 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 73 00:02:08,003 --> 00:02:08,170 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 74 00:02:08,170 --> 00:02:08,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 75 00:02:08,434 --> 00:02:09,434 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 76 00:02:10,276 --> 00:02:10,503 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:02:10,503 --> 00:02:10,739 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:02:10,739 --> 00:02:11,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:02:11,152 --> 00:02:11,750 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 80 00:02:11,750 --> 00:02:11,792 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 81 00:02:11,792 --> 00:02:11,959 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 82 00:02:11,959 --> 00:02:12,152 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 83 00:02:12,152 --> 00:02:12,863 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 84 00:02:13,083 --> 00:02:13,324 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:02:13,324 --> 00:02:13,493 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:02:13,493 --> 00:02:14,012 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:02:14,012 --> 00:02:14,468 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:02:14,468 --> 00:02:14,575 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:02:14,575 --> 00:02:14,864 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:02:14,864 --> 00:02:15,024 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:02:15,024 --> 00:02:15,502 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:02:15,502 --> 00:02:15,842 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:02:15,842 --> 00:02:16,072 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 94 00:02:16,072 --> 00:02:16,305 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 95 00:02:16,305 --> 00:02:16,721 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 96 00:02:16,721 --> 00:02:16,832 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 97 00:02:16,832 --> 00:02:17,686 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 98 00:02:20,546 --> 00:02:20,864 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:02:20,864 --> 00:02:21,273 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:02:21,273 --> 00:02:21,451 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:02:21,451 --> 00:02:21,825 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 102 00:02:21,825 --> 00:02:22,172 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 103 00:02:22,172 --> 00:02:22,290 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 104 00:02:22,290 --> 00:02:22,548 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 105 00:02:22,548 --> 00:02:23,724 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 106 00:02:23,724 --> 00:02:23,956 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:02:23,956 --> 00:02:24,235 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:02:24,235 --> 00:02:24,431 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:02:24,431 --> 00:02:24,661 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:02:24,661 --> 00:02:25,127 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:02:25,127 --> 00:02:25,275 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 112 00:02:25,275 --> 00:02:25,721 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 113 00:02:25,721 --> 00:02:26,036 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 114 00:02:26,036 --> 00:02:26,500 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 115 00:02:26,500 --> 00:02:28,577 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 116 00:02:28,577 --> 00:02:29,168 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:02:29,168 --> 00:02:29,484 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:02:29,484 --> 00:02:29,696 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:02:29,696 --> 00:02:30,071 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:02:30,071 --> 00:02:30,368 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:02:30,368 --> 00:02:30,544 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:02:30,544 --> 00:02:30,758 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:02:30,758 --> 00:02:31,374 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:02:31,374 --> 00:02:31,511 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:02:31,511 --> 00:02:31,849 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:02:31,849 --> 00:02:32,607 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 127 00:02:32,607 --> 00:02:32,875 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 128 00:02:32,875 --> 00:02:33,028 