Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,670
동생인 아수라는
너로 전생했다
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,128
내 눈에는 분명하게
3
00:00:07,286 --> 00:00:10,773
아수라의 차크라가
자네에 깃들어 보이네
4
00:00:14,670 --> 00:00:15,880
설마..
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,170
그닥 놀라지 않는 걸 보아하니
6
00:00:20,210 --> 00:00:22,054
자네 설마 동생 아수라의 존재가
7
00:00:22,054 --> 00:00:25,954
자신 안에 있다고
느낀 적이 있지 않느냐
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,203
역시 그렇군
9
00:00:30,203 --> 00:00:32,879
그렇다면 이미 알고 있겠구나
10
00:00:32,920 --> 00:00:36,250
형 인드라의 전생자가
누구인지 말이다
11
00:00:46,750 --> 00:00:47,830
사스케..
12
00:00:55,830 --> 00:00:57,630
사스케가 그랬다고..?
13
00:00:58,790 --> 00:01:01,000
그래, 믿을 수 없는 사태야
14
00:01:12,210 --> 00:01:15,540
그러니까 사스케에 대한 건
나한테 맡겨줬으면 해
15
00:01:16,540 --> 00:01:18,330
사스케를 혼자 처리하겠다고?
16
00:01:18,540 --> 00:01:21,790
그렇게 말하면
우리 모두 납득할 줄 알았어?!
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,420
텐텐 말이 맞아, 나루토
18
00:01:25,170 --> 00:01:27,830
네가 제멋대로 구는 걸 다같이
동참해줄 줄 알았다면 오산이야
19
00:01:28,210 --> 00:01:31,710
왜냐하면 이건
마을의 중차대한 문제니까
20
00:01:31,830 --> 00:01:33,830
제멋대로 구는 게 아니야
21
00:01:33,830 --> 00:01:37,290
돌아오면 자세하게 설명하겠다면서
22
00:01:37,330 --> 00:01:39,250
뭔 말을 하나 싶었네
23
00:01:39,290 --> 00:01:43,040
우리도 각오하고 사스케를
죽이겠다고 결정한거야
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,950
야, 나루토
25
00:01:44,975 --> 00:01:48,790
너 설마 혼자
해치우겠다고 말하면서
26
00:01:48,830 --> 00:01:51,080
사스케를 감싸주려는 거 아니지?
27
00:01:52,380 --> 00:01:56,710
아니야. 사스케를 감싸주다니
그럴 생각은 전혀 없어
28
00:02:00,710 --> 00:02:03,880
오카게 회담에서 크게 일을 벌이고
29
00:02:03,920 --> 00:02:05,460
단조와 싸우면서
30
00:02:05,500 --> 00:02:07,420
사스케가 많이 약해졌을텐데
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,630
그럼 왜 단번에 해치우지 않은건데?
32
00:02:09,920 --> 00:02:11,580
마다라도 있었고
33
00:02:11,630 --> 00:02:15,040
그렇게 쉬울거라 여겨지지도 않았어
거기다..
34
00:02:15,080 --> 00:02:18,830
그래도 멀뚱멀뚱 놓칠 건 아니잖아!
35
00:02:19,250 --> 00:02:22,040
야, 나루토
너도 강하잖아
36
00:02:22,080 --> 00:02:25,000
무려 페인을 쓰러트린 영웅이라고!
37
00:02:25,330 --> 00:02:26,330
영웅?
38
00:02:26,380 --> 00:02:29,750
그래, 사스케도 그때처럼 해봐
39
00:02:29,750 --> 00:02:31,203
그러진 못 해
40
00:02:31,203 --> 00:02:31,330
뭐?
41
00:02:34,750 --> 00:02:38,130
겨우 그정도론 지금의 사스케를
쓰러트릴 수 없어
42
00:02:38,170 --> 00:02:39,920
그걸 알아서야
43
00:02:42,750 --> 00:02:44,500
녀석 안에도...
44
00:02:49,000 --> 00:02:50,420
그렇죠?
45
00:02:51,718 --> 00:02:51,901
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
46
00:02:51,901 --> 00:02:52,198
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
47
00:02:52,198 --> 00:02:52,496
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
48
00:02:52,496 --> 00:02:52,691
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
49
00:02:52,691 --> 00:02:52,843
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
50
00:02:52,843 --> 00:02:52,988
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
51
00:02:52,988 --> 00:02:53,103
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
52
00:02:53,103 --> 00:02:53,349
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
53
00:02:53,349 --> 00:02:53,606
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
54
00:02:53,606 --> 00:02:53,784
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
55
00:02:53,784 --> 00:02:53,975
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
56
00:02:53,975 --> 00:02:54,148
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
57
00:02:54,148 --> 00:02:54,406
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
58
00:02:54,406 --> 00:02:54,779
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
59
00:02:54,779 --> 00:02:55,198
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
60
00:02:55,198 --> 00:02:55,420
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
61
00:02:55,420 --> 00:02:55,517
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
62
00:02:55,517 --> 00:02:55,736
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
63
00:02:55,736 --> 00:02:56,024
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
64
00:02:56,024 --> 00:02:56,283
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
65
00:02:56,283 --> 00:02:56,449
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
66
00:02:56,449 --> 00:02:56,915
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
67
00:02:56,915 --> 00:02:57,352
I can feel it
I can feel it
68
00:02:57,352 --> 00:02:57,641
I can feel it
I can feel it
69
00:02:57,641 --> 00:02:58,074
I can feel it
I can feel it
70
00:02:58,074 --> 00:02:58,667
I can feel it
I can feel it
71
00:02:58,667 --> 00:02:59,007
I can feel it
I can feel it
72
00:02:59,007 --> 00:02:59,238
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
73
00:02:59,238 --> 00:02:59,427
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
74
00:02:59,427 --> 00:02:59,513
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
75
00:02:59,513 --> 00:02:59,739
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
76
00:02:59,739 --> 00:02:59,982
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
77
00:02:59,982 --> 00:03:00,093
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
78
00:03:00,093 --> 00:03:00,239
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
79
00:03:00,239 --> 00:03:00,525
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
80
00:03:00,525 --> 00:03:00,744
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
81
00:03:00,744 --> 00:03:00,964
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
82
00:03:00,964 --> 00:03:01,179
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
83
00:03:01,179 --> 00:03:01,380
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
84
00:03:01,380 --> 00:03:01,718
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
85
00:03:01,718 --> 00:03:02,009
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
86
00:03:02,009 --> 00:03:02,221
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
87
00:03:02,221 --> 00:03:03,860
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
88
00:03:04,141 --> 00:03:04,281
『cafe.naver.com/narutosmi』
89
00:03:04,281 --> 00:03:04,583
『cafe.naver.com/narutosmi』
90
00:03:04,583 --> 00:03:04,912
『cafe.naver.com/narutosmi』
91
00:03:04,912 --> 00:03:05,301
『cafe.naver.com/narutosmi』
92
00:03:05,301 --> 00:03:08,064
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
93
00:03:08,064 --> 00:03:11,139
나루토 자막카페::
94
00:03:11,139 --> 00:03:13,938
루디 : Looddy
나루토 자막카페::
95
00:03:13,938 --> 00:03:14,547
루디 : Looddy
96
00:03:14,547 --> 00:03:14,922
루디 : Looddy
『cafe.naver.com/narutosmi』
97
00:03:14,922 --> 00:03:15,630
루디 : Looddy
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
98
00:03:15,883 --> 00:03:16,452
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
99
00:03:16,452 --> 00:03:16,686
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
100
00:03:16,686 --> 00:03:16,875
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
