Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,550 --> 00:01:24,585
Run! Run!
2
00:01:25,853 --> 00:01:26,920
Run!
3
00:01:39,200 --> 00:01:40,401
Faster!
4
00:02:48,702 --> 00:02:50,471
Steady the lines to the bow!
5
00:02:50,504 --> 00:02:52,240
Cross the sails!
6
00:02:53,173 --> 00:02:54,542
Keep going!
7
00:02:55,509 --> 00:02:57,044
We're almost there!
8
00:02:59,213 --> 00:03:00,448
That's it!
9
00:03:00,481 --> 00:03:02,082
A little closer!
10
00:03:08,756 --> 00:03:10,090
Ivar.
11
00:03:29,477 --> 00:03:32,946
Ivar and Hvitserk Lothbrok.
12
00:03:32,980 --> 00:03:35,483
Why did you not return
to Kattegat?
13
00:03:36,284 --> 00:03:38,286
You don't need the Seer
14
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
to know that Ubbe
and I fell out.
15
00:03:41,522 --> 00:03:43,557
We disagreed about many things.
16
00:03:44,792 --> 00:03:46,594
But in the end,
17
00:03:46,627 --> 00:03:48,529
Hvitserk agreed with me,
18
00:03:48,562 --> 00:03:50,364
and Ubbe sailed alone
to Kattegat.
19
00:03:51,965 --> 00:03:53,801
And that is why we're here.
20
00:03:53,834 --> 00:03:55,836
A good choice. A good choice.
21
00:04:00,574 --> 00:04:03,210
Surely you both remember Astrid?
22
00:04:03,243 --> 00:04:05,012
She is my queen now.
23
00:04:07,781 --> 00:04:09,383
I am happy for both of you.
24
00:04:10,083 --> 00:04:11,885
Oh, thank you, Ivar.
25
00:04:17,458 --> 00:04:19,460
So, do I understand that
you and your warriors
26
00:04:19,493 --> 00:04:21,895
will support me
when I attack Kattegat?
27
00:04:21,929 --> 00:04:24,965
Straight to it. I like it.
Yes, we will.
28
00:04:24,998 --> 00:04:26,467
But only if Ivar is made king.
29
00:04:33,006 --> 00:04:36,009
You know that I have
my own plans for that kingdom.
30
00:04:36,043 --> 00:04:37,978
Of course, of course.
31
00:04:38,011 --> 00:04:39,747
And that is why we are here.
32
00:04:39,780 --> 00:04:41,048
And what I think
33
00:04:41,081 --> 00:04:43,651
my dear brother is trying
to say is that,
34
00:04:43,684 --> 00:04:44,785
in the long term,
35
00:04:44,818 --> 00:04:47,187
what is to stop you
from ruling Kattegat
36
00:04:47,220 --> 00:04:49,056
when I am dead and gone?
37
00:04:50,090 --> 00:04:52,092
How long can that be?
38
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
I'm not a healthy person.
39
00:04:54,762 --> 00:04:56,730
I'm a cripple.
40
00:04:56,764 --> 00:04:59,032
But your brother Hvitserk?
41
00:04:59,066 --> 00:05:01,335
All that matters
to the both of us
42
00:05:01,369 --> 00:05:03,604
is to reclaim the kingdom
that was torn from us
43
00:05:03,637 --> 00:05:07,040
by that murderous bitch,
Lagertha.
44
00:05:07,074 --> 00:05:11,244
We want to be in an alliance
with you, to make that happen.
45
00:05:12,245 --> 00:05:13,514
And soon.
46
00:05:15,949 --> 00:05:18,085
You have a prisoner.
47
00:05:18,118 --> 00:05:20,421
I have heard of this man.
Where is he?
48
00:05:22,423 --> 00:05:24,191
Bring the Christian!
49
00:05:35,168 --> 00:05:36,870
On his knees.
50
00:05:39,507 --> 00:05:41,675
Bishop Heahmund.
51
00:05:58,091 --> 00:06:00,060
What's the point of him?
52
00:06:00,093 --> 00:06:01,929
Why don't you just kill him?
53
00:06:01,962 --> 00:06:05,833
Because he is a great warrior.
54
00:06:05,866 --> 00:06:09,102
I've seen how he fights
with my own eyes.
55
00:06:09,136 --> 00:06:12,973
And I admire great warriors.
56
00:06:13,006 --> 00:06:14,808
He will fight for us?
57
00:06:16,444 --> 00:06:18,311
Maybe.
58
00:06:18,345 --> 00:06:20,614
If he doesn't want
to get crucified.
59
00:06:33,527 --> 00:06:34,962
No, no, no.
60
00:06:35,829 --> 00:06:37,465
Let him continue.
61
00:07:10,931 --> 00:07:12,265
What did he say?
62
00:07:12,299 --> 00:07:14,868
Ah, he is praying to his god.
63
00:07:14,902 --> 00:07:17,605
A fat lot of good
that will do him!
64
00:07:37,591 --> 00:07:38,792
Father,
65
00:07:40,127 --> 00:07:41,995
we can't stay here.
66
00:07:42,029 --> 00:07:43,964
The Northmen will come.
67
00:07:43,997 --> 00:07:45,766
And where should we go?
68
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Back to the swamps, of course.
