All language subtitles for 나루토 432
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,461
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,461 --> 00:00:15,876
“せっかく晴れたから”って
모처럼 날씨가 맑다며
4
00:00:16,729 --> 00:00:22,010
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
5
00:00:22,256 --> 00:00:30,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
6
00:00:33,622 --> 00:00:38,628
目的地は南へ
목적은 남쪽이고
7
00:00:38,628 --> 00:00:44,226
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
8
00:00:44,226 --> 00:00:47,063
地圖なんて見ない
지도 같은 건 안 봐
9
00:00:47,063 --> 00:00:52,467
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트은 싫어
10
00:00:54,496 --> 00:00:57,496
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
11
00:00:57,825 --> 00:01:01,747
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
12
00:01:02,577 --> 00:01:08,286
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
13
00:01:08,286 --> 00:01:13,805
僕にしか見えないパノラマへ続く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
14
00:01:13,805 --> 00:01:20,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
15
00:01:22,843 --> 00:01:27,919
とにかく漕げ
어쨌든 저어가
16
00:01:30,610 --> 00:01:34,860
지라이야 인법첩
~~나루토 호걸 이야기~~《꼴통 닌자》
17
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
이건 설마..
18
00:01:37,900 --> 00:01:39,700
대체 무슨 일인게냐
19
00:01:50,860 --> 00:01:52,490
정신 차려라, 츠나데
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
어떻게 된 게냐
21
00:02:42,950 --> 00:02:45,110
신작이 완성됐다
22
00:02:46,030 --> 00:02:49,030
지라이야, 나 참
연락도 안 하고..
23
00:03:15,950 --> 00:03:16,990
뭐야?
24
00:03:16,990 --> 00:03:18,860
집필 중인 신작이지
25
00:03:18,860 --> 00:03:21,570
정말이지 러브 러븐지 뭔지
시시껄렁하구만
26
00:03:21,650 --> 00:03:23,070
거 섭섭하게
27
00:03:23,570 --> 00:03:26,650
이번 소설은
여태까지와는 급이 달라
28
00:03:27,110 --> 00:03:28,490
아직 덜 됐지만
29
00:03:28,570 --> 00:03:31,610
닌자의 미래를 그릴
걸작이 될 거라고!
30
00:03:32,110 --> 00:03:34,900
다 쓰면
가장 먼저 보여줄게
31
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
아냐 됐어
32
00:03:41,990 --> 00:03:44,240
지라이야 인법첩
33
00:03:48,610 --> 00:03:50,843
과거 신비한 여우가 있었다.
34
00:03:50,843 --> 00:03:53,243
그 여우에는 아홉개의
꼬리가 있었는데
35
00:03:53,549 --> 00:03:56,589
꼬리를 한번 휘두르면
산이 흔들리고 바다가 용솟음쳤다
36
00:03:56,900 --> 00:04:00,450
이것이 날이 갈수록 심해져 사람들은
닌자를 집결하게 되니
37
00:04:00,990 --> 00:04:05,990
단 한명의 닌자가 목숨을 걸고
이를 봉인하기에 이른다
38
00:04:15,470 --> 00:04:16,470
잘 잤어?
39
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
잘 잤지
40
00:04:17,720 --> 00:04:19,390
어제는 늦게 왔더라
41
00:04:19,890 --> 00:04:22,640
응. 3대 님과 있다 보니
42
00:04:23,220 --> 00:04:24,510
얘기는 어떻게 됐어?
43
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
뭐?
44
00:04:25,890 --> 00:04:29,640
뭐 중요한 회의가
있다 그랬는데 잘 된 거야?
45
00:04:39,800 --> 00:04:43,760
더이상 네 손을 더럽힐 필요 없어
46
00:04:43,970 --> 00:04:45,558
우치하와 센쥬.