101
00:03:16,875 --> 00:03:17,003
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
102
00:03:17,003 --> 00:03:17,239
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
103
00:03:17,239 --> 00:03:17,326
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
104
00:03:17,326 --> 00:03:17,505
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
105
00:03:17,505 --> 00:03:17,668
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
106
00:03:17,668 --> 00:03:17,975
握りしめた夢が
강하게 품은 꿈이
107
00:03:17,975 --> 00:03:18,229
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
108
00:03:18,229 --> 00:03:18,312
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
109
00:03:18,312 --> 00:03:18,529
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
110
00:03:18,529 --> 00:03:18,699
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
111
00:03:18,699 --> 00:03:18,840
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
112
00:03:18,840 --> 00:03:18,999
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
113
00:03:18,999 --> 00:03:19,212
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
114
00:03:19,212 --> 00:03:19,777
握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に
강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만
115
00:03:19,777 --> 00:03:20,053
しめた夢がこぼれ落ちそうな時に限って
품은 꿈이무너져 내릴 때만 문득
116
00:03:20,053 --> 00:03:20,190
夢がこぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
꿈이무너져 내릴 때만 문득 생각나
117
00:03:20,190 --> 00:03:20,425
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
118
00:03:20,425 --> 00:03:20,647
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
119
00:03:20,647 --> 00:03:20,718
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
120
00:03:20,718 --> 00:03:20,938
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
121
00:03:20,938 --> 00:03:21,112
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
122
00:03:21,112 --> 00:03:21,375
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
123
00:03:21,375 --> 00:03:21,435
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
124
00:03:21,435 --> 00:03:21,604
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
125
00:03:21,604 --> 00:03:21,857
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
126
00:03:21,857 --> 00:03:22,079
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
127
00:03:22,079 --> 00:03:22,859
こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの
무너져 내릴 때만 문득 생각나
128
00:03:22,859 --> 00:03:23,294
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
129
00:03:23,294 --> 00:03:23,479
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
130
00:03:23,479 --> 00:03:23,637
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
131
00:03:23,637 --> 00:03:23,779
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
132
00:03:23,779 --> 00:03:23,967
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
133
00:03:23,967 --> 00:03:24,196
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
134
00:03:24,196 --> 00:03:24,402
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
135
00:03:24,402 --> 00:03:24,519
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
136
00:03:24,519 --> 00:03:24,724
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
137
00:03:24,724 --> 00:03:24,940
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
138
00:03:24,940 --> 00:03:25,120
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
139
00:03:25,120 --> 00:03:25,424
あいつのあの優しい顔
평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에
140
00:03:25,424 --> 00:03:25,620
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
141
00:03:25,620 --> 00:03:25,832
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
142
00:03:25,832 --> 00:03:26,034
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
143
00:03:26,034 --> 00:03:26,227
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
144
00:03:26,227 --> 00:03:26,346
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
145
00:03:26,346 --> 00:03:26,585
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
146
00:03:26,585 --> 00:03:26,741
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
147
00:03:26,741 --> 00:03:26,989
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
148
00:03:26,989 --> 00:03:27,126
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
149
00:03:27,126 --> 00:03:27,373
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
150
00:03:27,373 --> 00:03:27,480
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
151
00:03:27,480 --> 00:03:27,697
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
152
00:03:27,697 --> 00:03:27,885
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
153
00:03:27,885 --> 00:03:28,064
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
154
00:03:28,064 --> 00:03:29,068
胸の奥がまた強くなれるの
가슴이 다시 강하게 요동치더라
155
00:03:29,068 --> 00:03:29,151
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
156
00:03:29,151 --> 00:03:29,340
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
157
00:03:29,340 --> 00:03:29,570
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
158
00:03:29,570 --> 00:03:29,760
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
159
00:03:29,760 --> 00:03:29,959
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
160
00:03:29,959 --> 00:03:30,128
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
161
00:03:30,128 --> 00:03:30,305
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
162
00:03:30,305 --> 00:03:30,473
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
163
00:03:30,473 --> 00:03:30,626
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
164
00:03:30,626 --> 00:03:30,806
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
165
00:03:30,806 --> 00:03:30,995
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
166
00:03:30,995 --> 00:03:31,734
ブッキラボウの心に fire
무뚝뚝한 마음에 fire
167
00:03:31,734 --> 00:03:31,907
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
168
00:03:31,907 --> 00:03:32,103
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
169
00:03:32,103 --> 00:03:32,281
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
170
00:03:32,281 --> 00:03:32,480
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
171
00:03:32,480 --> 00:03:32,655
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
172
00:03:32,655 --> 00:03:32,831
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
173
00:03:32,831 --> 00:03:33,006
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
174
00:03:33,006 --> 00:03:33,246
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
175
00:03:33,246 --> 00:03:33,486
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
176
00:03:33,486 --> 00:03:33,607
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
177
00:03:33,607 --> 00:03:33,768
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
178
00:03:33,768 --> 00:03:33,918