69
00:07:49,036 --> 00:07:50,804
We'll be safe there.
70
00:07:52,039 --> 00:07:54,241
I don't want to run anymore.
71
00:07:54,274 --> 00:07:55,543
- To order!
- But, we've...
72
00:07:55,576 --> 00:07:56,777
No.
73
00:07:56,810 --> 00:07:59,346
No, your father is right.
We cannot run and hide.
74
00:07:59,379 --> 00:08:01,181
And we won't.
75
00:08:01,214 --> 00:08:02,883
Why not?
76
00:08:02,916 --> 00:08:04,818
Because Father is King.
77
00:08:09,289 --> 00:08:11,291
In line!
78
00:08:12,860 --> 00:08:14,762
We need more water!
79
00:08:14,795 --> 00:08:16,697
Fetch it while you can!
80
00:08:19,366 --> 00:08:21,902
You men!
Head down the right flank!
81
00:08:23,370 --> 00:08:25,706
Keep your eyes on the horizon!
82
00:08:25,739 --> 00:08:27,708
Grandfather,
83
00:08:27,741 --> 00:08:29,052
I don't want to disturb
your sleep,
84
00:08:29,076 --> 00:08:30,944
but I need to talk to you.
85
00:08:33,313 --> 00:08:38,952
We have suffered
a most grievous defeat
86
00:08:38,986 --> 00:08:41,822
at the hands of the Northmen,
and the sons of Ragnar.
87
00:08:44,992 --> 00:08:46,560
No words can explain
88
00:08:46,594 --> 00:08:49,196
the misery and desolation
of our people.
89
00:08:50,130 --> 00:08:51,565
For now,
90
00:08:51,599 --> 00:08:53,366
it seems we are at their mercy.
91
00:09:03,777 --> 00:09:07,280
Everything you dreamed of,
and worked for,
92
00:09:07,314 --> 00:09:10,951
this great kingdom
you carved out of England,
93
00:09:10,984 --> 00:09:12,152
could be lost.
94
00:09:19,893 --> 00:09:21,595
But I want
to make you this promise.
95
00:09:23,030 --> 00:09:28,068
If our Lord should ever see
fit to choose me as King,
96
00:09:28,101 --> 00:09:31,471
even over this wasteland,
then I swear to you,
97
00:09:31,504 --> 00:09:33,473
as if you were
sitting next to me now,
98
00:09:33,506 --> 00:09:35,175
that I will fight and struggle
99
00:09:35,208 --> 00:09:38,178
to restore your kingdom
to its former glories!
100
00:09:38,211 --> 00:09:41,749
To realize your dream of
becoming King of all England,
101
00:09:43,717 --> 00:09:45,719
or perish in the trying.
102
00:10:38,538 --> 00:10:40,307
That's a fine sword.
103
00:10:41,942 --> 00:10:44,577
It is the Bishop's sword.
104
00:10:44,611 --> 00:10:47,414
He must have paid the dwarves
a great deal to make it
105
00:10:47,447 --> 00:10:49,883
because it is a magical sword.
106
00:10:49,917 --> 00:10:52,385
The metal is much stronger
than ours.
107
00:10:52,419 --> 00:10:54,387
I saw him kill many men with it.
108
00:10:55,155 --> 00:10:57,557
And yet, never blunted,
109
00:10:57,590 --> 00:10:59,359
but continued to bite.
110
00:11:00,761 --> 00:11:01,795
And now,
111
00:11:03,596 --> 00:11:05,699
it's mine.
112
00:11:05,733 --> 00:11:09,436
To have such a sword
gives you great advantage.
113
00:11:11,671 --> 00:11:13,540
Think of Odin's spear.
114
00:11:16,343 --> 00:11:18,578
And now think of Ivar's sword.
115
00:11:23,550 --> 00:11:26,720
What is it you really want,
Ivar Lothbrok?
116
00:11:28,355 --> 00:11:29,389
Hmm?
117
00:11:30,724 --> 00:11:32,059
Revenge.
118
00:11:35,495 --> 00:11:38,665
I dream of the many ways that
I can make Lagertha suffer
119
00:11:38,698 --> 00:11:40,100
before I kill her.
120
00:11:42,770 --> 00:11:44,872
I want revenge because...
121
00:11:46,406 --> 00:11:48,708
Because she killed
my beautiful mother.
122
00:11:50,677 --> 00:11:53,080
What of the kingdom?
What of Kattegat?
123
00:11:53,113 --> 00:11:55,448
It is not so important to me.
124
00:11:55,482 --> 00:11:56,692
But surely your brother will...
125
00:11:56,716 --> 00:11:59,419
I said, it is not
so important to me.
126
00:11:59,452 --> 00:12:00,954
What is it about the word "king"
127
00:12:00,988 --> 00:12:02,522
that makes
even reasonable people
128
00:12:02,555 --> 00:12:04,324
behave like idiots, huh?
129
00:12:12,499 --> 00:12:13,733
Ah,
130
00:12:14,601 --> 00:12:15,969
how is married life?
131
00:12:18,371 --> 00:12:21,741
You are married to Astrid,
Lagertha's lover.
132
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
I hope she's worth it.
133
00:12:38,992 --> 00:12:40,360
There's space for one more.
