All language subtitles for Vikings Valhalla - S01E02 - Viking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,895 --> 00:00:22,522 Do you feel justice? 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,902 Yes. I do. 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 I feel cleansed. 4 00:00:33,908 --> 00:00:34,868 Good. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,789 Because now they intend to kill us. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 I don't believe that. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,587 - Father said-- - Father was wrong. 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,882 He's a stranger to this world, Freydis. 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,426 He doesn't know much has changed since he left. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Then I believe in Jarl Haakon. 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 She will not allow it. She's strong. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 She is also in a difficult position. 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,979 If she releases us, she will start a war. 14 00:01:04,564 --> 00:01:08,276 Christians will burn down Kattegat and many of her people will die. 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,280 It's in her best interest to have us killed. 16 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 But regardless… 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 I am proud of you. 18 00:01:28,713 --> 00:01:29,798 Thank you. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,265 - Silence! 20 00:01:41,017 --> 00:01:45,688 Freydis Eriksdotter, you are accused of murdering a man you claim attacked you. 21 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Have you a way to prove this? 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,108 Did I put the scar on my back? 23 00:01:49,192 --> 00:01:51,694 Any one of your lovers could have done that to you! 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 The Gods know the truth. 25 00:01:53,196 --> 00:01:54,239 False Gods! 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 - There's only one false God! - Silence! 27 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Your Christian God. 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 - Silence! 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 Hmm. 30 00:02:05,458 --> 00:02:09,963 In the old ways, you would be within your rights to take revenge. 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 But we live in different times. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,469 There are those gathered among us 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,973 who feel that your claims require further proof. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,433 Can you provide it? 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 A trial by combat. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,730 If I am lying, the Gods will not protect me. 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Combat? With me? 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,197 You are her accuser. Are you afraid? 39 00:02:42,745 --> 00:02:43,913 King Canute. 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,500 This woman's actions have robbed you of a valuable part of your arsenal. 41 00:02:47,584 --> 00:02:52,213 Not having Gunnar puts the lives of everyone in this room, 42 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 Christian and Pagan, at risk. 43 00:02:56,384 --> 00:03:01,514 Therefore, I implore you and the noble ruler of Kattegat 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,267 to acknowledge that debt 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,353 and make her pay for it with her life. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,114 Jarl Haakon, may I speak? 47 00:03:21,618 --> 00:03:24,913 Jarl Olaf makes an excellent argument. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 Gunnar was an important part of our strategy, 49 00:03:28,249 --> 00:03:30,126 and his loss will indeed cause hardship. 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,796 But my brother may have also offered a better solution. 51 00:03:35,381 --> 00:03:38,635 Since this woman cost you a vital element to our mission, 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,055 should she not be forced to render something of equal 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 if not greater value to our endeavor? 54 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Such as? 55 00:03:49,145 --> 00:03:52,065 Her brother, Leif Eriksson. 