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 129 00:02:33,028 --> 00:02:33,366 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 130 00:02:33,366 --> 00:02:34,286 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 131 00:02:34,286 --> 00:02:34,807 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:02:34,807 --> 00:02:34,888 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:02:34,888 --> 00:02:34,941 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:02:34,941 --> 00:02:35,421 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:02:35,421 --> 00:02:35,593 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:02:35,593 --> 00:02:35,750 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:02:35,750 --> 00:02:35,796 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:02:35,796 --> 00:02:36,297 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:02:36,297 --> 00:02:36,965 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:02:36,965 --> 00:02:37,253 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:02:37,253 --> 00:02:37,433 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:02:37,433 --> 00:02:37,700 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:02:37,700 --> 00:02:37,903 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 144 00:02:37,903 --> 00:02:38,216 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 145 00:02:38,216 --> 00:02:38,370 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 146 00:02:38,370 --> 00:02:39,092 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:02:39,092 --> 00:02:39,805 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:02:39,805 --> 00:02:40,101 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:02:40,101 --> 00:02:40,330 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:02:40,330 --> 00:02:40,494 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:02:40,494 --> 00:02:40,714 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:02:40,714 --> 00:02:40,971 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:02:40,971 --> 00:02:41,134 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:02:41,134 --> 00:02:41,310 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:02:41,310 --> 00:02:41,520 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:02:41,520 --> 00:02:41,995 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:02:41,995 --> 00:02:42,422 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:02:42,422 --> 00:02:42,640 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:02:42,640 --> 00:02:43,061 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:02:43,061 --> 00:02:43,583 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:02:43,583 --> 00:02:43,762 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:02:43,762 --> 00:02:43,872 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:02:43,872 --> 00:02:44,067 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:02:44,067 --> 00:02:44,320 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:02:44,320 --> 00:02:44,384 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:02:44,384 --> 00:02:44,634 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:02:44,634 --> 00:02:45,170 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:02:45,170 --> 00:02:46,113 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:02:48,883 --> 00:02:49,300 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:02:49,300 --> 00:02:49,521 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 171 00:02:49,521 --> 00:02:51,337 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 172 00:02:51,337 --> 00:02:51,530 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 173 00:02:51,530 --> 00:02:51,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 174 00:02:51,683 --> 00:02:52,683 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 175 00:02:56,450 --> 00:03:00,700 《지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 출격, 탐색 임무》 176 00:03:21,860 --> 00:03:23,070 무슨 일이 있던 거니? 177 00:03:23,700 --> 00:03:27,410 알고 있는 거면 뭐든 좋단다 말해주렴 178 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 죄송합니다 179 00:03:29,740 --> 00:03:32,740 이즈모 씨와 코테츠 씨가 돌연 사라지셔서 180 00:03:32,740 --> 00:03:34,990 도망치는 것도 벅찼습니다 181 00:03:35,570 --> 00:03:39,780 솔직히 어떻게 돌아왔는지조차 기억나지 않아요 182 00:03:41,530 --> 00:03:42,740 그렇구나 183 00:03:42,780 --> 00:03:44,950 고통스러운 일일 텐데 미안하구나 184 00:03:46,030 --> 00:03:47,898 사소한 것도 상관없단다 185 00:03:47,923 --> 00:03:50,724 혹시 뭐라도 떠오르면 알려주렴 186 00:04:00,950 --> 00:04:02,110 호랑(아게하).... 