134
00:12:40,393 --> 00:12:42,329
- Give me the rope.
- Throw me the plank!
135
00:12:42,362 --> 00:12:43,797
- Take these.
- Here!
136
00:13:00,713 --> 00:13:02,149
I warned you.
137
00:13:02,983 --> 00:13:04,351
Who was it?
138
00:13:06,786 --> 00:13:08,088
Who gave us away?
139
00:13:08,989 --> 00:13:10,190
Who betrayed us?
140
00:13:14,394 --> 00:13:15,863
You, Guthrum?
141
00:13:26,073 --> 00:13:27,174
Why?
142
00:13:27,207 --> 00:13:29,809
I thought hard
about what you said.
143
00:13:29,843 --> 00:13:32,880
That in this place,
there would be no war.
144
00:13:32,913 --> 00:13:35,983
But then I remembered
my father and Valhalla,
145
00:13:36,016 --> 00:13:38,986
and I realized that if
I did not die well in battle,
146
00:13:40,420 --> 00:13:42,222
that I would
never see him again.
147
00:13:45,092 --> 00:13:48,095
I don't want to be imprisoned
again, Lagertha.
148
00:13:49,930 --> 00:13:52,565
Spare me that, at least.
149
00:13:52,599 --> 00:13:55,435
A swift blow with ax
or sword is all I ask.
150
00:13:57,837 --> 00:13:59,940
You deserve to be punished.
151
00:14:01,441 --> 00:14:04,444
I have done nothing
to justify your betrayal.
152
00:14:08,381 --> 00:14:09,382
Eyvind!
153
00:14:10,817 --> 00:14:13,486
And you, Ketill Flatnose!
154
00:14:14,754 --> 00:14:16,990
Why were you going to leave us?
155
00:14:17,024 --> 00:14:18,158
Both of you
156
00:14:18,191 --> 00:14:20,727
are renowned warriors
from prominent families.
157
00:14:20,760 --> 00:14:22,695
Kattegat is your home.
158
00:14:22,729 --> 00:14:24,464
Floki persuaded us.
159
00:14:24,497 --> 00:14:25,798
Who, if he was honest,
160
00:14:25,832 --> 00:14:27,834
would not want
to live among the gods?
161
00:14:27,867 --> 00:14:30,303
Kattegat is in danger, and
you thought only of yourself.
162
00:14:31,604 --> 00:14:34,141
And you, Aud.
163
00:14:34,174 --> 00:14:36,776
I have always been true
to you, Lagertha.
164
00:14:36,809 --> 00:14:39,779
But you know yourself,
we are the gods' playthings.
165
00:14:39,812 --> 00:14:42,449
I realized that it wasn't
Floki the boat builder
166
00:14:42,482 --> 00:14:44,251
who was calling me away,
167
00:14:44,284 --> 00:14:46,519
but the god who inhabits him.
168
00:14:46,553 --> 00:14:49,322
Therefore,
I had to accept my fate.
169
00:14:49,356 --> 00:14:50,958
And I still have to.
170
00:14:50,991 --> 00:14:52,325
Whatever it is.
171
00:14:57,030 --> 00:15:00,067
I have been betrayed
very often in my life,
172
00:15:00,100 --> 00:15:02,102
but I've never got used to it.
173
00:15:06,239 --> 00:15:08,175
But I will allow you to go.
174
00:15:15,848 --> 00:15:18,818
I will allow all of you to go.
175
00:15:18,851 --> 00:15:20,920
What point is served
by keeping you all here
176
00:15:20,954 --> 00:15:22,589
against your will?
177
00:15:22,622 --> 00:15:24,324
Especially if Aud is right,
178
00:15:24,357 --> 00:15:26,359
and you leaving is
the will of the gods.
179
00:15:27,894 --> 00:15:31,364
I only hope Floki has found
what he says he has found.
180
00:15:33,366 --> 00:15:35,802
I have known him a long time.
181
00:15:35,835 --> 00:15:40,040
He is a good man
and a great ship builder.
182
00:15:40,073 --> 00:15:42,275
But he is also the trickster.
183
00:15:43,443 --> 00:15:44,911
No, Lagertha.
184
00:15:45,712 --> 00:15:46,980
Not now.
185
00:15:47,014 --> 00:15:48,515
Not this time.
186
00:15:51,518 --> 00:15:54,887
Did you really think I could
have you killed, Floki?
187
00:15:58,458 --> 00:16:01,194
You've done worse things
than that, Lagertha.
188
00:16:07,067 --> 00:16:10,170
Shield-maiden,
blessed by the gods.
189
00:16:11,838 --> 00:16:13,106
Farewell.
190
00:16:30,123 --> 00:16:32,059
You see how weak she is?
191
00:16:32,092 --> 00:16:34,661
She makes it look like
she's controlling everything,
192
00:16:34,694 --> 00:16:36,629
but of course
she has no real power,
193
00:16:36,663 --> 00:16:37,964
she just proved it!
194
00:16:38,931 --> 00:16:39,966
Da!
195
00:16:49,509 --> 00:16:51,778
I cannot believe she spared us.
196
00:16:51,811 --> 00:16:53,546
She is truly a great woman.
197
00:16:53,580 --> 00:16:56,883
She spared us
because she is a woman.
