Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,425
[theme music playing]
2
00:00:29,154 --> 00:00:30,739
[line ringing]
3
00:00:42,042 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
4
00:00:52,511 --> 00:00:53,512
Let's go.
5
00:00:55,973 --> 00:00:56,848
[phone vibrating]
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,850
MEMORIAL GATE
7
00:01:02,020 --> 00:01:04,147
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
8
00:01:06,066 --> 00:01:07,234
[phone vibrating]
9
00:01:08,694 --> 00:01:09,903
Yes, what is it?
10
00:01:09,987 --> 00:01:12,030
[nurse] This isYongju Silver Care Hospital.
11
00:01:12,114 --> 00:01:14,575
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
12
00:01:14,658 --> 00:01:18,161
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
13
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
Okay, I'll be right there.
14
00:01:20,330 --> 00:01:21,248
[line disconnects]
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,583
[somber music playing]
16
00:01:22,666 --> 00:01:24,126
What's the matter?
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,380
There seems to be an issue
with my father-in-law.
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
[press secretary] Oh no.
Then you should hurry.
19
00:01:30,590 --> 00:01:34,303
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
20
00:01:34,386 --> 00:01:35,386
[sighs]
21
00:01:37,389 --> 00:01:39,433
[siren blaring]
22
00:01:54,448 --> 00:01:55,657
- [Hee-joo coughs]
- Oh, dear.
23
00:01:55,741 --> 00:01:56,908
Are you okay?
24
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
[breathing heavily]
25
00:02:02,331 --> 00:02:04,082
- [Hee-joo sobbing]
- [sirens approaching]
26
00:02:04,916 --> 00:02:05,916
What?
27
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
Why are they coming towards us?
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
- Did we do something wrong?
- No way!
29
00:02:12,507 --> 00:02:13,592
We didn't do anything.
30
00:02:21,391 --> 00:02:23,393
[gripping music playing]
31
00:02:32,486 --> 00:02:33,486
Oh.
32
00:02:36,531 --> 00:02:38,909
Hello. Thank you for your hard work.
33
00:02:39,618 --> 00:02:41,578
You may leave now.
34
00:02:41,662 --> 00:02:42,662
Pardon?
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
I'll come to the station
to file the report.
36
00:02:45,248 --> 00:02:48,960
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
37
00:02:49,670 --> 00:02:50,754
We're family.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
[officer 1] Excuse me?
39
00:02:59,596 --> 00:03:00,806
She is…
40
00:03:02,307 --> 00:03:03,307
my wife.
41
00:03:04,684 --> 00:03:06,770
[slow music playing]
42
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
[Sa-eon] Stay here.
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
- My wife gave this case to me.
- He's Paik Sa-eon.
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
[officer 2 stammers]
45
00:03:18,907 --> 00:03:20,534
I have a favor to ask.
46
00:03:21,368 --> 00:03:23,161
Yes, please go ahead.
47
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
I'll visit as soon as I can
to file the report.
48
00:03:26,039 --> 00:03:30,377
In the meantime, please keep
our personal information private.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Yes, of course.
50
00:03:32,421 --> 00:03:35,006
- We'll ensure strict security.
- [officer 1 chuckles softly]
51
00:03:35,966 --> 00:03:36,967
Thank you.
52
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
By the way…
53
00:03:38,135 --> 00:03:41,513
- Don't do it. Don't.
- I also have a favor to ask.
54
00:03:41,596 --> 00:03:44,725
I know this isn't the greatest situation,
55
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
but may I get a picture with you?
56
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
If you keep your promise,
57
00:03:50,689 --> 00:03:53,191
I'll take a picture with you
at the station.
58
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
I see. Okay.
59
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
- Well, then.
- Okay, see you again.
60
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
Go safely.
61
00:04:07,622 --> 00:04:08,665
[car starting]
62
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Your father's nurse…
63
00:04:20,719 --> 00:04:22,137
has my number.
64
00:04:23,305 --> 00:04:26,725
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
65
00:04:29,227 --> 00:04:30,227
[sighs]
66
00:04:31,646 --> 00:04:33,023
How could he go so far?
67
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
From now on,
68
00:04:39,154 --> 00:04:41,281
you don't have to worry about your father.
69
00:04:42,073 --> 00:04:43,325
I'll take care of it.
70
00:04:47,788 --> 00:04:48,788
[Hee-joo sobbing]
71
00:04:54,920 --> 00:04:56,922
[slow music playing]
72
00:05:01,593 --> 00:05:03,470
You're making sounds.
73
00:05:05,847 --> 00:05:07,182
[sniffles]
74
00:05:07,265 --> 00:05:08,265
[scoffs]
75
00:05:10,435 --> 00:05:11,435
Hong Hee-joo…
76
00:05:12,938 --> 00:05:14,272
can make sounds.
77
00:05:19,820 --> 00:05:21,571
[soft pop song playing]
78
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
[sniffles]
79
00:05:23,281 --> 00:05:24,282
[scoffs]
80
00:05:26,701 --> 00:05:28,161
[softly] You look so ugly right now.
81
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
[inhales deeply]
82
00:05:36,044 --> 00:05:37,838
I'm not telling you to stop crying.
83
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
Cry as much as you want.
84
00:05:45,303 --> 00:05:46,555
[sniffles]
85
00:05:48,139 --> 00:05:49,641
[sobbing]
86
00:06:10,954 --> 00:06:14,291
One tteokbokki set with gimbap,
fish cakes, and sundae with the entrails.
87
00:06:14,374 --> 00:06:15,625
[exclaims] Can I have one?
88
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
-Ow!
- Come more often!
89
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
-Okay?
- [You-ri] I'm here!
90
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
I'm just happy to see you.
91
00:06:21,089 --> 00:06:22,424
[You-ri exclaims]
92
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
You get prettier by the day.
93
00:06:24,259 --> 00:06:25,468
I was always pretty.
94
00:06:26,678 --> 00:06:29,556
-[Sang-woo] Are you just getting off work?
- [You-ri] My goodness.
95
00:06:29,639 --> 00:06:30,639
[chuckles softly]
96
00:06:31,224 --> 00:06:33,727
We don't have a show today.
What brings you here?
97
00:06:34,311 --> 00:06:35,562
Well…
98
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
[You-ri] Oh my.
99
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
Don't tell me…
100
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
Did you come hoping to run into me?
101
00:06:41,901 --> 00:06:42,902
[quirky music playing]
102
00:06:42,986 --> 00:06:43,986
[You-ri] Come on.
103
00:06:44,029 --> 00:06:47,824
We're visiting a site together
in a few days! [giggles]
104
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
[Sang-woo chuckles nervously]
105
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
[slurping]
106
00:06:55,206 --> 00:06:56,875
- I was kidding.
- [music fades]
107
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
Do you live in Yeouido?
108
00:07:00,879 --> 00:07:03,423
- Yeah, it's near the hospital.
- [You-ri] Mmm.
109
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
[gasps] Thank you.
110
00:07:05,717 --> 00:07:07,218
[snickering]
111
00:07:08,345 --> 00:07:09,804
[Sang-woo clears throat] Is it…
112
00:07:11,264 --> 00:07:12,307
your birthday today?
113
00:07:12,390 --> 00:07:14,601
- What?
- That looks like a feast.
114
00:07:15,435 --> 00:07:18,104
This is one serving for me.
115
00:07:18,188 --> 00:07:19,439
[Sang-woo] I see.
116
00:07:20,607 --> 00:07:24,986
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
117
00:07:25,862 --> 00:07:26,862
Eat up.
118
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
[You-ri giggles]
119
00:07:30,241 --> 00:07:31,660
[quirky music playing]
120
00:07:36,539 --> 00:07:37,539
Hey.
121
00:07:39,668 --> 00:07:41,086
Interpreter Hong Hee-joo.
122
00:07:42,128 --> 00:07:43,128
It's her, isn't it?
123
00:07:43,838 --> 00:07:45,048
Your secret crush.
124
00:07:46,675 --> 00:07:47,801
[You-ri chuckles]
125
00:07:48,426 --> 00:07:49,552
[Sang-woo exhales heavily]
126
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
[You-ri] I could just tell that day.
127
00:07:53,932 --> 00:07:57,352
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
128
00:07:57,435 --> 00:07:58,353
Remember?
129
00:07:58,436 --> 00:07:59,688
[Sang-woo clears throat]
130
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
[Sang-woo] Well…
I'm curious about something too.
131
00:08:02,524 --> 00:08:03,733
Spokesperson Paik Sa-eon.
132
00:08:04,401 --> 00:08:06,569
Why are you such a big fan of him?
133
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
[You-ri] Well…
134
00:08:10,532 --> 00:08:11,532
Me?
135
00:08:13,576 --> 00:08:15,412
I didn't like him at first.
136
00:08:16,663 --> 00:08:19,374
Actually, I was so scared of him.
137
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
ON AIR
138
00:08:20,542 --> 00:08:24,504
[Sa-eon] Are you saying there are
no standards to regulate microplastics?
139
00:08:24,587 --> 00:08:29,050
Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
140
00:08:29,759 --> 00:08:31,970
That's all that I've prepared.
141
00:08:32,053 --> 00:08:36,391
Then, what could be
realistic regulatory measures?
142
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
Excuse me?
143
00:08:39,811 --> 00:08:41,146
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
144
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Well…
145
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
[quirky music playing]
146
00:08:43,231 --> 00:08:47,986
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
147
00:08:48,069 --> 00:08:51,531
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
148
00:08:52,240 --> 00:08:55,076
What could be legally prohibited?