56 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Son of the Great Berserker, Erik The Red. 57 00:03:57,654 --> 00:04:02,116 One of, if not the best ship captain in this room. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,828 He piloted his ship across open ocean from Greenland 59 00:04:05,912 --> 00:04:08,581 through a storm that killed scores of others. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,044 I can personally attest to his fighting skills. 61 00:04:13,127 --> 00:04:16,047 But should we doubt his motivation, 62 00:04:16,130 --> 00:04:19,968 he will be fighting for the life… of his sister. 63 00:04:35,775 --> 00:04:39,904 Leif Eriksson, I ransom your sister to King Canute. 64 00:04:40,822 --> 00:04:44,993 To repay her debt, you must pledge service to his cause. 65 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 Do you accept these terms? 66 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 I do. 67 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 Then… it is done. 68 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Move! 69 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 {\an8} 70 00:05:26,409 --> 00:05:27,535 The King. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,624 {\an8}One year ago, on my orders, 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,003 {\an8}a decree was sent out 73 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 that all Danes living on this island be destroyed 74 00:05:42,341 --> 00:05:45,094 in a most just extermination. 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,931 On that fated day, 76 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 a group of Norse entered this sanctuary of God 77 00:05:54,645 --> 00:05:58,441 and purposefully set fire to it, destroying it. 78 00:05:59,525 --> 00:06:05,823 And ultimately themselves in an act of futile retribution. 79 00:06:06,741 --> 00:06:12,497 Today, we witness the resurrection of this house of worship. 80 00:06:12,580 --> 00:06:17,960 Restored to its original glory by me, Æthelred. 81 00:06:21,089 --> 00:06:22,465 And by God's blessing. 82 00:06:29,263 --> 00:06:30,890 Peace be with you, sire. 83 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 Formation! 84 00:06:42,318 --> 00:06:43,486 Forward! 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 Align! 86 00:07:00,086 --> 00:07:01,838 You know something 87 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 which you are not sharing with me. 88 00:07:08,219 --> 00:07:11,305 Our spies in the north say the Vikings are preparing for an invasion. 89 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Damn the nobles. 90 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 They swore the Norse were too busy fighting among themselves 91 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 to bother with us. And I believed them. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 You did what needed to be done to keep them in line. 93 00:07:21,858 --> 00:07:25,695 Yes, but it's not their heads the Vikings will want on a pike. 94 00:07:26,612 --> 00:07:28,281 It's mine. 95 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 She was right. 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 She knew they would come. 97 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 It was my father's ship. 98 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 It's fast and tough. 99 00:07:53,055 --> 00:07:54,307 And now it's yours. 100 00:08:01,898 --> 00:08:03,357 Ready to go to England. 101 00:08:03,941 --> 00:08:05,359 Toss me that rope then, now. 102 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 It's a good boat. 103 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 I'm glad you find it so, 104 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 but that is the ship I covet. 105 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 King Harald of Norway. Mm? 106 00:08:21,584 --> 00:08:22,585 Someday. 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Hail Canute! 108 00:08:33,262 --> 00:08:34,889 Ragnor, raise the banner. 109 00:09:04,293 --> 00:09:07,088 If you're expecting me to thank you, you will be disappointed. 110 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 You're welcome, anyway. 111 00:09:13,219 --> 00:09:15,972 I told you what I came for and you took advantage of me. 112 00:09:17,431 --> 00:09:19,600 Who took advantage of whom is up for debate. 113 00:09:22,436 --> 00:09:24,981 - You could have helped me. - I could have had you killed. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,357 And you did neither. 