All language subtitles for Wolf.Hall.S02E04.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,560 HOLBEIN: - You were right that I should turn him to face us. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 Jesus Maria. 3 00:00:30,240 --> 00:00:34,280 He looks as if he would spring down and trample you. 4 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 - I wish that France could see this. 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,600 Or the Emperor. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 And the King of Scots. 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 - There can be copies, Majesty. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,680 - CHAPUYS: - I hear you have a visitor. 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,600 - Why don't you tell me all about it, Eustache? 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,160 - Mon cher, you must not blame me 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 if your amours are of interest to all Europe. 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,920 Hitherto, observers have been frustrated 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,520 by your extreme discretion. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,280 - HENRY: - Yes, it's a good likeness. 15 00:01:38,280 --> 00:01:41,200 - And, uh, what will you do 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,160 with this new daughter of yours? 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,600 Will you confess her to the world? 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 - I'll have a hard time keeping her hid, 19 00:01:47,280 --> 00:01:49,320 with you shouting about her in the streets. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 CHAPUYS CHUCKLES 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 - Law books. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 It is your trade? 23 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 - You are aware, aren't you, 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 that, until this morning... 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 ..I did not know you existed? 26 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 - I've shocked you with my arrival. 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,960 I'm sorry. - When I came back here, 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 I was homesick for Antwerp. 29 00:02:30,520 --> 00:02:33,440 I would have stayed for not much encouragement. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,480 - It was my mother's wish that you would not be troubled. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,720 - But why? Why did she not write to me 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,120 when she knew her condition? 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 I would have come back. I would have married her. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Please tell her that. - My mother is dead. 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 A cold to her chest last winter. 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,760 She said that... 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 ..she did not want you to regard me 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 a mistake you would have to pay for. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 But she took me to Mr Vaughan's household to learn English. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Against the day. 41 00:03:10,600 --> 00:03:14,960 I heard there was a revolt and you were in danger, so I came. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Is it over? The rebellion? 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 - There's still some unrest. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,600 But now the Queen is with child, so... 45 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 - So you're safe. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,680 I need not have come. 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 Still, I'm... 48 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 I'm glad to see you. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Are you glad to see me? 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,680 - I'm... 51 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 I'm astonished. 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 BANGING ON DOOR 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,640 LOW CONVERSATION NEARBY 54 00:04:13,360 --> 00:04:14,440 Alive? 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,720 - Alive. 56 00:04:16,760 --> 00:04:18,240 - Maid or man? 57 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 CHEERING 58 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 - My lords... 59 00:05:23,480 --> 00:05:24,880 - SHOUTING: - ..a son! 60 00:05:24,880 --> 00:05:29,440 - CHEERING 61 00:05:39,120 --> 00:05:42,000 - The Lady Mary's looking more than usually sour 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 on this happy occasion, don't you think? 63 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 No doubt realising she will never now be Queen. 64 00:05:53,040 --> 00:05:54,480 Hmm. 65 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 - CHEERING 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Is she recovered? 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 JANE GROANS SOFTLY 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 SHE MOANS AND RETCHES 69 00:06:35,680 --> 00:06:37,760 LADY ROCHFORD: - Grind it finer. And the other bowl. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 - JANE GASPS 71 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 - Here. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Wait. - Yes, my lady. 73 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 - Lady Rochford, she should not be given 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,960 such rich food in her weakened state. 75 00:06:53,960 --> 00:06:56,880 - Lord Cromwell. I've told you this before. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 These are women's affairs and none of your concern. 77 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 - ROUSING FANFARE 78 00:07:11,920 --> 00:07:13,200 JANE GASPS 79 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 FANFARE CONTINUES 80 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 - My son's procession. 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 - JANE SHIVERS 82 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 - The King and I, we may not attend the christening. 83 00:07:43,680 --> 00:07:45,960 It's tradition. - Mm-hm. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 - Will you go for me? 85 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 Tell me all that transpires? 86 00:07:55,440 --> 00:07:56,560 - I will. 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 - Come. Come, Your Grace. 88 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 - Bess. 89 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 GREGORY: - Of course you'll stay. 