149
00:08:55,160 --> 00:08:56,160
[You-ri] Well…
150
00:08:57,746 --> 00:08:59,372
Well…
151
00:09:01,332 --> 00:09:02,417
[Sa-eon] Anchor Na You-ri?
152
00:09:03,043 --> 00:09:04,919
Aside from just raising the issue,
153
00:09:05,003 --> 00:09:07,881
are there no concrete solutions prepared?
154
00:09:10,967 --> 00:09:14,012
[You-ri] Well… I…
155
00:09:15,305 --> 00:09:17,599
He's breaking in
a new recruit again. [chuckles]
156
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
She looks like she'll cry.
157
00:09:22,687 --> 00:09:24,481
Thank you for your presentation.
158
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
[music ends]
159
00:09:32,530 --> 00:09:33,530
[exhales heavily]
160
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Come in by two o'clock from tomorrow.
161
00:09:42,499 --> 00:09:43,499
[You-ri gasps]
162
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
You mean, two o'clock in the morning?
163
00:09:47,837 --> 00:09:52,133
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
164
00:09:52,717 --> 00:09:53,843
it's not that early.
165
00:09:54,427 --> 00:09:57,972
You'll teach me yourself?
166
00:10:00,141 --> 00:10:03,561
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
167
00:10:04,229 --> 00:10:08,983
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
168
00:10:09,067 --> 00:10:10,276
[Sa-eon scoffs]
169
00:10:10,360 --> 00:10:13,488
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
170
00:10:15,073 --> 00:10:16,491
[mellow music playing]
171
00:10:20,787 --> 00:10:21,787
[chuckles softly]
172
00:10:22,205 --> 00:10:23,832
He was scary,
173
00:10:24,707 --> 00:10:27,418
but he was a good colleague
who taught me a lot.
174
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
But then one day,
175
00:10:32,048 --> 00:10:34,801
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
176
00:10:34,884 --> 00:10:36,094
He even got married.
177
00:10:36,177 --> 00:10:39,514
- Now it's hard to see him once a year.
- Who did he marry?
178
00:10:47,105 --> 00:10:48,105
[sniffles]
179
00:10:49,566 --> 00:10:51,359
[amusing music playing]
180
00:10:54,320 --> 00:10:57,949
[softly] Sa-eon's family
is a famous political family.
181
00:10:58,032 --> 00:11:01,578
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
182
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
His father's
a strong presidential candidate.
183
00:11:03,538 --> 00:11:05,748
His relatives are
former or current ministers,
184
00:11:05,832 --> 00:11:07,500
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
185
00:11:07,584 --> 00:11:10,587
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
186
00:11:11,838 --> 00:11:15,425
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
187
00:11:23,057 --> 00:11:24,183
[Sa-eon sighs]
188
00:11:29,772 --> 00:11:32,734
Did you just remember
what day it is today?
189
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
[Hee-joo] Why a hotel room?
190
00:11:41,451 --> 00:11:43,453
Wash your face. And blow your nose too.
191
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
[line ringing]
192
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
[man] Yes, this is room service.
193
00:12:02,555 --> 00:12:03,555
[sighs softly]
194
00:12:05,141 --> 00:12:06,225
[blows nose]
195
00:12:06,309 --> 00:12:08,436
[water running]
196
00:12:11,397 --> 00:12:12,397
[sighs]
197
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
[Hee-joo] I need to get it together.
198
00:12:17,278 --> 00:12:19,864
I have to stay focused from now on.
199
00:12:30,959 --> 00:12:32,293
Should we talk now?
200
00:12:33,252 --> 00:12:34,252
Sit down.
201
00:12:37,882 --> 00:12:38,967
Take out your phone.
202
00:12:40,176 --> 00:12:41,344
Because from now on,
203
00:12:42,345 --> 00:12:43,805
I want us to have a conversation.
204
00:12:45,723 --> 00:12:48,124
- [Hee-joo] Not an interrogation?
- It's not an interrogation.
205
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
As you know,
206
00:12:52,605 --> 00:12:55,066
someone's been messing with us lately.
207
00:12:56,025 --> 00:12:58,111
Your car, my office,
208
00:12:58,194 --> 00:13:00,655
and even your father's nursing home
this time.
209
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
I haven't requested
a police investigation yet.
210
00:13:04,325 --> 00:13:05,535
But if this continues,
211
00:13:06,369 --> 00:13:07,704
I'll have no other choice.
212
00:13:10,832 --> 00:13:12,208
[slow, tense music playing]
213
00:13:12,291 --> 00:13:16,546
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
214
00:13:16,629 --> 00:13:21,134
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
215
00:13:27,890 --> 00:13:29,392
I guess there is something.
216
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
[scoffs]
217
00:13:35,481 --> 00:13:39,610
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
218
00:13:41,487 --> 00:13:42,487
I won't.
219
00:13:43,740 --> 00:13:45,324
I won't do that, Hee-joo.
220
00:13:46,701 --> 00:13:48,453
We're not close enough to interfere
221
00:13:49,579 --> 00:13:51,372
with each other's lives, right?
222
00:13:52,582 --> 00:13:53,582
[knock on door]
223
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
Leave it at the door.
224
00:14:05,762 --> 00:14:07,972
[soft music playing]
225
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
226
00:14:29,744 --> 00:14:31,412
You haven't settled from the shock yet.
227
00:14:31,996 --> 00:14:35,541
You know you'll be very tense down there.
228
00:14:38,252 --> 00:14:40,755
Don't overdo it. Just do as I say.
229
00:14:51,015 --> 00:14:52,141
[door closes]
230
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
[solemn music playing]
231
00:15:16,040 --> 00:15:17,250
[music ends]
232
00:15:24,966 --> 00:15:25,966
[gulps]
233
00:15:26,801 --> 00:15:27,801
Another glass.
234
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
[drink pouring]
235
00:15:40,106 --> 00:15:41,983
- [door closes]
- Relax.
236
00:15:43,609 --> 00:15:44,609
What?
237
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
[Ui-yong clears throat]
238
00:15:46,237 --> 00:15:47,655
[foot tapping]
239
00:15:49,407 --> 00:15:50,616
Ouch.
240
00:15:52,869 --> 00:15:54,370
Do you have a plan?
241
00:15:55,997 --> 00:15:57,373
[Ui-yong clears throat]
242
00:16:00,126 --> 00:16:03,171
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
243
00:16:04,422 --> 00:16:06,215
Didn't the aides make a plan?
244
00:16:06,299 --> 00:16:08,301
I don't need a grand plan for this.
245
00:16:09,302 --> 00:16:11,053
A disobedient child?
246
00:16:11,137 --> 00:16:12,805
Just beat him until he obeys.
247
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
Don't worry.
248
00:16:18,436 --> 00:16:19,645
[Ui-yong sighs]
249
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
[elevator dings]
250
00:16:34,577 --> 00:16:36,579
[suspenseful music playing]
251
00:16:38,789 --> 00:16:39,789
[Ui-yong clears throat]
252
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
[Kyu-jin] You're here.
253
00:16:44,754 --> 00:16:45,754
Why are you alone?
254
00:16:46,506 --> 00:16:47,506
Where is she?
255
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
She's not feeling well.
256
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
Call her.
257
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
Did you not hear me?
258
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Bring her here right now.
259
00:16:59,602 --> 00:17:00,978
Let's eat.
260
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
I only have an hour to spare.
261
00:17:05,024 --> 00:17:07,652
Didn't you have something to say to me?
262
00:17:12,990 --> 00:17:14,992
[suspenseful music continues]
263
00:17:32,802 --> 00:17:33,802
[gasps]
264
00:17:40,059 --> 00:17:41,811
Appear on a show?
265
00:17:41,894 --> 00:17:42,894
[Ui-yong] Yeah.
266
00:17:43,563 --> 00:17:46,857
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
267
00:17:47,441 --> 00:17:50,611
You know, cooking, dancing, and singing.
268
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
[scoffs]
269
00:17:54,115 --> 00:17:55,324
Come when we're filming.
270
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
[knock on door]
271
00:18:03,416 --> 00:18:04,417
[music ends]
272
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
Come and sit.
273
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
[sighs]
274
00:18:15,803 --> 00:18:18,598
Others bring their sons, daughters-in-law,
275
00:18:18,681 --> 00:18:22,435
and even their dogs and cats
to promote themselves.
276
00:18:23,686 --> 00:18:25,396
But our family… [chuckles]
277
00:18:25,479 --> 00:18:28,149
The only thing I can boast about
is my son.
278
00:18:29,775 --> 00:18:32,612
Have you still not heard from your sister?
279
00:18:32,695 --> 00:18:34,155
Don't bring that up again.
280
00:18:34,238 --> 00:18:37,325
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
281
00:18:37,408 --> 00:18:40,828
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
282
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
Right? He's so skeptical.
283
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
He's scared I might lose the election.
284
00:18:45,916 --> 00:18:48,753
That's why he sent his flawed daughter
as a stand-in.
285
00:18:48,836 --> 00:18:50,880
[slow music playing]
286
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
What exactly is your purpose?
287
00:18:53,257 --> 00:18:56,385
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
288
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Why can't you do anything?
289
00:19:04,268 --> 00:19:05,436
[Kyu-jin] What are you doing?
290
00:19:06,103 --> 00:19:07,647
It's rude. We're eating.
291
00:19:07,730 --> 00:19:08,564
[music fades]
292
00:19:08,648 --> 00:19:09,648
[Sa-eon] Bring it.
293
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
[mysterious music playing]
294
00:19:18,824 --> 00:19:20,076
[camera shutter clicks]
295
00:19:23,663 --> 00:19:24,955
Welcome.