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 What kind of man does that? 116 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 A man who is amazed by you. 117 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 So why have you come? 118 00:09:47,503 --> 00:09:50,047 We may be gone from Kattegat five months or more. 119 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 You have people to say goodbye to. 120 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 I will make sacrifices to Odin for your safe return. 121 00:10:11,319 --> 00:10:15,156 I'll be fine. You just take care of yourself, hmm? 122 00:10:28,252 --> 00:10:29,378 Skarde. 123 00:10:36,802 --> 00:10:37,720 I'll see you soon. 124 00:10:39,096 --> 00:10:40,014 Yeah! 125 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 - Go get them, Ulf. - Yes. 126 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 And Liv. 127 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 You take care of him. 128 00:10:53,569 --> 00:10:54,403 I will. 129 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Protect each other. 130 00:11:03,412 --> 00:11:04,872 You do the same. 131 00:11:21,806 --> 00:11:23,140 Prince of Norway! 132 00:11:34,485 --> 00:11:35,903 Five months is a long time. 133 00:12:04,223 --> 00:12:06,600 So, you're Greenlanders? 134 00:12:07,893 --> 00:12:11,188 - Yeah. - Is it really as green as it sounds? 135 00:12:12,231 --> 00:12:16,360 Well, absolutely. At least two days a year. 136 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 I'm Johan. This is Tomas. 137 00:12:24,410 --> 00:12:25,369 Skarde. 138 00:12:33,002 --> 00:12:34,753 - Jarl Gorm. - Harald. 139 00:12:35,296 --> 00:12:36,380 Arne. 140 00:12:36,464 --> 00:12:39,758 So, this is the young captain you spoke of? 141 00:12:39,842 --> 00:12:40,801 Leif Eriksson. 142 00:12:41,427 --> 00:12:42,636 I know your father. 143 00:12:43,304 --> 00:12:45,973 He is a brave seaman and a strong believer. 144 00:12:46,056 --> 00:12:47,224 Is he still that way? 145 00:12:47,308 --> 00:12:49,852 If you know my father, then you know that nothing changes. 146 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Good. 147 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 And the Lord grant us fairway. 148 00:12:53,439 --> 00:12:57,818 Prince Harald, I agreed to fight with Christians, not row with them. 149 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 Suit yourself, Jarl Gorm. 150 00:13:05,201 --> 00:13:09,079 But we're leaving and it's a long swim to England. 151 00:13:11,165 --> 00:13:12,166 Skarde. 152 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Skarde, put this in the back. 153 00:13:24,094 --> 00:13:25,012 Listen up! 154 00:13:25,804 --> 00:13:27,806 All knives and axes in the barrel. 155 00:13:28,682 --> 00:13:30,100 No one rows with a weapon on them. 156 00:13:30,184 --> 00:13:32,228 I don't give up my knife for anybody. 157 00:13:32,311 --> 00:13:34,563 There's only one reason to row with a weapon 158 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 and that is to kill someone else on this boat. 159 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 Your enemy is not here. 160 00:13:40,152 --> 00:13:41,487 What if he is? 161 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Then I deal with it. 162 00:13:46,283 --> 00:13:47,868 I have no enemies here. 163 00:14:00,714 --> 00:14:01,840 Put the axe in. 164 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 No, I don't like it. Put it in the barrel. 165 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Yeah, mine as well. 166 00:14:13,519 --> 00:14:15,437 Put it in and get back to your work. 167 00:14:18,357 --> 00:14:19,483 On your side. 168 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 - Row! 169 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 Yeah! 170 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 Yeah! 171 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 Yeah! 172 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 Make way for the Queen! 173 00:15:39,563 --> 00:15:40,606 Make way there. 174 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 He is not well, Your Highness. 175 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 His cough has deepened with his worry over the coming invasion. 176 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Perhaps you could lessen his fears over the Northmen. 177 00:16:06,465 --> 00:16:07,424 Thank you. 178 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Leave. 179 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 Highness. 180 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 - Amen. 181 00:16:39,456 --> 00:16:40,416 Get up, Edmund. 182 00:16:46,714 --> 00:16:47,589 Emma. 183 00:16:51,176 --> 00:16:52,511 They are coming. 