198
00:16:56,916 --> 00:16:59,086
No man in her position
would have done so.
199
00:16:59,886 --> 00:17:01,188
Are you sure?
200
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Yes!
201
00:17:03,390 --> 00:17:05,225
Men are impatient.
202
00:17:05,258 --> 00:17:07,460
They cannot wait for anything.
203
00:17:07,494 --> 00:17:10,930
If they have power,
they need to exercise it.
204
00:17:10,963 --> 00:17:14,033
Otherwise, it seems to them
that they have no power.
205
00:17:14,067 --> 00:17:17,537
But a woman must wait almost
a year to give birth.
206
00:17:17,570 --> 00:17:21,474
Therefore, she lives life
more slowly, and more deeply.
207
00:17:23,009 --> 00:17:24,477
What is it she is waiting for?
208
00:17:28,148 --> 00:17:30,350
She is waiting to see
if Floki is right.
209
00:17:41,594 --> 00:17:44,564
There is going to be a war.
210
00:17:44,597 --> 00:17:47,934
A war that will make me
the King of Kattegat,
211
00:17:47,967 --> 00:17:49,569
my father's kingdom.
212
00:17:51,571 --> 00:17:54,741
A war against the usurper,
213
00:17:54,774 --> 00:17:57,744
Ragnar's first wife, Lagertha,
214
00:17:57,777 --> 00:18:00,347
who killed my mother
in order to be Queen.
215
00:18:02,582 --> 00:18:04,951
And, of course,
216
00:18:04,984 --> 00:18:07,487
a war between brothers.
217
00:18:09,956 --> 00:18:11,991
Bishop, you have a choice.
218
00:18:12,992 --> 00:18:15,695
Fight alongside me,
219
00:18:15,728 --> 00:18:17,464
or I will kill you.
220
00:18:19,499 --> 00:18:21,401
What are your wars to me?
221
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
A way of staying alive.
222
00:18:23,470 --> 00:18:26,173
I'm not afraid to die
for my faith.
223
00:18:26,206 --> 00:18:29,276
But you are not
being asked to do that.
224
00:18:29,309 --> 00:18:32,179
I am not asking you
to renounce your faith
225
00:18:32,212 --> 00:18:35,982
or to fight against Christians.
226
00:18:36,015 --> 00:18:37,484
All I'm asking you is to kill
227
00:18:37,517 --> 00:18:39,919
more of those you call heathens.
228
00:18:46,659 --> 00:18:48,995
Why do you offer me this choice?
229
00:18:51,764 --> 00:18:53,900
Because I am jealous of you.
230
00:18:56,068 --> 00:18:58,205
I would like to be like you.
231
00:18:58,905 --> 00:19:00,106
Strong
232
00:19:02,409 --> 00:19:03,743
and whole.
233
00:19:05,178 --> 00:19:06,779
A great warrior.
234
00:19:09,949 --> 00:19:11,918
That is why I saved you.
235
00:19:15,688 --> 00:19:18,391
And that is why I want you
to fight alongside me.
236
00:19:24,964 --> 00:19:26,499
Turn the sails!
237
00:19:27,567 --> 00:19:29,101
All together!
238
00:19:40,280 --> 00:19:41,648
I see land!
239
00:19:53,693 --> 00:19:54,927
Ketill!
240
00:19:55,795 --> 00:19:57,163
Aud!
241
00:20:01,534 --> 00:20:03,135
Look over there.
242
00:20:17,517 --> 00:20:20,119
Do not worry, Aud.
243
00:20:20,152 --> 00:20:22,455
It cannot be as bad as it looks.
244
00:20:46,513 --> 00:20:48,047
Will he fight with us?
245
00:20:48,080 --> 00:20:49,949
I have really no idea.
246
00:20:51,318 --> 00:20:53,152
You didn't discuss with me
the arrangement
247
00:20:53,185 --> 00:20:55,021
you made with King Harald.
248
00:20:55,054 --> 00:20:56,556
What arrangement?
249
00:20:56,589 --> 00:20:58,425
That you would be king,
250
00:20:58,458 --> 00:20:59,792
but that afterwards
251
00:20:59,826 --> 00:21:02,629
the crown would pass down
to him first, and not to me.
252
00:21:03,530 --> 00:21:05,197
That is because, Hvitserk,
253
00:21:05,231 --> 00:21:07,900
it is not really an arrangement.
254
00:21:07,934 --> 00:21:10,437
It is just words, huh?
255
00:21:18,445 --> 00:21:23,049
Who is to say that
he will not try to kill me?
256
00:21:23,082 --> 00:21:25,852
Or that I might try to kill him?
257
00:21:25,885 --> 00:21:27,720
Or that you might try
to kill the both of us,
258
00:21:27,754 --> 00:21:29,589
for that matter?
259
00:21:29,622 --> 00:21:31,691
Then why even pretend
there is an arrangement?
260
00:21:34,093 --> 00:21:35,762
It suits everyone.
261
00:21:36,596 --> 00:21:38,130
For the moment.
262
00:21:40,833 --> 00:21:43,803
But then again, everything can
also change in a moment.
263
00:21:43,836 --> 00:21:45,004
Right?
264
00:21:46,072 --> 00:21:47,940
I don't know, Ivar.
265
00:21:47,974 --> 00:21:49,208
I wish I could believe you.