296
00:19:26,791 --> 00:19:29,418
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
297
00:19:33,756 --> 00:19:37,009
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
298
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
"Will he join the election campaign?"
299
00:19:40,930 --> 00:19:42,431
Is that the headline you wanted?
300
00:19:44,684 --> 00:19:47,603
I'll decide whether or not to participate
in your election.
301
00:19:47,687 --> 00:19:50,106
Coercion, threats, subtle manipulation.
302
00:19:50,189 --> 00:19:51,524
Don't even think of it.
303
00:19:54,151 --> 00:19:55,653
[Ui-yong] You little punk.
304
00:19:58,072 --> 00:19:59,072
[music fades]
305
00:20:06,789 --> 00:20:08,791
[solemn music playing]
306
00:20:11,919 --> 00:20:13,295
You arrogant brat.
307
00:20:16,590 --> 00:20:17,508
You punk.
308
00:20:17,591 --> 00:20:20,386
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
309
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
310
00:20:26,100 --> 00:20:28,978
Do you really think I'm still in there?
311
00:20:29,061 --> 00:20:30,146
What did you say?
312
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
Wait.
313
00:20:35,609 --> 00:20:36,694
It's not you, is it?
314
00:20:36,777 --> 00:20:37,777
What do you mean?
315
00:20:38,529 --> 00:20:41,073
I know you'd do anything
to get me to surrender.
316
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
- So the thought crossed my mind.
- What are you talking about?
317
00:20:44,910 --> 00:20:46,162
Make some damn sense!
318
00:20:50,416 --> 00:20:51,876
I'll say one thing.
319
00:20:53,002 --> 00:20:55,671
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
320
00:20:55,755 --> 00:20:59,133
The least you could do
is step over it on your own.
321
00:20:59,216 --> 00:21:00,760
Don't whine
322
00:21:01,719 --> 00:21:03,012
and ask me to push you.
323
00:21:04,388 --> 00:21:05,388
What?
324
00:21:08,976 --> 00:21:10,853
- Are you done?
- I am.
325
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
And I'll leave now.
326
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
[footsteps receding]
327
00:21:21,405 --> 00:21:23,908
[Kyu-jin sighs] Was this your plan?
328
00:21:24,992 --> 00:21:26,243
You ruined everything.
329
00:21:26,952 --> 00:21:28,078
[breath trembling]
330
00:21:28,162 --> 00:21:30,706
That punk started it!
331
00:21:32,166 --> 00:21:33,209
Damn it.
332
00:21:34,210 --> 00:21:35,461
That damned punk.
333
00:21:37,171 --> 00:21:38,339
[sighs in exasperation]
334
00:21:41,759 --> 00:21:43,177
[slow music playing]
335
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
I bet you…
336
00:21:50,476 --> 00:21:51,894
want to divorce me.
337
00:21:54,063 --> 00:21:56,816
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
338
00:21:57,399 --> 00:22:00,110
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
339
00:22:00,194 --> 00:22:01,487
[Sa-eon's breath trembling]
340
00:22:06,408 --> 00:22:08,994
They're people
who can easily replace their children.
341
00:22:09,662 --> 00:22:10,913
So whatever they say,
342
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
don't listen to them or take it to heart.
343
00:22:17,253 --> 00:22:18,253
[music ends]
344
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
[phone vibrating]
345
00:22:23,259 --> 00:22:26,387
PARK DO-JAE
346
00:22:28,472 --> 00:22:29,472
Go inside.
347
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
[phone vibrating]
348
00:22:34,812 --> 00:22:35,813
[car door closes]
349
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Yes, go ahead.
350
00:22:40,901 --> 00:22:43,946
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
351
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
352
00:22:47,408 --> 00:22:48,576
Animal?
353
00:22:50,619 --> 00:22:51,620
[scoffs]
354
00:22:53,372 --> 00:22:55,124
Okay.
355
00:22:55,207 --> 00:22:58,586
Also, I have a personal request.
356
00:23:02,506 --> 00:23:04,341
[breathing heavily]
357
00:23:04,925 --> 00:23:06,635
[mysterious music playing]
358
00:23:08,178 --> 00:23:10,264
[Jin-cheol whispering] Call…
359
00:23:10,347 --> 00:23:12,725
Call him.
360
00:23:14,101 --> 00:23:16,770
Sis.
361
00:23:18,147 --> 00:23:21,734
- [static over radio]
- [kidnapper] No backing out in the middle.
362
00:23:22,610 --> 00:23:24,403
You started this,
363
00:23:25,529 --> 00:23:26,905
so you see it through.
364
00:23:26,989 --> 00:23:28,282
Got it?
365
00:23:28,365 --> 00:23:32,494
Sis! [laughing maniacally]
366
00:23:34,955 --> 00:23:35,955
[Hee-joo] I can't…
367
00:23:36,790 --> 00:23:38,334
do this anymore.
368
00:23:39,793 --> 00:23:41,795
[dramatic music playing]
369
00:23:47,176 --> 00:23:48,344
[breathing heavily]
370
00:23:56,185 --> 00:23:57,227
Where are you going?
371
00:23:58,687 --> 00:23:59,897
[music fades]
372
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
Is that trash?
373
00:24:02,608 --> 00:24:03,608
Give it to me.
374
00:24:06,445 --> 00:24:07,529
I'll take it out.
375
00:24:18,082 --> 00:24:19,458
[phone ringing]
376
00:24:24,254 --> 00:24:26,423
DIRECTOR HAN JIN-E
377
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
- [Jin-e] Hey, Hee-joo!
- [man] Hee-joo!
378
00:24:30,636 --> 00:24:32,888
You can do this! Good luck! You got this!
379
00:24:32,971 --> 00:24:33,889
[all] Good luck!
380
00:24:33,972 --> 00:24:34,848
[Jin-e] Let's go!
381
00:24:34,932 --> 00:24:37,601
- [all] To the president's office!
- [all cheering]
382
00:24:38,268 --> 00:24:39,770
[Hee-joo] Thanks, everyone.
383
00:24:39,853 --> 00:24:41,105
Don't mention it.
384
00:24:41,772 --> 00:24:43,107
Dinner's on you if you pass!
385
00:24:43,190 --> 00:24:44,775
Good luck! We love you!
386
00:24:47,152 --> 00:24:48,570
[Sa-eon] I'll wish you luck too.
387
00:24:48,654 --> 00:24:49,947
You'll pass.
388
00:24:58,330 --> 00:24:59,998
[Hee-joo] If I get it, what then?
389
00:25:00,082 --> 00:25:02,126
[slow music playing]
390
00:25:02,209 --> 00:25:03,544
What do you mean?
391
00:25:05,379 --> 00:25:06,880
We talked about this before.
392
00:25:06,964 --> 00:25:09,842
If our families find out
I'm working beside you…
393
00:25:09,925 --> 00:25:11,301
Hong Hee-joo. [sighs]
394
00:25:12,428 --> 00:25:15,055
How much longer
will you live as the obedient child?
395
00:25:15,889 --> 00:25:17,850
Aren't you sick of others
telling you what to do?
396
00:25:18,684 --> 00:25:20,894
It's your chance to try
with your name on the line.
397
00:25:21,812 --> 00:25:24,857
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
398
00:25:25,899 --> 00:25:26,899
Do whatever you want.
399
00:25:36,910 --> 00:25:38,078
[Hee-joo] Okay.
400
00:25:38,162 --> 00:25:39,663
Then you should start thinking about
401
00:25:39,747 --> 00:25:42,332
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
402
00:25:47,713 --> 00:25:48,713
[door opens]
403
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
[door closes]
404
00:25:52,426 --> 00:25:53,427
[Sa-eon scoffs]
405
00:25:54,428 --> 00:25:55,429
[music fades]
406
00:25:57,139 --> 00:25:58,140
[sighs softly]
407
00:25:59,349 --> 00:26:00,392
[phone vibrates]
408
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
PARK DO-JAE
409
00:26:07,608 --> 00:26:10,402
[Do-jae] I looked into what you asked for.
410
00:26:12,154 --> 00:26:15,032
WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
411
00:26:21,121 --> 00:26:22,831
[Sa-eon] Looks good. Let's go with this.
412
00:26:31,632 --> 00:26:32,758
[sighs]
413
00:26:39,556 --> 00:26:42,434
Our spokesperson has never been this late
to work before.
414
00:26:42,518 --> 00:26:43,977
Is something wrong?
415
00:26:44,061 --> 00:26:46,563
[Do-jae] He has matters to take care of,
so he'll be late.
416
00:26:47,648 --> 00:26:49,233
[keyboard clacking]
417
00:26:52,945 --> 00:26:54,947
- Hello.
- Hello.
418
00:26:56,615 --> 00:26:58,242
[playful music playing]
419
00:27:03,205 --> 00:27:05,415
- I have something to report.
- Me too.
420
00:27:06,083 --> 00:27:07,626
It's urgent. I'll go first.
421
00:27:07,709 --> 00:27:08,710
Mine's urgent too.
422
00:27:09,920 --> 00:27:11,129
[Sa-eon] Mr. Park.
423
00:27:11,213 --> 00:27:12,213
Yes, sir.
424
00:27:23,600 --> 00:27:25,143
[music ends]
425
00:27:25,227 --> 00:27:26,353
I'm the section chief.
426
00:27:28,272 --> 00:27:31,441
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
427
00:27:31,525 --> 00:27:32,693
Did you find something?
428
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
If we analyze
the waveform and spectrogram,
429
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
430
00:27:38,991 --> 00:27:40,284
We don't need the gender.
431
00:27:40,868 --> 00:27:43,453
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
432
00:27:44,121 --> 00:27:46,582
Just in case, it might be someone I know.