47
00:04:45,558 --> 00:04:48,823
절대 섞일 수 없을 것 같던
이 둘이 손을 잡으면서
48
00:04:49,680 --> 00:04:52,140
나뭇잎 마을의 평화가 지켜졌어
49
00:04:53,720 --> 00:04:55,800
그리고 이건 오늘 뿐 아니라
50
00:04:55,890 --> 00:04:57,890
먼 미래까지 이어질 거야
51
00:05:10,220 --> 00:05:11,430
응 그럭저럭
52
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
나루토는?
53
00:05:13,100 --> 00:05:15,890
오늘은 중요한 임무를
맡는 날이니까
54
00:05:15,890 --> 00:05:18,010
지각하면 안 된다고 말했던 놈이..!
55
00:05:19,220 --> 00:05:20,220
나루토!
56
00:05:21,430 --> 00:05:22,680
나루토!
57
00:05:28,510 --> 00:05:30,220
헉?! 벌써 이 시간이야?!
58
00:05:31,430 --> 00:05:32,430
좋은 아침!
59
00:05:35,220 --> 00:05:36,220
다녀올게요!
60
00:05:36,510 --> 00:05:38,760
이게 버르장머리 없게!
61
00:05:39,930 --> 00:05:41,269
아니 지금 서두르지 않으면
62
00:05:41,269 --> 00:05:44,470
카카시 선생님이
부르신 시간에 늦는다니깐!
63
00:05:45,510 --> 00:05:47,220
여전하네
64
00:05:48,140 --> 00:05:49,610
물러 터져가지고!!
65
00:05:49,610 --> 00:05:51,873
당신도 좀 엄하게 해야지!!
66
00:05:52,140 --> 00:05:53,760
예이.. 예이..
67
00:05:58,930 --> 00:05:59,720
좋았어
68
00:05:59,800 --> 00:06:01,550
이번에야말로 S급 임무야!
69
00:06:02,350 --> 00:06:04,260
저 얘가 예전에 구미...
70
00:06:05,180 --> 00:06:08,760
거시기 해도 호카게 아들이야
말 조심 해야지
71
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
가만히 있으면
절반이라도 가
72
00:06:10,890 --> 00:06:12,800
하 싫다 싫어
73
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
영차
74
00:06:16,800 --> 00:06:18,760
누구야?
깜짝 놀랐잖아!
75
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
저기요
76
00:06:20,550 --> 00:06:22,970
아... 나루토 도련님이시군요
77
00:06:23,140 --> 00:06:25,350
아저씨, 이 가면 얼마에요?
78
00:06:25,510 --> 00:06:27,300
에이 그러실 필요 없어요
79
00:06:27,640 --> 00:06:29,470
도련님께 어떻게
돈을 받아갈 수 있겠습니까?
80
00:06:29,850 --> 00:06:32,050
호카게 님께
혼날 일만 생기지
81
00:06:32,640 --> 00:06:34,140
자, 여기 있습니다
82
00:06:36,720 --> 00:06:39,300
역시 됐다
내가 돈이 없어서
83
00:06:39,510 --> 00:06:40,680
그러시군요
84
00:06:40,850 --> 00:06:43,220
그래도 고마워
또 사러 오겠다니깐
85
00:06:47,140 --> 00:06:50,140
쳇, 맨날 호카게 님
호카게 님 거려
86
00:06:53,680 --> 00:06:55,430
야, 여기 소금 좀 뿌려
87
00:06:56,300 --> 00:06:59,510
마을에는 암묵의
룰이긴 한데
88
00:07:00,180 --> 00:07:03,260
쟤 정체 모르는
놈이 어딨겠어?
89
00:07:03,720 --> 00:07:05,300
호카게 아들내미만 아니면
90
00:07:05,470 --> 00:07:07,850
진작에 마을에서
내쫓았을 텐데
91
00:07:16,220 --> 00:07:18,180
아, 시로 잘 있었냐?
92
00:07:18,800 --> 00:07:21,010
아! 나루토도 잘 지냈니?
93
00:07:21,350 --> 00:07:24,050
이타치 형이야 말로
잘 지냈냐니깐
94
00:07:24,075 --> 00:07:25,574
사스케는 있어?