266
00:21:50,810 --> 00:21:52,712
I wish I knew
who you really were.
267
00:21:54,213 --> 00:21:57,216
Ah, you know who
I really am, Hvitserk.
268
00:21:57,249 --> 00:21:59,419
I'm your crippled brother.
269
00:21:59,452 --> 00:22:00,920
You used to pull me on a sledge
270
00:22:00,953 --> 00:22:02,355
through the streets of Kattegat.
271
00:22:02,389 --> 00:22:03,690
Remember?
272
00:22:03,723 --> 00:22:05,658
Nothing has really changed
273
00:22:05,692 --> 00:22:07,360
except those were
only childish games.
274
00:22:07,394 --> 00:22:10,463
What is it you really want,
Ivar?
275
00:22:10,497 --> 00:22:14,033
I want to be the most famous
man who ever lived.
276
00:22:14,066 --> 00:22:15,968
Even greater than Father?
277
00:22:17,437 --> 00:22:20,072
Much greater than Father.
278
00:22:20,106 --> 00:22:22,308
In time, the name
of Ragnar Lothbrok will fade
279
00:22:22,341 --> 00:22:24,977
and be forgotten.
280
00:22:25,011 --> 00:22:27,714
No one will ever forget
Ivar the Boneless.
281
00:22:40,727 --> 00:22:42,094
Lord,
282
00:22:42,128 --> 00:22:45,498
deliver me in thy righteousness,
283
00:22:45,532 --> 00:22:48,635
and cause me to escape.
284
00:22:48,668 --> 00:22:52,304
Incline thine ear unto me,
and save me.
285
00:22:54,641 --> 00:22:57,109
Deliver me, O Lord,
286
00:22:57,143 --> 00:23:00,346
out of the hands of the wicked,
287
00:23:00,379 --> 00:23:03,650
out of the hands
of the unrighteous
288
00:23:03,683 --> 00:23:05,452
and cruel man.
289
00:23:08,655 --> 00:23:10,256
For thou art...
290
00:23:11,591 --> 00:23:13,192
For thou art...
291
00:23:14,894 --> 00:23:18,330
For thou art my hope, O Lord.
292
00:23:34,647 --> 00:23:38,417
To the overthrow
of the witch, Lagertha,
293
00:23:38,451 --> 00:23:41,153
and to the liberation
of Kattegat!
294
00:23:42,388 --> 00:23:43,490
Skol!
295
00:23:47,293 --> 00:23:50,029
So, when do we attack?
296
00:23:52,532 --> 00:23:55,301
I will summon my jarls.
297
00:23:55,334 --> 00:23:58,137
And my ships still need
to be repaired and made ready,
298
00:23:58,170 --> 00:23:59,839
as do yours.
299
00:23:59,872 --> 00:24:01,708
But when all this is done,
300
00:24:01,741 --> 00:24:04,376
we should have a fleet
of at least 70 ships.
301
00:24:06,479 --> 00:24:08,515
There's a full moon tonight.
302
00:24:08,548 --> 00:24:12,184
Let us say that we will attack
in two moons' time.
303
00:24:12,819 --> 00:24:14,320
I agree.
304
00:24:14,353 --> 00:24:16,122
- Skol.
- Skol.
305
00:24:24,296 --> 00:24:26,733
It will be strange for you
to return to Kattegat
306
00:24:27,266 --> 00:24:28,735
as a queen.
307
00:24:31,804 --> 00:24:32,905
Skol.
308
00:24:38,778 --> 00:24:40,947
And here
is to our sacred agreement!
309
00:24:41,648 --> 00:24:43,716
Which if any man breaks,
310
00:24:45,117 --> 00:24:47,286
he will deserve to die!
311
00:24:53,526 --> 00:24:56,195
- Skol!
- Skol!
312
00:24:56,228 --> 00:24:59,065
* My mother told me
313
00:24:59,098 --> 00:25:01,734
* Someday I would buy
314
00:25:01,768 --> 00:25:06,573
* Galley with good oars
Sail to distant shores *
315
00:25:17,016 --> 00:25:18,250
Amen.
316
00:25:18,751 --> 00:25:19,952
Amen.
317
00:25:40,907 --> 00:25:42,108
Amen.
318
00:25:55,988 --> 00:25:57,790
Amen.
319
00:26:15,574 --> 00:26:17,343
Alfred!
320
00:26:17,376 --> 00:26:18,911
Help him.
321
00:26:18,945 --> 00:26:21,147
Alfred! Help him.
322
00:26:21,180 --> 00:26:23,182
- Son.
- Alfred.
323
00:26:23,983 --> 00:26:25,284
Help him.
324
00:26:26,085 --> 00:26:27,654
Take him to his chamber.
325
00:26:44,837 --> 00:26:46,605
It's as if
the slaughter of our army
326
00:26:46,639 --> 00:26:50,076
was God's punishment
for our sins and evils
327
00:26:50,109 --> 00:26:51,410
of our people.
328
00:26:55,114 --> 00:26:57,784
Naked came I
out of my mother's womb,
329
00:26:59,285 --> 00:27:02,421
and naked shall I return.
330
00:27:03,756 --> 00:27:07,727
The Lord gives
and the Lord takes away.