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 When my father is King and married to Meg Douglas 91 00:08:44,120 --> 00:08:46,120 and Lady Mary both, 92 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 then you shall be Princess Jenneke, 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 and we will speed through Whitehall 94 00:08:51,120 --> 00:08:54,600 in our silver chariot, and throw buns at the populace. 95 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 What can Antwerp offer next to that? 96 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 - GREGORY LAUGHS 97 00:09:03,760 --> 00:09:06,360 Do people know who you are in Antwerp? 98 00:09:06,360 --> 00:09:07,600 - Some guess. 99 00:09:09,080 --> 00:09:11,560 You are well remembered in the town. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 I ask myself... 101 00:09:16,960 --> 00:09:20,200 ..why did you not marry again, begin another family? 102 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 - I have Gregory. 103 00:09:22,880 --> 00:09:26,360 - Oh? And what have you done about women since then? 104 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 - CROMWELL CHUCKLES 105 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 - An Englishwoman would not ask? 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 - Not out loud. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 - Well, it's better to say the truth. 108 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Of course, one buys women. 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 No doubt your people do it for you. 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 They are in awe of you. 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,520 - I'm in awe of myself. I never know what I'll do next. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Don't go back, Jenneke. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I can protect you better here. 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 I'll make you a marriage, 115 00:09:53,360 --> 00:09:56,440 if you think you can love an Englishman. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 - You chose Gregory's bride for him. 117 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Would it be the same with me? 118 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 - Gregory is my heir. 119 00:10:02,840 --> 00:10:04,280 It's not the same. 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,400 I'll give you your choice of bridegroom, of course I will, 121 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 and I'll make you a good settlement. 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,760 This place must seem strange to you now 123 00:10:12,760 --> 00:10:16,000 but you will soon come to feel it's home. 124 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 Think of Ruth in the Bible. 125 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 She adapted herself. 126 00:10:33,480 --> 00:10:37,000 Did you know I served another master before the King? 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 - Wolsey, the prelate? 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 - He had a daughter. 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Dorothea. Illegitimate. 130 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 I offered her comfort and a home. 131 00:10:51,280 --> 00:10:54,000 I offered her my own hand in marriage... 132 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 ..all for the love of her father. 133 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 But she rejected me. 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,840 She said I had betrayed her father, my master, 135 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 at the end of his days. 136 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 - Did you? 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Betray him? 138 00:11:20,240 --> 00:11:21,560 - I don't know. 139 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 I don't think so. 140 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 But it's undone me, Jenneke. 141 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 Her accusation. 142 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 I've lost my way. 143 00:11:53,080 --> 00:11:54,760 - Then leave this life. 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,920 Leave it. 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Won't your King release you, 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,080 after everything you've done for him? 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 - CROMWELL SCOFFS 148 00:12:12,680 --> 00:12:14,200 There's an abbey, 149 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 Launde, in the heart of England, 150 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 which will shortly come down. 151 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 It's a blessed place. 152 00:12:21,960 --> 00:12:25,560 The bees there, they make honey scented with thyme. 153 00:12:25,560 --> 00:12:28,080 I have thought of it for myself, 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 once the abbot surrenders it, 155 00:12:30,120 --> 00:12:32,600 that I might live there when I'm old 156 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 and all of this is over. 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,480 You could live there, too. 158 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 Don't laugh. You could. 159 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 You've come so far, Jenneke. 160 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 You won't abandon me, will you? 161 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 JANE GASPS 162 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 LABOURED BREATHING 163 00:13:43,000 --> 00:13:45,840 WHISPERING: - I would walk to Jerusalem if it would save her. 164 00:13:52,280 --> 00:13:54,480 - FOOTSTEPS APPROACH 165 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 HENRY: - Archbishop. 166 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 - Ego te absolvo a peccatis tuis, 167 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 in nomine Patris, 168 00:14:54,080 --> 00:14:57,720 et Filii, et Spiritus Sancti. 169 00:15:01,480 --> 00:15:05,720 HUSHED CONVERSATION 170 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 FOOTSTEPS RETREAT 171 00:15:23,440 --> 00:15:25,520 That's just negligence. 172 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 Negligence. 173 00:15:30,640 --> 00:15:32,800 They've suffered her to take cold. 174 00:15:32,800 --> 00:15:35,080 They've suffered her to eat things 175 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 she should not have eaten. 176 00:15:39,760 --> 00:15:42,640 If she'd married me, she'd be alive. 177 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 She'd be alive now. 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,200 I would have managed it! 179 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 SHOUTING: I would have managed it better! 180 00:16:27,280 --> 00:16:30,160 - It's down to you to get him through this, Cromwell. 181 00:16:31,760 --> 00:16:34,920 Through it and out the other side a married man again. 182 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 That's all that's important now. 183 00:16:38,280 --> 00:16:41,240 I mean no disrespect to our lord prince but... 184 00:16:42,280 --> 00:16:46,240 ..we all know how easily a babe is snuffed out. 185 00:16:50,640 --> 00:16:54,120 - I suppose you could...feel out the terrain, Crumb? 