433
00:27:46,665 --> 00:27:48,584
- That's why I want to unmask him.
- Okay.
434
00:27:48,667 --> 00:27:50,460
I'll report it as soon as it's done.
435
00:27:50,961 --> 00:27:51,795
Okay.
436
00:27:51,879 --> 00:27:54,298
And this is regarding Ji Sang-woo.
437
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
A lot of his videos
438
00:27:58,010 --> 00:28:00,804
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
439
00:28:00,888 --> 00:28:04,349
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
440
00:28:05,058 --> 00:28:07,728
And currently,
he's appearing on HBC's Crime Report.
441
00:28:07,811 --> 00:28:09,980
It's a mystery crime program.
442
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
"Crime Report"?
443
00:28:15,611 --> 00:28:16,445
[exhales]
444
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Okay.
445
00:28:17,738 --> 00:28:19,156
- You're excused.
- Yes, sir.
446
00:28:28,916 --> 00:28:30,000
[Young-woo] Sir.
447
00:28:30,918 --> 00:28:33,670
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
448
00:28:35,589 --> 00:28:36,590
HONG HEE-JOO
449
00:28:37,174 --> 00:28:39,635
The interviews will start soon.
Will you join?
450
00:28:45,349 --> 00:28:47,392
[mellow music playing]
451
00:28:47,476 --> 00:28:48,727
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
452
00:28:49,853 --> 00:28:52,481
[Sa-eon] It's your chance to trywith your name on the line.
453
00:28:52,564 --> 00:28:55,442
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
454
00:28:56,568 --> 00:28:57,653
Do whatever you want.
455
00:29:00,447 --> 00:29:01,447
[door opens]
456
00:29:05,202 --> 00:29:08,789
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
457
00:29:14,920 --> 00:29:18,006
2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
458
00:29:19,007 --> 00:29:21,760
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
459
00:29:21,843 --> 00:29:23,262
It'll be a practical exam.
460
00:29:23,345 --> 00:29:25,097
In case of real-time interpretation,
461
00:29:25,180 --> 00:29:28,725
quick thinking and sign language speed
are especially important.
462
00:29:28,809 --> 00:29:31,019
I'll play an existing briefing video.
463
00:29:31,103 --> 00:29:32,104
Candidate…
464
00:29:32,813 --> 00:29:35,649
number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
465
00:29:43,115 --> 00:29:44,199
PRESIDENTIAL OFFICE
466
00:29:44,283 --> 00:29:46,034
[mellow music playing]
467
00:29:49,246 --> 00:29:52,040
[Hee-joo] The 2020Korea-Egypt summit briefing.
468
00:29:52,124 --> 00:29:55,711
[Sa-eon] Korea and Egypthave complementary industrial structures,
469
00:29:55,794 --> 00:29:59,047
which offer great potential
for expanding trade and investment.
470
00:29:59,131 --> 00:29:59,965
It is hoped that
471
00:30:00,048 --> 00:30:03,135
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
472
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
will lead to an FTA
between the two countries.
473
00:30:05,595 --> 00:30:08,807
Also, it was expressed that
there's hope for cooperative projects
474
00:30:08,890 --> 00:30:11,018
to strengthen administrative capabilities
475
00:30:11,101 --> 00:30:13,895
by sharing South Korea's
digital information expertise.
476
00:30:13,979 --> 00:30:16,815
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
477
00:30:16,898 --> 00:30:20,569
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
478
00:30:20,652 --> 00:30:23,113
cultural heritage preservation
and management,
479
00:30:23,196 --> 00:30:26,283
energy, advanced technologies,
and defense,
480
00:30:26,366 --> 00:30:29,119
aiming to establish
a comprehensive partnership
481
00:30:29,202 --> 00:30:31,038
between the two nations.
482
00:30:31,121 --> 00:30:34,624
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
483
00:30:35,208 --> 00:30:36,209
[candidate] Thank you.
484
00:30:37,252 --> 00:30:38,252
[phone vibrating]
485
00:30:38,295 --> 00:30:40,047
[intriguing music playing]
486
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Excuse me.
487
00:30:43,425 --> 00:30:44,425
Yes?
488
00:30:46,428 --> 00:30:47,554
I understand.
489
00:30:51,850 --> 00:30:53,435
SPOKESPERSON BRIEFING
490
00:31:00,400 --> 00:31:02,402
[captivating music playing]
491
00:31:14,998 --> 00:31:15,998
[door opens]
492
00:31:24,216 --> 00:31:25,592
[music fades]
493
00:31:25,675 --> 00:31:28,428
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
494
00:31:28,512 --> 00:31:32,140
I want you to answer
the questions I ask honestly.
495
00:31:34,101 --> 00:31:36,269
Did you know the script in advance?
496
00:31:36,353 --> 00:31:38,480
It wasn't simultaneous interpretation.
497
00:31:38,563 --> 00:31:41,983
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
498
00:31:42,734 --> 00:31:44,069
How will you explain this?
499
00:31:46,113 --> 00:31:47,864
I practiced to these videos.
500
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
If that's the case,
501
00:31:52,119 --> 00:31:54,788
can we test you with a different video?
502
00:31:55,497 --> 00:31:56,497
[interviewer] Yes.
503
00:31:58,959 --> 00:32:00,419
[intriguing music playing]
504
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
[Sa-eon on TV] For a healthy society,
505
00:32:10,387 --> 00:32:15,600
all citizens must unite
in caring for and educating children.
506
00:32:15,684 --> 00:32:19,813
This is something that all members
of society must participate in.
507
00:32:19,896 --> 00:32:20,772
Enough.
508
00:32:20,856 --> 00:32:22,023
Next video.
509
00:32:22,649 --> 00:32:25,652
[Sa-eon on TV] Our governmenthas consistently expressed its willingness
510
00:32:25,735 --> 00:32:27,863
to engage in dialogue
to resolve the issue.
511
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
- [Sa-eon] Next.
- Diplomatic communication…
512
00:32:30,031 --> 00:32:31,241
In the current situation
513
00:32:31,324 --> 00:32:33,702
where business leaders
are facing difficulties
514
00:32:33,785 --> 00:32:37,372
and everyone is trying their best
in their respective positions,
515
00:32:37,456 --> 00:32:39,499
- we must answer what truly…
- [Sa-eon] Next.
516
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
…serves the people…
517
00:32:40,792 --> 00:32:43,920
To prevent further harm
to the victim's reputation
518
00:32:44,004 --> 00:32:47,883
through reports where even the facts
have not been verified,
519
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
- I ask that journalists exercise caution.
- [in English] Stop.
520
00:32:51,052 --> 00:32:52,512
[music fades]
521
00:32:52,596 --> 00:32:54,723
[in Korean] Did you practice
to all of these?
522
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Yes.
523
00:32:59,144 --> 00:33:02,647
It'll be the same
with any other video you play.
524
00:33:03,899 --> 00:33:06,067
Why have you memorized all the videos?
525
00:33:06,860 --> 00:33:10,989
[interviewer] I practiced a lot
with your videos.
526
00:33:11,615 --> 00:33:14,910
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
527
00:33:14,993 --> 00:33:18,371
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
528
00:33:18,997 --> 00:33:21,416
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
529
00:33:22,834 --> 00:33:25,295
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
530
00:33:37,891 --> 00:33:40,727
What did you just say?
531
00:33:42,812 --> 00:33:44,231
Interpreter Hong Hee-joo!
532
00:33:49,486 --> 00:33:52,322
I said I did it because I was crazy.
533
00:33:52,405 --> 00:33:53,532
[snorts] Wow.
534
00:33:53,615 --> 00:33:54,615
She was crazy.
535
00:33:56,034 --> 00:33:57,452
[slow music playing]
536
00:33:58,370 --> 00:34:01,706
[interviewer] I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
537
00:34:02,290 --> 00:34:04,960
[Hee-joo] I've dreamed of becominga sign language interpreter
538
00:34:05,085 --> 00:34:06,461
for a government agency.
539
00:34:06,545 --> 00:34:08,129
That became excessive…
540
00:34:08,213 --> 00:34:10,465
This is the result of intense practicing?
541
00:34:10,549 --> 00:34:13,468
[Hee-joo] How your upper lipand upper teeth move
542
00:34:13,552 --> 00:34:17,597
when you set your articulation points,I studied that a lot in particular.
543
00:34:17,681 --> 00:34:18,932
I can predict consonants
544
00:34:19,015 --> 00:34:22,102
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
545
00:34:22,185 --> 00:34:24,479
So, as soon as I open my mouth…
546
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
No, wait.
547
00:34:26,189 --> 00:34:29,025
Your hands move faster
when you predict it?
548
00:34:29,609 --> 00:34:32,195
And you studied it that obsessively?
549
00:34:32,279 --> 00:34:36,783
[Hee-joo] I mimicked,practiced, and dug into it.
550
00:34:36,866 --> 00:34:38,368
[slow music continues playing]
551
00:34:40,036 --> 00:34:41,037
[flips page]
552
00:34:42,831 --> 00:34:43,873
[Sa-eon] But…
553
00:34:43,957 --> 00:34:46,084
can you not speak at all?
554
00:34:47,586 --> 00:34:48,586
[music ends]
555
00:34:50,297 --> 00:34:52,799
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
556
00:34:52,882 --> 00:34:54,634
so she passed the document review.
557
00:34:55,343 --> 00:34:59,889
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
558
00:35:00,390 --> 00:35:01,808
If you get the job,
559
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
how will you communicate
with the spokesperson's team?