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
179
00:03:33,918 --> 00:03:34,140
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
180
00:03:34,140 --> 00:03:34,224
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
181
00:03:34,224 --> 00:03:34,334
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
182
00:03:34,334 --> 00:03:34,816
グットくる明日を掴みたいんだ
감동적인 여명을 느끼고 싶어
183
00:03:34,816 --> 00:03:34,925
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
184
00:03:34,925 --> 00:03:35,235
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
185
00:03:35,235 --> 00:03:35,407
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
186
00:03:35,407 --> 00:03:35,635
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
187
00:03:35,635 --> 00:03:35,777
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
188
00:03:35,777 --> 00:03:35,991
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
189
00:03:35,991 --> 00:03:36,131
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
190
00:03:36,131 --> 00:03:36,356
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
191
00:03:36,356 --> 00:03:36,574
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
192
00:03:36,574 --> 00:03:36,687
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
193
00:03:36,687 --> 00:03:36,934
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
194
00:03:36,934 --> 00:03:37,080
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
195
00:03:37,080 --> 00:03:37,264
まだ見ぬ世界は怖くない
아직 보지 못한 세상은 안 두려워
196
00:03:37,264 --> 00:03:37,572
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
197
00:03:37,572 --> 00:03:37,817
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
198
00:03:37,817 --> 00:03:38,078
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
199
00:03:38,078 --> 00:03:38,249
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
200
00:03:38,249 --> 00:03:38,437
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
201
00:03:38,437 --> 00:03:38,620
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
202
00:03:38,620 --> 00:03:38,740
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
203
00:03:38,740 --> 00:03:38,969
信じた未來でしょ
미래를 믿었잖아
204
00:03:38,969 --> 00:03:39,201
ほら Let's try
자, Let's try
205
00:03:39,201 --> 00:03:39,427
ほら Let's try
자, Let's try
206
00:03:39,427 --> 00:03:39,625
ほら Let's try
자, Let's try
207
00:03:39,625 --> 00:03:39,819
ほら Let's try
자, Let's try
208
00:03:39,819 --> 00:03:39,986
ほら Let's try
자, Let's try
209
00:03:39,986 --> 00:03:40,615
ほら Let's try
자, Let's try
210
00:03:40,615 --> 00:03:40,832
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
211
00:03:40,832 --> 00:03:40,874
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
212
00:03:40,874 --> 00:03:41,062
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
213
00:03:41,062 --> 00:03:41,243
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
214
00:03:41,243 --> 00:03:41,425
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
215
00:03:41,425 --> 00:03:41,633
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
216
00:03:41,633 --> 00:03:42,035
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
217
00:03:42,035 --> 00:03:42,241
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
218
00:03:42,241 --> 00:03:42,355
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
219
00:03:42,355 --> 00:03:42,548
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
220
00:03:42,548 --> 00:03:42,739
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
221
00:03:42,739 --> 00:03:42,972
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
222
00:03:42,972 --> 00:03:43,279
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
223
00:03:43,279 --> 00:03:43,382
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
224
00:03:43,382 --> 00:03:43,395
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
225
00:03:43,395 --> 00:03:43,766
数えきれないあの涙はそうさ
셀 수 없이 많은 눈물은 아마
226
00:03:43,766 --> 00:03:43,897
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
227
00:03:43,897 --> 00:03:44,133
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
228
00:03:44,133 --> 00:03:44,331
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
229
00:03:44,331 --> 00:03:44,589
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
230
00:03:44,589 --> 00:03:44,652
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
231
00:03:44,652 --> 00:03:44,806
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
232
00:03:44,806 --> 00:03:45,008
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
233
00:03:45,008 --> 00:03:45,105
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
234
00:03:45,105 --> 00:03:45,800
虹に変わるたろう
무지개가 되겠지
235
00:03:45,800 --> 00:03:46,071
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
236
00:03:46,071 --> 00:03:46,242
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
237
00:03:46,242 --> 00:03:46,355
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
238
00:03:46,355 --> 00:03:46,626
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
239
00:03:46,626 --> 00:03:46,687
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
240
00:03:46,687 --> 00:03:47,368
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
241
00:03:47,368 --> 00:03:47,625
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
242
00:03:47,625 --> 00:03:47,936
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
243
00:03:47,936 --> 00:03:48,049
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
244
00:03:48,049 --> 00:03:48,272
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
245
00:03:48,272 --> 00:03:48,424
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
246
00:03:48,424 --> 00:03:48,791
押さえきれない悲しみも
주체할 수 없는 서러움도
247
00:03:48,791 --> 00:03:49,081
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
248
00:03:49,081 --> 00:03:49,230
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
249
00:03:49,230 --> 00:03:49,348
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
250
00:03:49,348 --> 00:03:49,582
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
251
00:03:49,582 --> 00:03:49,789
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
252
00:03:49,789 --> 00:03:49,916
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
253
00:03:49,916 --> 00:03:50,022
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
254
00:03:50,022 --> 00:03:50,280
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
255
00:03:50,280 --> 00:03:50,506
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
256
00:03:50,506 --> 00:03:50,731
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
257
00:03:50,731 --> 00:03:50,864
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
258
00:03:50,864 --> 00:03:51,044
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
259
00:03:51,044 --> 00:03:52,255
いつかは抱きしめられるかな
언젠가는 쓸어내릴 수 있을까?