95
00:07:26,050 --> 00:07:27,430
항상 데리러 와주니
황공할 따름이지
96
00:07:28,010 --> 00:07:30,720
우리 동생이 철이
없어서 고생이 많지?
97
00:07:31,180 --> 00:07:32,850
저한테 맡겨두라니깐요
98
00:07:33,010 --> 00:07:34,800
잘 가르쳐 줄테니까요
99
00:07:34,930 --> 00:07:37,220
그래. 친하게 지내렴
100
00:07:37,430 --> 00:07:38,430
네~
101
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
누가 누굴 가르쳐?
102
00:07:41,600 --> 00:07:45,850
너 같은 천둥벌거숭이한테
배울 만큼 꼴통은 아니야
103
00:07:45,930 --> 00:07:48,680
튕기지 마, 친군데 뭐
104
00:07:48,760 --> 00:07:50,010
언제 친구가 됐는데?
105
00:07:50,390 --> 00:07:51,970
일부러 데리러
올 필요도 없어
106
00:07:52,930 --> 00:07:55,890
네 면상 보는 건
임무 할 때면 충분해
107
00:07:56,970 --> 00:07:59,760
또 또~
기분 좋은 주제에
108
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
뭐야?
109
00:08:23,510 --> 00:08:24,510
저건!
110
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
무슨 일이야
111
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
괜찮은가!
112
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
정신 차려!
113
00:08:33,890 --> 00:08:35,890
아.. 아게하
114
00:08:40,970 --> 00:08:44,850
카카시 선생님
새 임무란 게 뭐냐니깐요?
115
00:08:45,800 --> 00:08:47,970
그 전에 보여주고
싶은 게 있구나
116
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
잘 보렴
117
00:08:50,760 --> 00:08:54,760
여기에 적힌 건
전설의 영웅들이시다
118
00:08:55,260 --> 00:08:56,760
전설의 영웅?
119
00:08:58,140 --> 00:09:01,430
나도 여기에 반드시
이름이 새겨지게 할 거야!
120
00:09:02,600 --> 00:09:06,640
이들은 임무 중에 마을을
위해서 순직한 자들이야
121
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
네?
122
00:09:10,050 --> 00:09:13,010
하지만 마을을 위해
목숨을 걸고 싸우며
123
00:09:13,680 --> 00:09:15,180
동료의 목숨을 구해내도
124
00:09:15,390 --> 00:09:16,930
영웅의 이름을 받을 순 없다
125
00:09:17,300 --> 00:09:19,720
일반 무덤조차도 들어오지 못해
126
00:09:24,390 --> 00:09:28,300
왜 이 분은 다른 분들과 함께
매장되지 않은 건가요?
127
00:09:28,970 --> 00:09:32,112
어느 극비 임무에서
대장으로서 잠입하다가
128
00:09:32,800 --> 00:09:34,685
거기서 선택을
강행해야만 했어
129
00:09:35,050 --> 00:09:38,100
임무를 수행하느냐
동료를 살리느냐
130
00:09:39,010 --> 00:09:40,600
어느 쪽을 선택한 건가요?
131
00:09:40,720 --> 00:09:42,800
당연히 동료의
목숨이겠지
132
00:09:43,550 --> 00:09:45,720
그는 동료의 목숨을
구하기 위해서
133
00:09:45,800 --> 00:09:47,140
임무를 중단했어
134
00:09:47,220 --> 00:09:48,300
고럼 고럼
135
00:09:49,850 --> 00:09:52,350
하지만 큰 손해를 본 마을은
136
00:09:52,640 --> 00:09:55,140
그에게 규율을
지키지 않았다 몰아부치며
137
00:09:55,720 --> 00:10:00,350
종례에는 목숨을 구한
사람들마저 그를 몰아부쳤어
138
00:10:01,010 --> 00:10:04,930
그 결과 사내는
몸과 마음에 병이 들고
139
00:10:04,970 --> 00:10:07,010
스스로 목숨을 끊었다
140
00:10:07,220 --> 00:10:08,150
네..? 그럴수가..