560
00:35:15,447 --> 00:35:16,323
[phone vibrates]
561
00:35:16,406 --> 00:35:19,367
2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
562
00:35:21,661 --> 00:35:23,580
[Young-woo] I don't know why,but he's fixated.
563
00:35:24,164 --> 00:35:25,290
It might take a while.
564
00:35:27,083 --> 00:35:28,960
[Do-jae] The interview is running behind.
565
00:35:29,044 --> 00:35:30,670
I hope you understand.
566
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
[interviewer] Can you use sign language?
567
00:35:41,306 --> 00:35:43,767
[Hee-joo] If you can't, I'll teach you.
568
00:35:43,850 --> 00:35:45,769
You need to learn so you can see
569
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
whether we interpreters are conveying
your message properly.
570
00:35:49,397 --> 00:35:52,359
If the nuance is off,
you can correct it right away.
571
00:35:52,442 --> 00:35:54,277
Sign language isn't difficult.
572
00:35:54,903 --> 00:35:58,698
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
573
00:35:58,782 --> 00:36:01,201
You're right. That's a good idea.
574
00:36:05,497 --> 00:36:07,582
We'll discuss that if you get the job.
575
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Finally,
576
00:36:10,043 --> 00:36:11,670
I want to test you on something.
577
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
I'll read a document
that you've never seen before,
578
00:36:14,881 --> 00:36:16,383
on the spot.
579
00:36:17,300 --> 00:36:18,802
Can you do it?
580
00:36:20,220 --> 00:36:22,013
- [interviewer] Yes.
- [Sa-eon inhales deeply]
581
00:36:22,097 --> 00:36:23,932
Then, let's begin.
582
00:36:27,644 --> 00:36:29,229
[slow music playing]
583
00:36:29,312 --> 00:36:30,312
Couple's Day…
584
00:36:31,773 --> 00:36:34,192
is a national observance
established to remind us
585
00:36:35,151 --> 00:36:38,071
of the importance of marital relationships
586
00:36:38,154 --> 00:36:40,490
and to encourage
the building of harmonious families.
587
00:36:41,199 --> 00:36:43,618
There's a couple here now.
588
00:36:44,994 --> 00:36:46,538
[tense music playing]
589
00:36:46,621 --> 00:36:50,291
The two have lived
without being able to open up
590
00:36:51,167 --> 00:36:52,419
to each other.
591
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
Would things have been different…
592
00:37:00,719 --> 00:37:02,804
if they had been more honest
593
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
and shown their true feelings?
594
00:37:08,393 --> 00:37:10,103
If they try to make an effort now,
595
00:37:11,980 --> 00:37:14,607
could they live
like any other ordinary couple?
596
00:37:17,485 --> 00:37:18,903
Yet again today,
597
00:37:20,029 --> 00:37:21,281
like how a mind game is played,
598
00:37:22,365 --> 00:37:24,534
the couple merely tries to read
each other's minds.
599
00:37:25,326 --> 00:37:26,828
The ironic thing is that
600
00:37:28,413 --> 00:37:31,833
their behavior is surprisingly similar.
601
00:37:31,916 --> 00:37:33,126
[music ends]
602
00:37:40,717 --> 00:37:42,844
[dramatic music playing]
603
00:37:54,189 --> 00:37:55,189
That's enough.
604
00:37:55,899 --> 00:37:57,192
Let's stop here.
605
00:38:03,364 --> 00:38:04,364
[door slams]
606
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
[exhales sharply]
607
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
[Hee-joo] I can assure you,there's no one better than me.
608
00:38:22,467 --> 00:38:24,344
I can tell by a person's expression.
609
00:38:24,427 --> 00:38:27,388
I know what you're going to sayand what you're thinking.
610
00:38:29,557 --> 00:38:33,353
I mimicked, practiced, and dug into it.
611
00:38:33,937 --> 00:38:34,937
[scoffs]
612
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
Hong Hee-joo.
613
00:38:39,818 --> 00:38:40,902
What are you…
614
00:38:42,529 --> 00:38:43,529
[sighs wearily]
615
00:38:52,705 --> 00:38:54,707
[slow music playing]
616
00:38:56,626 --> 00:38:58,962
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
617
00:39:04,092 --> 00:39:05,718
[Hee-joo] I did a good job.
618
00:39:06,928 --> 00:39:07,929
Well done.
619
00:39:17,814 --> 00:39:19,816
[suspenseful music playing]
620
00:39:39,294 --> 00:39:40,294
[music ends]
621
00:39:40,712 --> 00:39:41,712
[phone vibrates]
622
00:39:47,093 --> 00:39:49,387
[Hee-joo] Classy County?
623
00:39:51,639 --> 00:39:53,558
We should move him
to a different nursing home.
624
00:39:57,145 --> 00:39:58,646
[celebrity 1 on TV] Tell me about it.
625
00:39:59,230 --> 00:40:01,149
[celebrity 2 on TV] He's an anchor.
626
00:40:01,232 --> 00:40:02,901
[celebrity 3 on TV] You weren't a farmer?
627
00:40:02,984 --> 00:40:06,195
That'll be hard in old age too.
628
00:40:06,279 --> 00:40:07,280
So true.
629
00:40:07,363 --> 00:40:08,364
[chuckles]
630
00:40:11,618 --> 00:40:12,618
[Hee-joo] Ta-da.
631
00:40:12,994 --> 00:40:14,996
Dried persimmons. Your favorite.
632
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
Yeah, they're good.
633
00:40:17,749 --> 00:40:19,792
- [Hee-joo] They're from Sangju.
- [Jin-cheol] Yeah.
634
00:40:21,711 --> 00:40:23,922
Dad, do you like it here?
635
00:40:24,547 --> 00:40:25,381
Tastes good.
636
00:40:25,465 --> 00:40:26,466
[Hee-joo chuckles softly]
637
00:40:27,175 --> 00:40:29,844
[Hee-joo] It's much nicer
than before, right?
638
00:40:29,928 --> 00:40:30,929
[Jin-cheol] Mmm.
639
00:40:33,473 --> 00:40:34,473
Dad?
640
00:40:35,850 --> 00:40:37,018
I'm sorry.
641
00:40:37,977 --> 00:40:39,854
That will never happen again.
642
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Don't worry, okay?
643
00:40:42,941 --> 00:40:44,359
[Jin-cheol laughs]
644
00:41:01,668 --> 00:41:02,710
Dad, who did...
645
00:41:02,794 --> 00:41:04,128
"Don't worry, Father."
646
00:41:04,963 --> 00:41:09,175
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
647
00:41:10,677 --> 00:41:12,136
[mellow music playing]
648
00:41:15,014 --> 00:41:16,474
[Jin-cheol chuckles]
649
00:41:18,726 --> 00:41:20,228
He came here?
650
00:41:33,783 --> 00:41:34,783
[groans]
651
00:41:35,243 --> 00:41:36,285
Warm, right?
652
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
[clicks tongue]
653
00:41:39,872 --> 00:41:42,583
So warm yet so cold.
654
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
So harsh yet so kind.
655
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
I can't figure him out.
656
00:41:51,634 --> 00:41:54,137
I thought I knew him well…
657
00:41:54,721 --> 00:41:57,098
- [Jin-cheol chuckles]
- …but I don't think I do at all.
658
00:42:05,565 --> 00:42:08,359
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
659
00:42:09,152 --> 00:42:10,862
Is the press release ready?
660
00:42:10,945 --> 00:42:11,988
It's being finalized.
661
00:42:13,448 --> 00:42:14,448
By the way,
662
00:42:15,074 --> 00:42:18,327
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
663
00:42:18,411 --> 00:42:22,331
were you pleased with her or not?
664
00:42:22,415 --> 00:42:24,208
Why do you want to know that?
665
00:42:24,292 --> 00:42:25,292
Excuse me?
666
00:42:26,002 --> 00:42:27,462
Because…
667
00:42:29,922 --> 00:42:35,011
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
668
00:42:35,094 --> 00:42:37,346
so we made a bet for fun…
669
00:42:37,430 --> 00:42:38,556
[Sa-eon] A bet?
670
00:42:38,639 --> 00:42:39,807
For fun?
671
00:42:40,391 --> 00:42:42,894
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
672
00:42:42,977 --> 00:42:45,146
What? A bet? No way.
673
00:42:45,229 --> 00:42:48,024
In this crucial decision
to select an interpreter
674
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
to be the voice of our office…
675
00:42:56,532 --> 00:42:57,992
By the way, I like her.
676
00:42:59,911 --> 00:43:03,372
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
677
00:43:10,004 --> 00:43:11,004
So do I.
678
00:43:13,508 --> 00:43:14,508
I like her.
679
00:43:15,343 --> 00:43:16,469
Pardon?
680
00:43:21,599 --> 00:43:22,599
[door opens]
681
00:43:23,684 --> 00:43:24,684
[door closes]
682
00:43:32,360 --> 00:43:34,112
HONG HEE-JOO
683
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
[mellow music playing]
684
00:43:38,241 --> 00:43:39,784
- [bottle pops]
- [exclaims]
685
00:43:41,160 --> 00:43:43,079
- Congratulations.
- Thank you.
686
00:43:43,162 --> 00:43:44,162
[both chuckling]
687
00:43:47,083 --> 00:43:49,085
[indistinct chatter]
688
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
[exhales]
689
00:44:05,560 --> 00:44:07,311
[mellow music continues playing]
690
00:44:22,076 --> 00:44:23,452
[Kyu-jin] You didn't eat anything.
691
00:44:23,536 --> 00:44:27,290
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
692
00:44:29,000 --> 00:44:30,168
Eat it.
693
00:44:32,420 --> 00:44:33,546
My son…
694
00:44:35,423 --> 00:44:36,799
likes fish.
