Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,304
โช MTV โช
2
00:00:04,305 --> 00:00:06,340
โช hopeful music โช
3
00:00:06,607 --> 00:00:07,975
***
4
00:00:08,076 --> 00:00:11,811
[chanting indistinctly]
5
00:00:11,812 --> 00:00:13,613
[Taylan] Okay, so, your head
goes back first,
6
00:00:13,614 --> 00:00:14,882
then your shoulders,
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,050
then just bring
your feet up and around.
8
00:00:16,150 --> 00:00:17,385
[Maddy]
Okay.
9
00:00:17,485 --> 00:00:19,019
Sam, go inside
before you get hurt.
10
00:00:19,120 --> 00:00:21,821
Mom, Taylan said
to go back inside,
11
00:00:21,822 --> 00:00:23,623
but she was supposed to...
12
00:00:23,624 --> 00:00:25,893
- I'm never having children.
- [girls laugh]
13
00:00:25,993 --> 00:00:27,528
[Taylan] Okay,
so this is what you're gonna do.
14
00:00:27,628 --> 00:00:29,930
Just, like, start it off
with something simple like...
15
00:00:31,299 --> 00:00:32,100
...that.
16
00:00:32,200 --> 00:00:33,534
And then just, like, go off
17
00:00:33,667 --> 00:00:35,503
from there into, like,
a back handspring.
18
00:00:35,603 --> 00:00:36,636
I saw that.
19
00:00:36,637 --> 00:00:38,471
[chuckles]
Quite a talent.
20
00:00:38,472 --> 00:00:41,008
Guess you'll be cheering
for the Commanders, eh?
21
00:00:41,109 --> 00:00:42,176
Commanders suck.
22
00:01:19,347 --> 00:01:20,948
I haven't listened
to the pundits today.
23
00:01:21,048 --> 00:01:23,751
There are 64 million
Latinos in America.
24
00:01:23,851 --> 00:01:26,018
"Latino"? Do you think
that's an appropriate term
25
00:01:26,019 --> 00:01:27,621
in our current climate, Dan?
26
00:01:27,755 --> 00:01:30,391
So, what should I say?
Should I say Latinx?
27
00:01:30,491 --> 00:01:32,126
I should just invent a term...
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,061
Oh, hell, I stand corrected.
Turn that shit off.
29
00:01:35,062 --> 00:01:36,930
- [chuckles softly]
- ...to satisfy your aversion
30
00:01:37,030 --> 00:01:38,599
- to being disagreed with?
- [Weintraub] It's not about...
31
00:01:38,699 --> 00:01:40,434
- [mutes TV]
- How the fuck are we supposed
32
00:01:40,534 --> 00:01:44,305
to seek solutions when
we can't agree on what language
33
00:01:44,438 --> 00:01:45,973
to use to discuss the problem?
34
00:01:46,073 --> 00:01:47,275
If you want my opinion, sir,
35
00:01:47,375 --> 00:01:48,708
news stopped being news
when they started
36
00:01:48,709 --> 00:01:51,043
- doing it 24 hours a day.
- You got it.
37
00:01:51,044 --> 00:01:52,913
It became entertainment
and a poor form at that.
38
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Court jesters who have fallen
out of favor with the king.
39
00:03:57,838 --> 00:04:00,541
We have information
from both Jordanian intelligence
40
00:04:00,641 --> 00:04:03,777
and Mossad that two Chinese
nuclear scientists are
41
00:04:03,911 --> 00:04:05,446
stationed in Hakkรขri, Turkey
42
00:04:05,579 --> 00:04:09,583
with plans to transport
into Tehran sometime next week.
43
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
...and TV...
44
00:04:11,652 --> 00:04:13,454
โช ominous music โช
45
00:05:07,708 --> 00:05:10,644
If he tried to get a kid
into the Naval Academy,
46
00:05:10,744 --> 00:05:12,480
we figured out a way
to block it.
47
00:05:12,580 --> 00:05:13,814
[laughs]
48
00:05:13,947 --> 00:05:16,183
Petty as that is.
49
00:05:16,316 --> 00:05:17,885
Then 9/11.
50
00:05:19,086 --> 00:05:23,756
And instantly,
Congress, the press,
51
00:05:23,757 --> 00:05:26,593
and everybody in
the United States turned to him
52
00:19:15,822 --> 00:19:18,790
I just, I'm gonna need you
to answer some questions
53
00:19:18,791 --> 00:19:20,793
for me truthfully.
Can you do that?
54
00:19:20,893 --> 00:19:23,496
Yes. I will tell you the truth.
55
00:19:23,596 --> 00:19:25,665
What date is Christmas?
56
00:19:25,765 --> 00:19:26,999
December 25th.
57
00:19:27,099 --> 00:19:30,169
- Are you married?
- Yes.
58
00:19:30,270 --> 00:19:31,838
[Kyle]
What color is my shirt?
59
00:27:28,815 --> 00:27:30,549
You begin following
a case agent,
60
00:27:30,649 --> 00:27:33,019
and then you bring them in
on a raid across the border
61
00:27:33,119 --> 00:27:35,486
and then a raid with all
the trappings of an ambush.
62
00:27:35,487 --> 00:27:37,488
You have an informant
63
00:27:37,489 --> 00:27:39,324
in the target's residence.
64
00:27:39,325 --> 00:27:42,862
- You never inform--
- I know what it looked like.
65
00:27:43,662 --> 00:27:45,231
How do we move on from this?
66
00:46:22,780 --> 00:46:24,015
They can scramble from Al-Asad.
67
00:46:24,115 --> 00:46:27,152
I'd fucking love
another helo or exfil,
68
00:46:27,252 --> 00:46:28,719
and an Apache.
69
00:46:30,655 --> 00:46:31,788
You can get me that?
70
00:46:31,789 --> 00:46:33,124
Want me to get her that?
71
00:46:33,224 --> 00:46:36,627
I want these targets
eliminated in Iran.
72
00:52:39,056 --> 00:52:40,290
How spicy is it gonna get?
73
00:52:40,291 --> 00:52:42,860
This one's
right up your alley, Cruz.
74
00:52:46,697 --> 00:52:48,065
Am I a part of this?
75
00:52:48,165 --> 00:52:49,834
You're the part.
76
00:52:49,934 --> 00:52:51,468
You get to save the day.
77
00:54:51,456 --> 00:54:53,358
โช pulsing, dark music โช
78
00:54:53,691 --> 00:54:56,060
***
5719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.