141
00:10:08,376 --> 00:10:09,234
왜 그런데요!?
142
00:10:09,760 --> 00:10:13,760
동료를 지키기 위해서
규율을 깬건데!? 그럼..
143
00:10:14,680 --> 00:10:17,050
아카데미에서 가장
먼저 배웠을 텐데
144
00:10:17,550 --> 00:10:20,550
닌자의 규율에서
임무 포기는 금지라고
145
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
그래도
146
00:10:21,760 --> 00:10:24,760
닌자 세계에서 규칙이나
규율을 지키지 않는 사람은
147
00:10:24,760 --> 00:10:25,953
쓰레기 취급 받는다
148
00:10:27,350 --> 00:10:28,350
그럴리가..
149
00:10:28,760 --> 00:10:32,100
그래도 동료를
소중히 여기지 않는 녀석은
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,300
그 이상의 쓰레기야
151
00:10:38,600 --> 00:10:41,850
뭐 그럼 집합
신호가 있기 전까지
152
00:10:41,970 --> 00:10:43,970
다들 트레이닝이나 하렴
153
00:10:44,550 --> 00:10:45,550
해산
154
00:10:45,640 --> 00:10:46,800
– 네..네!
– 네..네!
155
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
왜 그러냐
156
00:10:51,680 --> 00:10:52,720
가르쳐줘요
157
00:10:53,470 --> 00:10:55,800
제가 왜 나루토 따위와
팀을 짜야 돼요?
158
00:10:56,180 --> 00:10:57,260
불만이냐?
159
00:10:57,640 --> 00:10:59,430
아뇨 전 상관없어요
160
00:11:00,100 --> 00:11:01,930
하지만 격차가 너무 나는
161
00:11:01,970 --> 00:11:03,760
상대와 엮어봤자
162
00:11:04,260 --> 00:11:05,760
걔가 더 고생할걸요?
163
00:11:06,760 --> 00:11:09,180
아카데미에서
우수했던 자신이
164
00:11:09,220 --> 00:11:11,010
S급 임무를
맡을 수 없는 건
165
00:11:11,050 --> 00:11:12,720
다 나루토의 죄다!
166
00:11:12,760 --> 00:11:14,350
그 이야기 하고
싶은 거 아니야?
167
00:11:14,930 --> 00:11:15,890
아뇨 딱히...
168
00:11:17,470 --> 00:11:19,800
어쩌면 그
반대일지도 모르지
169
00:11:27,140 --> 00:11:30,930
오늘에야말로 분명
S급 임무가 들어올 것 같아!
170
00:11:31,550 --> 00:11:33,510
좋아 힘내자!
171
00:11:33,680 --> 00:11:34,720
나 참
172
00:11:34,720 --> 00:11:37,720
넌 어째 맨날 촐랑대냐
173
00:11:38,070 --> 00:11:41,450
그야 난 언젠가
호카게가 될 거니까
174
00:11:41,850 --> 00:11:44,350
마을을 위해서라도
침울할 필요 있나?
175
00:11:44,390 --> 00:11:45,720
꿈이나 깨
176
00:11:45,760 --> 00:11:47,050
아니
177
00:11:49,220 --> 00:11:51,300
나루토가 호카게가
될지도 모르지
178
00:11:52,350 --> 00:11:53,390
사스케
179
00:11:55,800 --> 00:11:59,760
역시 너 내 실력
인정하고 있었구나!
180
00:11:59,850 --> 00:12:00,600
내가 바보냐
181
00:12:01,760 --> 00:12:03,680
넌 4대 아들이잖아
182
00:12:04,010 --> 00:12:05,970
제대로 하는 게
하나도 없어도
183
00:12:06,010 --> 00:12:09,010
인맥빨로 자리 물려받기는
가능할 거 아니야
184
00:12:09,100 --> 00:12:09,930
뭐?!