260
00:03:52,726 --> 00:03:52,845
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
261
00:03:52,845 --> 00:03:52,947
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
262
00:03:52,947 --> 00:03:53,218
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
263
00:03:53,218 --> 00:03:53,417
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
264
00:03:53,417 --> 00:03:53,553
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
265
00:03:53,553 --> 00:03:53,707
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
266
00:03:53,707 --> 00:03:53,849
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
267
00:03:53,849 --> 00:03:54,047
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
268
00:03:54,047 --> 00:03:54,234
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
269
00:03:54,234 --> 00:03:54,470
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
270
00:03:54,470 --> 00:03:54,731
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
271
00:03:54,731 --> 00:03:54,863
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
272
00:03:54,863 --> 00:03:55,143
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
273
00:03:55,143 --> 00:03:55,396
ヤワなハートが疼きだしたら
미약한 마음이 아파진다면
274
00:03:55,396 --> 00:03:55,408
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
275
00:03:55,408 --> 00:03:55,831
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
276
00:03:55,831 --> 00:03:56,055
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
277
00:03:56,055 --> 00:03:56,197
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
278
00:03:56,197 --> 00:03:56,369
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
279
00:03:56,369 --> 00:03:56,616
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
280
00:03:56,616 --> 00:03:56,830
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
281
00:03:56,830 --> 00:03:57,016
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
282
00:03:57,016 --> 00:03:57,501
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
283
00:03:57,501 --> 00:03:57,601
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
284
00:03:57,601 --> 00:03:57,801
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
285
00:03:57,801 --> 00:03:57,901
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
286
00:03:57,901 --> 00:03:58,055
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
287
00:03:58,055 --> 00:03:58,644
ありったけ明日にキスしてあげよう
있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐
288
00:03:58,644 --> 00:03:58,795
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
289
00:03:58,795 --> 00:03:58,820
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
290
00:03:58,820 --> 00:03:58,944
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
291
00:03:58,944 --> 00:03:59,232
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
292
00:03:59,232 --> 00:03:59,431
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
293
00:03:59,431 --> 00:03:59,527
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
294
00:03:59,527 --> 00:03:59,723
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
295
00:03:59,723 --> 00:03:59,952
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
296
00:03:59,952 --> 00:04:00,233
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
297
00:04:00,233 --> 00:04:00,396
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
298
00:04:00,396 --> 00:04:00,734
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
299
00:04:00,734 --> 00:04:00,910
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
300
00:04:00,910 --> 00:04:01,082
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
301
00:04:01,082 --> 00:04:01,256
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
302
00:04:01,256 --> 00:04:01,454
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
303
00:04:01,454 --> 00:04:01,651
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
304
00:04:01,651 --> 00:04:01,860
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
305
00:04:01,860 --> 00:04:02,003
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
306
00:04:02,003 --> 00:04:02,196
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
307
00:04:02,196 --> 00:04:02,396
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
308
00:04:02,396 --> 00:04:02,588
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
309
00:04:02,588 --> 00:04:02,678
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
310
00:04:02,678 --> 00:04:02,876
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
311
00:04:02,876 --> 00:04:04,274
震えたままの小さな拳を強くまた握って
흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며
312
00:04:04,274 --> 00:04:04,458
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
313
00:04:04,458 --> 00:04:04,755
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
314
00:04:04,755 --> 00:04:05,052
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
315
00:04:05,052 --> 00:04:05,248
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
316
00:04:05,248 --> 00:04:05,400
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
317
00:04:05,400 --> 00:04:05,545
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
318
00:04:05,545 --> 00:04:05,660
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
319
00:04:05,660 --> 00:04:05,906
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
320
00:04:05,906 --> 00:04:06,163
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
321
00:04:06,163 --> 00:04:06,341
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
322
00:04:06,341 --> 00:04:06,532
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
323
00:04:06,532 --> 00:04:06,705
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
324
00:04:06,705 --> 00:04:06,963
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
325
00:04:06,963 --> 00:04:07,336
どんでんがえし 出たとこ勝負
역전되면서 단판 승부
326
00:04:07,336 --> 00:04:07,755
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
327
00:04:07,755 --> 00:04:07,977
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
328
00:04:07,977 --> 00:04:08,074
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
329
00:04:08,074 --> 00:04:08,293
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
330
00:04:08,293 --> 00:04:08,581
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
331
00:04:08,581 --> 00:04:08,840
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
332
00:04:08,840 --> 00:04:09,006
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
333
00:04:09,006 --> 00:04:09,472
狙うは一等賞
1등을 노린 거야
334
00:04:09,472 --> 00:04:09,909
I can feel it
I can feel it
335
00:04:09,909 --> 00:04:10,198
I can feel it
I can feel it
336
00:04:10,198 --> 00:04:10,631
I can feel it
I can feel it
337
00:04:10,631 --> 00:04:11,224
I can feel it
I can feel it
338
00:04:11,224 --> 00:04:11,564
I can feel it
I can feel it
339
00:04:11,564 --> 00:04:11,795
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
340
00:04:11,795 --> 00:04:11,984
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
341
00:04:11,984 --> 00:04:12,070
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
342
00:04:12,070 --> 00:04:12,296
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
343
00:04:12,296 --> 00:04:12,539
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
344
00:04:12,539 --> 00:04:12,650
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
345
00:04:12,650 --> 00:04:12,796
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
346
00:04:12,796 --> 00:04:13,082
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
347
00:04:13,082 --> 00:04:13,301
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
348
00:04:13,301 --> 00:04:13,521
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
349
00:04:13,521 --> 00:04:13,736
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
350
00:04:13,736 --> 00:04:13,937
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
351
00:04:13,937 --> 00:04:14,275
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
352
00:04:14,275 --> 00:04:14,566
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
353
00:04:14,566 --> 00:04:14,779
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
354
00:04:14,779 --> 00:04:16,418
どんな時だって光を信じてる
항상 그 빛을 믿을 거야
355
00:04:21,332 --> 00:04:24,832
《육도선인》
356
00:04:24,882 --> 00:04:28,082
형 인드라는 너로 전생했다
357
00:04:29,042 --> 00:04:30,760
내 눈에는 분명하게
358
00:04:30,785 --> 00:04:34,735
인드라의 차크라가
자네에 깃들어 보이네
359
00:04:40,962 --> 00:04:44,462
그닥 놀라지 않는 걸 보아하니
360
00:04:44,502 --> 00:04:46,149
자네 설마 인드라의 존재가
361
00:04:46,149 --> 00:04:49,605
자신 안에 있다고
느낀 적이 있지 않느냐
362
00:04:52,672 --> 00:04:54,214
역시 그렇군
363
00:04:54,214 --> 00:04:56,924
그렇다면 이미 알고 있겠구나
364
00:04:57,292 --> 00:05:00,712
동생 아수라의 전생자가
누구인지 말이다
365
00:05:04,462 --> 00:05:05,502
나루토..