695
00:45:01,449 --> 00:45:03,159
[Yeon-hui] Stop stuffing your face!
696
00:45:03,701 --> 00:45:05,411
I didn't eat anything yet.
697
00:45:05,494 --> 00:45:06,494
[Yeon-hui sighs]
698
00:45:07,496 --> 00:45:09,206
I told you not to act pathetic.
699
00:45:09,290 --> 00:45:10,290
[utensil clatters]
700
00:45:12,168 --> 00:45:14,045
Learn from your sister.
701
00:45:18,591 --> 00:45:19,592
[music ends]
702
00:45:22,053 --> 00:45:24,055
[indistinct chatter]
703
00:45:31,604 --> 00:45:33,022
[young Sa-eon] Let's switch.
704
00:45:36,025 --> 00:45:37,025
Eat it.
705
00:45:39,111 --> 00:45:41,113
[soft pop song playing]
706
00:45:47,328 --> 00:45:49,080
[coughing]
707
00:45:52,875 --> 00:45:54,043
Slow down.
708
00:45:58,005 --> 00:45:59,090
What's your name?
709
00:46:05,054 --> 00:46:06,054
"Hong."
710
00:46:07,014 --> 00:46:08,014
"Hee."
711
00:46:09,976 --> 00:46:10,810
"Joo."
712
00:46:10,893 --> 00:46:11,893
HONG HEE-JOO
713
00:46:12,561 --> 00:46:13,561
"Hong Hee-joo"?
714
00:46:24,073 --> 00:46:25,658
When did you grow up so much?
715
00:46:27,034 --> 00:46:28,119
[phone vibrates]
716
00:46:35,543 --> 00:46:36,794
[Hee-joo] Thank you.
717
00:46:37,795 --> 00:46:39,964
You changed my dad's nursing home.
718
00:46:44,885 --> 00:46:46,387
He read it right away.
719
00:46:53,477 --> 00:46:54,729
[phone vibrates]
720
00:46:58,566 --> 00:47:00,901
HONG IN-A
721
00:47:01,986 --> 00:47:02,986
[song fades]
722
00:47:03,821 --> 00:47:06,032
[mysterious music playing]
723
00:47:18,794 --> 00:47:20,129
What are you saying?
724
00:47:20,212 --> 00:47:23,340
You want me to go in In-a's placeat the wedding tomorrow?
725
00:47:23,424 --> 00:47:25,426
Have you ever imagined that, Hee-joo?
726
00:47:25,509 --> 00:47:27,678
You and I come from humble beginnings,
727
00:47:27,762 --> 00:47:31,307
and now we'll be
the future president's in-laws! [laughs]
728
00:47:34,101 --> 00:47:35,603
- [door opens]
- [exclaims]
729
00:47:38,230 --> 00:47:40,232
[gripping music playing]
730
00:48:02,713 --> 00:48:03,713
[Sa-eon] Keep it safe.
731
00:48:08,552 --> 00:48:09,887
If the real owner returns,
732
00:48:10,596 --> 00:48:12,515
you might have to give it back.
733
00:48:12,598 --> 00:48:14,517
[gripping music continues playing]
734
00:48:35,204 --> 00:48:36,204
[music fades]
735
00:48:36,872 --> 00:48:37,872
[chuckles softly]
736
00:48:42,044 --> 00:48:43,254
[You-ri inhales sharply]
737
00:48:45,381 --> 00:48:46,382
Start.
738
00:48:48,884 --> 00:48:50,010
SA-EON
739
00:48:50,094 --> 00:48:51,303
- [phone vibrating]
- [gasps]
740
00:48:51,387 --> 00:48:53,764
What? Right now? At this hour?
741
00:48:53,848 --> 00:48:55,182
- [phone vibrating]
- Why?
742
00:48:55,724 --> 00:48:59,812
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it. [clears throat]
743
00:48:59,895 --> 00:49:01,188
[chuckles softly]
744
00:49:04,066 --> 00:49:06,068
Hello? Sa-eon?
745
00:49:06,152 --> 00:49:08,320
[Sa-eon] Hey, it's me.I only have three minutes.
746
00:49:08,404 --> 00:49:09,404
I'll make it quick.
747
00:49:09,446 --> 00:49:10,446
Oh my.
748
00:49:11,240 --> 00:49:14,243
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
749
00:49:14,326 --> 00:49:16,245
No, I'm driving.
750
00:49:16,328 --> 00:49:18,289
[You-ri] Oh, I see.
751
00:49:18,372 --> 00:49:19,999
Ji Sang-woo I met the other day.
752
00:49:20,082 --> 00:49:22,543
- He's doing a program with you, right?
- [You-ri] Yes.
753
00:49:23,169 --> 00:49:26,380
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
754
00:49:26,463 --> 00:49:29,133
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
755
00:49:29,216 --> 00:49:30,676
[scoffs]
756
00:49:30,759 --> 00:49:33,053
Did you run a background check on him?
757
00:49:33,137 --> 00:49:36,056
Do you know anything about him
that's not on the website?
758
00:49:36,140 --> 00:49:37,516
I have two minutes left.
759
00:49:39,351 --> 00:49:41,353
Well…
760
00:49:42,062 --> 00:49:44,064
Right. He lives in Yeouido.
761
00:49:44,148 --> 00:49:45,191
Near the HBC building.
762
00:49:45,900 --> 00:49:47,234
- And.
- And?
763
00:49:47,860 --> 00:49:49,570
And…
764
00:49:49,653 --> 00:49:51,780
He grew up in an orphanage! [gasps]
765
00:49:51,864 --> 00:49:52,864
An orphanage?
766
00:49:52,907 --> 00:49:55,075
[You-ri] No! Never mind!
767
00:49:56,035 --> 00:49:57,745
[suspenseful music playing]
768
00:49:57,828 --> 00:49:59,121
NURI DREAM CENTER
769
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Is it Nuri Dream Center?
770
00:50:03,083 --> 00:50:05,169
Formerly known as Sinil Childcare Center?
771
00:50:05,753 --> 00:50:06,837
How did you know?
772
00:50:09,548 --> 00:50:10,548
But…
773
00:50:11,008 --> 00:50:12,635
why do you want to know?
774
00:50:12,718 --> 00:50:13,718
I'm out of time.
775
00:50:13,761 --> 00:50:15,721
- Enjoy your noodles.
- [line disconnects]
776
00:50:20,517 --> 00:50:22,019
[phone vibrating]
777
00:50:26,190 --> 00:50:27,983
It seems you messed up again, 406.
778
00:50:28,567 --> 00:50:30,319
[Hee-joo] You asked me before,
779
00:50:30,402 --> 00:50:34,198
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
780
00:50:34,865 --> 00:50:37,284
[in distorted voice]
I'll answer that question.
781
00:50:37,368 --> 00:50:38,744
[tense music playing]
782
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
What is it?
783
00:50:41,372 --> 00:50:42,372
Hong In-a.
784
00:50:50,297 --> 00:50:52,591
In-a needs a place to return to.
785
00:50:53,217 --> 00:50:56,011
You and your family wanted
786
00:50:56,095 --> 00:50:58,472
Hong In-a from the start anyway.
787
00:50:58,555 --> 00:50:59,807
Hong Hee-joo…
788
00:51:02,184 --> 00:51:04,520
is just a stand-in puppet.
789
00:51:07,189 --> 00:51:08,189
There.
790
00:51:09,233 --> 00:51:11,277
So get rid of Hong Hee-joo.
791
00:51:12,027 --> 00:51:14,655
Before Hong In-a returns
and complicates things,
792
00:51:14,738 --> 00:51:15,948
take care of Hong Hee-joo...
793
00:51:16,031 --> 00:51:19,994
- [Sa-eon] 406, you don't know anything.
- What?
794
00:51:22,288 --> 00:51:24,498
I'll only say this once,
so listen carefully.
795
00:51:25,499 --> 00:51:27,543
Before Hong In-a disappeared,
796
00:51:27,626 --> 00:51:30,754
the last person she met with
before the wedding was me.
797
00:51:33,632 --> 00:51:34,466
What?
798
00:51:34,550 --> 00:51:35,550
[scoffs]
799
00:51:36,135 --> 00:51:38,846
I guess you didn't dig that deep.
800
00:51:38,929 --> 00:51:40,347
[mysterious music playing]
801
00:51:40,431 --> 00:51:41,557
[Hee-joo] When you two met,
802
00:51:42,683 --> 00:51:44,101
what did you talk about?
803
00:51:44,184 --> 00:51:45,311
[Sa-eon] We made a deal.
804
00:51:46,979 --> 00:51:48,022
[Hee-joo] What deal?
805
00:51:48,647 --> 00:51:50,065
Because of that deal,
806
00:51:50,149 --> 00:51:54,069
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
807
00:51:54,987 --> 00:51:56,113
What now?
808
00:51:56,822 --> 00:51:59,408
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
809
00:51:59,908 --> 00:52:00,908
[phone snaps shut]
810
00:52:00,951 --> 00:52:02,077
[breathes heavily]
811
00:52:05,331 --> 00:52:06,749
He met with In-a?
812
00:52:07,291 --> 00:52:10,127
They made a deal? What deal?
813
00:52:11,253 --> 00:52:12,838
[door lock beeping]
814
00:52:16,133 --> 00:52:17,133
[door closes]
815
00:52:24,850 --> 00:52:25,934
[music ends]
816
00:52:26,935 --> 00:52:28,103
You're still up?
817
00:52:29,146 --> 00:52:32,566
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
818
00:52:35,944 --> 00:52:38,614
I owe you an apology
for underestimating you.