185
00:12:10,050 --> 00:12:11,900
말 그렇게 할 거면
186
00:12:11,940 --> 00:12:13,730
인술로 날 이기고 나서나 하라니깐!
187
00:12:16,140 --> 00:12:18,720
널 쓰러트리는 데
인술은 필요 없어
188
00:12:25,800 --> 00:12:27,010
사자련단
(獅子連弾)
189
00:12:29,890 --> 00:12:33,050
그만해, 같은
반인데 싸우지 마
190
00:12:34,680 --> 00:12:36,100
이정도는 괜찮아
191
00:12:38,970 --> 00:12:43,640
사스케, 저 바위 끄트머리까지
누가 먼저 가는지 내기하자
192
00:12:43,760 --> 00:12:44,800
준비하시고
193
00:12:44,800 --> 00:12:45,550
야
194
00:12:45,600 --> 00:12:47,640
준비... 땅!!
195
00:12:48,470 --> 00:12:50,050
포기할 줄을 모르네
196
00:12:56,890 --> 00:12:58,850
호카게 님의 집합 신호야
197
00:12:59,300 --> 00:13:00,760
하지만 나루토가..
198
00:13:01,800 --> 00:13:03,430
나루토가 뭐 어쨌니?
199
00:13:06,140 --> 00:13:07,930
젠장 포기할 줄 알아?
200
00:13:08,350 --> 00:13:10,550
누가 뭐라 하던지 간에 포기 안해
201
00:13:11,640 --> 00:13:12,720
사스케 자식
202
00:13:12,850 --> 00:13:16,600
전혀 못 따라오잖아
흥 이 정도 쯤은..
203
00:13:30,850 --> 00:13:32,140
젠장
204
00:13:50,150 --> 00:13:51,980
너에게 주어진 힘이
205
00:13:51,980 --> 00:13:55,650
진정 널 위한 힘일지…
두고 볼 일이구나
206
00:13:57,480 --> 00:14:00,900
죽기 싫거든 스스로
알아서 하거라!
207
00:14:04,150 --> 00:14:08,900
포기 안 해! 포기 못해!
포기할까보냐!
208
00:14:22,150 --> 00:14:25,020
괴롭고, 원망하며
슬퍼하는 듯한 목소리
209
00:15:01,650 --> 00:15:03,110
크, 크다!
210
00:15:05,440 --> 00:15:07,190
너, 너는…!
211
00:15:08,270 --> 00:15:11,020
네 녀석 쪽에서
올 줄이야…
212
00:15:11,610 --> 00:15:15,560
네 부모에게 뭔가
들은 얘긴 없는거냐?
213
00:15:15,940 --> 00:15:18,360
그래, 구미(九尾)였지?
214
00:15:19,020 --> 00:15:21,190
그럼 이해가 빠르겠군
215
00:15:21,900 --> 00:15:24,520
이 몸에게 무슨
일로 찾아온 거냐?
216
00:15:25,110 --> 00:15:30,190
내 몸속에 숙박하고 있는만큼,
방값 정돈 내라고!
217
00:15:30,560 --> 00:15:31,810
뭐라?!
218
00:15:31,940 --> 00:15:34,150
네 차크라를
빌려달란 말이야!
219
00:15:37,190 --> 00:15:39,650
나한테 명령할 줄이야…
220
00:15:50,730 --> 00:15:53,020
착각 속에 빠져
사는 녀석이지만
221
00:15:53,440 --> 00:15:57,190
뭐 네가 죽으면 나도 죽을테니
222
00:16:15,650 --> 00:16:18,610
먼저 내가
시범을 보여주마
223
00:16:23,060 --> 00:16:24,440
잘 봐두거라
224
00:16:25,810 --> 00:16:27,400
소환술!
(口寄せの術)
225
00:16:28,270 --> 00:16:29,860
그게 된다면…!
226
00:16:30,150 --> 00:16:31,900
소환술!
(口寄せの術)
227
00:16:48,110 --> 00:16:48,980
겨우 살았네
228
00:16:55,480 --> 00:16:58,980
나루토는 저 바위를
향해 뛰쳐나간 거구나?