366
00:05:07,632 --> 00:05:08,922
그렇죠?
367
00:05:10,212 --> 00:05:13,672
그래, 역시 느끼고 있었구나
368
00:05:14,132 --> 00:05:17,042
나나 사스케 전에도.. 그 뭐냐
369
00:05:17,082 --> 00:05:19,332
전생자란 게 있었을 것 같은데
370
00:05:19,582 --> 00:05:21,462
그 사람들은 결국 어떻게 됐어요?
371
00:05:22,672 --> 00:05:27,582
한 세대 전의 전생자는
센쥬 하시라마와 우치하 마다라였네
372
00:05:28,882 --> 00:05:31,962
하시라마가 아수라,
마다라가 인드라다
373
00:05:32,582 --> 00:05:35,002
그 둘이 어찌 되었는지는
알고 있지않나?
374
00:05:35,832 --> 00:05:38,922
단, 마다라는
전생자를 끝내기 전에
375
00:05:38,962 --> 00:05:40,922
문제를 일으켰네
376
00:05:41,132 --> 00:05:45,792
힘에 심취한 마다라는
하시라마의 차크라를 빼앗았네
377
00:05:46,422 --> 00:05:49,792
그것은 동생 아수라의 일부와
378
00:05:49,832 --> 00:05:54,042
형 인드라의 차크라를
하나로 융합시키는 일이 되었네
379
00:05:54,082 --> 00:05:58,332
이자의 차크라 힘이
눈을 뜨는 일이 생기고 만게지
380
00:05:59,212 --> 00:06:02,632
그래, 윤회안을 개안한게야
381
00:06:04,792 --> 00:06:08,252
인드라, 그리고 아수라가
전생한 상대에게는
382
00:06:08,292 --> 00:06:11,922
언젠가 그런 싸움이
생길거라 여기긴 하였다
383
00:06:12,132 --> 00:06:14,462
그렇기에 나는 석판을 남겨
384
00:06:14,502 --> 00:06:17,502
생각을 고쳐 올바르게
이끌어지길 바란게지
385
00:06:18,922 --> 00:06:21,632
의미를 잘못 알아들은듯 하네만
386
00:06:21,672 --> 00:06:24,212
그럼 선인 할아버지는
387
00:06:24,252 --> 00:06:27,712
계속 자신의 아들들의 싸움을
지켜보셨다는 거잖아요?
388
00:06:28,632 --> 00:06:30,332
그런 셈이구나
389
00:06:32,712 --> 00:06:33,712
그렇구나..
390
00:06:33,882 --> 00:06:35,792
인종을 통해 차크라는
391
00:06:35,832 --> 00:06:38,922
서로를 연결하는
힘이 되었네
392
00:06:38,962 --> 00:06:41,542
나는 차크라를 개개인의
393
00:06:41,582 --> 00:06:45,632
힘을 증폭하기 위해서
쓰여서는 안된다고 여기네
394
00:06:47,632 --> 00:06:51,422
어머니인 카구야는 난세에
종지부를 찍은 후로도
395
00:06:51,462 --> 00:06:53,922
혼자만의 힘으로
세상을 통솔했네
396
00:06:54,792 --> 00:06:57,672
허나 결국 어머니의 힘은
자만을 낳고
397
00:06:57,712 --> 00:07:01,672
사람들은 그 힘의 존재를
두려워 하게 되었지
398
00:07:02,002 --> 00:07:04,508
토끼의 여신이라 불리우던 어머니가
399
00:07:04,508 --> 00:07:08,962
언제부턴가 괴물이라 불리며
두려움에 떨게 된 것도 그때문이지
400
00:07:09,882 --> 00:07:12,542
힘이 하나로 집중되면
401
00:07:12,582 --> 00:07:16,672
결국 폭주하고
힘에 휘둘리게 되네
402
00:07:16,792 --> 00:07:19,382
지금 마다라가 바로 그렇지
403
00:07:19,422 --> 00:07:21,832
마치 어머니 카구야 같구나
404
00:07:22,332 --> 00:07:25,212
인드라의 전생자를 마친 지금은
405
00:07:25,252 --> 00:07:28,132
십미의 힘을 얻어 내게 근접하고
406
00:07:28,172 --> 00:07:32,082
어머니 카구야의 힘마저
다가서려 하네
407
00:07:32,712 --> 00:07:37,542
무한 츠쿠요미란 환술로
끝나는 것이 아니다
408
00:07:37,582 --> 00:07:39,962
환술의 꿈을 보여주면서
409
00:07:40,002 --> 00:07:43,542
산채로 각각의 힘을
이용하게 되고
410
00:07:43,582 --> 00:07:46,582
사람들을 신수의 뿌리와 연결해서
411
00:07:46,632 --> 00:07:48,542
산 노예로 만드는 환술이네
412
00:07:49,462 --> 00:07:53,542
어머니는 백안 이외에
사륜안의 힘도 갖고 계셨지
413
00:07:53,582 --> 00:07:57,922
동력으로 그 기술을
백성에게 쓴 적도 있었지
414
00:07:58,292 --> 00:08:00,582
처참했다
415
00:08:01,712 --> 00:08:03,752
차크라가 하나로 모이면
416
00:08:03,792 --> 00:08:06,712
또 새로운
차크라의 열매가 출현한다
417
00:08:07,132 --> 00:08:10,382
그걸 막지 못하면
418
00:08:10,632 --> 00:08:12,382
이 세상은 끝이다
419
00:08:14,332 --> 00:08:18,542
난 자네가 마다라를
막았으면 하네
420
00:08:19,502 --> 00:08:23,502
여태까지의 전생자와는 다르게
421
00:08:23,502 --> 00:08:27,632
바보같고 엉뚱한 그 모습에
가능성이 있을 지도 모르네
422
00:08:29,252 --> 00:08:32,542
돌아가시고 나서도 굉장히
오랫동안 지켜본 세상이
423
00:08:32,582 --> 00:08:34,422
이렇게까지 됐는데
424
00:08:34,462 --> 00:08:37,382
또 다시 저희를
믿어주셔서 감사합니다
425
00:08:37,922 --> 00:08:42,042
예의를 갖추지 않아도 된다
내겐 그런 자격이 없다네
426
00:08:42,542 --> 00:08:44,484
사실 지금의 세상은 인드라..