187 00:04:02,700 --> 00:04:03,820 호랑 나비.. 188 00:04:10,360 --> 00:04:12,950 아마 닌자 호랑나비를 말하는 건가 봅니다 189 00:04:13,240 --> 00:04:14,360 지금 계절이면 190 00:04:14,610 --> 00:04:17,570 그 마을 언저리면 드물진 않죠 191 00:04:17,570 --> 00:04:19,860 그 나비에 혹시 독성은 있습니까? 192 00:04:20,570 --> 00:04:21,610 딱히요 193 00:04:21,740 --> 00:04:25,240 나비의 인분에는 차크라의 흐름을 촉진하는 효과가 있어요 194 00:04:25,780 --> 00:04:28,700 병란환의 재료로 쓰일정도 에요 195 00:04:31,360 --> 00:04:34,660 이즈모와 코테츠가 손도 못 쓰고 당할 줄은 상상도 못 했어 196 00:04:42,530 --> 00:04:44,490 그래 거의 모였구나 197 00:04:47,530 --> 00:04:49,360 아직 7반이 안 왔는데... 198 00:04:50,950 --> 00:04:53,320 7반.. 늦었네요 199 00:04:54,570 --> 00:04:56,160 이걸로 다 모였네 200 00:04:56,610 --> 00:04:59,610 곧장 다음 임무를 설명하마 201 00:04:59,740 --> 00:05:02,377 길잃은 고양이 찾기보다는 202 00:05:02,403 --> 00:05:04,884 좀 더 화끈한 임무를 하고 싶은데~ 203 00:05:07,530 --> 00:05:09,740 이번에는 중요 임무야 204 00:05:12,070 --> 00:05:15,410 밀명을 띠고 타 마을로 간 3반의 닌자가 205 00:05:15,570 --> 00:05:18,110 모두 동시에 소식이 끊겼어 206 00:05:19,070 --> 00:05:21,860 자네들의 임무는 행방불명 된 사람을 찾는 거야 207 00:05:28,530 --> 00:05:33,530 단, 발견 즉시 나뭇잎 마을에 연락하도록 208 00:05:33,990 --> 00:05:36,110 멋대로 구출 작전을 펼치는 건 금한다 209 00:05:37,990 --> 00:05:39,200 왜요? 210 00:05:42,610 --> 00:05:44,530 맴버들 모인 거 보면 211 00:05:44,610 --> 00:05:47,660 대충은 답이 보일 거 아니야? 212 00:05:47,990 --> 00:05:52,700 아 우리가 재능을 인정받은 엘리트 닌자라서 그런 건가? 213 00:05:54,610 --> 00:05:59,070 행방불명이 된 닌자들은 대다수가 솜씨 좋은 상급 닌자야 214 00:05:59,820 --> 00:06:02,610 허나 마을에 돌아올 수 있던 건 215 00:06:02,700 --> 00:06:03,660 하급 닌자 뿐이었어 216 00:06:04,410 --> 00:06:09,660 추측컨대 이건 경험이나 나이와 연관성이 있는 거겠지 217 00:06:10,530 --> 00:06:11,660 그래서요? 218 00:06:11,990 --> 00:06:15,570 그러니까 우리가 인제 막 하급 닌자가 된 219 00:06:15,660 --> 00:06:17,570 햇병아리니까 당첨된 거라고 220 00:06:17,950 --> 00:06:20,070 그런 셈이지 221 00:06:20,320 --> 00:06:21,360 네~~? 222 00:06:21,530 --> 00:06:23,450 그런 거에요? 223 00:06:26,950 --> 00:06:29,660 나루토, 분명 너라면.. 224 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 모두 멈춰라 225 00:06:41,860 --> 00:06:43,160 뭔데요 뭔데요? 226 00:06:44,030 --> 00:06:46,660 목적지는 아직 한참 멀었잖아요 227 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 저걸 봐 228 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 저건.. 229 00:06:51,910 --> 00:06:53,410 닌자 호랑나비? 230 00:06:54,360 --> 00:06:56,780 좋아, 내가 잡아야지! 231 00:06:56,860 --> 00:06:58,160 야! 232 00:06:58,240 --> 00:07:00,110 그럴 필요까진 없는데 233 00:07:00,570 --> 00:07:01,530 데리고 올게요 234 00:07:01,530 --> 00:07:02,990 그래? 235 00:07:03,280 --> 00:07:04,360 나 참... 236 00:07:04,660 --> 00:07:05,700 이런 이런 237 00:07:15,360 --> 00:07:16,530 팔괘 반장 (八卦盤掌) 238 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 이건.. 239 00:07:52,660 --> 00:07:53,860 카카시 선생님?! 240 00:07:59,990 --> 00:08:01,820 나루토, 당장 돌아와 241 00:08:03,910 --> 00:08:05,490 아 뭐야! 242 00:08:05,570 --> 00:08:07,320 잡을 수 있었는데! 243 00:08:07,490 --> 00:08:09,700 임무 중이야. 멋대로 행동하지 마 244 00:08:09,780 --> 00:08:11,410 뭐 임마? 245 00:08:11,530 --> 00:08:14,530 네가 나한테 명령할 입장은 아니거든? 246 00:08:14,700 --> 00:08:17,030 뭐? 이거 명령 아닌데? 247 00:08:17,320 --> 00:08:19,530 닌자답게 하라고 그게 다야! 248 00:08:19,570 --> 00:08:21,799 혼자 멋대로 행동하는 게 동료를... 249 00:08:21,799 --> 00:08:23,989 사스케! 카카시 선생님이 큰일 났어 250 00:08:26,740 --> 00:08:27,471 무슨 일이야? 251 00:08:27,497 --> 00:08:28,634 카카시 선생님이.. 252 00:08:29,610 --> 00:08:31,410 정신 차렸더니 없어 253 00:08:33,070 --> 00:08:34,700 땅속으로 꺼졌나? 254 00:08:34,990 --> 00:08:36,030 말도 안 돼 255 00:08:40,530 --> 00:08:41,570 이건.. 256 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 선생님! 257 00:08:55,530 --> 00:08:57,240 젠장 당했어 258 00:08:57,740 --> 00:09:00,320 뭐야 어떻게 된 거야? 259 00:09:00,610 --> 00:09:02,320 아스마 선생님은 어디 가신 거야? 260 00:09:02,410 --> 00:09:04,530 글쎄 모르겠어 261 00:09:08,660 --> 00:09:09,700 이건.. 262 00:09:10,660 --> 00:09:13,070 이 느낌은.. 차크라? 263 00:09:18,240 --> 00:09:20,490 무슨 일이 있던 거야, 아카마루? 264 00:09:20,570 --> 00:09:23,610 아카마루가 짖은 건 무슨 일이 있어서가 아니야 265 00:09:23,950 --> 00:09:26,360 오히려 쿠레나이 선생님이 266 00:09:26,450 --> 00:09:28,490 있어야 할 자리에 있지 않아서지 267 00:09:38,660 --> 00:09:40,740 뭐야 이건 268 00:09:41,660 --> 00:09:42,700 백안 (白眼) 269 00:09:46,990 --> 00:09:49,280 땅속에서 차크라가 흘러다녀.. 270 00:09:50,160 --> 00:09:51,570 대체 어디서 온거지? 271 00:09:55,950 --> 00:09:57,410 네지, 어디로 가는거야? 272 00:09:57,490 --> 00:09:58,660 알아보고 싶은 게 있어 273 00:09:58,740 --> 00:10:00,160 가이 선생님과 있어 봐 274 00:10:05,610 --> 00:10:06,610 가이 선생님 275 00:10:06,700 --> 00:10:08,160 가슴이 괴로우십니까? 276 00:10:08,570 --> 00:10:11,240 아니다 겨우 이 정도 쯤 근성으로.. 277 00:10:13,740 --> 00:10:14,990 가이 선생님! 278 00:10:15,070 --> 00:10:16,570 무리하시면 안 돼요! 279 00:10:18,030 --> 00:10:20,030 잠깐 찬물 가져올게요 280 00:10:20,570 --> 00:10:23,360 텐텐, 가이 선생님을 부탁해요 281 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 그래 282 00:10:45,990 --> 00:10:46,990 무슨 일이야? 283 00:10:47,360 --> 00:10:49,780 가이 선생님이 갑자기 편찮으셔서 284 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 가이 선생님은요? 