186 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 - SUFFOLK: - Where are you going, my lord? 187 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 - To ask him. 188 00:17:18,280 --> 00:17:21,960 That's what you want, isn't it? 189 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 DOOR OPENS 190 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 NORFOLK: - The King's grieving. 191 00:17:35,600 --> 00:17:39,560 Of course he's grieving. Lovely lady. Who wouldn't? 192 00:17:39,560 --> 00:17:44,000 But the Emperor and France creep close to a treaty, 193 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 which is very displeasant to us. 194 00:17:47,760 --> 00:17:50,920 Now, what would make them quarrel faster than a marriage? 195 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Let Henry claim a bride from France. 196 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 We could not only stipulate a good sum of money 197 00:17:56,720 --> 00:17:59,400 with the girl, but military aid, 198 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 should the Emperor attempt anything against us. 199 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 Now, of course, we know that you'd prefer marriage 200 00:18:05,600 --> 00:18:07,960 with some German gospeller's daughter, 201 00:18:07,960 --> 00:18:10,560 but that will not happen. And do you know why? 202 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 Because it derogates from the honour of our sovereign. 203 00:18:14,000 --> 00:18:16,800 Henry wears a crown imperial and is beholden to none, 204 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 whereas the best of these Germans is a mere... 205 00:18:18,760 --> 00:18:20,280 ..a mere prince's daughter, 206 00:18:20,280 --> 00:18:24,480 and the Emperor is their overlord... 207 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 ..whatever they pretend. 208 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 - Hmm. 209 00:18:29,840 --> 00:18:33,920 I'll not put a foot forward in this matter, my lord, 210 00:18:33,920 --> 00:18:37,360 unless I have the council behind me and Parliament, too. 211 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 - Oh... I trust you. 212 00:18:39,040 --> 00:18:43,720 You won't venture anything alone, my Lord Privy Seal. 213 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 - I must go in to the King now. 214 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 - Well, let me come with you. 215 00:18:48,640 --> 00:18:54,080 - Uh... Wh-What, introduce you suddenly, like a surprise? 216 00:18:56,480 --> 00:19:00,840 - Uh, well, then... say I'm right outside. Say I... 217 00:19:02,920 --> 00:19:05,520 I offer fatherly comfort and counsel. 218 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 - My lord. 219 00:19:29,320 --> 00:19:31,400 The Duke of Norfolk wants an audience. 220 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 He threatens to talk to you like a father. 221 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 - Does he? 222 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 I shall try to be a credit to him. 223 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 - He says it is your duty... 224 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 ..to marry again. 225 00:19:49,320 --> 00:19:54,840 - I could well be content to live chaste my remaining days. 226 00:20:03,120 --> 00:20:05,800 - Parliament will also petition Your Majesty. 227 00:20:07,280 --> 00:20:09,600 - Well, then, 228 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 I must set aside my own wishes, I suppose. 229 00:20:16,240 --> 00:20:18,840 What do we hear of the widow? 230 00:20:18,840 --> 00:20:20,760 Madame de Longueville? 231 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 I feel I could... 232 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 ..perhaps be interested in her, if in any lady. 233 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 - There is a difficulty. 234 00:20:31,600 --> 00:20:33,480 The King of Scots wants her. 235 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 - I do not call that a difficulty. 236 00:20:52,840 --> 00:20:55,760 I shall not get such a pearl as Jane again. 237 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Talk to me again in a week, my lord. 238 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 I shall try to have a better answer for you. 239 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 - CHORAL SINGING 240 00:21:33,200 --> 00:21:35,000 Jenneke... 241 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 If you need me, if you ever need me, 242 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 send a message over the sea. 243 00:21:44,920 --> 00:21:46,400 It will reach me. 244 00:21:46,400 --> 00:21:51,400 Vaughan's people will send it by the shortest route. 245 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 - Over the sea. 246 00:21:56,200 --> 00:21:58,840 When I was little, I used to ask my mother, 247 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 "Where did my father go?" 248 00:22:00,560 --> 00:22:04,120 and she would say, "Gone...over the sea." 249 00:22:05,880 --> 00:22:08,560 I thought you had sailed to the new-found lands 250 00:22:08,560 --> 00:22:10,240 and would bring back treasure. 251 00:22:11,640 --> 00:22:15,160 I used to watch for your ship coming up on the Scheldt. 252 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 - If I'd known... 253 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 ..I would have come. 254 00:22:30,160 --> 00:22:31,920 - Then come with me now, 255 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 Father... 256 00:22:35,160 --> 00:22:37,480 ..to Antwerp that you were homesick for. 257 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 But you will not. 258 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 - BEE BUZZES 259 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 BEES BUZZ 260 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 PEOPLE CALL OUT 261 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 - Don't you think you should take 262 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 the threat of an alliance seriously, sir? 263 00:25:29,440 --> 00:25:31,240 If France and Spain are at peace, 264 00:25:31,240 --> 00:25:33,680 their attentions would turn to us. 265 00:25:33,680 --> 00:25:35,760 - DOOR OPENS 266 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Gregory! 267 00:25:37,400 --> 00:25:38,880 Come in. 268 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 - You're busy. 269 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 - DOOR CLOSES 270 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 He's frightened of me. 271 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 I don't know why. 272 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 - Perhaps take him into your confidence? 273 00:25:57,160 --> 00:25:59,200 Show him you value his judgment. 274 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 - Give me your judgment on this. 275 00:26:07,520 --> 00:26:09,720 100 pearls. 