427
00:08:44,484 --> 00:08:47,881
아니 어머니의 방법을 원하고
428
00:08:47,922 --> 00:08:50,582
그것이 자연스러운
흐름이라하면
429
00:08:50,632 --> 00:08:54,962
나는 그걸 막으려 하는 게
다일세
430
00:08:55,882 --> 00:08:58,582
미수를 쓰는 방법을 보더라도
431
00:08:58,632 --> 00:09:03,542
세상의 균형과 평화가 아닌
병기가 되어 쓰이지
432
00:09:03,752 --> 00:09:06,962
내 생각이 얕았던게야
433
00:09:07,382 --> 00:09:08,502
아니에요
434
00:09:08,502 --> 00:09:10,792
할아버지는 틀리시지 않았어요
435
00:09:10,812 --> 00:09:13,102
그 말이 맞아, 할아범!
436
00:09:16,922 --> 00:09:19,582
가아라 안에 있었던...
437
00:09:19,882 --> 00:09:21,582
왜 여깄어?
438
00:09:22,462 --> 00:09:24,042
오비토가 말이다
439
00:09:24,582 --> 00:09:25,582
핫쨩
440
00:09:25,832 --> 00:09:30,002
수학과 내 차크라의 일부를
마다라에게서 뽑아냈어
441
00:09:30,672 --> 00:09:35,962
녀석.. 네게 닿지 못하던
미수의 힘을 잘 알고 있더군
442
00:09:36,252 --> 00:09:37,422
오비토가?
443
00:09:37,502 --> 00:09:39,042
이래저래 일이 있었어
444
00:09:39,462 --> 00:09:41,922
나도 네 몸에 들어왔다
445
00:09:42,502 --> 00:09:47,632
이걸로 모든 미수의 힘이
네 안에 들어왔다, 나루토
446
00:09:47,882 --> 00:09:50,422
쿠라마의 다른 반쪽까지!?
447
00:09:50,672 --> 00:09:55,042
이걸로 겨우 약속의 때가 왔다,
육도 할아범이여
448
00:09:55,542 --> 00:09:58,382
그렇구나 쿠라마여..
449
00:09:58,542 --> 00:10:00,502
가마마루의 예언대로
450
00:10:00,542 --> 00:10:04,382
아홉마리의 짐승의 이름을 부르며 노는
푸른눈(碧眼)의 소년
451
00:10:04,422 --> 00:10:06,289
예언이라면 왕 두꺼비 선인이
452
00:10:06,289 --> 00:10:08,541
에로선인에게 말했다던 예언이요?
453
00:10:08,632 --> 00:10:10,922
진짜 이름이 가마마루셨구나
454
00:10:11,332 --> 00:10:14,502
그런 것까지 아는
할아버지는 역시 대단하셔요
455
00:10:14,502 --> 00:10:16,382
야, 나루토!
456
00:10:19,462 --> 00:10:23,382
역시 넌 사람들이
협력하게끔 하는 매력이 있구나
457
00:10:23,672 --> 00:10:26,172
이렇듯 나의 혼을 부르고
458
00:10:26,212 --> 00:10:28,712
아수라가 전생한 것도
납득이 가는구나
459
00:10:37,632 --> 00:10:38,632
수학
460
00:10:38,712 --> 00:10:39,882
마타타비
461
00:10:40,002 --> 00:10:40,962
이소부
462
00:10:41,332 --> 00:10:42,542
손오공
463
00:10:42,712 --> 00:10:43,672
고쿠오
464
00:10:43,962 --> 00:10:44,882
사이켄
465
00:10:45,252 --> 00:10:46,252
쵸메이
466
00:10:46,542 --> 00:10:47,502
규키
467
00:10:47,672 --> 00:10:48,712
쿠라마
468
00:10:53,212 --> 00:10:57,542
예언의 아이가 세상을 바꿀 때가 왔느니라
469
00:11:00,712 --> 00:11:02,042
나루토여
470
00:11:03,212 --> 00:11:04,922
자네는 무엇을 하고 싶나?
471
00:11:05,712 --> 00:11:08,172
이 싸움 말로에 무엇을 원하느냐?
472
00:11:09,332 --> 00:11:11,752
네 정직한 대답을 듣고 싶다
473
00:11:14,752 --> 00:11:18,672
확실히 제가 아수라란 분과
닮았을 지도 몰라요
474
00:11:19,132 --> 00:11:22,172
하지만 그 분과는 다르게
바보같고 아이같아서
475
00:11:22,212 --> 00:11:24,462
아직 많이 안다고는
장담 못하지만
476
00:11:25,462 --> 00:11:27,752
동료가 뭔지는 알아요
477
00:11:27,792 --> 00:11:30,002
전 그걸 지키고 싶어요
478
00:11:30,582 --> 00:11:31,632
그뿐이에요
479
00:11:33,922 --> 00:11:36,042
그것이 자네의 답인게냐
480
00:11:37,002 --> 00:11:38,292
네
481
00:11:38,502 --> 00:11:42,252
과거엔 동생 아수라에게
모든 것을 맡기고
482
00:11:42,292 --> 00:11:45,672
형 인드라에게는
눈길 한번 주지 못했지
483
00:11:46,632 --> 00:11:48,882
그것이 재앙의 시작이였네
484
00:11:51,002 --> 00:11:52,582
평소 쓰는 손을 들거라
485
00:11:53,712 --> 00:11:58,038
이번에는 형 인드라의
환생이기도 한 네게
486
00:11:58,064 --> 00:12:00,816
내 힘을 맡기기로 하마
487
00:12:01,632 --> 00:12:05,082
그리고 앞으로 나루토와 사스케는
488
00:12:05,132 --> 00:12:08,502
너희가 어찌 할지 어찌 될지는
489
00:12:08,542 --> 00:12:10,382
알아서 하거라
490
00:12:13,502 --> 00:12:15,332
나와 나루토는..