285 00:10:53,740 --> 00:10:56,110 새까만 실 같은 게 살아 움직이면서 286 00:10:56,860 --> 00:11:00,280 가이 선생님을 붙잡고는 땅속으로 들어가버렸어 287 00:11:00,360 --> 00:11:01,490 뭐라구요?! 288 00:11:09,360 --> 00:11:11,490 차크라의 흐름이 사라졌어 289 00:11:19,360 --> 00:11:21,070 저기요~ 290 00:11:21,570 --> 00:11:24,320 아마 선생님은 적의 손에 넘어갔겠지 291 00:11:24,660 --> 00:11:26,820 우린 어쩌면 좋지? 292 00:11:26,910 --> 00:11:28,530 그거야 당연하지! 293 00:11:28,610 --> 00:11:31,030 어떻게든 찾아서 데리고 와야지! 294 00:11:31,530 --> 00:11:32,660 애고... 295 00:11:32,820 --> 00:11:35,320 절대 포기 안 해!! 296 00:11:46,970 --> 00:11:48,970 저기… 어쩌지… 297 00:11:49,470 --> 00:11:51,340 저기…어떻게 움직여야 할까? 298 00:11:51,760 --> 00:11:54,510 일단 다른 반과 연락하고 299 00:11:54,880 --> 00:11:57,649 그다음엔 호카게 님께서 명령한 대로 300 00:11:57,649 --> 00:12:00,912 나뭇잎 마을에 연락해야...겠지? 301 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 기다려 302 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 움직이지 마! 303 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 응? 304 00:12:09,720 --> 00:12:10,880 참내… 305 00:12:11,470 --> 00:12:15,260 4대 호카게 님이 걱정하신 일이 일어날 줄이야… 306 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 뭐?! 307 00:12:17,760 --> 00:12:19,260 다른 반장들에게도 308 00:12:19,340 --> 00:12:22,720 같은 문제가 생겼다고 봐도 되겠지 309 00:12:23,180 --> 00:12:24,680 '다른 반'이라니… 310 00:12:24,930 --> 00:12:26,590 우리뿐만이 아니고 311 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 사스케나 키바 일행도… 312 00:12:28,970 --> 00:12:31,720 모두 반장과 떨어져 버렸단 소리야? 313 00:12:32,090 --> 00:12:33,090 그래… 314 00:12:33,180 --> 00:12:35,468 게다가 카카시반은 315 00:12:35,468 --> 00:12:37,930 아직 별일 없다면 좋겠는데… 316 00:12:37,930 --> 00:12:40,010 걸리적거리는 녀석이 있으니까 317 00:12:41,010 --> 00:12:42,510 이 자식! 318 00:12:42,590 --> 00:12:44,300 기다려, 바보 같은 놈이! 319 00:12:44,970 --> 00:12:45,880 분명히 말했지! 320 00:12:45,970 --> 00:12:47,680 난 포기 안 해! 321 00:12:47,970 --> 00:12:49,840 근데 어디로 가는 거야? 322 00:12:50,321 --> 00:12:52,800 그야… 잘 모르겠지만… 323 00:12:53,050 --> 00:12:56,550 너 말이야… 4대 호카게 님의 아들 맞냐? 324 00:13:01,050 --> 00:13:02,300 뭐라고?! 325 00:13:02,380 --> 00:13:04,050 4대 호카게 님께서 326 00:13:04,130 --> 00:13:06,880 아무 대책없이 내보냈을거라 생각하냐? 327 00:13:08,550 --> 00:13:11,050 그때 호카게 님이 반장들에게 328 00:13:11,130 --> 00:13:12,970 특제 수리검을 건내준 걸 봤어 329 00:13:13,840 --> 00:13:15,590 특제 수리검? 330 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 그래… 331 00:13:18,340 --> 00:13:20,473 시공간 인술로 이동할 때 332 00:13:20,473 --> 00:13:21,699 표적으로 삼는 도구였지 333 00:13:23,180 --> 00:13:25,717 그 표식이 있다면 어디에 있든지 334 00:13:25,717 --> 00:13:27,567 바로 따라올 수 있어 335 00:13:31,260 --> 00:13:33,050 시공간 인술? 336 00:13:34,630 --> 00:13:36,630 소환술은 알고 있지? 337 00:13:36,720 --> 00:13:37,930 응?… 아, 알지! 338 00:13:39,010 --> 00:13:40,840 그 술법 중의 하나라 생각해 339 00:13:41,880 --> 00:13:43,840 특제 수리검이 표식인 거고 340 00:13:43,840 --> 00:13:45,800 아무리 멀리 떨어져 있어도 341 00:13:46,340 --> 00:13:49,130 순식간에 수리검이 있는 곳으로 이동하는 게 가능해 342 00:13:49,720 --> 00:13:52,800 현재로선 4대 호카게 님만이 쓸 수 있는 술법이지 343 00:13:53,050 --> 00:13:54,840 그렇구나… 344 00:13:54,840 --> 00:13:56,510 역시 우리 아빠는 굉장하네! 345 00:13:56,590 --> 00:13:57,680 잠깐! 346 00:13:57,970 --> 00:14:00,510 그게… 불가능할 것 같아 347 00:14:04,010 --> 00:14:06,380 엥? 그럼… 348 00:14:06,720 --> 00:14:08,720 아까 있던 장소에 떨어져 있었어 349 00:14:10,010 --> 00:14:12,010 최악의 상황이야… 350 00:14:16,800 --> 00:14:20,000 리 녀석도 '가이 선생님' 연창하면서 351 00:14:20,025 --> 00:14:22,904 소란 피우고 있을게 뻔히 보여 352 00:14:23,300 --> 00:14:24,766 가이 선생님! 353 00:14:24,766 --> 00:14:26,101 가이 선생님! 가이 선생님! 354 00:14:26,101 --> 00:14:27,758 가이 선생님! 가이 선생님! 가이 선생님! 355 00:14:27,758 --> 00:14:28,268 가이 선생님! 가이 선생님! 가이 선생님! 가이 선생님! 356 00:14:28,470 --> 00:14:29,800 리, 진정해! 357 00:14:29,880 --> 00:14:31,050 침착해봐! 358 00:14:31,130 --> 00:14:33,760 그런 거 저한텐 무리에요! 359 00:14:33,970 --> 00:14:36,225 두분은 가이 선생님의 목숨보다 360 00:14:36,250 --> 00:14:38,364 규칙이 더 중요합니까!? 361 00:14:38,800 --> 00:14:40,090 착각하지 마! 362 00:14:40,300 --> 00:14:43,880 이… 답답이가! 363 00:14:45,680 --> 00:14:49,510 가이… 선생... 님…! 364 00:14:55,680 --> 00:14:56,840 무슨 짓이에요! 365 00:14:56,840 --> 00:14:58,010 됐으니 들어! 366 00:14:58,760 --> 00:15:00,970 가이 선생님이 행방불명되기 직전에 367 00:15:01,130 --> 00:15:03,510 땅속에 기묘한 차크라가 흐르고 있었어 368 00:15:04,930 --> 00:15:06,720 백안으로 보였던 건가요? 369 00:15:07,130 --> 00:15:10,180 그래, 지금은 사라졌지만… 370 00:15:10,970 --> 00:15:13,970 그래서 다른 반들의 상황도 확인하고 싶어 371 00:15:14,970 --> 00:15:17,800 현재는 다른 반과의 합류가 최우선이야 372 00:15:24,130 --> 00:15:26,550 거기서 키포인트가 쿠레나이반이야 373 00:15:26,840 --> 00:15:27,930 무슨 말이야? 374 00:15:28,630 --> 00:15:29,880 키바의 후각 375 00:15:29,880 --> 00:15:32,720 히나타의 백안 시노의 기계충 376 00:15:32,840 --> 00:15:34,840 녀석들의 감지 능력만 있으면 377 00:15:34,840 --> 00:15:37,930 다른 3개 반이 있는 위치를 찾아내기 쉽겠지 378 00:15:38,800 --> 00:15:42,336 게다가 각 반장이 끌려간 장소도 379 00:15:42,336 --> 00:15:44,599 찾아낼 가능성이 있어 380 00:15:44,930 --> 00:15:45,930 그러네! 381 00:15:46,430 --> 00:15:49,130 어설프게 움직이기보단 그게 더 