229
00:16:59,560 --> 00:17:02,520
예… 사스케와
경쟁이라는 둥…
230
00:17:03,110 --> 00:17:05,190
난 신경도 안 썼어
231
00:17:11,150 --> 00:17:14,150
아무래도 여길
뛰어넘어간 모양이네
232
00:17:14,310 --> 00:17:16,610
네?!
여기에 떨어진 거야?
233
00:17:17,610 --> 00:17:18,480
바보 녀석
234
00:17:19,190 --> 00:17:20,480
야! 뭣들 하는 거야?
235
00:17:21,190 --> 00:17:23,980
빨리 안 가면
아빠한테 혼난다니깐!
236
00:17:36,310 --> 00:17:37,610
지라이야 선생님…
237
00:17:39,400 --> 00:17:40,690
저쪽인가!
238
00:17:51,110 --> 00:17:53,150
바로 결계를
펼치지 않으면…
239
00:17:54,400 --> 00:17:55,900
더 이상 차크라가…
240
00:17:56,110 --> 00:17:59,150
미나토, 난 아직 괜찮아
241
00:18:10,360 --> 00:18:11,110
쿠시나!
242
00:18:15,150 --> 00:18:16,400
깨워버렸네?
243
00:18:17,270 --> 00:18:19,360
나루토, 미안하구나
244
00:18:20,310 --> 00:18:21,060
쿠시나!
245
00:18:21,860 --> 00:18:24,980
이대로 구미를…
붙들어매고…
246
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
죽을 거야!
247
00:18:26,980 --> 00:18:28,360
그럼 그 뒤엔…
248
00:18:29,060 --> 00:18:32,860
쿠시나, 네가 구미와 같이
죽을 필요는 없어!
249
00:18:34,110 --> 00:18:38,060
지금 네 힘으론 구미 차크라를
물리적으로 봉인할 수 없어
250
00:18:38,690 --> 00:18:40,480
하지만 절반이라면
가능할 거야
251
00:18:41,230 --> 00:18:43,190
남은 절반은…?
252
00:18:43,980 --> 00:18:46,980
팔괘 봉인으로
나루토에게 봉인할 거야
253
00:18:48,860 --> 00:18:50,360
당신이 할 말은
잘 알겠어
254
00:18:50,980 --> 00:18:53,810
하지만… 언젠가
구미의 차크라가
255
00:18:53,860 --> 00:18:55,782
인주력으로서
나루토의 미래를
256
00:18:55,782 --> 00:18:57,782
열어줄 힘이
되어줄 거야!
257
00:19:05,480 --> 00:19:09,604
혹시 나루토에게
위기가 닥쳤을 때
258
00:19:09,604 --> 00:19:11,239
반드시 힘이 되어줄
거라 생각했습니다만…
259
00:19:12,260 --> 00:19:13,992
하지만…
지금 생각해보면
260
00:19:13,992 --> 00:19:15,450
역효과였던 게
아닌가 해서요…
261
00:19:15,520 --> 00:19:19,000
걱정 마라
아직 강대한 구미의 힘을
262
00:19:19,000 --> 00:19:20,920
주체 못 하고 있으나…
263
00:19:21,110 --> 00:19:24,440
조만간 반드시
컨트롤하게 되겠지…
264
00:19:25,730 --> 00:19:29,520
나루토가 진정한 예언의
아이라면… 말이야
265
00:19:32,560 --> 00:19:35,980
하지만 구미를 잘
컨트롤하지 못하면…
266
00:19:39,150 --> 00:19:42,020
이번 임무는…
너에겐 아직 빨랐던 걸까?
267
00:19:43,810 --> 00:19:48,900
아니… 늦든 빠르든
반드시 넘어야 할 산이야
268
00:20:00,270 --> 00:20:04,020
이번 임무… 모든
동기들이 모인 모양이야
269
00:20:04,440 --> 00:20:05,020
그래…
270
00:20:05,810 --> 00:20:08,060
우려한 그대로 돼버렸네
271
00:20:08,110 --> 00:20:09,060
에?
