All language subtitles for 나루토 421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,670 동생인 아수라는 너로 전생했다 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,128 내 눈에는 분명하게 3 00:00:07,286 --> 00:00:10,773 아수라의 차크라가 자네에 깃들어 보이네 4 00:00:14,670 --> 00:00:15,880 설마.. 5 00:00:16,920 --> 00:00:20,170 그닥 놀라지 않는 걸 보아하니 6 00:00:20,210 --> 00:00:22,054 자네 설마 동생 아수라의 존재가 7 00:00:22,054 --> 00:00:25,954 자신 안에 있다고 느낀 적이 있지 않느냐 8 00:00:28,330 --> 00:00:30,203 역시 그렇군 9 00:00:30,203 --> 00:00:32,879 그렇다면 이미 알고 있겠구나 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,250 형 인드라의 전생자가 누구인지 말이다 11 00:00:46,750 --> 00:00:47,830 사스케.. 12 00:00:55,830 --> 00:00:57,630 사스케가 그랬다고..? 13 00:00:58,790 --> 00:01:01,000 그래, 믿을 수 없는 사태야 14 00:01:12,210 --> 00:01:15,540 그러니까 사스케에 대한 건 나한테 맡겨줬으면 해 15 00:01:16,540 --> 00:01:18,330 사스케를 혼자 처리하겠다고? 16 00:01:18,540 --> 00:01:21,790 그렇게 말하면 우리 모두 납득할 줄 알았어?! 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,420 텐텐 말이 맞아, 나루토 18 00:01:25,170 --> 00:01:27,830 네가 제멋대로 구는 걸 다같이 동참해줄 줄 알았다면 오산이야 19 00:01:28,210 --> 00:01:31,710 왜냐하면 이건 마을의 중차대한 문제니까 20 00:01:31,830 --> 00:01:33,830 제멋대로 구는 게 아니야 21 00:01:33,830 --> 00:01:37,290 돌아오면 자세하게 설명하겠다면서 22 00:01:37,330 --> 00:01:39,250 뭔 말을 하나 싶었네 23 00:01:39,290 --> 00:01:43,040 우리도 각오하고 사스케를 죽이겠다고 결정한거야 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,950 야, 나루토 25 00:01:44,975 --> 00:01:48,790 너 설마 혼자 해치우겠다고 말하면서 26 00:01:48,830 --> 00:01:51,080 사스케를 감싸주려는 거 아니지? 27 00:01:52,380 --> 00:01:56,710 아니야. 사스케를 감싸주다니 그럴 생각은 전혀 없어 28 00:02:00,710 --> 00:02:03,880 오카게 회담에서 크게 일을 벌이고 29 00:02:03,920 --> 00:02:05,460 단조와 싸우면서 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 사스케가 많이 약해졌을텐데 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,630 그럼 왜 단번에 해치우지 않은건데? 32 00:02:09,920 --> 00:02:11,580 마다라도 있었고 33 00:02:11,630 --> 00:02:15,040 그렇게 쉬울거라 여겨지지도 않았어 거기다.. 34 00:02:15,080 --> 00:02:18,830 그래도 멀뚱멀뚱 놓칠 건 아니잖아! 35 00:02:19,250 --> 00:02:22,040 야, 나루토 너도 강하잖아 36 00:02:22,080 --> 00:02:25,000 무려 페인을 쓰러트린 영웅이라고! 37 00:02:25,330 --> 00:02:26,330 영웅? 38 00:02:26,380 --> 00:02:29,750 그래, 사스케도 그때처럼 해봐 39 00:02:29,750 --> 00:02:31,203 그러진 못 해 40 00:02:31,203 --> 00:02:31,330 뭐? 41 00:02:34,750 --> 00:02:38,130 겨우 그정도론 지금의 사스케를 쓰러트릴 수 없어 42 00:02:38,170 --> 00:02:39,920 그걸 알아서야 43 00:02:42,750 --> 00:02:44,500 녀석 안에도... 44 00:02:49,000 --> 00:02:50,420 그렇죠? 45 00:02:51,718 --> 00:02:51,901 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 46 00:02:51,901 --> 00:02:52,198 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 47 00:02:52,198 --> 00:02:52,496 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 48 00:02:52,496 --> 00:02:52,691 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 49 00:02:52,691 --> 00:02:52,843 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 50 00:02:52,843 --> 00:02:52,988 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 51 00:02:52,988 --> 00:02:53,103 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 52 00:02:53,103 --> 00:02:53,349 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 53 00:02:53,349 --> 00:02:53,606 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 54 00:02:53,606 --> 00:02:53,784 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 55 00:02:53,784 --> 00:02:53,975 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 56 00:02:53,975 --> 00:02:54,148 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 57 00:02:54,148 --> 00:02:54,406 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 58 00:02:54,406 --> 00:02:54,779 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 59 00:02:54,779 --> 00:02:55,198 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 60 00:02:55,198 --> 00:02:55,420 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 61 00:02:55,420 --> 00:02:55,517 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 62 00:02:55,517 --> 00:02:55,736 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 63 00:02:55,736 --> 00:02:56,024 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 64 00:02:56,024 --> 00:02:56,283 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 65 00:02:56,283 --> 00:02:56,449 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 66 00:02:56,449 --> 00:02:56,915 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 67 00:02:56,915 --> 00:02:57,352 I can feel it I can feel it 68 00:02:57,352 --> 00:02:57,641 I can feel it I can feel it 69 00:02:57,641 --> 00:02:58,074 I can feel it I can feel it 70 00:02:58,074 --> 00:02:58,667 I can feel it I can feel it 71 00:02:58,667 --> 00:02:59,007 I can feel it I can feel it 72 00:02:59,007 --> 00:02:59,238 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 73 00:02:59,238 --> 00:02:59,427 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 74 00:02:59,427 --> 00:02:59,513 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 75 00:02:59,513 --> 00:02:59,739 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 76 00:02:59,739 --> 00:02:59,982 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 77 00:02:59,982 --> 00:03:00,093 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 78 00:03:00,093 --> 00:03:00,239 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 79 00:03:00,239 --> 00:03:00,525 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 80 00:03:00,525 --> 00:03:00,744 