276 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 ยฃ300 for new clothes. 277 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 Sums dispensed for minstrels, 278 00:26:13,520 --> 00:26:16,080 jewellery, gambling debts. 279 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Large sums. 280 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 - Mary? 281 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 - Oh. Happily not your problem. 282 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 HE CHUCKLES 283 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 LADIES CHATTER AND LAUGH 284 00:26:54,920 --> 00:26:58,240 - I'm told that you are unhappy about my expenditure. 285 00:27:03,240 --> 00:27:05,640 - The King is building a navy, my lady. 286 00:27:05,640 --> 00:27:07,120 Coastal fortifications. 287 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 There are so many claims on his exchequer. 288 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 Some of your costs are hard to justify. 289 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 - What costs? - There are so many. 290 00:27:18,640 --> 00:27:20,840 Daily presents to the child Eliza? 291 00:27:20,840 --> 00:27:23,440 - She has lost two mothers in a year. 292 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 She is quite alone in the world. 293 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 You assisted me to return, my lord. 294 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 You instructed the court to treat me 295 00:27:35,240 --> 00:27:38,200 as a princess in all but name. 296 00:27:38,200 --> 00:27:40,640 You must not be surprised if I behave like one. 297 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 I hear that my father brings our ambassador 298 00:27:47,320 --> 00:27:49,280 Stephen Gardiner back from France. 299 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 You did not know? 300 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 - RAFE: - Gardiner. 301 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 - EXCITED CHATTER 302 00:28:15,520 --> 00:28:17,600 - This is Norfolk's doing. 303 00:28:21,520 --> 00:28:23,800 - LOW CHATTER 304 00:28:25,880 --> 00:28:30,400 HENRY: - A ten-year truce between France and Spain! 305 00:28:30,400 --> 00:28:31,760 Ten years! 306 00:28:31,760 --> 00:28:35,320 - It won't last. When did their accords ever last? 307 00:28:35,320 --> 00:28:38,480 It's more like a ten-minute truce. 308 00:28:38,480 --> 00:28:42,520 - Read their terms and see how little England is regarded. 309 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 - Perhaps the Bishop of Winchester 310 00:28:44,600 --> 00:28:47,840 should return to Paris, sir, lodge your protest in person? 311 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 - No, Gardiner stays here. 312 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 And why does the Emperor think the King of France 313 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 will keep faith with him when he does not keep faith with me? 314 00:28:57,360 --> 00:28:59,560 He has broken every ancient agreement 315 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 between his realm and mine. 316 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 The kings of France and England 317 00:29:04,320 --> 00:29:07,720 have always delivered up each other's rebels. 318 00:29:07,720 --> 00:29:10,360 So why has he not delivered up Pole?! 319 00:29:17,360 --> 00:29:20,400 Never mind their truce. 320 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 Francois is in breach of his treaty obligations to me! 321 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 He owes me four years' pension! 322 00:29:27,480 --> 00:29:28,760 Tell the French... 323 00:29:28,760 --> 00:29:31,280 My Lord Privy Seal... My Lord Privy Seal, 324 00:29:31,280 --> 00:29:34,080 tell the French if they will not pay up, 325 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 I will invade them! 326 00:29:43,120 --> 00:29:45,640 - Dear God! Tell them no such thing. 327 00:29:45,640 --> 00:29:47,960 - If this truce lasts... 328 00:29:47,960 --> 00:29:49,360 - It will not last. 329 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 - If it lasts, then our peril is extreme. 330 00:29:54,880 --> 00:29:57,600 With France as his ally, the Emperor will think 331 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 conquering England simple enough. 332 00:29:59,800 --> 00:30:02,000 And cheap... 333 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 ..especially with the friends that await him 334 00:30:04,120 --> 00:30:05,800 as soon as he sets foot on our soil. 335 00:30:05,800 --> 00:30:08,720 The old Plantagenet families. Pole's people. 336 00:30:08,720 --> 00:30:10,920 The Courtenays. 337 00:30:10,920 --> 00:30:13,960 - If the Emperor invades, he'll set a Pole on the throne. 338 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 They'll marry Mary into the family 339 00:30:16,080 --> 00:30:17,840 and they'll make her their puppet. 340 00:30:17,840 --> 00:30:20,240 They think they're descended from emperors and angels, 341 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 these people. 342 00:30:21,440 --> 00:30:26,000 To them, Henry Tudor is the son of Welsh horse-thieves. 343 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 So, we'll start with Geoffrey Pole. 344 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Wriothesley. 345 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 - How is he? 346 00:30:34,200 --> 00:30:36,720 - Well enough, for a man with a hole in him. 347 00:30:40,480 --> 00:30:41,760 - CROMWELL: Geoffrey... 348 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 Geoffrey Pole. 349 00:30:43,560 --> 00:30:46,480 I hear you tried to kill yourself. 350 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 Dear God. 351 00:30:47,720 --> 00:30:48,920 Martin! 352 00:30:48,920 --> 00:30:51,200 What were you thinking? 353 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 Do you need to lie down again or can you come and sit? 354 00:30:58,920 --> 00:31:01,480 I thought you and I understood each other. 355 00:31:03,720 --> 00:31:05,640 - Who can understand you, Cromwell? 356 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 - Well, there's a question. 357 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 Martin, can you fetch a candle, please? 358 00:31:11,880 --> 00:31:13,840 - Jesu, do not burn me. 359 00:31:13,840 --> 00:31:17,320 - I've been feeing you for years, haven't I? 360 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 I paid you to watch your family, 361 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 and yet you seem to know absolutely nothing 362 00:31:22,800 --> 00:31:24,160 about their dealings. 363 00:31:24,160 --> 00:31:25,600 What is it, Geoffrey? 364 00:31:25,600 --> 00:31:27,320 Is it negligence? 365 00:31:27,320 --> 00:31:29,160 Or lack of capacity? 366 00:31:29,160 --> 00:31:31,680 Or do you play me false? 367 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 Thank you, Martin. 368 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 The French are funny, don't you think? 369 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 The French merchants have a custom. 370 00:31:37,880 --> 00:31:41,880 They call it la vente a la bougie. 