184 00:16:54,138 --> 00:16:55,014 I've heard. 185 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 With Godwin's help, 186 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 I… 187 00:17:01,311 --> 00:17:05,357 I have dictated terms for you to present to them. 188 00:17:06,775 --> 00:17:10,154 They always listen to gold. 189 00:17:11,905 --> 00:17:14,450 I have no intention of bargaining with them. 190 00:17:18,328 --> 00:17:20,330 What do you intend to do? 191 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Fight. 192 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 I intend to send Edmund to Mercia. 193 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 On your orders he will summon 194 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 Eadric Streona to bring his army to London. 195 00:17:31,133 --> 00:17:36,096 He also will try and take the throne from Edmund. 196 00:17:36,180 --> 00:17:40,225 He will try, but not until after the Vikings have been defeated. 197 00:17:40,309 --> 00:17:42,895 And what about your brother in Normandy? 198 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Will he offer support? 199 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 He will not help us until we help ourselves. 200 00:17:50,194 --> 00:17:53,572 I have left you a nightmare. 201 00:17:55,032 --> 00:17:56,492 You married a Norman. 202 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 We create nightmares. 203 00:18:12,466 --> 00:18:15,427 So, is this your first Viking raid? 204 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Are you nervous? 205 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 My father was a raider. 206 00:18:21,558 --> 00:18:23,310 He told me he was a Berserker. 207 00:18:25,229 --> 00:18:28,816 That means he was a mighty warrior and killed many men. 208 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 Like Harald. 209 00:18:31,819 --> 00:18:33,487 Why did he go to Greenland? 210 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 Because he killed men even when he wasn't raiding. 211 00:18:37,241 --> 00:18:39,118 Have you ever killed a man before? 212 00:18:40,160 --> 00:18:42,746 No. I've never had reason to. 213 00:18:46,708 --> 00:18:49,878 The first time is sometimes difficult. 214 00:18:50,462 --> 00:18:52,631 It's no different than killing any other living thing. 215 00:18:52,714 --> 00:18:55,509 A man is different. He fights back. 216 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 So does a polar bear. 217 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Milord. 218 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Your Highness. 219 00:19:32,379 --> 00:19:35,966 I had no idea you were moving the military operations into the old city? 220 00:19:36,633 --> 00:19:39,928 There's no better fortress for London than the site the Romans chose. 221 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 I'm surprised that it sat deserted for years. 222 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 That is because it is thought to be inhabited by their ghosts. 223 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 I don't believe ghosts can hurt me, Godwin. 224 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 But I do believe that Vikings can. 225 00:19:57,070 --> 00:19:59,239 But concentrating our forces in the South, 226 00:19:59,323 --> 00:20:02,784 where the river's tides and the marshes provide a natural protection. 227 00:20:03,285 --> 00:20:05,329 Are you sure this is a sound idea? 228 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 I am. 229 00:20:08,165 --> 00:20:11,501 Because I'm expecting the Norse to behave exactly like you. 230 00:20:11,585 --> 00:20:12,753 Which is how? 231 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 To underestimate me. 232 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Forgive me, Your Highness, you summoned me for a reason. 233 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 How may I be of service? 234 00:20:21,803 --> 00:20:25,307 I am sending Edmund to Mercia to enlist Eadric Streona's aid. 235 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 Streona will ask much for that favor. 236 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 Which is why you are to accompany the prince 237 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 and ensure that doesn't happen. 238 00:20:33,774 --> 00:20:35,275 Your Highness, may I speak freely? 239 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 It is no secret that you have never liked, much less trusted me before. 