효율적일 거야! 382 00:15:49,380 --> 00:15:50,590 이런 상황엔 383 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 충격으로 멘탈 아작나면 그게 더 골칫거리야 384 00:15:54,680 --> 00:15:56,260 전원 모여서 일을 성사시킨다 385 00:15:56,930 --> 00:16:00,010 그런고로 쿠레나이반과 합류할 때까지 386 00:16:00,930 --> 00:16:01,970 …기다린다 387 00:16:06,380 --> 00:16:10,010 쵸지 녀석… 어제 불고기 먹었구나? 388 00:16:11,180 --> 00:16:12,220 – 키바! – 키바! 389 00:16:12,680 --> 00:16:14,090 어떠냐 390 00:16:14,680 --> 00:16:17,010 아스마반은 이 방향에 있어 391 00:16:19,550 --> 00:16:21,800 녀석들 꿈쩍도 않고 있어 392 00:16:21,800 --> 00:16:23,880 우리가 찾고 있는 걸 알고 있어 393 00:16:24,630 --> 00:16:26,840 여유 부리며 자빠져 자고 있어 394 00:16:27,090 --> 00:16:30,510 어쨌든 한시 빨리 시카마루 일행과 합류하자 395 00:16:30,840 --> 00:16:34,680 그리고 녀석의 생각을 다른 반에 전달해서 396 00:16:35,010 --> 00:16:36,380 행동을 통일 하도록 하는 거다 397 00:16:36,800 --> 00:16:40,191 왜냐하면 생각 없이 뛰쳐나가는 녀석이 398 00:16:40,191 --> 00:16:41,856 한명 머릿속에 떠오르니까 399 00:16:41,880 --> 00:16:45,630 그 때문이라도 우리 능력이 필요할 거야 400 00:16:46,090 --> 00:16:47,800 바로 그렇지! 401 00:16:47,880 --> 00:16:51,510 시카마루의 자랑거리인 두뇌도 우리 하기 나름이란 거지! 402 00:16:58,800 --> 00:17:01,840 이 경로로 가면 쿠레나이반이 있을 거야! 403 00:17:02,220 --> 00:17:03,220 알았어! 404 00:17:24,930 --> 00:17:25,930 피?! 405 00:17:39,930 --> 00:17:43,090 이미, 네놈은 나한테 저주받았다 406 00:17:43,510 --> 00:17:44,510 뭐? 407 00:17:45,590 --> 00:17:47,590 의식의 준비는 끝났다 408 00:17:53,840 --> 00:17:58,550 나와 함께 최고의 고통을 느껴보자고! 409 00:17:58,630 --> 00:17:59,970 이 녀석은 뭐지? 410 00:18:00,050 --> 00:18:01,800 저주니 의식이니… 411 00:18:02,300 --> 00:18:03,930 위험한 놈이라니깐! 412 00:18:22,800 --> 00:18:24,010 – 나루토! – 나루토?! 413 00:18:27,090 --> 00:18:28,590 아프지? 414 00:18:28,930 --> 00:18:32,050 엄청 아플 테니 각오해두라고…? 415 00:18:32,800 --> 00:18:38,510 신의 지시다! 두려워하며 전율해라! 416 00:18:48,930 --> 00:18:50,800 제대로 자고 있네… 417 00:18:51,840 --> 00:18:54,050 쟤는 저리 보여도 깨우면 바로 깨니까 418 00:18:54,380 --> 00:18:57,090 게다가 체력 회복도 되고 419 00:18:57,880 --> 00:18:59,340 넌 쵸지한텐 너무 너그러워 420 00:19:00,260 --> 00:19:01,590 넌 너무 쌀쌀맞아 421 00:19:14,510 --> 00:19:16,970 역시 그 방법이 있었군 422 00:19:17,300 --> 00:19:19,630 아직 몇 수 뒤일 거라 생각했는데 423 00:19:20,090 --> 00:19:22,840 얌전히 자게 놔두진 않나… 424 00:19:26,050 --> 00:19:27,180 온다! 425 00:19:29,510 --> 00:19:30,720 종이 수리검! (紙 手裏剣) 426 00:19:36,050 --> 00:19:38,090 풍둔 열풍장! (風遁.烈風掌) 427 00:19:43,510 --> 00:19:46,840 제길! 이 종이 회오리에서 빠져나와야 해 428 00:19:48,340 --> 00:19:50,380 쵸지! 돌파할 수 있겠냐? 429 00:19:50,840 --> 00:19:52,590 휴식은 만땅! 430 00:19:53,380 --> 00:19:54,840 배화의 술! (倍化の術) 431 00:19:56,380 --> 00:19:58,510 육탄 전차! (肉弾戦車) 432 00:20:05,128 --> 00:20:06,719 수둔 수난파! (水遁 水乱波) 433 00:20:25,880 --> 00:20:27,010 당신들이지! 434 00:20:27,970 --> 00:20:31,220 당신들이 아스마 선생님을 납치한 거지? 435 00:20:31,300 --> 00:20:33,260 아스마 선생님을 돌려줘! 436 00:20:40,050 --> 00:20:41,260 대체 뭐 하는 놈들이야… 437 00:20:41,760 --> 00:20:42,970 …너희들은!? 438 00:20:49,630 --> 00:20:52,970 내 저주에서 해방될 거라 기대하지 않는 게 좋아 439 00:20:53,090 --> 00:20:55,720 닌자 세계는 저주받았다! 440 00:20:55,800 --> 00:20:57,590 포기하라고! 441 00:21:17,070 --> 00:21:17,311 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 442 00:21:17,311 --> 00:21:17,506 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 443 00:21:17,506 --> 00:21:17,750 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 444 00:21:17,750 --> 00:21:18,299 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 445 00:21:18,299 --> 00:21:18,453 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 446 00:21:18,453 --> 00:21:18,675 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 447 00:21:18,675 --> 00:21:18,808 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 448 00:21:18,808 --> 00:21:19,031 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 449 00:21:19,031 --> 00:21:19,138 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 450 00:21:19,138 --> 00:21:19,302 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 451 00:21:19,302 --> 00:21:20,305 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 452 00:21:20,305 --> 00:21:20,336 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 453 00:21:20,336 --> 00:21:20,513 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 454 00:21:20,513 --> 00:21:20,686 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 455 00:21:20,686 --> 00:21:21,302 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 456 00:21:21,302 --> 00:21:21,704 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 457 00:21:21,704 --> 00:21:21,912 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 458 00:21:21,912 --> 00:21:22,068 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 459 00:21:22,068 --> 00:21:22,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 460 00:21:22,304 --> 00:21:22,504 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 461 00:21:22,504 --> 00:21:22,699 