819
00:52:39,907 --> 00:52:41,200
You did great.
820
00:52:44,161 --> 00:52:46,789
But the official results
haven't been announced yet.
821
00:52:46,872 --> 00:52:48,499
So don't get ahead of yourself.
822
00:52:51,001 --> 00:52:52,001
Also,
823
00:52:52,336 --> 00:52:55,464
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
824
00:53:01,512 --> 00:53:02,805
[Hee-joo] Why all of a sudden?
825
00:53:03,680 --> 00:53:05,516
Do you know or not
826
00:53:06,475 --> 00:53:08,143
that my sister is back?
827
00:53:08,727 --> 00:53:10,854
You look beautiful. [chuckles]
828
00:53:13,148 --> 00:53:15,484
- [assistant] Hello.
- [Yeon-hui] Hi, so pretty.
829
00:53:15,567 --> 00:53:17,569
You know what day it is today, right?
830
00:53:17,653 --> 00:53:19,238
I want something special.
831
00:53:19,321 --> 00:53:20,739
Hello.
832
00:53:20,823 --> 00:53:21,823
[Yeon-hui] Hmm?
833
00:53:23,158 --> 00:53:24,326
Look who it is.
834
00:53:24,827 --> 00:53:25,994
Hello.
835
00:53:26,870 --> 00:53:27,913
Ms. Lee.
836
00:53:27,996 --> 00:53:30,332
Can you have two clients
in one room like this?
837
00:53:31,083 --> 00:53:33,085
[Ms. Lee] I'm sorry.
Show her to the waiting room.
838
00:53:37,631 --> 00:53:39,341
[Yeon-hui] We're a family.
839
00:53:40,843 --> 00:53:44,805
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
840
00:53:44,888 --> 00:53:47,057
Just like last time,
841
00:53:47,141 --> 00:53:50,227
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
842
00:54:05,951 --> 00:54:06,951
[scoffs]
843
00:54:07,661 --> 00:54:09,955
[sighs] I want my hair
to be higher than hers.
844
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Make my eyeliner wings longer too.
845
00:54:13,125 --> 00:54:14,042
[clears throat]
846
00:54:14,126 --> 00:54:16,670
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
847
00:54:16,753 --> 00:54:18,630
CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
848
00:54:18,714 --> 00:54:21,258
[classical music playing]
849
00:54:21,341 --> 00:54:23,302
CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
850
00:54:27,097 --> 00:54:28,640
[camera shutters clicking]
851
00:54:28,724 --> 00:54:30,392
[inaudible conversation]
852
00:54:33,687 --> 00:54:36,106
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
853
00:54:36,190 --> 00:54:37,357
[Il-gyeong laughing]
854
00:54:37,441 --> 00:54:39,359
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
855
00:54:39,443 --> 00:54:41,083
- Congratulations.
- [Il-gyeong] Thank you.
856
00:54:41,153 --> 00:54:43,197
[camera shutters clicking]
857
00:54:44,114 --> 00:54:46,867
[male MC] We'll begin
the cutting of the cake.
858
00:54:51,455 --> 00:54:52,706
[people applauding]
859
00:54:52,789 --> 00:54:54,666
[classical music continues playing]
860
00:55:08,472 --> 00:55:09,806
[mouthing]
861
00:55:13,101 --> 00:55:14,269
Congratulations.
862
00:55:14,937 --> 00:55:17,940
I wish you infinite success
and development in the future.
863
00:55:18,023 --> 00:55:19,691
Thank you so much.
864
00:55:19,775 --> 00:55:22,569
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
865
00:55:22,653 --> 00:55:24,029
You flatter me. [laughs]
866
00:55:24,112 --> 00:55:26,823
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
867
00:55:26,907 --> 00:55:27,908
[exhales softly]
868
00:55:29,117 --> 00:55:30,117
But…
869
00:55:30,536 --> 00:55:32,371
I don't see our spokesperson yet.
870
00:55:35,082 --> 00:55:38,710
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
871
00:55:38,794 --> 00:55:41,213
If he wants to join
the presidential campaign,
872
00:55:41,964 --> 00:55:44,007
isn't it time he left his position?
873
00:55:44,091 --> 00:55:45,342
Of course.
874
00:55:46,218 --> 00:55:49,596
But as you know, he has so much ambition.
875
00:55:50,347 --> 00:55:53,058
I'm not sure
if he'll give up his career and join me.
876
00:55:53,725 --> 00:55:57,604
But still, I'll try harder
to convince him. [laughing]
877
00:55:58,397 --> 00:55:59,398
[laughing]
878
00:56:00,691 --> 00:56:03,527
How delightful. [laughing]
879
00:56:04,278 --> 00:56:05,278
Yes, okay.
880
00:56:05,862 --> 00:56:06,863
[elevator dings]
881
00:56:28,927 --> 00:56:29,927
[Yeon-hui] Hee-joo.
882
00:56:36,059 --> 00:56:37,978
Come with me.
883
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
[elevator dings]
884
00:56:45,485 --> 00:56:46,695
[indistinct chatter]
885
00:56:59,499 --> 00:57:02,878
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
886
00:57:02,961 --> 00:57:03,961
Is that true?
887
00:57:09,051 --> 00:57:10,761
[Hee-joo] Your son-in-law moved him.
888
00:57:10,844 --> 00:57:12,012
[gasps]
889
00:57:12,095 --> 00:57:13,305
He did?
890
00:57:13,388 --> 00:57:16,850
Are you telling me
he found out about your dad?
891
00:57:18,518 --> 00:57:19,770
[exhales frustratingly]
892
00:57:19,853 --> 00:57:21,480
How could you let that happen?
893
00:57:21,563 --> 00:57:23,148
What if the chairman finds out?
894
00:57:24,942 --> 00:57:25,942
[sighs]
895
00:57:26,860 --> 00:57:30,364
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
896
00:57:30,447 --> 00:57:31,448
[scoffs]
897
00:57:31,949 --> 00:57:32,824
I don't care.
898
00:57:32,908 --> 00:57:36,495
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
899
00:57:44,044 --> 00:57:45,045
That's much better.
900
00:57:46,880 --> 00:57:49,257
[door opens, closes]
901
00:57:49,341 --> 00:57:50,592
[woman] Did you see Sa-eon?
902
00:57:51,259 --> 00:57:53,136
He's in a whole different class now.
903
00:57:53,220 --> 00:57:54,930
I know, right?
904
00:57:55,013 --> 00:57:56,598
Is In-a not coming again today?
905
00:57:56,682 --> 00:57:59,643
She hasn't shown her face in public
since she got married.
906
00:58:00,310 --> 00:58:03,313
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
907
00:58:03,397 --> 00:58:04,397
Such a big deal.
908
00:58:05,232 --> 00:58:06,942
But In-a's sister is here.
909
00:58:07,025 --> 00:58:10,821
- She's such an attention-seeker.
- I always found her a bit off.
910
00:58:10,904 --> 00:58:13,824
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
911
00:58:14,533 --> 00:58:17,160
- Another glass of wine?
- Shall we? Let's go.
912
00:58:37,180 --> 00:58:38,932
[intriguing music playing]
913
00:58:39,516 --> 00:58:40,934
[indistinct chatter]
914
00:58:44,146 --> 00:58:45,147
[camera shutter clicks]
915
00:58:56,283 --> 00:58:58,160
[women laughing]
916
00:58:58,243 --> 00:58:59,243
[woman 1] Must be nice.
917
00:58:59,286 --> 00:59:01,288
- [woman 2] Let's toast.
- [woman 3] Cheers.
918
00:59:01,371 --> 00:59:02,371
[glasses clinking]
919
00:59:09,755 --> 00:59:11,506
[intriguing music continues playing]
920
00:59:25,562 --> 00:59:26,562
[sighs wearily]
921
00:59:45,791 --> 00:59:46,791
[music ends]
922
00:59:46,833 --> 00:59:48,001
[phone vibrating]
923
00:59:56,384 --> 00:59:57,594
[phone continues vibrating]
924
01:00:06,561 --> 01:00:09,189
CALLS
PAIK SA-EON
925
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
[mellow music playing]
926
01:00:22,119 --> 01:00:22,953
PAIK SA-EON
927
01:00:23,036 --> 01:00:24,371
[line ringing]
928
01:00:41,471 --> 01:00:42,806
[line ringing]
929
01:00:56,903 --> 01:00:58,488
[inhales deeply]
930
01:00:58,572 --> 01:01:00,740
406, Hong Hee-joo.
931
01:01:02,909 --> 01:01:05,245
He must not care about either.
932
01:01:10,625 --> 01:01:11,751
[music fades]
933
01:01:11,835 --> 01:01:12,835
[Sa-eon] Hello?
934
01:01:17,215 --> 01:01:18,216
Speak.
935
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Your fiancée disappeared
936
01:01:30,312 --> 01:01:31,980
the day before the wedding,
937
01:01:33,857 --> 01:01:36,067
and Hong Hee-joo stepped in instead.
938
01:01:39,613 --> 01:01:40,906
How did you feel?
939
01:01:44,868 --> 01:01:46,494
Well, I get it.
940
01:01:46,578 --> 01:01:48,288
I'm sure it wasn't great.
941
01:01:51,666 --> 01:01:52,667
[Sa-eon] It was similar.
942
01:01:55,212 --> 01:01:56,213
[scoffs]
943
01:01:58,465 --> 01:01:59,465
Right.
944
01:02:00,550 --> 01:02:03,220
What use is she? Who else would take her?
945
01:02:04,012 --> 01:02:05,639
She's gloomy.
946
01:02:06,640 --> 01:02:08,808
She has no social skills.