240 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 There are many others you could send. 241 00:20:42,282 --> 00:20:45,160 - So why trust you with the king-to-be? - Yes. 242 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Necessity creates unusual allies. 243 00:20:47,996 --> 00:20:52,167 If we do not secure Mercia's help against the Vikings, England is lost. 244 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 If England is lost, so are we. 245 00:20:58,924 --> 00:21:00,092 I will not fail you. 246 00:21:00,592 --> 00:21:01,802 Not me. 247 00:21:02,552 --> 00:21:03,387 Us. 248 00:21:11,728 --> 00:21:14,481 It is crucial that Eadric Streona bring his army to London 249 00:21:14,564 --> 00:21:16,191 and follow our instructions. 250 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 - What if he sets conditions for this aid? - Refuse. 251 00:21:19,027 --> 00:21:21,780 Do not allow yourself to be drawn into a negotiation. 252 00:21:21,863 --> 00:21:23,115 But what if he insists? 253 00:21:23,198 --> 00:21:25,909 You're not making a plea for help, Your Highness. 254 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 You're relaying an order from your father, the King. 255 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 Listen to Godwin. 256 00:21:46,305 --> 00:21:48,515 Father won't be alive when I return, will he? 257 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 No. 258 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 When you return, you will be king. 259 00:21:54,479 --> 00:21:57,899 But unless you are successful, you will not have a long rule. 260 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 Open the gates. 261 00:22:20,255 --> 00:22:22,758 Show me what you mean, Jarl Olaf. 262 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Since the Romans first built the city, 263 00:22:25,802 --> 00:22:29,056 the bridge has been of vital importance. 264 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 It connects everything 265 00:22:30,724 --> 00:22:34,478 and provides a way to escape should pressure be brought from the north. 266 00:22:34,561 --> 00:22:36,605 Then we should bring it down? 267 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 Not possible. 268 00:22:38,398 --> 00:22:40,817 When I was King Æthelred's advisor, I made sure of that. 269 00:22:41,526 --> 00:22:45,906 No, if we are to crush London, we do what Vikings have never done. 270 00:22:45,989 --> 00:22:49,076 We attack from the south. 271 00:22:50,202 --> 00:22:52,621 There's a reason it's never been done, brother. 272 00:22:52,704 --> 00:22:54,706 The south is nothing but marsh. 273 00:22:54,790 --> 00:22:58,418 - Which is why Æthelred won't expect it. - How do you know that? 274 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 Because I'm the one who convinced him it was impossible. 275 00:23:04,466 --> 00:23:06,885 - Secure! 276 00:23:24,194 --> 00:23:27,197 - Lower the sail. - Lower the sail! 277 00:23:33,120 --> 00:23:37,999 Watch out, Christian. Maybe you should pray to be more careful. 278 00:23:38,083 --> 00:23:41,169 - You tripped him on purpose. - I did not. 279 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 I saw you. 280 00:23:43,130 --> 00:23:45,549 Are you calling me a liar? Huh? 281 00:23:46,800 --> 00:23:49,261 Come here and tell me that. Huh? 282 00:23:49,344 --> 00:23:52,180 Sit down and row. 283 00:23:58,019 --> 00:23:59,813 Do you have a problem with my order? 284 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 I'm fine. 285 00:24:04,442 --> 00:24:08,113 I thought you were a follower of the old Gods, like your father. 286 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 I am. 287 00:24:09,447 --> 00:24:12,909 Then why take the word of a Christian over my own son? 288 00:24:12,993 --> 00:24:15,120 Because your son is a liar, Jarl Gorm. 289 00:24:16,955 --> 00:24:20,000 You should hold on. It's about to get rough. 290 00:24:21,501 --> 00:24:23,003 Row into it! 291 00:24:29,009 --> 00:24:30,427 Hello, Jarl Haakon. 292 00:24:33,597 --> 00:24:36,099 You are looking to burn a sacrifice for a loved one? 293 00:24:36,183 --> 00:24:37,309 My brother. 294 00:24:38,435 --> 00:24:39,811 He's on one of the ships. 295 00:24:40,520 --> 00:24:42,689 This is a special one. 296 00:24:43,773 --> 00:24:46,902 It is made from the branch of a sacred tree in Uppsala. 297 00:24:50,572 --> 00:24:51,823 Yggdrasil? 298 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 The World Tree is not in Uppsala. 299 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 This is probably taken from the tree outside Odin's temple. 300 00:24:58,747 --> 00:25:01,499 It is green summer and winter. 301 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 And blessed by the priests there. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,344 But I have no money. 303 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 I will trade you for your bracelet. 304 00:25:18,183 --> 00:25:19,559 What about my necklace? 305 00:25:21,269 --> 00:25:22,270 Yeah. 306 00:25:33,698 --> 00:25:35,116 Why do you sell those? 307 00:25:36,701 --> 00:25:39,454 I sell whatever soothes the soul. 308 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 Are you a Christian? 309 00:25:41,873 --> 00:25:44,000 I was born in the old ways. 310 00:25:44,668 --> 00:25:46,920 But I am whatever I have to be today. 311 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Thank you. 312 00:25:53,051 --> 00:25:56,513 Viking people have travelled more than most. 313 00:25:57,389 --> 00:26:01,810 We raided, yes, but we traded too. 314 00:26:02,727 --> 00:26:06,564 Kattegat is the beneficiary of that trade. 315 00:26:07,607 --> 00:26:12,487 You will experience different people and beliefs here like nowhere else. 316 00:26:14,155 --> 00:26:16,533 And you are not threatened by those beliefs? 317 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 Look at me. 318 00:26:20,245 --> 00:26:24,207 My grandmother came from a great African family. 319 00:26:24,958 --> 00:26:29,296 My grandfather fell in love with her in Alexandria and brought her here. 320 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Their child, my father, 321 00:26:33,174 --> 00:26:35,385 became an even greater warrior, 322 00:26:36,678 --> 00:26:40,223 and now I am the ruler of Kattegat. 323 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 All things are possible if our minds are open. 324 00:27:11,546 --> 00:27:14,591 Your faith is very strong, Freydis. 325 00:27:17,177 --> 00:27:22,390 I am sure Ægir and Ran will watch over your brother and friends. 326 00:27:23,058 --> 00:27:24,184 I'm sure they will. 327 00:27:25,643 --> 00:27:28,980 There are a few today as pure in their beliefs as you. 328 00:27:31,691 --> 00:27:32,901 It is all I know. 329 00:27:34,569 --> 00:27:36,738 My husband was trading in Trömsa 330 00:27:37,989 --> 00:27:40,450 when his ship was stopped by Christians. 331 00:27:41,034 --> 00:27:43,828 My husband was very devout, like you. 332 00:27:44,746 --> 00:27:48,583 When they found that he and his men were believers of the old ways, 333 00:27:49,417 --> 00:27:51,628 he was ordered to convert. 334 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 He refused. 335 00:27:54,089 --> 00:27:56,508 The Christians decided to make him an example 336 00:27:56,591 --> 00:27:58,343 and torture him in front of his men, 337 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 in hopes that his suffering would encourage them to change their beliefs. 338 00:28:08,228 --> 00:28:10,146 It had the opposite effect. 339 00:28:13,149 --> 00:28:14,484 One by one, 340 00:28:16,444 --> 00:28:17,862 they killed them all. 341 00:28:28,998 --> 00:28:32,001 I am sorry my offering has brought back such memories. 342 00:28:34,796 --> 00:28:38,758 Change is happening, and we must be ready. 343 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Your Highness? 344 00:29:07,203 --> 00:29:08,163 Are you all right? 345 00:29:10,540 --> 00:29:12,459 I wasn't supposed to be here. 346 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 - Sire? - My brothers were. 347 00:29:16,337 --> 00:29:19,591 I didn't think that they would both die and it would happen this way. 348 00:29:24,345 --> 00:29:25,972 I'm not king material. 349 00:29:28,349 --> 00:29:30,643 - How do you know? - What? 350 00:29:31,644 --> 00:29:34,689 How do you know you're not the king England needs at this moment? 351 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 The fact that I voiced my doubts 352 00:29:38,234 --> 00:29:40,528 should be evidence enough of my inadequacy. 353 00:29:44,365 --> 00:29:46,159 It's been my experience 354 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 that those who never acknowledge their doubts are charlatans. 355 00:29:51,748 --> 00:29:55,418 I believe that a search of one's soul is a sign of strength, not weakness. 356 00:29:55,502 --> 00:29:58,546 Facing doubts or fears is the first step in courage. 357 00:30:00,006 --> 00:30:01,966 What's your greatest fear? 358 00:30:03,009 --> 00:30:03,843 Failure. 359 00:30:06,471 --> 00:30:07,722 It is paralyzing. 360 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Do you trust your instincts? 361 00:30:11,768 --> 00:30:12,727 I think so. 362 00:30:13,353 --> 00:30:17,732 If so, there will come a day when your fear of failure will be overwhelmed 363 00:30:18,483 --> 00:30:20,235 by an instinct to act. 364 00:30:21,569 --> 00:30:22,612 To survive. 