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 81 00:03:00,744 --> 00:03:00,964 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 82 00:03:00,964 --> 00:03:01,179 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 83 00:03:01,179 --> 00:03:01,380 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 84 00:03:01,380 --> 00:03:01,718 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 85 00:03:01,718 --> 00:03:02,009 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 86 00:03:02,009 --> 00:03:02,221 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 87 00:03:02,221 --> 00:03:03,860 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 88 00:03:04,141 --> 00:03:04,281 『cafe.naver.com/narutosmi』 89 00:03:04,281 --> 00:03:04,583 『cafe.naver.com/narutosmi』 90 00:03:04,583 --> 00:03:04,912 『cafe.naver.com/narutosmi』 91 00:03:04,912 --> 00:03:05,301 『cafe.naver.com/narutosmi』 92 00:03:05,301 --> 00:03:08,064 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 93 00:03:08,064 --> 00:03:11,139 나루토 자막카페:: 94 00:03:11,139 --> 00:03:13,938 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 95 00:03:13,938 --> 00:03:14,547 루디 : Looddy 96 00:03:14,547 --> 00:03:14,922 루디 : Looddy 『cafe.naver.com/narutosmi』 97 00:03:14,922 --> 00:03:15,630 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 98 00:03:15,883 --> 00:03:16,452 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 99 00:03:16,452 --> 00:03:16,686 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 100 00:03:16,686 --> 00:03:16,875 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 101 00:03:16,875 --> 00:03:17,003 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 102 00:03:17,003 --> 00:03:17,239 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 103 00:03:17,239 --> 00:03:17,326 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 104 00:03:17,326 --> 00:03:17,505 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 105 00:03:17,505 --> 00:03:17,668 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 106 00:03:17,668 --> 00:03:17,975 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 107 00:03:17,975 --> 00:03:18,229 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 108 00:03:18,229 --> 00:03:18,312 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 109 00:03:18,312 --> 00:03:18,529 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 110 00:03:18,529 --> 00:03:18,699 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 111 00:03:18,699 --> 00:03:18,840 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 112 00:03:18,840 --> 00:03:18,999 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 113 00:03:18,999 --> 00:03:19,212 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 114 00:03:19,212 --> 00:03:19,777 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 115 00:03:19,777 --> 00:03:20,053 しめた夢がこぼれ落ちそうな時に限って 품은 꿈이무너져 내릴 때만 문득 116 00:03:20,053 --> 00:03:20,190 夢がこぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 꿈이무너져 내릴 때만 문득 생각나 117 00:03:20,190 --> 00:03:20,425 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 118 00:03:20,425 --> 00:03:20,647 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 119 00:03:20,647 --> 00:03:20,718 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 120 00:03:20,718 --> 00:03:20,938 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 121 00:03:20,938 --> 00:03:21,112 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 122 00:03:21,112 --> 00:03:21,375 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 123 00:03:21,375 --> 00:03:21,435 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 124 00:03:21,435 --> 00:03:21,604 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 125 00:03:21,604 --> 00:03:21,857 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 126 00:03:21,857 --> 00:03:22,079 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 127 00:03:22,079 --> 00:03:22,859 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 128 00:03:22,859 --> 00:03:23,294 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 129 00:03:23,294 --> 00:03:23,479 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 130 00:03:23,479 --> 00:03:23,637 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 131 00:03:23,637 --> 00:03:23,779 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 132 00:03:23,779 --> 00:03:23,967 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 133 00:03:23,967 --> 00:03:24,196 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 134 00:03:24,196 --> 00:03:24,402 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 135 00:03:24,402 --> 00:03:24,519 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 136 00:03:24,519 --> 00:03:24,724 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 137 00:03:24,724 --> 00:03:24,940 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 138 00:03:24,940 --> 00:03:25,120 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 139 00:03:25,120 --> 00:03:25,424 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 140 00:03:25,424 --> 00:03:25,620 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 141 00:03:25,620 --> 00:03:25,832 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 142 00:03:25,832 --> 00:03:26,034 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 143 00:03:26,034 --> 00:03:26,227 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 144 00:03:26,227 --> 00:03:26,346 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 145 00:03:26,346 --> 00:03:26,585 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 146 00:03:26,585 --> 00:03:26,741 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 147 00:03:26,741 --> 00:03:26,989 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 148 00:03:26,989 --> 00:03:27,126 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 149 00:03:27,126 --> 00:03:27,373 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 150 00:03:27,373 --> 00:03:27,480 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 151 00:03:27,480 --> 00:03:27,697 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 152 00:03:27,697 --> 00:03:27,885 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 153 00:03:27,885 --> 00:03:28,064 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 154 00:03:28,064 --> 00:03:29,068 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 155 00:03:29,068 --> 00:03:29,151 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 156 00:03:29,151 --> 00:03:29,340 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 157 00:03:29,340 --> 00:03:29,570 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 158 00:03:29,570 --> 00:03:29,760 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 159 00:03:29,760 --> 00:03:29,959 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 160 00:03:29,959 --> 00:03:30,128 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 161 00:03:30,128 --> 00:03:30,305 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 162 00:03:30,305 --> 00:03:30,473 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 163 00:03:30,473 --> 00:03:30,626 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 164 00:03:30,626 --> 00:03:30,806 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 165 00:03:30,806 --> 00:03:30,995 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 166 00:03:30,995 --> 00:03:31,734 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 167 00:03:31,734 --> 00:03:31,907 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 168 00:03:31,907 --> 00:03:32,103 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 169 00:03:32,103 --> 00:03:32,281 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 170 00:03:32,281 --> 00:03:32,480 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 171 00:03:32,480 --> 00:03:32,655 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 172 00:03:32,655 --> 00:03:32,831 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 173 00:03:32,831 --> 00:03:33,006 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 174 00:03:33,006 --> 00:03:33,246 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 175 00:03:33,246 --> 00:03:33,486 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 176 00:03:33,486 --> 00:03:33,607 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 177 00:03:33,607 --> 00:03:33,768 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 178 00:03:33,768 --> 00:03:33,918 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 179 00:03:33,918 --> 00:03:34,140 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 180 00:03:34,140 --> 00:03:34,224 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 181 00:03:34,224 --> 00:03:34,334 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 182 00:03:34,334 --> 00:03:34,816 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 183 00:03:34,816 --> 00:03:34,925 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 184 00:03:34,925 --> 00:03:35,235 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 185 00:03:35,235 --> 00:03:35,407 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 186 00:03:35,407 --> 00:03:35,635 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 187 00:03:35,635 --> 00:03:35,777 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 188 00:03:35,777 --> 00:03:35,991 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 189 00:03:35,991 --> 00:03:36,131 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 190 00:03:36,131 --> 00:03:36,356 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 191 00:03:36,356 --> 00:03:36,574 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 192 00:03:36,574 --> 00:03:36,687 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 193 00:03:36,687 --> 00:03:36,934 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 194 00:03:36,934 --> 00:03:37,080 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 195 00:03:37,080 --> 00:03:37,264 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 196 00:03:37,264 --> 00:03:37,572 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 197 00:03:37,572 --> 00:03:37,817 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 198 00:03:37,817 --> 00:03:38,078 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 199 00:03:38,078 --> 00:03:38,249 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 200 00:03:38,249 --> 00:03:38,437 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 201 00:03:38,437 --> 00:03:38,620 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 202 00:03:38,620 --> 00:03:38,740 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 203 00:03:38,740 --> 00:03:38,969 