371 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Suppose you have something for sale - 372 00:31:43,560 --> 00:31:48,080 it might be a bale of wool or books or a castle - 373 00:31:48,080 --> 00:31:50,520 all the interested parties are gathered together, 374 00:31:50,520 --> 00:31:53,200 there's some discussion, perhaps there's a glass of wine, 375 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 and then the bidding begins, 376 00:31:54,680 --> 00:31:58,480 and lasts until the candle burns down. 377 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 Martin, you can light the candle now. 378 00:32:06,240 --> 00:32:07,800 When the candle burns out, 379 00:32:07,800 --> 00:32:11,240 the bidding ceases and the deal is done. Now, 380 00:32:11,240 --> 00:32:14,640 you answer my questions before this candle dies, 381 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 and I will offer you your life. 382 00:32:17,040 --> 00:32:18,960 It'll be on my terms, 383 00:32:18,960 --> 00:32:22,520 but still, it'll be your life. You can live quiet, 384 00:32:22,520 --> 00:32:24,200 away from court. So, you see, 385 00:32:24,200 --> 00:32:26,560 that's what Wriothesley and I have for sale. 386 00:32:26,560 --> 00:32:31,640 Your life in return for information about your family. 387 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Now, so far, you've offered us, well, 388 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 a scant few pence worth, haven't you? 389 00:32:36,840 --> 00:32:40,200 But Wriothesley, he thinks you're good for ยฃ1,000. 390 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 So, have a think, 391 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 dig deep in your pockets 392 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 and see what you can come up with to persuade me. 393 00:32:50,120 --> 00:32:52,400 I want you to go back in to him. 394 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 He'll try to talk around the point. 395 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 Uh... 396 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 "I swear it was October... 397 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 "Oh, no, no, it might have been March. 398 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 "It might have been my mother. 399 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 "It might have been the Wife of Bath." 400 00:33:04,760 --> 00:33:07,640 Nail him down on threats to the King. 401 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 Threats to the King himself. 402 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 And Francois. 403 00:33:13,520 --> 00:33:15,800 I think the King of France is deeper in this 404 00:33:15,800 --> 00:33:17,560 than a brother monarch should be. 405 00:33:19,880 --> 00:33:22,120 - You're going to bring them down? 406 00:33:22,120 --> 00:33:25,120 The oldest, richest families in the land? 407 00:33:25,120 --> 00:33:27,080 - Like skittles. 408 00:33:27,080 --> 00:33:29,080 Like jugs in an earthquake. 409 00:33:29,080 --> 00:33:30,240 HE CHUCKLES 410 00:33:30,240 --> 00:33:33,160 - But sir, if you...if you call a traitor 411 00:33:33,160 --> 00:33:35,720 everyone who has voiced a dislike of the King 412 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 or his proceedings, 413 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 who does that leave alive? 414 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 - Me. 415 00:33:44,680 --> 00:33:45,880 The Poles. 416 00:33:47,480 --> 00:33:49,840 The Poles think the world will turn. 417 00:33:51,000 --> 00:33:53,960 They know Henry is afraid of excommunication. 418 00:33:53,960 --> 00:33:56,920 They think a show of force will bring him back to Rome. 419 00:33:56,920 --> 00:33:59,280 But they're wrong. Henry won't turn. 420 00:33:59,280 --> 00:34:02,760 He'll let me live a year or two, 421 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 and I'll make sure everything we've done 422 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 can never be undone, and then, even if Henry does turn, 423 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 I won't turn. 424 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 I'm not too old to take a sword in my hand. 425 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 - You would...take arms against the King? 426 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 - That's not what I said. 427 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 Send a man to Wyatt. 428 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 Tell him I want to speak to him. 429 00:34:46,600 --> 00:34:48,360 Out now, Wriothesley. 430 00:34:48,360 --> 00:34:49,800 Go out now. 431 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 I'll speak to Wyatt alone. 432 00:34:58,360 --> 00:35:01,680 I hear you did great deeds against the rebels, Tom. 433 00:35:01,680 --> 00:35:02,880 - Not really. 434 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Half the time they ran away at night. 435 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 - I want you to resume your role 436 00:35:07,520 --> 00:35:09,600 as the King's ambassador to the Emperor. 437 00:35:09,600 --> 00:35:13,400 - Is there no other possible assignment? - There is not. 438 00:35:14,480 --> 00:35:16,720 - Mmm. 439 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 I hate Spain. 440 00:35:26,280 --> 00:35:28,960 The Inquisitors think all Englishmen are Lutherans. 441 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 They put spies in my house, 442 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 they steal my letters... 443 00:35:34,960 --> 00:35:38,680 ..and, in truth, I cannot read the Emperor at all. 444 00:35:40,160 --> 00:35:43,040 I hear the words he says, but nothing that lies beneath them. 445 00:35:43,040 --> 00:35:44,680 His face never changes. 446 00:35:44,680 --> 00:35:46,880 - It doesn't matter. You have only one task - 447 00:35:46,880 --> 00:35:50,040 to break up this alliance between the Emperor and France. 448 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 - But does their pact not suit your purposes, my lord? 449 00:35:54,920 --> 00:35:57,120 With France and Spain at peace, 450 00:35:57,120 --> 00:35:59,920 will Henry not be required to seek other allies? 451 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Allies such as the German princes. 452 00:36:02,720 --> 00:36:04,480 Isn't that what you want? 453 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 To force the King into an alliance 454 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 with others who've thrown off Rome's yoke? 455 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 - Yes, and I'll pursue those alliances in other ways. 456 00:36:11,520 --> 00:36:16,040 But if this pact between France and Spain endures, 457 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 the Emperor will invade, put Mary on the throne, 458 00:36:18,520 --> 00:36:21,200 and all that we've gained will be swept away. 459 00:36:21,200 --> 00:36:24,520 You must force them apart. 460 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 KNOCK ON DOOR 461 00:36:43,600 --> 00:36:44,760 DOGS BARK AND HOWL 462 00:36:49,960 --> 00:36:51,520 - He's still alive. 