331
00:27:08,895 --> 00:27:11,030
Blessed be the name of the Lord.
332
00:27:11,063 --> 00:27:13,032
I don't believe you.
333
00:27:13,065 --> 00:27:17,670
I don't believe that
we are being punished.
334
00:27:20,339 --> 00:27:24,143
After all, God is merciful,
is he not?
335
00:27:25,644 --> 00:27:28,681
He loves us like a father.
336
00:27:31,383 --> 00:27:34,721
If you have lost hope
that Alfred will survive,
337
00:27:34,754 --> 00:27:36,522
then you need to leave me alone!
338
00:27:37,757 --> 00:27:41,794
You leave me alone
to pray for his soul.
339
00:27:42,528 --> 00:27:43,763
All of you!
340
00:27:59,879 --> 00:28:01,547
What is your name?
341
00:28:02,681 --> 00:28:03,850
Hakon.
342
00:28:04,784 --> 00:28:05,952
You going whaling?
343
00:28:08,020 --> 00:28:09,555
Leave tomorrow.
344
00:28:11,758 --> 00:28:13,559
Who's your captain?
345
00:28:16,395 --> 00:28:17,864
You're looking at him.
346
00:28:17,897 --> 00:28:19,631
How long will be you away for?
347
00:28:19,665 --> 00:28:20,867
Depends.
348
00:28:22,068 --> 00:28:23,602
Ten days maybe.
349
00:28:26,405 --> 00:28:28,674
Do you sail close to Kattegat?
350
00:28:28,707 --> 00:28:31,710
No. Not often.
351
00:28:31,744 --> 00:28:34,180
How long would it take you
to sail there?
352
00:28:34,213 --> 00:28:36,949
If I had any reason
to sail there,
353
00:28:36,983 --> 00:28:38,084
only two days.
354
00:28:39,251 --> 00:28:41,153
How loyal is your crew?
355
00:28:44,723 --> 00:28:46,658
They are all members
of my family.
356
00:28:48,327 --> 00:28:49,728
Is that a good enough answer?
357
00:28:52,698 --> 00:28:54,466
Queen Astrid,
358
00:28:54,500 --> 00:28:56,769
why are you asking me
these questions?
359
00:29:15,021 --> 00:29:16,923
I want you to deliver a message
360
00:29:16,956 --> 00:29:18,524
to someone in Kattegat.
361
00:29:19,291 --> 00:29:21,260
- A message.
- Yes.
362
00:29:21,293 --> 00:29:22,661
What kind of message?
363
00:29:23,629 --> 00:29:24,864
Just...
364
00:29:24,897 --> 00:29:27,199
Just tell me that you might
consider my request.
365
00:29:29,301 --> 00:29:31,938
I take it this is dangerous?
366
00:29:32,638 --> 00:29:33,705
Yes.
367
00:29:34,540 --> 00:29:36,008
Well,
368
00:29:36,042 --> 00:29:37,676
if it's dangerous,
369
00:29:37,709 --> 00:29:38,978
can you make it worth my while?
370
00:29:39,879 --> 00:29:40,947
Yes.
371
00:29:45,584 --> 00:29:46,685
Look.
372
00:29:49,221 --> 00:29:50,522
That is generous.
373
00:29:53,826 --> 00:29:55,061
But...
374
00:29:56,462 --> 00:29:58,130
There is more.
375
00:29:58,164 --> 00:30:00,032
Much more.
376
00:30:00,066 --> 00:30:02,768
Enough for you and your crew
never to go whaling again,
377
00:30:02,801 --> 00:30:04,403
if you choose.
378
00:30:07,773 --> 00:30:09,141
I agree.
379
00:30:09,175 --> 00:30:10,476
And you won't betray me?
380
00:30:11,343 --> 00:30:12,344
No.
381
00:30:13,645 --> 00:30:14,914
Good.
382
00:30:15,848 --> 00:30:17,383
I will return.
383
00:30:19,451 --> 00:30:20,652
Wait.
384
00:30:22,321 --> 00:30:24,356
There is something else I want.
385
00:30:25,925 --> 00:30:27,159
What?
386
00:30:31,463 --> 00:30:32,531
You.
387
00:30:33,399 --> 00:30:34,633
I want you.
388
00:30:36,869 --> 00:30:40,772
For what man doesn't want
to have sex with the Queen?
389
00:31:34,927 --> 00:31:36,428
Floki!
390
00:31:36,462 --> 00:31:39,198
Where is this good land
you promised us?
391
00:31:39,231 --> 00:31:40,899
Here is only rock.
392
00:31:40,933 --> 00:31:43,102
We can't plant anything here.
393
00:31:43,135 --> 00:31:46,172
No doubt Floki has found
a better place than here.
394
00:31:46,205 --> 00:31:48,674
It is the same in our country,
is it not?
395
00:31:48,707 --> 00:31:50,209
Lots of barren places.
396
00:31:51,543 --> 00:31:54,346
But this was supposed
to be different.
397
00:31:54,380 --> 00:31:56,915
That's what Floki told us.
398
00:31:56,949 --> 00:31:58,750
A land of milk and honey.
399
00:32:00,386 --> 00:32:02,688
How much further
do we have to walk?
400
00:32:03,889 --> 00:32:05,724
Just a few more days.