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 204 00:03:38,969 --> 00:03:39,201 ほら Let's try 자, Let's try 205 00:03:39,201 --> 00:03:39,427 ほら Let's try 자, Let's try 206 00:03:39,427 --> 00:03:39,625 ほら Let's try 자, Let's try 207 00:03:39,625 --> 00:03:39,819 ほら Let's try 자, Let's try 208 00:03:39,819 --> 00:03:39,986 ほら Let's try 자, Let's try 209 00:03:39,986 --> 00:03:40,615 ほら Let's try 자, Let's try 210 00:03:40,615 --> 00:03:40,832 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 211 00:03:40,832 --> 00:03:40,874 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 212 00:03:40,874 --> 00:03:41,062 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 213 00:03:41,062 --> 00:03:41,243 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 214 00:03:41,243 --> 00:03:41,425 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 215 00:03:41,425 --> 00:03:41,633 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 216 00:03:41,633 --> 00:03:42,035 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 217 00:03:42,035 --> 00:03:42,241 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 218 00:03:42,241 --> 00:03:42,355 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 219 00:03:42,355 --> 00:03:42,548 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 220 00:03:42,548 --> 00:03:42,739 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 221 00:03:42,739 --> 00:03:42,972 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 222 00:03:42,972 --> 00:03:43,279 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 223 00:03:43,279 --> 00:03:43,382 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 224 00:03:43,382 --> 00:03:43,395 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 225 00:03:43,395 --> 00:03:43,766 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 226 00:03:43,766 --> 00:03:43,897 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 227 00:03:43,897 --> 00:03:44,133 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 228 00:03:44,133 --> 00:03:44,331 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 229 00:03:44,331 --> 00:03:44,589 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 230 00:03:44,589 --> 00:03:44,652 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 231 00:03:44,652 --> 00:03:44,806 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 232 00:03:44,806 --> 00:03:45,008 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 233 00:03:45,008 --> 00:03:45,105 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 234 00:03:45,105 --> 00:03:45,800 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 235 00:03:45,800 --> 00:03:46,071 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 236 00:03:46,071 --> 00:03:46,242 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 237 00:03:46,242 --> 00:03:46,355 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 238 00:03:46,355 --> 00:03:46,626 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 239 00:03:46,626 --> 00:03:46,687 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 240 00:03:46,687 --> 00:03:47,368 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 241 00:03:47,368 --> 00:03:47,625 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 242 00:03:47,625 --> 00:03:47,936 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 243 00:03:47,936 --> 00:03:48,049 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 244 00:03:48,049 --> 00:03:48,272 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 245 00:03:48,272 --> 00:03:48,424 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 246 00:03:48,424 --> 00:03:48,791 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 247 00:03:48,791 --> 00:03:49,081 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 248 00:03:49,081 --> 00:03:49,230 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 249 00:03:49,230 --> 00:03:49,348 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 250 00:03:49,348 --> 00:03:49,582 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 251 00:03:49,582 --> 00:03:49,789 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 252 00:03:49,789 --> 00:03:49,916 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 253 00:03:49,916 --> 00:03:50,022 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 254 00:03:50,022 --> 00:03:50,280 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 255 00:03:50,280 --> 00:03:50,506 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 256 00:03:50,506 --> 00:03:50,731 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 257 00:03:50,731 --> 00:03:50,864 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 258 00:03:50,864 --> 00:03:51,044 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 259 00:03:51,044 --> 00:03:52,255 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 260 00:03:52,726 --> 00:03:52,845 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 261 00:03:52,845 --> 00:03:52,947 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 262 00:03:52,947 --> 00:03:53,218 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 263 00:03:53,218 --> 00:03:53,417 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 264 00:03:53,417 --> 00:03:53,553 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 265 00:03:53,553 --> 00:03:53,707 