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 462 00:21:22,699 --> 00:21:22,969 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 463 00:21:22,969 --> 00:21:23,339 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 464 00:21:23,339 --> 00:21:23,462 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 465 00:21:23,462 --> 00:21:23,690 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 466 00:21:23,690 --> 00:21:23,878 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 467 00:21:23,878 --> 00:21:24,580 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 468 00:21:24,580 --> 00:21:24,936 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 469 00:21:24,936 --> 00:21:25,154 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 470 00:21:25,154 --> 00:21:25,262 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 471 00:21:25,262 --> 00:21:25,466 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 472 00:21:25,466 --> 00:21:25,728 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 473 00:21:25,728 --> 00:21:26,175 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 474 00:21:26,175 --> 00:21:26,707 強がってる 강한척하고 있어 475 00:21:26,707 --> 00:21:27,026 強がってる 강한척하고 있어 476 00:21:27,026 --> 00:21:27,428 強がってる 강한척하고 있어 477 00:21:27,428 --> 00:21:27,644 強がってる 강한척하고 있어 478 00:21:27,644 --> 00:21:29,436 強がってる 강한척하고 있어 479 00:21:29,436 --> 00:21:30,025 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 480 00:21:30,025 --> 00:21:30,150 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 481 00:21:30,150 --> 00:21:30,272 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 482 00:21:30,272 --> 00:21:30,969 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 483 00:21:30,969 --> 00:21:31,277 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 484 00:21:31,277 --> 00:21:31,510 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 485 00:21:31,510 --> 00:21:31,676 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 486 00:21:31,676 --> 00:21:31,895 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 487 00:21:31,895 --> 00:21:31,950 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 488 00:21:31,950 --> 00:21:32,104 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 489 00:21:32,104 --> 00:21:32,456 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 490 00:21:32,456 --> 00:21:33,046 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 491 00:21:33,046 --> 00:21:33,229 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 492 00:21:33,229 --> 00:21:33,415 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 493 00:21:33,415 --> 00:21:34,053 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 494 00:21:34,053 --> 00:21:34,402 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 495 00:21:34,402 --> 00:21:34,636 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 496 00:21:34,636 --> 00:21:34,820 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 497 00:21:34,820 --> 00:21:35,035 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 498 00:21:35,035 --> 00:21:35,232 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 499 00:21:35,232 --> 00:21:35,418 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 500 00:21:35,418 --> 00:21:35,616 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 501 00:21:35,616 --> 00:21:36,101 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 502 00:21:36,101 --> 00:21:36,285 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 503 00:21:36,285 --> 00:21:36,461 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 504 00:21:36,461 --> 00:21:36,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 505 00:21:36,634 --> 00:21:37,232 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 506 00:21:37,232 --> 00:21:37,608 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 507 00:21:37,608 --> 00:21:37,796 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 508 00:21:37,796 --> 00:21:38,034 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 509 00:21:38,034 --> 00:21:38,259 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 510 00:21:38,259 --> 00:21:38,439 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 511 00:21:38,439 --> 00:21:39,135 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 512 00:21:39,135 --> 00:21:39,348 走ってく 달려가네 513 00:21:39,348 --> 00:21:39,849 走ってく 달려가네 514 00:21:39,849 --> 00:21:40,085 走ってく 달려가네 515 00:21:40,085 --> 00:21:40,463 走ってく 달려가네 516 00:21:40,463 --> 00:21:41,435 走ってく 달려가네 517 00:21:41,467 --> 00:21:41,705 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 518 00:21:41,705 --> 00:21:41,894 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 519 00:21:41,894 --> 00:21:42,114 