463 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 He rose from the table after dining 464 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 and then fell under it. 465 00:36:58,880 --> 00:37:02,160 When we pulled him out, he was black in the face. 466 00:37:02,160 --> 00:37:05,040 He coughed up blood, but I think that's what saved him, 467 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 for he then drew breath again. 468 00:37:08,680 --> 00:37:10,920 - We'd feared such a crisis. 469 00:37:10,920 --> 00:37:14,680 We try to keep the wound open to keep it clean, 470 00:37:14,680 --> 00:37:16,200 but it tries to close, 471 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 trapping the dead matter within. 472 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 - What do you advise? 473 00:37:19,880 --> 00:37:22,480 - What we always advise - a spare diet, 474 00:37:22,480 --> 00:37:24,200 water his wine, keep the leg up. 475 00:37:24,200 --> 00:37:25,360 - Hopeless. 476 00:37:25,360 --> 00:37:27,440 It's the hunting season. 477 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 - HENRY: - Cromwell! 478 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 There you are. 479 00:37:38,280 --> 00:37:41,520 In your absence, I fear we took a tumble. 480 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 Oh. 481 00:37:43,200 --> 00:37:44,920 What news? 482 00:37:44,920 --> 00:37:48,040 - Majesty, you must not think of transacting business today. 483 00:37:48,040 --> 00:37:51,440 - No? Then who will rule, Dr Butts? 484 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 - God protect Your Majesty. 485 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 - HENRY SNAPS HIS FINGERS 486 00:38:04,320 --> 00:38:07,800 Now hostilities between France and the empire are... 487 00:38:09,200 --> 00:38:10,560 ..suspended, 488 00:38:10,560 --> 00:38:13,000 their attention turns to us. 489 00:38:13,000 --> 00:38:16,240 The German princes have formed a league - 490 00:38:16,240 --> 00:38:18,760 they call it the Schmalkaldic League - 491 00:38:18,760 --> 00:38:21,960 to defend themselves against the Emperor. 492 00:38:21,960 --> 00:38:24,240 As England needs friends, 493 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 who better than these princes? 494 00:38:26,480 --> 00:38:29,200 You would have me wed a Lutheran? 495 00:38:30,320 --> 00:38:34,760 Duke Wilhelm of Cleves is not a Lutheran. 496 00:38:37,320 --> 00:38:38,840 Like yourself, 497 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 he walks his own path... 498 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 ..a guiding light to his people, Majesty. 499 00:38:46,200 --> 00:38:50,400 He's offered to send a picture of his sister, Anne, 500 00:38:50,400 --> 00:38:54,480 whom, they say, exceeds Madame de Longueville 501 00:38:54,480 --> 00:38:59,200 as the golden sun exceeds the silvery moon. 502 00:39:02,360 --> 00:39:05,040 - Well, then, let them send the picture. 503 00:39:05,040 --> 00:39:08,320 And find out what these German princes will do for us 504 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 if we find ourselves under attack. 505 00:39:15,280 --> 00:39:16,560 What other news? 506 00:39:27,440 --> 00:39:31,760 - There is a priest, Your Majesty, John Lambert. 507 00:39:31,760 --> 00:39:33,880 - A heretic. 508 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 Old Archbishop Warham charged him in 45 articles. 509 00:39:37,480 --> 00:39:40,440 - And then died before the hearing could be completed. 510 00:39:40,440 --> 00:39:42,160 Cranmer has been reasoning with him, 511 00:39:42,160 --> 00:39:43,920 but he continues to preach, 512 00:39:43,920 --> 00:39:48,360 saying only Christ, not priests, can forgive sin. 513 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 - Well, then, let him be tried again. 514 00:39:51,800 --> 00:39:55,680 - He asks if he might present his case privately 515 00:39:55,680 --> 00:39:59,360 to Your Majesty, as head of the Church. 516 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 - Bring him before me. 517 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 I will debate him... 518 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 ..in public, I think. 519 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 - I think he... - What? You fear for me? 520 00:40:14,320 --> 00:40:16,720 I am well able for any heretic. 521 00:40:18,040 --> 00:40:20,840 And I must carry the torch of faith high, 522 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 where my friends and enemies can see it. 523 00:40:29,960 --> 00:40:32,640 - EXCITED CHATTER FROM INSIDE 524 00:40:47,160 --> 00:40:48,960 Archbishop. 525 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 - Thomas. 526 00:40:51,360 --> 00:40:53,920 This Lambert will ruin us. 527 00:40:53,920 --> 00:40:56,560 I have begged him to be circumspect, 528 00:40:56,560 --> 00:41:01,000 and he said, "Act the man, Cranmer. 529 00:41:01,000 --> 00:41:02,800 "Stand up for the truth, 530 00:41:02,800 --> 00:41:05,240 "as you know it to be in your heart." 531 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 Here's Gardiner. 532 00:41:08,720 --> 00:41:10,560 - Stephen. 533 00:41:10,560 --> 00:41:11,800 Welcome home. 534 00:41:11,800 --> 00:41:15,240 - I don't know what you've been doing in my absence, Cromwell. 535 00:41:15,240 --> 00:41:17,720 Why have you tolerated an Anabaptist? 536 00:41:17,720 --> 00:41:19,400 Unless, of course, you are one. 537 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 - And is that likely? 538 00:41:21,000 --> 00:41:22,880 These people you call Anabaptists, 539 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 they serve no king. 540 00:41:24,320 --> 00:41:26,160 They deny the child his book. 541 00:41:26,160 --> 00:41:28,040 They say we live in the last days, 542 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 so why learn anything? 543 00:41:29,760 --> 00:41:33,080 You know I have nothing to do with this sect. 544 00:41:33,080 --> 00:41:34,920 - Perhaps not. 545 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 After all, you lay up treasure on Earth, don't you? 546 00:41:39,400 --> 00:41:40,960 Indeed, you do little else. 547 00:41:40,960 --> 00:41:43,280 - FANFARE PLAYS 548 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 HENRY: - And the body of Christ. 549 00:42:18,480 --> 00:42:21,120 Is it present in the sacrament? 550 00:42:22,320 --> 00:42:25,440 - Your Majesty being so well learned, 551 00:42:25,440 --> 00:42:27,760 a prince of rare sagacity... 552 00:42:27,760 --> 00:42:29,680 - I did not come here to be flattered. 553 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Just answer. 554 00:42:32,760 --> 00:42:34,200 - St Augustine says... 555 00:42:34,200 --> 00:42:36,960 - I know about Augustine. I want to hear from you. 556 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 Well? 557 00:42:41,280 --> 00:42:43,240 What do you say, Lambert? 558 00:42:44,440 --> 00:42:46,240 Is it Christ's flesh? 559 00:42:46,240 --> 00:42:47,600 His blood? 560 00:42:50,200 --> 00:42:51,520 - No, sire. 561 00:42:51,520 --> 00:42:53,000 - GASPS AND MURMURS 562 00:42:54,520 --> 00:42:56,320 - No? 563 00:42:56,320 --> 00:42:57,920 - No. 564 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 It is not Christ's flesh. 