401
00:32:18,704 --> 00:32:21,974
Floki, why go inland?
402
00:32:22,008 --> 00:32:24,243
Why didn't we settle
on the coast?
403
00:32:30,482 --> 00:32:32,618
In the beginning,
404
00:32:32,651 --> 00:32:34,953
this will be very hard work.
405
00:32:37,956 --> 00:32:41,893
So hard
that you will curse this land
406
00:32:41,927 --> 00:32:44,696
and you will curse the man
who brought you here.
407
00:32:45,864 --> 00:32:47,099
But in the end,
408
00:32:49,135 --> 00:32:51,670
I swear,
409
00:32:51,703 --> 00:32:53,872
you will thank him
for bringing you here,
410
00:32:55,341 --> 00:32:57,309
to the land of the gods.
411
00:34:19,958 --> 00:34:21,427
Do you have the treasure?
412
00:34:47,586 --> 00:34:49,488
What is the message?
413
00:34:49,521 --> 00:34:51,089
Tell Queen Lagertha
414
00:34:51,123 --> 00:34:53,692
that the attack will come
in two moons' time.
415
00:34:56,262 --> 00:34:57,763
Is that all?
416
00:34:57,796 --> 00:34:59,265
Yes.
417
00:34:59,298 --> 00:35:01,733
But you have to swear
on the gods to deliver it.
418
00:35:03,969 --> 00:35:06,272
I'll swear on whoever you like.
419
00:35:06,905 --> 00:35:08,507
I'll deliver it.
420
00:35:14,580 --> 00:35:16,882
Now, the sex.
421
00:35:18,817 --> 00:35:19,985
Do you have to?
422
00:35:20,652 --> 00:35:22,288
What do you mean?
423
00:35:24,923 --> 00:35:27,659
An agreement is an agreement.
424
00:36:18,510 --> 00:36:20,246
What are you doing?
425
00:36:28,954 --> 00:36:30,055
My crew.
426
00:36:34,993 --> 00:36:36,595
I told you,
427
00:36:36,628 --> 00:36:41,467
what man doesn't want
to have sex with the Queen?
428
00:36:43,335 --> 00:36:44,870
- No.
- Ha!
429
00:36:46,438 --> 00:36:47,873
No!
430
00:36:51,009 --> 00:36:52,043
Ah!
431
00:37:09,795 --> 00:37:10,862
Ah!
432
00:37:19,104 --> 00:37:20,472
If you don't submit,
433
00:37:20,506 --> 00:37:22,574
I'll tell King Harald
how you plan to betray him.
434
00:37:37,456 --> 00:37:38,690
Alfred.
435
00:37:41,293 --> 00:37:43,895
Leaving.
436
00:37:43,929 --> 00:37:45,864
I have decided
to go on a pilgrimage
437
00:37:45,897 --> 00:37:48,767
to the monastery at Lindisfarne.
438
00:37:48,800 --> 00:37:52,671
That's where your father
was trained for the church.
439
00:37:56,642 --> 00:37:59,578
Are you certain
you're well enough to travel?
440
00:37:59,611 --> 00:38:00,712
Yes.
441
00:38:06,051 --> 00:38:08,086
So, why do you want to go?
442
00:38:09,321 --> 00:38:11,390
It might help me
to understand things.
443
00:38:12,358 --> 00:38:13,492
Surely...
444
00:38:14,660 --> 00:38:16,795
Don't do what you always do.
445
00:38:16,828 --> 00:38:19,498
Don't pretend that it was
just something that happened.
446
00:38:20,532 --> 00:38:22,167
It didn't just happen.
447
00:38:22,200 --> 00:38:24,770
You had sex. You got pregnant.
I was the result.
448
00:38:24,803 --> 00:38:26,872
But now, it's as though
we can all agree
449
00:38:26,905 --> 00:38:28,640
that it never really happened.
450
00:38:29,941 --> 00:38:32,378
But I need to follow
in my father's footsteps.
451
00:38:33,745 --> 00:38:35,681
I need to find out
who he really was
452
00:38:35,714 --> 00:38:37,115
and where he came from.
453
00:38:38,417 --> 00:38:40,386
Surely you wouldn't deny me
that journey?
454
00:38:41,152 --> 00:38:42,721
No.
455
00:38:42,754 --> 00:38:43,955
No, of course not.
456
00:38:58,370 --> 00:38:59,371
Son.
457
00:39:01,206 --> 00:39:03,174
Use your shield,
458
00:39:03,208 --> 00:39:05,076
or lose your head.
459
00:39:05,110 --> 00:39:06,211
Again!
460
00:39:17,923 --> 00:39:19,691
Enough!
461
00:39:19,725 --> 00:39:21,627
- Good.
- Well fought.
462
00:39:21,660 --> 00:39:22,694
Good.
463
00:39:22,728 --> 00:39:25,096
Well fought, my lord.
464
00:39:25,130 --> 00:39:27,165
You have the makings
of a great warrior.
465
00:39:29,234 --> 00:39:30,569
And a great king.
466
00:39:50,088 --> 00:39:51,757
In two full moons?
467
00:39:51,790 --> 00:39:53,358
Did she say any more?
468
00:39:53,391 --> 00:39:55,427
How many ships they may have?
How many warriors?