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 520 00:21:42,114 --> 00:21:42,784 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 521 00:21:42,784 --> 00:21:42,999 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 522 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 523 00:21:43,226 --> 00:21:43,306 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 524 00:21:43,306 --> 00:21:43,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 525 00:21:43,494 --> 00:21:43,844 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 526 00:21:43,844 --> 00:21:44,250 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 527 00:21:44,250 --> 00:21:44,595 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 528 00:21:44,595 --> 00:21:45,051 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 529 00:21:45,051 --> 00:21:45,542 空 青くて 하늘은 푸르고 530 00:21:45,542 --> 00:21:45,873 空 青くて 하늘은 푸르고 531 00:21:45,873 --> 00:21:46,231 空 青くて 하늘은 푸르고 532 00:21:46,231 --> 00:21:46,350 空 青くて 하늘은 푸르고 533 00:21:46,350 --> 00:21:46,647 空 青くて 하늘은 푸르고 534 00:21:46,647 --> 00:21:47,120 空 青くて 하늘은 푸르고 535 00:21:47,120 --> 00:21:47,904 空 青くて 하늘은 푸르고 536 00:21:47,904 --> 00:21:48,131 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 537 00:21:48,131 --> 00:21:48,319 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 538 00:21:48,319 --> 00:21:48,535 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 539 00:21:48,535 --> 00:21:49,017 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 540 00:21:49,017 --> 00:21:49,255 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 541 00:21:49,255 --> 00:21:49,541 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 542 00:21:49,541 --> 00:21:49,945 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 543 00:21:49,945 --> 00:21:50,346 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 544 00:21:50,346 --> 00:21:50,573 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 545 00:21:50,573 --> 00:21:50,695 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 546 00:21:50,695 --> 00:21:50,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 547 00:21:50,919 --> 00:21:51,107 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 548 00:21:51,107 --> 00:21:51,608 強くなれたのかな 강해진 걸까? 549 00:21:51,608 --> 00:21:52,000 強くなれたのかな 강해진 걸까? 550 00:21:52,000 --> 00:21:52,495 強くなれたのかな 강해진 걸까? 551 00:21:52,495 --> 00:21:52,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 552 00:21:52,725 --> 00:21:53,104 強くなれたのかな 강해진 걸까? 553 00:21:53,104 --> 00:21:53,528 強くなれたのかな 강해진 걸까? 554 00:21:53,528 --> 00:21:53,729 強くなれたのかな 강해진 걸까? 555 00:21:53,729 --> 00:21:53,969 強くなれたのかな 강해진 걸까? 556 00:21:53,969 --> 00:21:55,125 強くなれたのかな 강해진 걸까? 557 00:21:55,929 --> 00:21:56,018 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 558 00:21:56,018 --> 00:21:56,244 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 559 00:21:56,244 --> 00:21:56,682 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 560 00:21:56,682 --> 00:21:56,920 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 561 00:21:56,920 --> 00:21:56,998 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 562 00:21:56,998 --> 00:21:57,281 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 563 00:21:57,281 --> 00:21:57,702 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 564 00:21:57,702 --> 00:21:58,019 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 565 00:21:58,019 --> 00:21:58,193 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 566 00:21:58,193 --> 00:21:58,396 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 567 00:21:58,396 --> 00:21:58,654 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 568 00:21:58,654 --> 00:21:59,444 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 569 00:21:59,444 --> 00:21:59,783 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 570 00:21:59,783 --> 00:22:00,037 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 571 00:22:00,037 --> 00:22:00,251 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 572 00:22:00,251 --> 00:22:00,467 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 573 00:22:00,467 --> 00:22:00,672 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 574 00:22:00,672 --> 00:22:00,921 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 575 00:22:00,921 --> 00:22:01,221 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 576 00:22:01,221 --> 00:22:01,314 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 577 00:22:01,314 --> 00:22:01,489 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 578 00:22:01,489 --> 00:22:02,020 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 579 00:22:02,020 --> 00:22:02,316 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 