565 00:42:59,880 --> 00:43:02,080 - PEOPLE EXCLAIM 566 00:43:02,080 --> 00:43:04,840 - May as well set fire to him now. 567 00:43:04,840 --> 00:43:06,960 - And what about women? 568 00:43:06,960 --> 00:43:09,600 Is it lawful for a woman to teach? 569 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 - In case of necessity, yes. 570 00:43:14,040 --> 00:43:16,840 - And may priests marry? 571 00:43:16,840 --> 00:43:18,280 - Yes. 572 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 Any man should, if he has not the gift of chastity. 573 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 St Paul is clear in the matter. 574 00:43:27,840 --> 00:43:29,280 - The vicegerent, 575 00:43:29,280 --> 00:43:33,000 who is my deputy in all matters spiritual, will speak now. 576 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 - Majesty, having heard your reasoning today, 577 00:43:50,120 --> 00:43:53,280 I do not think anything is wanting. 578 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 MURMURING 579 00:43:55,160 --> 00:43:58,720 - What? Nothing is wanting? 580 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 Well, go on, Cromwell, reason the case. 581 00:44:04,320 --> 00:44:06,160 You think no-one wants to hear you? 582 00:44:06,160 --> 00:44:07,720 I want to hear you. 583 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 You agree with him, don't you? 584 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 - EXCITED CHATTER 585 00:44:13,880 --> 00:44:16,840 The man's a heretic! Heresy! 586 00:44:20,000 --> 00:44:23,200 No, I think Gardiner has been seeing the King behind my back, 587 00:44:23,200 --> 00:44:24,400 pulling at his sleeve, 588 00:44:24,400 --> 00:44:27,680 telling him how the French are disgusted by our Reformation, 589 00:44:27,680 --> 00:44:29,560 and the Emperor is appalled. 590 00:44:29,560 --> 00:44:32,840 Telling him how he must prove himself a good Roman at heart. 591 00:44:32,840 --> 00:44:34,320 As if his great cause... 592 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 ..his great cause is just some silly quarrel 593 00:44:36,800 --> 00:44:38,760 that can be patched in a fortnight, 594 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 and seven years' work, seven years' work dismissed... 595 00:44:41,360 --> 00:44:43,880 - It is too late for a speech now, master. 596 00:44:49,000 --> 00:44:52,280 - And of course, Gardiner's right, God rot him. 597 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 How could I speak in support of the King... 598 00:44:57,680 --> 00:45:02,360 ..and condemn a man whose views I entirely share? 599 00:45:02,360 --> 00:45:06,440 - Well, you cannot pick and choose. 600 00:45:06,440 --> 00:45:07,800 If you serve a prince 601 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 week to week or cause to cause... 602 00:45:11,160 --> 00:45:15,840 ..sometimes all you can do is try to lessen the damage. 603 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 - Today we failed. 604 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 - What we have begun... 605 00:45:26,080 --> 00:45:29,840 ..will not come to fruition in one generation, my friend. 606 00:45:29,840 --> 00:45:31,040 You're past 50. 607 00:45:31,040 --> 00:45:32,720 I not much less. 608 00:45:35,920 --> 00:45:39,240 Maintain your rule, for the gospel's sake, 609 00:45:39,240 --> 00:45:41,400 for as long as you can. I shall do the same. 610 00:45:41,400 --> 00:45:42,800 - But...but, Thomas, 611 00:45:42,800 --> 00:45:48,120 what good is my rule if I cannot save John? 612 00:45:49,680 --> 00:45:52,440 If he can burn John Lambert... 613 00:45:53,960 --> 00:45:55,360 ..he can burn any of us. 614 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Any of us. 615 00:46:03,920 --> 00:46:05,520 I should have spoken. 616 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 - I have been told by those I trust 617 00:46:51,400 --> 00:46:54,440 there is no faith or truth in Cromwell. 618 00:46:54,440 --> 00:46:57,080 - WORDS ECHO 619 00:47:10,360 --> 00:47:12,480 HE COUGHS 620 00:47:28,840 --> 00:47:31,400 HE EXHALES 621 00:47:38,840 --> 00:47:40,440 HE COUGHS 622 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 FOOTSTEPS APPROACH 623 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 - Master? 624 00:47:52,680 --> 00:47:54,720 - HE SHIVERS 625 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 - By the mass, I have never known a living man so chilled. 626 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 - Richard... 627 00:48:25,920 --> 00:48:27,160 - Master. 628 00:48:30,360 --> 00:48:31,960 - This l-l-letter. 629 00:48:33,160 --> 00:48:35,480 Take it to the King. 630 00:48:35,480 --> 00:48:36,960 HE GASPS 631 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Go yourself. 632 00:48:38,320 --> 00:48:41,440 - I will. I will. - Ride... Ride to him. - Rest. 633 00:48:41,440 --> 00:48:46,000 Rest. I will go. - Tell him I'll see him soon. 634 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 - Lie down, lie down. 635 00:48:47,760 --> 00:48:49,200 Lie down. Be still. 636 00:48:49,200 --> 00:48:52,240 - HE MUMBLES AND GASPS 637 00:48:52,240 --> 00:48:55,120 - Your malady rushes on you fast, 638 00:48:55,120 --> 00:48:57,000 but I'll go now. 639 00:49:01,960 --> 00:49:04,360 - You have to be still, master. - WEAKLY: I know. 640 00:50:00,440 --> 00:50:02,400 A porter l'epee! 641 00:50:05,560 --> 00:50:07,680 LOW CONVERSATION 642 00:50:26,000 --> 00:50:28,920 - You look very ill, Cromwell. 643 00:50:30,360 --> 00:50:34,160 There is a rumour flying around that you are dead. 644 00:50:34,160 --> 00:50:37,160 - Well, as you see, Stephen. 645 00:50:37,160 --> 00:50:40,120 HENRY: - Do you suppose this inconvenience of yours is over? 646 00:50:40,120 --> 00:50:45,280 - It is. Majesty, I have news from Cleves. 647 00:50:45,280 --> 00:50:46,880 - Yes? 648 00:50:50,480 --> 00:50:53,440 - I know the Bishop of Winch...Winchester 649 00:50:53,440 --> 00:50:56,600 has much in hand. Perhaps he would like to continue his day? 650 00:51:03,600 --> 00:51:06,200 Duke Wilhelm would like to be assured of 651 00:51:06,200 --> 00:51:09,200 the dower arrangements for his sister, 652 00:51:09,200 --> 00:51:11,280 HE CLEARS HIS THROAT 653 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 ..how...how she will be left, 654 00:51:13,640 --> 00:51:16,360 if Your Majesty should pre-decease her. 655 00:51:17,400 --> 00:51:20,000 - Why? Does she think that likely? 656 00:51:20,000 --> 00:51:24,040 - Such arrangements are comprehended 657 00:51:24,040 --> 00:51:25,480 in any marriage contract. 658 00:51:25,480 --> 00:51:28,360 You cannot be so ignorant of the wedded state, Stephen, 659 00:51:28,360 --> 00:51:30,160 that you do not know that. 660 00:51:30,160 --> 00:51:33,120 - Well, I imagine the lady would be struck to the heart. 661 00:51:34,800 --> 00:51:38,440 She would care more about the loss of the King's person 662 00:51:38,440 --> 00:51:41,120 than for any worldly advantage. 663 00:51:41,120 --> 00:51:45,960 - Yes, that is why the bride's kin make a contract... 664 00:51:47,360 --> 00:51:48,920 ..so that when she is... 665 00:51:48,920 --> 00:51:50,480 ..newly widowed, 666 00:51:50,480 --> 00:51:53,200 she does not weep herself out of her rights. 