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 266 00:03:53,707 --> 00:03:53,849 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 267 00:03:53,849 --> 00:03:54,047 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 268 00:03:54,047 --> 00:03:54,234 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 269 00:03:54,234 --> 00:03:54,470 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 270 00:03:54,470 --> 00:03:54,731 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 271 00:03:54,731 --> 00:03:54,863 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 272 00:03:54,863 --> 00:03:55,143 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 273 00:03:55,143 --> 00:03:55,396 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 274 00:03:55,396 --> 00:03:55,408 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 275 00:03:55,408 --> 00:03:55,831 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 276 00:03:55,831 --> 00:03:56,055 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 277 00:03:56,055 --> 00:03:56,197 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 278 00:03:56,197 --> 00:03:56,369 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 279 00:03:56,369 --> 00:03:56,616 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 280 00:03:56,616 --> 00:03:56,830 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 281 00:03:56,830 --> 00:03:57,016 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 282 00:03:57,016 --> 00:03:57,501 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 283 00:03:57,501 --> 00:03:57,601 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 284 00:03:57,601 --> 00:03:57,801 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 285 00:03:57,801 --> 00:03:57,901 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 286 00:03:57,901 --> 00:03:58,055 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 287 00:03:58,055 --> 00:03:58,644 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 288 00:03:58,644 --> 00:03:58,795 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 289 00:03:58,795 --> 00:03:58,820 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 290 00:03:58,820 --> 00:03:58,944 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 291 00:03:58,944 --> 00:03:59,232 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 292 00:03:59,232 --> 00:03:59,431 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 293 00:03:59,431 --> 00:03:59,527 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 294 00:03:59,527 --> 00:03:59,723 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 295 00:03:59,723 --> 00:03:59,952 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 296 00:03:59,952 --> 00:04:00,233 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 297 00:04:00,233 --> 00:04:00,396 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 298 00:04:00,396 --> 00:04:00,734 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 299 00:04:00,734 --> 00:04:00,910 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 300 00:04:00,910 --> 00:04:01,082 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 301 00:04:01,082 --> 00:04:01,256 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 302 00:04:01,256 --> 00:04:01,454 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 303 00:04:01,454 --> 00:04:01,651 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 304 00:04:01,651 --> 00:04:01,860 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 305 00:04:01,860 --> 00:04:02,003 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 306 00:04:02,003 --> 00:04:02,196 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 307 00:04:02,196 --> 00:04:02,396 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 308 00:04:02,396 --> 00:04:02,588 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 309 00:04:02,588 --> 00:04:02,678 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 310 00:04:02,678 --> 00:04:02,876 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 311 00:04:02,876 --> 00:04:04,274 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 312 00:04:04,274 --> 00:04:04,458 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 313 00:04:04,458 --> 00:04:04,755 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 314 00:04:04,755 --> 00:04:05,052 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 315 00:04:05,052 --> 00:04:05,248 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 316 00:04:05,248 --> 00:04:05,400 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 317 00:04:05,400 --> 00:04:05,545 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 318 00:04:05,545 --> 00:04:05,660 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 319 00:04:05,660 --> 00:04:05,906 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 320 00:04:05,906 --> 00:04:06,163 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 321 00:04:06,163 --> 00:04:06,341 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 322 00:04:06,341 --> 00:04:06,532 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 323 00:04:06,532 --> 00:04:06,705 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 324 00:04:06,705 --> 00:04:06,963 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 325 00:04:06,963 --> 00:04:07,336 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 