491
00:12:15,672 --> 00:12:17,422
나와 사스케는..
492
00:12:17,502 --> 00:12:19,632
진짜 형제는 아니지만요
493
00:12:19,672 --> 00:12:21,582
화해할 수 있다고 믿어요
494
00:12:22,292 --> 00:12:24,672
저희가 어지간히 친해야 말이죠
495
00:12:28,832 --> 00:12:30,082
자..
496
00:13:02,792 --> 00:13:04,042
야, 카부토
497
00:13:04,082 --> 00:13:06,792
사스케는.. 사스케는 괜찮겠지?
498
00:13:10,922 --> 00:13:13,292
야.. 뭐라고 좀 말해보라고!
499
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
오비토
500
00:13:21,792 --> 00:13:24,132
나루토는.. 나루토는
괜찮은거야?
501
00:13:24,632 --> 00:13:28,252
인주력인 나루토는
미수를 빼앗기면 죽어
502
00:13:30,882 --> 00:13:32,712
하지만 미수를 넣었어
503
00:13:32,752 --> 00:13:34,502
이걸로 괜찮을거야
504
00:13:50,212 --> 00:13:51,042
사스케
505
00:13:51,832 --> 00:13:52,962
나루토
506
00:13:57,922 --> 00:13:59,042
- 갈까?
- 갈까?
507
00:14:08,792 --> 00:14:12,042
하시라마 이후로 처음으로 설랬다
508
00:14:12,542 --> 00:14:14,082
계속 춤출 수 있지?
509
00:14:14,632 --> 00:14:17,042
더 좋은 기술 없어?
510
00:14:17,082 --> 00:14:19,462
제대로 한번 즐겨보자고!
511
00:14:19,632 --> 00:14:23,252
이녀석.. 연속으로
저녁 코끼리를 맞아도...
512
00:14:32,962 --> 00:14:34,422
가이 선생님!
513
00:14:35,502 --> 00:14:37,502
저렇게 해도 안되나
514
00:14:45,292 --> 00:14:47,542
저녁 코끼리로도 안되는 건가
515
00:14:49,712 --> 00:14:51,132
좋구나
516
00:14:51,542 --> 00:14:53,542
더 춤춰보라고!
517
00:14:57,212 --> 00:14:59,832
이젠 밤 가이 밖에 없어
518
00:15:19,172 --> 00:15:21,542
심장의 점혈을 봐도
519
00:15:21,582 --> 00:15:23,882
이번이 마지막 공격이겠군
520
00:15:28,582 --> 00:15:29,962
적
(積)
521
00:15:32,502 --> 00:15:34,632
저 자세는 저녁 코끼리가 아니야
522
00:15:34,672 --> 00:15:37,922
설마 저 이상의 기술이 있단건가!?
523
00:15:40,502 --> 00:15:41,712
가이!
524
00:15:44,252 --> 00:15:45,922
아빠 서둘러요
525
00:15:46,382 --> 00:15:47,502
서두르지 않으면
526
00:15:47,542 --> 00:15:49,502
아카데미가 갑자기
사라지거나 하진 않잖니
527
00:15:49,632 --> 00:15:52,582
입학 수속 시간은
정해져있어요
528
00:15:54,832 --> 00:15:56,632
아, 처음뵙습니다.
529
00:15:57,082 --> 00:16:00,082
저희 아이가 앞으로
아카데미에서 신세 많이 질겁니다
530
00:16:00,422 --> 00:16:01,462
아빠..
531
00:16:01,962 --> 00:16:03,632
잘 지냈으면 합니다
532
00:16:04,082 --> 00:16:06,382
아뇨, 그건 무립니다
533
00:16:06,422 --> 00:16:08,002
네 뭐라구요!?
534
00:16:08,082 --> 00:16:10,632
설마 *몬스터 페어런츠?!
(*상식에 벗어난 행동을 하는 부모)
535
00:16:10,752 --> 00:16:12,672
그게 아니야, 아빠
536
00:16:12,712 --> 00:16:16,002
이 아이는 요번에 아카데미 시험에 떨어졌어요
537
00:16:17,252 --> 00:16:21,502
그거 실례했네요
아카데미 앞에 있어서 혹시나 해서요
538
00:16:23,542 --> 00:16:25,332
뭐 저흰 이런거죠
539
00:16:25,502 --> 00:16:27,292
그게 웃을 일이에요?
540
00:16:27,332 --> 00:16:29,382
카카시, 예의없게..!
541
00:16:29,582 --> 00:16:32,672
아빠가 오히려
예의 없게 하는 것 같다
542
00:16:33,292 --> 00:16:36,922
애초에 얜 닌자 아카데미에
들어가고 싶은가본데
543
00:16:36,962 --> 00:16:40,632
인술도 못 쓰는 것 같고
아무리 생각해봐도...
544
00:16:40,752 --> 00:16:43,882
아, 슬슬 가지 않으면
시간에 늦겠다
545
00:16:44,672 --> 00:16:46,042
아.. 그래..
546
00:16:47,632 --> 00:16:48,582
그럼..
547
00:16:50,382 --> 00:16:52,042
하타케 카카시라 했던가?
548
00:16:54,962 --> 00:16:57,132
응원 고맙다!
549
00:17:08,632 --> 00:17:09,752
카카시
550
00:17:10,132 --> 00:17:14,252
아카데미에 입학했다 해서
너무 자만하지 말거라
551
00:17:15,712 --> 00:17:16,962
이대로면
552
00:17:17,002 --> 00:17:18,672
이 아이는 너보다 강해질거다
553
00:17:19,462 --> 00:17:20,582
저놈이요?
554
00:17:22,292 --> 00:17:24,252
추가 합격 발표는 멀었잖니?
555
00:17:24,712 --> 00:17:26,292
아카데미도 바보는 아니야
556
00:17:26,332 --> 00:17:29,582
그의 이름을 듣고
기억해두는 게 좋을거야
557
00:17:29,882 --> 00:17:31,252
네?