365 00:30:23,196 --> 00:30:25,949 If you listen to it, you will succeed. 366 00:30:31,412 --> 00:30:32,747 Good night, Your Highness. 367 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 See you in England, friends. 368 00:30:51,808 --> 00:30:53,476 So, no sign of your Greenlander? 369 00:30:54,894 --> 00:31:00,358 Maybe you should make an offering to Ægir for your boat's safe return. 370 00:31:00,441 --> 00:31:03,152 Do you ever get tired of saying stupid things? 371 00:31:03,945 --> 00:31:08,074 Like letting my brother know when he makes a mistake? No. Never. 372 00:31:25,258 --> 00:31:28,344 What do you see in this Greenlander that makes you trust him? 373 00:31:28,428 --> 00:31:31,306 I don't know. Maybe his courage. 374 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 Courage is not rare here. 375 00:31:38,104 --> 00:31:38,980 His is. 376 00:31:40,523 --> 00:31:43,526 It doesn't come from speeches or pounding of shields. 377 00:31:44,736 --> 00:31:47,572 It comes from belief in his own ability and nothing else. 378 00:31:49,616 --> 00:31:51,701 In my experience, that is rare. 379 00:32:06,382 --> 00:32:07,342 {\an8}Ironside, 380 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 Boneless, Bloodaxe, 381 00:32:12,764 --> 00:32:14,057 such great names. 382 00:32:16,643 --> 00:32:19,187 You know what they all have in common, Your Highness? 383 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 They're dead. 384 00:32:26,903 --> 00:32:30,782 Tell your father I can give him 5,000 men and 1,000 horses, 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,534 but it would be a mistake to send them to London. 386 00:32:33,618 --> 00:32:34,494 Why so? 387 00:32:35,078 --> 00:32:37,372 Mercians have been fighting the Vikings for 200 years 388 00:32:37,455 --> 00:32:38,998 and we've learned a great many things. 389 00:32:39,082 --> 00:32:42,335 I have no doubt that London is Canute's target, 390 00:32:42,418 --> 00:32:46,756 but he'll attack the city from the north, which means he'll march through Mercia. 391 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 To defeat him in London, you must first stop him here. 392 00:32:52,887 --> 00:32:54,764 That is not what the Queen Emma believes. 393 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 She believes the Vikings will attack elsewhere. 394 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Queen Emma? 395 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Is your father not well? 396 00:33:05,191 --> 00:33:09,320 The King is in excellent health, but his wife, as you know, is a Norman. 397 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 What better person to plan the defense of a Viking attack 398 00:33:12,448 --> 00:33:14,867 than a descendant of Rollo himself. 399 00:33:17,078 --> 00:33:18,204 Godwin. 400 00:33:19,247 --> 00:33:21,666 I knew a noble named Godwin from Sussex. 401 00:33:23,668 --> 00:33:24,585 My father. 402 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 If I'm not mistaken, it didn't end well for him, did it? 403 00:33:28,297 --> 00:33:32,176 You're not talking to my father, you're talking to me. 404 00:33:39,392 --> 00:33:43,396 - The King knows exactly what he's doing. - You think so? 405 00:33:44,063 --> 00:33:46,774 It doesn't sound like that to me. 406 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 It sounds like he has no plan 407 00:33:49,485 --> 00:33:52,739 and has placed England's future in the hands of a foreign queen, 408 00:33:52,822 --> 00:33:58,202 a boy prince, and an advisor whose father destroyed his family name. 409 00:33:59,454 --> 00:34:00,788 Then do nothing. 410 00:34:03,458 --> 00:34:07,545 Do nothing, Eadric Streona, if that is your decision. 411 00:34:08,963 --> 00:34:13,926 But be willing to stand by it because, one day, I will be king, 412 00:34:15,511 --> 00:34:18,431 and I can promise that I will remember both your doubt 413 00:34:18,514 --> 00:34:21,559 and your decision to refuse an order. 414 00:34:27,023 --> 00:34:29,567 Who said that I would not obey a summons from the King? 415 00:34:31,152 --> 00:34:34,155 Tell your father and your stepmother, 416 00:34:36,282 --> 00:34:39,660 that Mercia will be there, as ordered. 417 00:35:42,682 --> 00:35:44,267 We're lost, aren't we? 418 00:35:45,601 --> 00:35:48,479 You've never been to England, and you've lost us. 419 00:35:48,563 --> 00:35:50,898 - We're not lost. - Liar! 420 00:35:50,982 --> 00:35:56,112 This is your fault and the fault of all the Christians and their false God. 421 00:35:56,195 --> 00:35:58,197 The Gods are laughing at us right now. 422 00:35:58,281 --> 00:35:59,615 Shut up, heathen. 