326 00:04:07,336 --> 00:04:07,755 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 327 00:04:07,755 --> 00:04:07,977 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 328 00:04:07,977 --> 00:04:08,074 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 329 00:04:08,074 --> 00:04:08,293 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 330 00:04:08,293 --> 00:04:08,581 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 331 00:04:08,581 --> 00:04:08,840 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 332 00:04:08,840 --> 00:04:09,006 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 333 00:04:09,006 --> 00:04:09,472 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 334 00:04:09,472 --> 00:04:09,909 I can feel it I can feel it 335 00:04:09,909 --> 00:04:10,198 I can feel it I can feel it 336 00:04:10,198 --> 00:04:10,631 I can feel it I can feel it 337 00:04:10,631 --> 00:04:11,224 I can feel it I can feel it 338 00:04:11,224 --> 00:04:11,564 I can feel it I can feel it 339 00:04:11,564 --> 00:04:11,795 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 340 00:04:11,795 --> 00:04:11,984 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 341 00:04:11,984 --> 00:04:12,070 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 342 00:04:12,070 --> 00:04:12,296 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 343 00:04:12,296 --> 00:04:12,539 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 344 00:04:12,539 --> 00:04:12,650 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 345 00:04:12,650 --> 00:04:12,796 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 346 00:04:12,796 --> 00:04:13,082 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 347 00:04:13,082 --> 00:04:13,301 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 348 00:04:13,301 --> 00:04:13,521 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 349 00:04:13,521 --> 00:04:13,736 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 350 00:04:13,736 --> 00:04:13,937 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 351 00:04:13,937 --> 00:04:14,275 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 352 00:04:14,275 --> 00:04:14,566 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 353 00:04:14,566 --> 00:04:14,779 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 354 00:04:14,779 --> 00:04:16,418 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 355 00:04:21,332 --> 00:04:24,832 《육도선인》 356 00:04:24,882 --> 00:04:28,082 형 인드라는 너로 전생했다 357 00:04:29,042 --> 00:04:30,760 내 눈에는 분명하게 358 00:04:30,785 --> 00:04:34,735 인드라의 차크라가 자네에 깃들어 보이네 359 00:04:40,962 --> 00:04:44,462 그닥 놀라지 않는 걸 보아하니 360 00:04:44,502 --> 00:04:46,149 자네 설마 인드라의 존재가 361 00:04:46,149 --> 00:04:49,605 자신 안에 있다고 느낀 적이 있지 않느냐 362 00:04:52,672 --> 00:04:54,214 역시 그렇군 363 00:04:54,214 --> 00:04:56,924 그렇다면 이미 알고 있겠구나 364 00:04:57,292 --> 00:05:00,712 동생 아수라의 전생자가 누구인지 말이다 365 00:05:04,462 --> 00:05:05,502 나루토.. 366 00:05:07,632 --> 00:05:08,922 그렇죠? 367 00:05:10,212 --> 00:05:13,672 그래, 역시 느끼고 있었구나 368 00:05:14,132 --> 00:05:17,042 나나 사스케 전에도.. 그 뭐냐 369 00:05:17,082 --> 00:05:19,332 전생자란 게 있었을 것 같은데 370 00:05:19,582 --> 00:05:21,462 그 사람들은 결국 어떻게 됐어요? 371 00:05:22,672 --> 00:05:27,582 한 세대 전의 전생자는 센쥬 하시라마와 우치하 마다라였네 372 00:05:28,882 --> 00:05:31,962 하시라마가 아수라, 마다라가 인드라다 373 00:05:32,582 --> 00:05:35,002 그 둘이 어찌 되었는지는 알고 있지않나? 374 00:05:35,832 --> 00:05:38,922 단, 마다라는 전생자를 끝내기 전에 375 00:05:38,962 --> 00:05:40,922 문제를 일으켰네 376 00:05:41,132 --> 00:05:45,792 힘에 심취한 마다라는 하시라마의 차크라를 빼앗았네 377 00:05:46,422 --> 00:05:49,792 그것은 동생 아수라의 일부와 378 00:05:49,832 --> 00:05:54,042 형 인드라의 차크라를 하나로 융합시키는 일이 되었네 379 00:05:54,082 --> 00:05:58,332 이자의 차크라 힘이 눈을 뜨는 일이 생기고 만게지 380 00:05:59,212 --> 00:06:02,632 그래, 윤회안을 개안한게야 381 00:06:04,792 --> 00:06:08,252 인드라, 그리고 아수라가 전생한 상대에게는 382 00:06:08,292 --> 00:06:11,922 언젠가 그런 싸움이 생길거라 여기긴 하였다 383 00:06:12,132 --> 00:06:14,462 그렇기에 나는 석판을 남겨 384 00:06:14,502 --> 00:06:17,502 생각을 고쳐 올바르게 이끌어지길 바란게지 385 00:06:18,922 --> 00:06:21,632 의미를 잘못 알아들은듯 하네만 386 00:06:21,672 --> 00:06:24,212 그럼 선인 할아버지는 387 00:06:24,252 --> 00:06:27,712 계속 자신의 아들들의 싸움을 지켜보셨다는 거잖아요? 388 00:06:28,632 --> 00:06:30,332 그런 셈이구나 389 00:06:32,712 --> 00:06:33,712 그렇구나.. 390 00:06:33,882 --> 00:06:35,792 인종을 통해 차크라는 391 00:06:35,832 --> 00:06:38,922 서로를 연결하는 힘이 되었네 392 00:06:38,962 --> 00:06:41,542 나는 차크라를 개개인의 393 00:06:41,582 --> 00:06:45,632 힘을 증폭하기 위해서 쓰여서는 안된다고 여기네 394 00:06:47,632 --> 00:06:51,422 어머니인 카구야는 난세에 종지부를 찍은 후로도 395 00:06:51,462 --> 00:06:53,922 혼자만의 힘으로 세상을 통솔했네 396 00:06:54,792 --> 00:06:57,672 허나 결국 어머니의 힘은 자만을 낳고 397 00:06:57,712 --> 00:07:01,672 사람들은 그 힘의 존재를 두려워 하게 되었지 398 00:07:02,002 --> 00:07:04,508 토끼의 여신이라 불리우던 어머니가 399 00:07:04,508 --> 00:07:08,962 언제부턴가 괴물이라 불리며 두려움에 떨게 된 것도 그때문이지 400 00:07:09,882 --> 00:07:12,542 힘이 하나로 집중되면 401 00:07:12,582 --> 00:07:16,672 결국 폭주하고 힘에 휘둘리게 되네 402 00:07:16,792 --> 00:07:19,382 지금 마다라가 바로 그렇지 403 00:07:19,422 --> 00:07:21,832 마치 어머니 카구야 같구나 404 00:07:22,332 --> 00:07:25,212 인드라의 전생자를 마친 지금은 405 00:07:25,252 --> 00:07:28,132 십미의 힘을 얻어 내게 근접하고 406 00:07:28,172 --> 00:07:32,082 어머니 카구야의 힘마저 다가서려 하네 407 00:07:32,712 --> 00:07:37,542 무한 츠쿠요미란 환술로 끝나는 것이 아니다 408 00:07:37,582 --> 00:07:39,962 환술의 꿈을 보여주면서 409 00:07:40,002 --> 00:07:43,542 산채로 각각의 힘을 이용하게 되고 410 