558
00:17:31,632 --> 00:17:33,502
좋은 라이벌이 될거다
559
00:17:35,672 --> 00:17:37,002
야 너
560
00:17:39,172 --> 00:17:40,382
이름이 뭐냐?
561
00:17:45,752 --> 00:17:47,332
마이트 가이
562
00:17:47,382 --> 00:17:49,882
이제부터 그 누구보다도
강해질 사나이야!
563
00:18:00,582 --> 00:18:03,752
이번엔 그래도
타이밍 좋게 왔네
564
00:18:04,082 --> 00:18:05,832
괜찮은가, 카카시?
565
00:18:07,462 --> 00:18:10,042
정말 아빠가 말한대로야
566
00:18:10,382 --> 00:18:11,832
가이!
567
00:18:18,502 --> 00:18:20,632
이 차크라, 인정해주마
568
00:18:21,132 --> 00:18:23,792
체술에 한해서 내가 싸운 사람 중
569
00:18:23,832 --> 00:18:26,632
너와 견줄 자는 단 한사람도 없다
570
00:18:27,382 --> 00:18:30,792
바로 이 마다라가
너를 최강이라 부른다
571
00:18:31,292 --> 00:18:32,172
류
(流)
572
00:18:40,082 --> 00:18:41,332
빨라
573
00:18:42,132 --> 00:18:44,672
뭐!? 공간이 뒤틀리잖아?!
574
00:18:46,582 --> 00:18:47,792
밤 가이!!
(夜 ガイ)
575
00:19:23,082 --> 00:19:24,502
가이 선생님
576
00:19:26,542 --> 00:19:28,752
이게 가이의 마지막 기술인가
577
00:19:29,502 --> 00:19:30,632
어떻게 됐지?
578
00:19:49,672 --> 00:19:52,882
죽는줄 알았다, 이새끼
579
00:20:02,212 --> 00:20:04,582
바람앞에 등불이긴 하지만
580
00:20:04,712 --> 00:20:08,212
즐겁게 해준... 보답이다
581
00:20:08,462 --> 00:20:10,332
재가 되기 전에
582
00:20:10,712 --> 00:20:12,962
내가 죽여주마
583
00:20:20,672 --> 00:20:22,672
구도옥을 찼어?!
584
00:20:26,632 --> 00:20:28,382
송충이 눈썹 선생님
585
00:20:45,542 --> 00:20:47,132
나루토?
586
00:20:47,632 --> 00:20:50,672
아니 왠지 뭔가 전과는 다른데?
587
00:20:52,212 --> 00:20:54,082
오비토 녀석..
588
00:20:54,712 --> 00:20:55,582
그래
589
00:20:56,252 --> 00:20:58,542
나도 신기한 것 같아
590
00:21:00,132 --> 00:21:02,712
지금이라면 모든 게 바뀔 것 같아
591
00:21:05,033 --> 00:21:05,554
나루토 자막 카페::
592
00:21:05,554 --> 00:21:05,803
자막
나루토 자막 카페::
593
00:21:05,803 --> 00:21:06,403
자막 : Looddy
나루토 자막 카페::
594
00:21:07,042 --> 00:21:07,757
http://cafe.naver.com/narutosmi
595
00:21:07,757 --> 00:21:10,230
照らせ
개어라
596
00:21:10,230 --> 00:21:16,901
明日を今 心伝うメッセージ
내일은 이제 마음을 전하는 메시지야
597
00:21:21,324 --> 00:21:23,939
僕とよく似た痛み
나처럼 많이 고생해서
598
00:21:23,939 --> 00:21:26,429
打ち明けてくれた人
다 털어놓을 수 있는 사람
599
00:21:26,429 --> 00:21:30,525
ふと ひとりじゃないんだって思えたんだ
문뜩 혼자가 아니란 생각이 들더라
600
00:21:31,441 --> 00:21:34,009
だけど流れた涙
그래도 눈물은 흘러
601
00:21:34,009 --> 00:21:36,443
嚙み締めた温もりを
대번에 안긴 이 따스함을
602
00:21:36,443 --> 00:21:41,583
いつまでも僕は抱き締めていれるかな?
내가 언제까지 품을 수 있을까?
603
00:21:41,583 --> 00:21:44,395
傷ついて 傷ついて
다치고 또 다치고
604
00:21:44,395 --> 00:21:49,079
泣いて 泣いて 強くなれ
울고 또 울며 강해지지
605
00:21:49,079 --> 00:21:51,696
すべて
다 그래
606
00:21:51,696 --> 00:21:54,620
目に映るその景色は
눈에 비친 그 풍경은
607
00:21:54,620 --> 00:22:02,927
永遠にただ心へとまっすぐ繫がっていく
끝없이 마음으로 자연히 바로 이어져가네
608
00:22:02,927 --> 00:22:08,315
放て 虹の空
비추어라, 무지개빛 하늘을
609
00:22:08,315 --> 00:22:11,830
覚悟ならここにある
정신이라면 바로 여기 있어
610
00:22:11,830 --> 00:22:13,011
(My heart)
(My heart)
611
00:22:13,011 --> 00:22:15,343
照らせ
개어라
612
00:22:15,343 --> 00:22:23,321
明日を今 心伝うメッセージ
내일은 이제 마음을 전하는 메시지야
613
00:22:23,321 --> 00:22:27,874
放て 虹の空
비추어라, 무지개빛 하늘을
614
00:22:37,835 --> 00:22:40,049
내가 부활하긴 했는데
615
00:22:40,049 --> 00:22:41,464
다음엔 번외편
616
00:22:41,464 --> 00:22:44,066
3년만에 마을로 돌아온 내게
617
00:22:44,066 --> 00:22:48,214
코노하마루가 새로운 기술을
가르쳐달라고 온거야
618
00:22:48,214 --> 00:22:54,124
나참 어쩔 수 없군
엄청난 기술 가르쳐주겠다니깐
619
00:22:54,665 --> 00:22:56,789
다음화 나루토 질풍전은
620
00:22:56,814 --> 00:22:58,229
계승되는 것
621
00:22:58,415 --> 00:23:02,125
코노하마루, 으라차! 하고
쾅!! 해봐!
58923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.