272
00:20:09,560 --> 00:20:12,230
뭐, 가능한 한
녀석과 얽히지 않고
273
00:20:12,270 --> 00:20:14,060
임무를 수행하고
싶은 마음이야
274
00:20:15,060 --> 00:20:18,810
각반별로 다른 루트를 통해
목적지로 향하게 된다
275
00:20:19,360 --> 00:20:22,520
목적지에 도착하면
소속 불명인 닌자들의
276
00:20:22,520 --> 00:20:24,113
탐색을 실행한다
277
00:20:24,400 --> 00:20:26,860
발견 즉시
연락을 주고받을 것
278
00:20:27,860 --> 00:20:30,650
멋대로 구출하려는
생각으로 나서지 마라
279
00:20:31,110 --> 00:20:32,060
알겠지?
280
00:20:32,060 --> 00:20:34,730
굳이 다시 말 안해도 안다니까요
281
00:20:36,190 --> 00:20:38,230
전부 구해주겠다니깐!
282
00:20:38,900 --> 00:20:41,110
잘 모르는 녀석도
있긴 하네
283
00:20:41,190 --> 00:20:44,190
역시…
귀찮아질 것 같아…
284
00:20:45,480 --> 00:20:46,150
흩어져!
285
00:20:58,940 --> 00:21:01,940
좋아! 해주겠어!
286
00:21:17,100 --> 00:21:20,067
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
287
00:21:20,218 --> 00:21:23,372
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
288
00:21:23,372 --> 00:21:26,427
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
289
00:21:26,427 --> 00:21:29,507
強がってる
강한척하고 있어
290
00:21:29,686 --> 00:21:32,579
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
291
00:21:32,964 --> 00:21:36,062
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
292
00:21:36,062 --> 00:21:38,835
見えないキズナ結んで
안 보이는 인연을 묶어
293
00:21:39,035 --> 00:21:41,391
走ってく
달려가네
294
00:21:41,636 --> 00:21:44,929
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
295
00:21:44,929 --> 00:21:47,726
空 青くて
하늘은 푸르고
296
00:21:47,957 --> 00:21:51,324
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
297
00:21:51,425 --> 00:21:55,134
強くなれたのかな
강해지게 된 걸까?
298
00:21:56,000 --> 00:21:59,366
さあ、やるだけやってみようよ
자아、할 만큼 해보자고
299
00:21:59,568 --> 00:22:02,165
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 괜찮잖아
300
00:22:02,400 --> 00:22:07,597
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
301
00:22:07,597 --> 00:22:09,597
I wanna be with you
I wanna be with you
302
00:22:09,697 --> 00:22:12,744
(Go go) 揺らせエモーション
(Go go) 흔들리는 모션
303
00:22:12,744 --> 00:22:15,634
(Let' s go) きっと大丈夫
(Let' s go) 분명 괜찮을 거야
304
00:22:15,961 --> 00:22:20,415
(Go go) 青空のはてまで
(Go go) 푸른 하늘의 저편까지
305
00:22:20,615 --> 00:22:25,562
飛ばしていけ
날아가봐
306
00:22:38,110 --> 00:22:41,860
그 나이에 막 하급 닌자가
된 젊은 닌자들은
307
00:22:42,440 --> 00:22:46,400
마을 상급닌자들의 행방이
묘연해진 마을로 향했다
308
00:22:47,030 --> 00:22:50,490
그 안에 예언의 아이
나루토가 있었다
309
00:22:51,570 --> 00:22:54,530
갑작스럽지만
다음 임무를 설명하지
310
00:22:55,440 --> 00:22:57,845
다음화 나루토 질풍전은
311
00:22:57,845 --> 00:23:00,165
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
출격, 탐색 임무
312
00:23:00,440 --> 00:23:03,030
나루토, 분명 너라면…
313
00:23:03,070 --> 00:23:04,900
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
출격, 탐색 임무
24266