00:07:43,582 --> 00:07:46,582 사람들을 신수의 뿌리와 연결해서 411 00:07:46,632 --> 00:07:48,542 산 노예로 만드는 환술이네 412 00:07:49,462 --> 00:07:53,542 어머니는 백안 이외에 사륜안의 힘도 갖고 계셨지 413 00:07:53,582 --> 00:07:57,922 동력으로 그 기술을 백성에게 쓴 적도 있었지 414 00:07:58,292 --> 00:08:00,582 처참했다 415 00:08:01,712 --> 00:08:03,752 차크라가 하나로 모이면 416 00:08:03,792 --> 00:08:06,712 또 새로운 차크라의 열매가 출현한다 417 00:08:07,132 --> 00:08:10,382 그걸 막지 못하면 418 00:08:10,632 --> 00:08:12,382 이 세상은 끝이다 419 00:08:14,332 --> 00:08:18,542 난 자네가 마다라를 막았으면 하네 420 00:08:19,502 --> 00:08:23,502 여태까지의 전생자와는 다르게 421 00:08:23,502 --> 00:08:27,632 바보같고 엉뚱한 그 모습에 가능성이 있을 지도 모르네 422 00:08:29,252 --> 00:08:32,542 돌아가시고 나서도 굉장히 오랫동안 지켜본 세상이 423 00:08:32,582 --> 00:08:34,422 이렇게까지 됐는데 424 00:08:34,462 --> 00:08:37,382 또 다시 저희를 믿어주셔서 감사합니다 425 00:08:37,922 --> 00:08:42,042 예의를 갖추지 않아도 된다 내겐 그런 자격이 없다네 426 00:08:42,542 --> 00:08:44,484 사실 지금의 세상은 인드라.. 427 00:08:44,484 --> 00:08:47,881 아니 어머니의 방법을 원하고 428 00:08:47,922 --> 00:08:50,582 그것이 자연스러운 흐름이라하면 429 00:08:50,632 --> 00:08:54,962 나는 그걸 막으려 하는 게 다일세 430 00:08:55,882 --> 00:08:58,582 미수를 쓰는 방법을 보더라도 431 00:08:58,632 --> 00:09:03,542 세상의 균형과 평화가 아닌 병기가 되어 쓰이지 432 00:09:03,752 --> 00:09:06,962 내 생각이 얕았던게야 433 00:09:07,382 --> 00:09:08,502 아니에요 434 00:09:08,502 --> 00:09:10,792 할아버지는 틀리시지 않았어요 435 00:09:10,812 --> 00:09:13,102 그 말이 맞아, 할아범! 436 00:09:16,922 --> 00:09:19,582 가아라 안에 있었던... 437 00:09:19,882 --> 00:09:21,582 왜 여깄어? 438 00:09:22,462 --> 00:09:24,042 오비토가 말이다 439 00:09:24,582 --> 00:09:25,582 핫쨩 440 00:09:25,832 --> 00:09:30,002 수학과 내 차크라의 일부를 마다라에게서 뽑아냈어 441 00:09:30,672 --> 00:09:35,962 녀석.. 네게 닿지 못하던 미수의 힘을 잘 알고 있더군 442 00:09:36,252 --> 00:09:37,422 오비토가? 443 00:09:37,502 --> 00:09:39,042 이래저래 일이 있었어 444 00:09:39,462 --> 00:09:41,922 나도 네 몸에 들어왔다 445 00:09:42,502 --> 00:09:47,632 이걸로 모든 미수의 힘이 네 안에 들어왔다, 나루토 446 00:09:47,882 --> 00:09:50,422 쿠라마의 다른 반쪽까지!? 447 00:09:50,672 --> 00:09:55,042 이걸로 겨우 약속의 때가 왔다, 육도 할아범이여 448 00:09:55,542 --> 00:09:58,382 그렇구나 쿠라마여.. 449 00:09:58,542 --> 00:10:00,502 가마마루의 예언대로 450 00:10:00,542 --> 00:10:04,382 아홉마리의 짐승의 이름을 부르며 노는 푸른눈(碧眼)의 소년 451 00:10:04,422 --> 00:10:06,289 예언이라면 왕 두꺼비 선인이 452 00:10:06,289 --> 00:10:08,541 에로선인에게 말했다던 예언이요? 453 00:10:08,632 --> 00:10:10,922 진짜 이름이 가마마루셨구나 454 00:10:11,332 --> 00:10:14,502 그런 것까지 아는 할아버지는 역시 대단하셔요 455 00:10:14,502 --> 00:10:16,382 야, 나루토! 456 00:10:19,462 --> 00:10:23,382 역시 넌 사람들이 협력하게끔 하는 매력이 있구나 457 00:10:23,672 --> 00:10:26,172 이렇듯 나의 혼을 부르고 458 00:10:26,212 --> 00:10:28,712 아수라가 전생한 것도 납득이 가는구나 459 00:10:37,632 --> 00:10:38,632 수학 460 00:10:38,712 --> 00:10:39,882 마타타비 461 00:10:40,002 --> 00:10:40,962 이소부 462 00:10:41,332 --> 00:10:42,542 손오공 463 00:10:42,712 --> 00:10:43,672 고쿠오 464 00:10:43,962 --> 00:10:44,882 사이켄 465 00:10:45,252 --> 00:10:46,252 쵸메이 466 00:10:46,542 --> 00:10:47,502 규키 467 00:10:47,672 --> 00:10:48,712 쿠라마 468 00:10:53,212 --> 00:10:57,542 예언의 아이가 세상을 바꿀 때가 왔느니라 469 00:11:00,712 --> 00:11:02,042 나루토여 470 00:11:03,212 --> 00:11:04,922 자네는 무엇을 하고 싶나? 471 00:11:05,712 --> 00:11:08,172 이 싸움 말로에 무엇을 원하느냐? 472 00:11:09,332 --> 00:11:11,752 네 정직한 대답을 듣고 싶다 473 00:11:14,752 --> 00:11:18,672 확실히 제가 아수라란 분과 닮았을 지도 몰라요 474 00:11:19,132 --> 00:11:22,172 하지만 그 분과는 다르게 바보같고 아이같아서 475 00:11:22,212 --> 00:11:24,462 아직 많이 안다고는 장담 못하지만 476 00:11:25,462 --> 00:11:27,752 동료가 뭔지는 알아요 477 00:11:27,792 --> 00:11:30,002 전 그걸 지키고 싶어요 478 00:11:30,582 --> 00:11:31,632 그뿐이에요 479 00:11:33,922 --> 00:11:36,042 그것이 자네의 답인게냐 480 00:11:37,002 --> 00:11:38,292 네 481 00:11:38,502 --> 00:11:42,252 과거엔 동생 아수라에게 모든 것을 맡기고 482 00:11:42,292 --> 00:11:45,672 형 인드라에게는 눈길 한번 주지 못했지 483 00:11:46,632 --> 00:11:48,882 그것이 재앙의 시작이였네 484 00:11:51,002 --> 00:11:52,582 평소 쓰는 손을 들거라 485 00:11:53,712 --> 00:11:58,038 이번에는 형 인드라의 환생이기도 한 네게 486 00:11:58,064 --> 00:12:00,816 내 힘을 맡기기로 하마 487 00:12:01,632 --> 00:12:05,082 그리고 앞으로 나루토와 사스케는 488 00:12:05,132 --> 00:12:08,502 너희가 어찌 할지 어찌 될지는 489 00:12:08,542 --> 00:12:10,382 알아서 하거라 490 00:12:13,502 --> 00:12:15,332 나와 나루토는.. 491 00:12:15,672 --> 00:12:17,422 나와 사스케는.. 492 00:12:17,502 --> 00:12:19,632 진짜 형제는 아니지만요 493 00:12:19,672 --> 00:12:21,582 화해할 수 있다고 믿어요 494 00:12:22,292 --> 00:12:24,672 저희가 어지간히 친해야 말이죠 495 00:12:28,832 --> 00:12:30,082 자.. 496 00:13:02,792 --> 00:13:04,042 야, 카부토 497 00:13:04,082 --> 00:13:06,792 사스케는.. 사스케는 괜찮겠지? 498 00:13:10,922 --> 00:13:13,292 야.. 뭐라고 좀 말해보라고! 499 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 오비토 500 00:13:21,792 --> 00:13:24,132 나루토는.. 나루토는 괜찮은거야? 501 00:13:24,632 --> 00:13:28,252 인주력인 나루토는 미수를 빼앗기면 죽어 502 00:13:30,882 --> 00:13:32,712 하지만 미수를 넣었어 503 00:13:32,752 --> 00:13:34,502 이걸로 괜찮을거야 504 00:13:50,212 --> 00:13:51,042 사스케 505 00:13:51,832 --> 00:13:52,962 나루토 506 00:13:57,922 --> 00:13:59,042 - 갈까? - 갈까? 507 00:14:08,792 --> 00:14:12,042 하시라마 이후로 처음으로 설랬다 508 00:14:12,542 --> 00:14:14,082 계속 춤출 수 있지? 509 00:14:14,632 --> 00:14:17,042 더 좋은 기술 없어? 510 00:14:17,082 --> 00:14:19,462 제대로 한번 즐겨보자고! 511 00:14:19,632 --> 00:14:23,252 이녀석.. 연속으로 저녁 코끼리를 맞아도... 512 00:14:32,962 --> 00:14:34,422 가이 선생님! 513 00:14:35,502 --> 00:14:37,502 저렇게 해도 안되나 514 00:14:45,292 --> 00:14:47,542 저녁 코끼리로도 안되는 건가 515 00:14:49,712 --> 00:14:51,132 좋구나 516 00:14:51,542 --> 00:14:53,542 더 춤춰보라고! 