580 00:22:02,316 --> 00:22:02,555 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 581 00:22:02,555 --> 00:22:02,954 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 582 00:22:02,954 --> 00:22:03,205 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 583 00:22:03,205 --> 00:22:03,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 584 00:22:03,455 --> 00:22:03,697 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 585 00:22:03,697 --> 00:22:03,933 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 586 00:22:03,933 --> 00:22:04,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 587 00:22:04,140 --> 00:22:04,399 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 588 00:22:04,399 --> 00:22:04,572 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 589 00:22:04,572 --> 00:22:04,787 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 590 00:22:04,787 --> 00:22:04,943 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 591 00:22:04,943 --> 00:22:05,145 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 592 00:22:05,145 --> 00:22:05,590 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 593 00:22:05,590 --> 00:22:07,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 594 00:22:07,247 --> 00:22:07,938 I wanna be with you I wanna be with you 595 00:22:07,938 --> 00:22:08,296 I wanna be with you I wanna be with you 596 00:22:08,296 --> 00:22:08,359 I wanna be with you I wanna be with you 597 00:22:08,359 --> 00:22:08,713 I wanna be with you I wanna be with you 598 00:22:08,713 --> 00:22:09,056 I wanna be with you I wanna be with you 599 00:22:09,056 --> 00:22:09,647 I wanna be with you I wanna be with you 600 00:22:09,647 --> 00:22:10,026 (Go go) (Go go) 601 00:22:10,026 --> 00:22:10,736 (Go go) (Go go) 602 00:22:10,736 --> 00:22:11,069 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 603 00:22:11,069 --> 00:22:11,325 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 604 00:22:11,325 --> 00:22:11,529 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 605 00:22:11,529 --> 00:22:11,615 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 606 00:22:11,615 --> 00:22:11,821 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 607 00:22:11,821 --> 00:22:12,694 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 608 00:22:12,694 --> 00:22:13,157 (Let' s go) (Let' s go) 609 00:22:13,157 --> 00:22:13,827 (Let' s go) (Let' s go) 610 00:22:13,827 --> 00:22:14,132 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 611 00:22:14,132 --> 00:22:14,336 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 612 00:22:14,336 --> 00:22:14,574 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 613 00:22:14,574 --> 00:22:14,770 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 614 00:22:14,770 --> 00:22:14,962 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 615 00:22:14,962 --> 00:22:15,911 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 616 00:22:15,911 --> 00:22:16,434 (Go go) (Go go) 617 00:22:16,434 --> 00:22:17,012 (Go go) (Go go) 618 00:22:17,012 --> 00:22:17,169 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 619 00:22:17,169 --> 00:22:17,477 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 620 00:22:17,477 --> 00:22:17,734 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 621 00:22:17,734 --> 00:22:17,923 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 622 00:22:17,923 --> 00:22:18,047 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 623 00:22:18,047 --> 00:22:18,326 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 624 00:22:18,326 --> 00:22:18,572 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 625 00:22:18,572 --> 00:22:18,790 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 626 00:22:18,790 --> 00:22:20,565 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 627 00:22:20,565 --> 00:22:20,760 飛ばしていけ 날아가봐 628 00:22:20,760 --> 00:22:20,999 飛ばしていけ 날아가봐 629 00:22:20,999 --> 00:22:21,303 飛ばしていけ 날아가봐 630 00:22:21,303 --> 00:22:21,654 飛ばしていけ 날아가봐 631 00:22:21,654 --> 00:22:21,942 飛ばしていけ 날아가봐 632 00:22:21,942 --> 00:22:24,963 飛ばしていけ 날아가봐 633 00:22:37,610 --> 00:22:40,200 정체모를 망토를 두른 남자가 634 00:22:40,200 --> 00:22:44,849 자신의 배 쪽에 날카롭게 오른 금속 봉을 찔러 넣으니 635 00:22:44,740 --> 00:22:48,280 나루토는 같은 부위에 타들어가는 고통을 느낀다 636 00:22:51,150 --> 00:22:54,700 아무래도 네가 대적할만한 상대가 아닌가 보네 637 00:22:55,530 --> 00:22:57,936 다음화 나루토 질풍전은 638 00:22:57,936 --> 00:22:59,868 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 팀 지라이야 639 00:23:00,070 --> 00:23:02,280 잠깐 기다리거라! 640 00:23:02,360 --> 00:23:04,990 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 팀 지라이야 59813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.