469
00:39:55,461 --> 00:39:56,462
No.
470
00:39:57,863 --> 00:40:00,466
But I can tell you something.
471
00:40:00,499 --> 00:40:04,102
Ivar the Boneless has joined
with King Harald.
472
00:40:04,135 --> 00:40:05,370
Ivar?
473
00:40:05,403 --> 00:40:07,272
He appeared one day
with his ships.
474
00:40:07,305 --> 00:40:09,374
He and Harald
have feasted together.
475
00:40:17,716 --> 00:40:20,018
And tell me...
476
00:40:20,051 --> 00:40:21,587
How is Queen Astrid?
477
00:40:23,589 --> 00:40:25,023
She is well enough.
478
00:40:25,056 --> 00:40:27,225
I did not see her very long.
479
00:40:27,258 --> 00:40:29,961
After all, what am I
but a simple fisherman?
480
00:40:30,696 --> 00:40:31,830
I think now
481
00:40:31,863 --> 00:40:33,999
she must regard you
as a friend and ally.
482
00:40:35,166 --> 00:40:36,568
Perhaps.
483
00:40:36,602 --> 00:40:39,004
I have enjoyed serving her.
484
00:40:42,407 --> 00:40:44,843
See that this man and his crew
are well cared for.
485
00:40:51,683 --> 00:40:53,652
We don't have much time.
486
00:40:54,886 --> 00:40:57,188
We must decide what to do,
487
00:40:57,222 --> 00:40:59,658
whether to wait here
for the attack,
488
00:40:59,691 --> 00:41:01,793
or choose another place
to do battle.
489
00:41:03,529 --> 00:41:04,663
Ubbe,
490
00:41:06,064 --> 00:41:07,833
you will lead our army.
491
00:41:08,534 --> 00:41:10,168
Yes.
492
00:41:10,201 --> 00:41:13,238
Against my two brothers.
493
00:41:13,271 --> 00:41:16,041
Who could ever imagine
such a thing, hmm?
494
00:41:16,074 --> 00:41:19,611
This is going to rip
my father's legacy apart.
495
00:41:19,645 --> 00:41:21,747
More even than that, Ubbe.
496
00:41:21,780 --> 00:41:25,416
As the Seer foretold,
it will tear our world apart.
497
00:41:27,953 --> 00:41:30,188
Now we must all prepare for it.
498
00:41:30,221 --> 00:41:31,557
The days will pass
like the wind.
499
00:41:33,659 --> 00:41:35,260
I will see to our business,
500
00:41:35,293 --> 00:41:36,795
and I will send word
to the jarls.
501
00:41:38,564 --> 00:41:40,932
Margrethe! A moment.
502
00:41:44,836 --> 00:41:48,239
You continue
to give counsel against me,
503
00:41:48,273 --> 00:41:51,142
to question my judgment,
authority, and competence...
504
00:41:51,176 --> 00:41:52,778
- I...
- Don't argue!
505
00:41:54,279 --> 00:41:56,882
But now it stops!
You will cease to do it!
506
00:41:56,915 --> 00:41:58,249
The stakes are too high.
507
00:42:01,252 --> 00:42:02,821
But if I hear
508
00:42:02,854 --> 00:42:05,456
that you have spoken
against me one more time,
509
00:42:08,459 --> 00:42:11,029
I will cut out your tongue
510
00:42:11,062 --> 00:42:14,232
and enslave you once more.
511
00:42:14,265 --> 00:42:16,802
Ubbe would have something
to say about that.
512
00:42:16,835 --> 00:42:19,805
Ubbe does not rule Kattegat.
513
00:42:19,838 --> 00:42:22,440
And as long as I rule here,
514
00:42:22,473 --> 00:42:24,643
you will do as I say.
515
00:42:32,851 --> 00:42:34,552
It's Kattegat!
516
00:42:36,187 --> 00:42:37,522
Yah, Kattegat!
517
00:42:52,771 --> 00:42:55,006
Why is he here,
the Christian dog?
518
00:42:55,040 --> 00:42:56,441
The heathen!
519
00:42:58,176 --> 00:42:59,845
Kill him!
520
00:42:59,878 --> 00:43:01,146
Kill him!
521
00:43:14,993 --> 00:43:16,728
That's right, die!
522
00:43:29,574 --> 00:43:31,409
You should be scared!
523
00:43:49,761 --> 00:43:51,529
Now we decide
524
00:43:51,562 --> 00:43:53,398
whether you'll fight with us,
525
00:43:56,201 --> 00:43:57,669
or whether I kill you.
526
00:44:07,278 --> 00:44:10,415
Nothing is keeping you alive
but me.
527
00:44:18,589 --> 00:44:20,959
Why don't you give me the knife?
528
00:44:59,097 --> 00:45:00,231
Die!
529
00:45:01,699 --> 00:45:03,334
Are you afraid?
530
00:45:09,507 --> 00:45:10,575
Do it.
531
00:45:12,277 --> 00:45:13,478
Coward!
532
00:45:41,172 --> 00:45:42,941
I think he will fight with us!
533
00:45:47,946 --> 00:45:49,380
Heahmund! Heahmund!
534
00:45:49,414 --> 00:45:52,183
Heahmund! Heahmund! Heahmund!
35294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.