517 00:14:57,212 --> 00:14:59,832 이젠 밤 가이 밖에 없어 518 00:15:19,172 --> 00:15:21,542 심장의 점혈을 봐도 519 00:15:21,582 --> 00:15:23,882 이번이 마지막 공격이겠군 520 00:15:28,582 --> 00:15:29,962 적 (積) 521 00:15:32,502 --> 00:15:34,632 저 자세는 저녁 코끼리가 아니야 522 00:15:34,672 --> 00:15:37,922 설마 저 이상의 기술이 있단건가!? 523 00:15:40,502 --> 00:15:41,712 가이! 524 00:15:44,252 --> 00:15:45,922 아빠 서둘러요 525 00:15:46,382 --> 00:15:47,502 서두르지 않으면 526 00:15:47,542 --> 00:15:49,502 아카데미가 갑자기 사라지거나 하진 않잖니 527 00:15:49,632 --> 00:15:52,582 입학 수속 시간은 정해져있어요 528 00:15:54,832 --> 00:15:56,632 아, 처음뵙습니다. 529 00:15:57,082 --> 00:16:00,082 저희 아이가 앞으로 아카데미에서 신세 많이 질겁니다 530 00:16:00,422 --> 00:16:01,462 아빠.. 531 00:16:01,962 --> 00:16:03,632 잘 지냈으면 합니다 532 00:16:04,082 --> 00:16:06,382 아뇨, 그건 무립니다 533 00:16:06,422 --> 00:16:08,002 네 뭐라구요!? 534 00:16:08,082 --> 00:16:10,632 설마 *몬스터 페어런츠?! (*상식에 벗어난 행동을 하는 부모) 535 00:16:10,752 --> 00:16:12,672 그게 아니야, 아빠 536 00:16:12,712 --> 00:16:16,002 이 아이는 요번에 아카데미 시험에 떨어졌어요 537 00:16:17,252 --> 00:16:21,502 그거 실례했네요 아카데미 앞에 있어서 혹시나 해서요 538 00:16:23,542 --> 00:16:25,332 뭐 저흰 이런거죠 539 00:16:25,502 --> 00:16:27,292 그게 웃을 일이에요? 540 00:16:27,332 --> 00:16:29,382 카카시, 예의없게..! 541 00:16:29,582 --> 00:16:32,672 아빠가 오히려 예의 없게 하는 것 같다 542 00:16:33,292 --> 00:16:36,922 애초에 얜 닌자 아카데미에 들어가고 싶은가본데 543 00:16:36,962 --> 00:16:40,632 인술도 못 쓰는 것 같고 아무리 생각해봐도... 544 00:16:40,752 --> 00:16:43,882 아, 슬슬 가지 않으면 시간에 늦겠다 545 00:16:44,672 --> 00:16:46,042 아.. 그래.. 546 00:16:47,632 --> 00:16:48,582 그럼.. 547 00:16:50,382 --> 00:16:52,042 하타케 카카시라 했던가? 548 00:16:54,962 --> 00:16:57,132 응원 고맙다! 549 00:17:08,632 --> 00:17:09,752 카카시 550 00:17:10,132 --> 00:17:14,252 아카데미에 입학했다 해서 너무 자만하지 말거라 551 00:17:15,712 --> 00:17:16,962 이대로면 552 00:17:17,002 --> 00:17:18,672 이 아이는 너보다 강해질거다 553 00:17:19,462 --> 00:17:20,582 저놈이요? 554 00:17:22,292 --> 00:17:24,252 추가 합격 발표는 멀었잖니? 555 00:17:24,712 --> 00:17:26,292 아카데미도 바보는 아니야 556 00:17:26,332 --> 00:17:29,582 그의 이름을 듣고 기억해두는 게 좋을거야 557 00:17:29,882 --> 00:17:31,252 네? 558 00:17:31,632 --> 00:17:33,502 좋은 라이벌이 될거다 559 00:17:35,672 --> 00:17:37,002 야 너 560 00:17:39,172 --> 00:17:40,382 이름이 뭐냐? 561 00:17:45,752 --> 00:17:47,332 마이트 가이 562 00:17:47,382 --> 00:17:49,882 이제부터 그 누구보다도 강해질 사나이야! 563 00:18:00,582 --> 00:18:03,752 이번엔 그래도 타이밍 좋게 왔네 564 00:18:04,082 --> 00:18:05,832 괜찮은가, 카카시? 565 00:18:07,462 --> 00:18:10,042 정말 아빠가 말한대로야 566 00:18:10,382 --> 00:18:11,832 가이! 567 00:18:18,502 --> 00:18:20,632 이 차크라, 인정해주마 568 00:18:21,132 --> 00:18:23,792 체술에 한해서 내가 싸운 사람 중 569 00:18:23,832 --> 00:18:26,632 너와 견줄 자는 단 한사람도 없다 570 00:18:27,382 --> 00:18:30,792 바로 이 마다라가 너를 최강이라 부른다 571 00:18:31,292 --> 00:18:32,172 류 (流) 572 00:18:40,082 --> 00:18:41,332 빨라 573 00:18:42,132 --> 00:18:44,672 뭐!? 공간이 뒤틀리잖아?! 574 00:18:46,582 --> 00:18:47,792 밤 가이!! (夜 ガイ) 575 00:19:23,082 --> 00:19:24,502 가이 선생님 576 00:19:26,542 --> 00:19:28,752 이게 가이의 마지막 기술인가 577 00:19:29,502 --> 00:19:30,632 어떻게 됐지? 578 00:19:49,672 --> 00:19:52,882 죽는줄 알았다, 이새끼 579 00:20:02,212 --> 00:20:04,582 바람앞에 등불이긴 하지만 580 00:20:04,712 --> 00:20:08,212 즐겁게 해준... 보답이다 581 00:20:08,462 --> 00:20:10,332 재가 되기 전에 582 00:20:10,712 --> 00:20:12,962 내가 죽여주마 583 00:20:20,672 --> 00:20:22,672 구도옥을 찼어?! 584 00:20:26,632 --> 00:20:28,382 송충이 눈썹 선생님 585 00:20:45,542 --> 00:20:47,132 나루토? 586 00:20:47,632 --> 00:20:50,672 아니 왠지 뭔가 전과는 다른데? 587 00:20:52,212 --> 00:20:54,082 오비토 녀석.. 588 00:20:54,712 --> 00:20:55,582 그래 589 00:20:56,252 --> 00:20:58,542 나도 신기한 것 같아 590 00:21:00,132 --> 00:21:02,712 지금이라면 모든 게 바뀔 것 같아 591 00:21:05,033 --> 00:21:05,554 나루토 자막 카페:: 592 00:21:05,554 --> 00:21:05,803 자막 나루토 자막 카페:: 593 00:21:05,803 --> 00:21:06,403 자막 : Looddy 나루토 자막 카페:: 594 00:21:07,042 --> 00:21:07,757 http://cafe.naver.com/narutosmi 595 00:21:07,757 --> 00:21:10,230 照らせ 개어라 596 00:21:10,230 --> 00:21:16,901 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메시지야 597 00:21:21,324 --> 00:21:23,939 僕とよく似た痛み 나처럼 많이 고생해서 598 00:21:23,939 --> 00:21:26,429 打ち明けてくれた人 다 털어놓을 수 있는 사람 599 00:21:26,429 --> 00:21:30,525 ふと ひとりじゃないんだって思えたんだ 문뜩 혼자가 아니란 생각이 들더라 600 00:21:31,441 --> 00:21:34,009 だけど流れた涙 그래도 눈물은 흘러 601 00:21:34,009 --> 00:21:36,443 嚙み締めた温もりを 대번에 안긴 이 따스함을 602 00:21:36,443 --> 00:21:41,583 いつまでも僕は抱き締めていれるかな? 내가 언제까지 품을 수 있을까? 603 00:21:41,583 --> 00:21:44,395 傷ついて 傷ついて 다치고 또 다치고 604 00:21:44,395 --> 00:21:49,079 泣いて 泣いて 強くなれ 울고 또 울며 강해지지 605 00:21:49,079 --> 00:21:51,696 すべて 다 그래 606 00:21:51,696 --> 00:21:54,620 目に映るその景色は 눈에 비친 그 풍경은 607 00:21:54,620 --> 00:22:02,927 永遠にただ心へとまっすぐ繫がっていく 끝없이 마음으로 자연히 바로 이어져가네 608 00:22:02,927 --> 00:22:08,315 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 609 00:22:08,315 --> 00:22:11,830 覚悟ならここにある 정신이라면 바로 여기 있어 610 00:22:11,830 --> 00:22:13,011 (My heart) (My heart) 611 00:22:13,011 --> 00:22:15,343 照らせ 개어라 612 00:22:15,343 --> 00:22:23,321 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메시지야 613 00:22:23,321 --> 00:22:27,874 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 614 00:22:37,835 --> 00:22:40,049 내가 부활하긴 했는데 615 00:22:40,049 --> 00:22:41,464 다음엔 번외편 616 00:22:41,464 --> 00:22:44,066 3년만에 마을로 돌아온 내게 617 00:22:44,066 --> 00:22:48,214 코노하마루가 새로운 기술을 가르쳐달라고 온거야 618 00:22:48,214 --> 00:22:54,124 나참 어쩔 수 없군 엄청난 기술 가르쳐주겠다니깐 619 00:22:54,665 --> 00:22:56,789 다음화 나루토 질풍전은 620 00:22:56,814 --> 00:22:58,229 계승되는 것 621 00:22:58,415 --> 00:23:02,125 코노하마루, 으라차! 하고 쾅!! 해봐! 58923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.