947
01:02:10,518 --> 01:02:11,770
She's just…
948
01:02:15,190 --> 01:02:17,901
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
949
01:02:17,984 --> 01:02:19,194
[slow music playing]
950
01:02:19,277 --> 01:02:20,277
Yeah.
951
01:02:21,071 --> 01:02:22,489
That's what she is.
952
01:02:22,572 --> 01:02:23,782
[chuckles softly]
953
01:02:24,282 --> 01:02:25,784
Do you know what's funnier?
954
01:02:26,368 --> 01:02:28,328
She always knew that too.
955
01:02:30,163 --> 01:02:33,667
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
956
01:02:34,251 --> 01:02:36,253
[indistinct chatter]
957
01:02:37,170 --> 01:02:39,214
[in distorted voice]
She didn't have the courage.
958
01:02:39,297 --> 01:02:42,175
She hated rich families
but was comforted by luxury.
959
01:02:43,009 --> 01:02:45,470
She cowardly succumbed to money.
960
01:02:57,524 --> 01:02:58,524
Hello?
961
01:03:03,154 --> 01:03:04,154
Hee-joo…
962
01:03:06,199 --> 01:03:07,534
isn't gloomy.
963
01:03:08,785 --> 01:03:10,787
She's observing her surroundings.
964
01:03:11,871 --> 01:03:13,456
She doesn't lack social skills.
965
01:03:14,749 --> 01:03:16,835
In general, people are rude to her first.
966
01:03:18,169 --> 01:03:20,964
- Also, she didn't succumb to money.
- [faint laughter]
967
01:03:23,008 --> 01:03:24,008
She just…
968
01:03:25,427 --> 01:03:26,970
loved her mother.
969
01:03:27,887 --> 01:03:29,889
[gripping music playing]
970
01:03:30,849 --> 01:03:31,850
There was a time
971
01:03:32,559 --> 01:03:36,313
when I hated to eat or speak
with my mouth.
972
01:03:37,689 --> 01:03:43,069
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
973
01:03:44,779 --> 01:03:46,281
And she was the most quiet.
974
01:03:48,491 --> 01:03:50,327
When I stared at her…
975
01:03:52,495 --> 01:03:54,581
strangely, I could breathe easily.
976
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
What did you say?
977
01:04:01,004 --> 01:04:02,172
Supplementary pages?
978
01:04:02,255 --> 01:04:03,673
[scoffs]
979
01:04:03,757 --> 01:04:05,425
If you don't know, listen carefully, 406.
980
01:04:06,051 --> 01:04:07,886
Hee-joo isn't supplementary pages.
981
01:04:07,969 --> 01:04:09,763
She's a brand-new language.
982
01:04:10,430 --> 01:04:14,434
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
983
01:04:15,310 --> 01:04:16,770
People don't know that.
984
01:04:17,520 --> 01:04:20,440
- So don't talk about my wife like that.
- [sobbing]
985
01:04:22,275 --> 01:04:25,278
[voice shaking] Then why did you treat her
like she was invisible?
986
01:04:27,530 --> 01:04:30,825
You say you know her so well.
Then why did you do that?
987
01:04:32,160 --> 01:04:34,954
Why did you tell her
not to think you were a couple?
988
01:04:36,122 --> 01:04:37,332
[elevator dings]
989
01:04:39,584 --> 01:04:41,586
[gripping music continues playing]
990
01:04:48,551 --> 01:04:49,636
[music fades]
991
01:04:58,311 --> 01:04:59,229
[scoffs]
992
01:04:59,312 --> 01:05:00,688
[dramatic music playing]
993
01:05:16,538 --> 01:05:19,457
WHEN THE PHONE RINGS
994
01:05:19,541 --> 01:05:21,209
[officer 1] Okay, I'll take it now.
995
01:05:21,292 --> 01:05:24,003
- One, two, three!
- [camera shutter clicks]
996
01:05:24,087 --> 01:05:25,630
That was nice. One more.
997
01:05:25,713 --> 01:05:28,049
Wait. Can I shake your hand?
998
01:05:28,716 --> 01:05:30,218
- Of course.
- [officer 2 chuckles]
999
01:05:31,177 --> 01:05:34,055
[officer 1 chuckles] Okay.
One, two, three!
1000
01:05:34,139 --> 01:05:35,181
[camera shutter clicks]
1001
01:05:36,015 --> 01:05:38,017
- [Sa-eon exhales softly]
- Thank you so much.
1002
01:05:38,101 --> 01:05:40,603
- [chuckles]
- [officer 1] It came out great.
1003
01:05:41,312 --> 01:05:43,398
My wife will love this.
1004
01:05:43,481 --> 01:05:44,899
- Sure.
- [officer 2 chuckles]
1005
01:05:45,817 --> 01:05:48,361
Then, the report…
1006
01:05:48,445 --> 01:05:49,445
That's right.
1007
01:05:52,115 --> 01:05:53,115
[groans softly]
1008
01:05:53,700 --> 01:05:54,826
I almost forgot.
1009
01:05:54,909 --> 01:05:57,328
Is your wife okay?
1010
01:05:57,996 --> 01:05:59,414
[chuckles nervously] Thanks to you.
1011
01:05:59,497 --> 01:06:01,749
Thank you for your concern.
1012
01:06:01,833 --> 01:06:03,293
We're relieved to hear it.
1013
01:06:03,376 --> 01:06:06,254
She was so shocked that day.
1014
01:06:06,337 --> 01:06:08,840
I thought she was having a panic attack.
1015
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
A panic attack?
1016
01:06:11,885 --> 01:06:12,927
Yes.
1017
01:06:13,011 --> 01:06:16,097
She was like… [retching]
1018
01:06:16,181 --> 01:06:17,265
Her face got so pale.
1019
01:06:17,348 --> 01:06:20,310
She was screaming so loudly too.
1020
01:06:20,393 --> 01:06:22,312
We were on the road then,
1021
01:06:22,395 --> 01:06:24,230
but I pulled over and let her out.
1022
01:06:24,314 --> 01:06:26,983
It would've been bad
if we hadn't. [chuckles]
1023
01:06:27,567 --> 01:06:28,567
[Sa-eon] Wait.
1024
01:06:30,111 --> 01:06:31,905
What did you just say?
1025
01:06:33,281 --> 01:06:34,281
What?
1026
01:06:36,034 --> 01:06:37,034
Well…
1027
01:06:39,329 --> 01:06:41,581
- A panic…
- No, not that.
1028
01:06:44,334 --> 01:06:46,336
She screamed?
1029
01:06:48,129 --> 01:06:49,129
My wife did?
1030
01:06:49,172 --> 01:06:51,174
[gripping music playing]
1031
01:06:58,264 --> 01:07:00,141
What is it? What's wrong?
1032
01:07:00,850 --> 01:07:03,186
- What…
- [officer 1] Are you feeling sick?
1033
01:07:03,269 --> 01:07:04,896
[Hee-joo sobbing]
1034
01:07:05,647 --> 01:07:06,981
[Hee-joo] Let me out.
1035
01:07:09,776 --> 01:07:11,694
Let me out. [breathing heavily]
1036
01:07:11,778 --> 01:07:13,738
We're on the road right now.
1037
01:07:13,821 --> 01:07:15,698
It'll be okay if you just let me out.
1038
01:07:15,782 --> 01:07:17,575
It'll be okay, so let me out!
1039
01:07:17,659 --> 01:07:19,494
[screaming] Please, let me out!
1040
01:07:19,577 --> 01:07:21,204
[indistinct conversation]
1041
01:07:21,704 --> 01:07:22,914
[Hee-joo breathing heavily]
1042
01:07:22,997 --> 01:07:24,999
[gripping music continues playing]
1043
01:07:41,808 --> 01:07:44,102
[Hee-joo] I can't do this.Just let me out.
1044
01:07:46,521 --> 01:07:48,856
[breathing heavily] Just let me out.
1045
01:07:51,109 --> 01:07:53,236
[engine revving]
1046
01:07:54,821 --> 01:07:56,614
Please, let me out!
1047
01:07:56,698 --> 01:07:58,199
[tires screech]
1048
01:08:03,913 --> 01:08:04,914
[music ends]
1049
01:08:05,540 --> 01:08:07,542
[dramatic song playing]
1050
01:08:08,126 --> 01:08:09,126
[scoffs]
1051
01:08:12,964 --> 01:08:13,964
[scoffs]
1052
01:08:21,764 --> 01:08:22,764
[scoffs]
1053
01:08:56,633 --> 01:08:59,552
WHEN THE PHONE RINGS
1054
01:09:01,387 --> 01:09:02,555
Why did you go that far?
1055
01:09:03,306 --> 01:09:06,059
[Hee-joo] Don't you have any?Something you're hiding from me.
1056
01:09:06,142 --> 01:09:07,435
[scoffs]
1057
01:09:07,518 --> 01:09:10,271
This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
1058
01:09:10,355 --> 01:09:14,150
[Sa-eon] What's a good giftto give someone who just got a job?
1059
01:09:15,860 --> 01:09:18,321
I look forward to working with you.
1060
01:09:19,280 --> 01:09:20,698
[Do-jae] Don't be surprised.
1061
01:09:20,782 --> 01:09:21,991
406 is…
1062
01:09:22,075 --> 01:09:23,493
-[Sa-eon] A woman?
- Paik Sa-eon!
1063
01:09:23,576 --> 01:09:24,744
[car accelerating]
1064
01:09:26,621 --> 01:09:28,247
[tires screech]
1065
01:09:32,377 --> 01:09:34,379
Subtitle translation by: Sue Mounce
74611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.