667 00:51:53,200 --> 00:51:54,760 - I am known for generosity. 668 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 Duke Wilhelm will find nothing to complain of. 669 00:52:04,120 --> 00:52:06,840 - There is, um, another matter. 670 00:52:09,440 --> 00:52:11,240 A little over ten years ago, 671 00:52:11,240 --> 00:52:13,920 a marriage was proposed between Lady Anne 672 00:52:13,920 --> 00:52:15,680 and the heir of the Duke of Lorraine. 673 00:52:15,680 --> 00:52:18,680 - Yes, but that matter was raised last year. 674 00:52:19,840 --> 00:52:22,080 And when the contract was drawn up, it was found 675 00:52:22,080 --> 00:52:25,440 that the parties were but ten and twelve years old. 676 00:52:25,440 --> 00:52:27,000 I see no impediment to our union. 677 00:52:27,000 --> 00:52:28,880 Why is this being bought up again? 678 00:52:30,560 --> 00:52:31,840 - GARDINER: - All the same, 679 00:52:31,840 --> 00:52:34,160 we had better see the Articles of Revocation. 680 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 - HE BREATHES SHAKILY 681 00:52:35,600 --> 00:52:37,880 It is my understanding that the wedding contract 682 00:52:37,880 --> 00:52:39,920 was written into a larger text 683 00:52:39,920 --> 00:52:42,000 which was not formally revoked, 684 00:52:42,000 --> 00:52:45,720 because it was part of a treaty of friendship. 685 00:52:45,720 --> 00:52:48,360 Shall I have someone write all this down for you, Gardiner? 686 00:52:48,360 --> 00:52:49,720 - See? 687 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Would not this delight the Emperor? 688 00:52:53,240 --> 00:52:56,680 Division among my counsellors? Contention and strife? 689 00:52:59,240 --> 00:53:02,600 Cranmer is to give dinner tonight at Lambeth Palace. 690 00:53:02,600 --> 00:53:04,680 You will both attend, 691 00:53:04,680 --> 00:53:08,520 and you will sit together in amity 692 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 and be reconciled. 693 00:53:13,400 --> 00:53:15,560 Now, Cromwell, 694 00:53:15,560 --> 00:53:17,000 if that is all...? 695 00:53:44,080 --> 00:53:46,480 - GARDINER: - I was trying to remember, Cranmer, 696 00:53:46,480 --> 00:53:47,840 when was it? 697 00:53:47,840 --> 00:53:49,200 1514? 698 00:53:49,200 --> 00:53:51,360 Something like that? 699 00:53:51,360 --> 00:53:54,640 In Rome, when Cardinal Bainbridge died. 700 00:53:54,640 --> 00:53:56,920 It was given out at the time 701 00:53:56,920 --> 00:54:00,120 that one of his own household poisoned him. 702 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 - You know different, do you? 703 00:54:02,520 --> 00:54:06,240 - They arrested a priest, name of Rinaldo, 704 00:54:06,240 --> 00:54:10,080 but I've often suspected that he did not act alone. 705 00:54:10,080 --> 00:54:12,240 This was all before your time, of course. 706 00:54:12,240 --> 00:54:14,520 Bainbridge took ill at the dinner table. 707 00:54:14,520 --> 00:54:17,240 - Hmm. - A powder in his broth. 708 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 - Like when Bishop Fisher was poisoned. 709 00:54:19,400 --> 00:54:20,520 - GARDINER: - Hmm. 710 00:54:20,520 --> 00:54:22,440 - When the cook was boiled alive. 711 00:54:22,440 --> 00:54:24,400 - We are losing our appetites here. 712 00:54:24,400 --> 00:54:25,920 - Ha-ha! 713 00:54:25,920 --> 00:54:28,720 - The powder was bought in Spoleto. 714 00:54:28,720 --> 00:54:30,440 I know the shop. 715 00:54:30,440 --> 00:54:32,920 - Does the shop know you? 716 00:54:32,920 --> 00:54:34,760 NORFOLK: - This, um... 717 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 This priest Rinaldo, I... 718 00:54:38,960 --> 00:54:41,160 ..suppose somebody paid him to do it? 719 00:54:41,160 --> 00:54:43,120 - Naturally. Bishop Gigli. 720 00:54:43,120 --> 00:54:45,320 - DRINK POURS 721 00:54:45,320 --> 00:54:46,920 - Wolsey's old crony? 722 00:54:46,920 --> 00:54:48,200 - Exactly. 723 00:54:48,200 --> 00:54:50,080 Wolsey's chief friend in Rome. 724 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 With Bainbridge removed, 725 00:54:52,680 --> 00:54:55,880 Wolsey was clear to be the next English cardinal. 726 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 You were in Rome then, weren't you, Cromwell? 727 00:54:58,920 --> 00:55:00,720 It's interesting, that. 728 00:55:01,840 --> 00:55:04,400 - CRANMER: - How were you in Rome, my Lord Cromwell? 729 00:55:04,400 --> 00:55:05,840 - Private business. 730 00:55:05,840 --> 00:55:08,080 I did not know Wolsey then. 731 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 - You always knew Wolsey. 732 00:55:13,760 --> 00:55:17,520 - Oh, Bainbridge was a choleric man. He drove himself. 733 00:55:18,600 --> 00:55:22,000 Such men can perish with the heat of Italy. 734 00:55:22,000 --> 00:55:23,680 Besides, I always heard that 735 00:55:23,680 --> 00:55:27,560 the priest retracted his confession before he died. - Yes. 736 00:55:27,560 --> 00:55:29,520 So who was the murderer? 737 00:55:36,960 --> 00:55:40,400 - You are seriously accusing Lord Cromwell? 738 00:55:40,400 --> 00:55:42,520 - He was no lord in those days. 739 00:55:47,680 --> 00:55:49,520 - My lord? 740 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 - I'm sorry. 741 00:55:55,280 --> 00:55:57,520 My Lord Bishop, I... 742 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 I forget what you were saying. 743 00:55:59,080 --> 00:56:03,920 - Wolsey scarcely had the grace to hide his hand in the murder. 744 00:56:03,920 --> 00:56:06,440 He and Bishop Gigli were fast friends. 745 00:56:06,440 --> 00:56:10,320 When I was his secretary. I saw the letters in the files. 746 00:56:12,040 --> 00:56:15,000 - NORFOLK: - Do you know what I think? 747 00:56:15,000 --> 00:56:17,520 We're better off without cardinals 748 00:56:17,520 --> 00:56:20,240 and proud old prelates such as we used to have. 749 00:56:20,240 --> 00:56:22,760 Now, the archbishop here, 750 00:56:22,760 --> 00:56:24,800 at least he conducts himself humble-wise. 751 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 You can tell by his countenance 752 00:56:26,520 --> 00:56:28,440 that he spends his time at prayer, 753 00:56:28,440 --> 00:56:31,120 instead of brow-beating noblemen 754 00:56:31,120 --> 00:56:33,040 and plotting their downfall. 755 00:56:33,040 --> 00:56:34,840 And wrangling and cheating and embezzling, 756 00:56:34,840 --> 00:56:36,840 all of which were daily proceedings 757 00:56:36,840 --> 00:56:39,600 with Cardinal Thomas Wolsey. - My Lord Norfolk, you... 758 00:56:39,600 --> 00:56:42,760 - Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 759 00:56:42,760 --> 00:56:46,840 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 760 00:56:46,840 --> 00:56:48,040 consorting with conjurers 761 00:56:48,040 --> 00:56:51,520 and generally thieving, lying and cheating, all to the detriment 762 00:56:51,520 --> 00:56:55,280 and ruin of the commonweal and the shame of the King. 763 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 - NORFOLK CHOKES 764 00:56:59,000 --> 00:57:00,760 - He's an old man. 765 00:57:04,480 --> 00:57:07,480 - NORFOLK GURGLES 766 00:57:07,480 --> 00:57:10,560 - Well, I don't know when I've enjoyed a peace conference 767 00:57:10,560 --> 00:57:12,640 as much as I've enjoyed this one. 768 00:57:14,080 --> 00:57:16,440 - NORFOLK GASPS 54903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.