423 00:36:01,284 --> 00:36:03,953 - What did you say to me? - I said, shut up. 424 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 You sound like a frightened child. 425 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 - Stop! 426 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Stop rowing. 427 00:36:14,213 --> 00:36:17,383 What do you see that makes you believe that we are lost? 428 00:36:17,466 --> 00:36:18,718 What do I see? 429 00:36:20,261 --> 00:36:22,013 No land! 430 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 See, that is where you and I are different. 431 00:36:25,141 --> 00:36:27,226 The sky tells me we are headed west. 432 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Auks and gannets flying high 433 00:36:29,478 --> 00:36:33,316 tell me the weather is improving and we're near land. 434 00:36:38,070 --> 00:36:39,947 Then where are the other boats? 435 00:36:40,781 --> 00:36:44,160 The other boats are not my responsibility. 436 00:36:45,620 --> 00:36:48,372 This boat, the one you are on, 437 00:36:49,665 --> 00:36:52,668 is my responsibility. 438 00:36:55,963 --> 00:36:59,050 For all you know, the other boats are lost, not ours. 439 00:36:59,759 --> 00:37:02,595 Now, we continue! 440 00:37:03,471 --> 00:37:04,805 Oars out and row! 441 00:37:06,182 --> 00:37:12,063 And, Jarl Gorm, stop blaming the Christians for your fears. Hmm? 442 00:37:22,740 --> 00:37:23,991 What are you doing? 443 00:37:24,075 --> 00:37:25,618 The Christians have cursed us! 444 00:37:25,701 --> 00:37:28,287 - They all must die! - Birger. 445 00:37:31,749 --> 00:37:33,084 I'm taking over the boat. 446 00:37:33,834 --> 00:37:36,337 - Let them go! Now! - Get the weapons. 447 00:37:37,421 --> 00:37:39,966 - Let them go! - Or what, Greenlander? 448 00:37:40,508 --> 00:37:41,717 You're going to kill me? 449 00:37:41,801 --> 00:37:46,013 I'm not a bear. And you are not a Viking. 450 00:37:47,306 --> 00:37:50,851 I don't think you have the stomach to kill me. 451 00:37:53,479 --> 00:37:55,523 A polar bear thinks the same thing before he dies. 452 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 When I pull this out, you will be dead. 453 00:38:10,329 --> 00:38:13,249 Before I do, tell your men what you see. 454 00:38:15,710 --> 00:38:16,752 Tell them. 455 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 England. 456 00:38:23,092 --> 00:38:24,176 Who's next? 457 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 What did Streona mean 458 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 when he called your father the destroyer of your family name? 459 00:38:32,560 --> 00:38:34,103 My father was an Ealdorman. 460 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 When I was your age, he took 24 of the king's ships 461 00:38:36,731 --> 00:38:38,357 and used them for his own greed. 462 00:38:39,191 --> 00:38:41,277 For that act, he was stripped of his lands, 463 00:38:41,360 --> 00:38:45,072 his wealth, and his title, and was imprisoned until his death. 464 00:38:46,324 --> 00:38:49,577 How is it then, that you are now one of my father's closest advisors? 465 00:38:50,578 --> 00:38:53,164 Because he never blamed me for my father's failure. 466 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 And I provide him with something he cannot get from his nobles. 467 00:38:57,335 --> 00:38:58,377 Which is? 468 00:39:00,004 --> 00:39:01,589 The truth, Your Highness. 469 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Listen. What does that mean? 470 00:39:16,604 --> 00:39:18,105 It means you are now our ruler. 471 00:39:19,315 --> 00:39:21,275 All hail King Edmund. 472 00:39:21,359 --> 00:39:25,654 All hail King Edmund. All hail King Edmund. 473 00:39:25,738 --> 00:39:29,450 God bless the King. And God bless England. 474 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 God bless the King. God bless England. 475 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 Now comes the hard part. 476 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Why have you returned my knife? 477 00:39:52,973 --> 00:39:54,850 You will need it for your pilgrimage. 478 00:39:55,393 --> 00:39:59,480 I'm sending you to Uppsala to seek your destiny. 479 00:40:03,317 --> 00:40:04,819 I don't understand. 480 00:40:04,902 --> 00:40:07,905 Uppsala is the most sacred site in our Viking world. 481 00:40:08,614 --> 00:40:09,907 Everything there is holy. 482 00:40:10,866 --> 00:40:14,370 Every nine years we make sacrifices there to the Gods that protect us. 483 00:40:14,995 --> 00:40:17,748 And you, who have travelled so far, 484 00:40:17,832 --> 00:40:22,753 you must go there and see it for yourself before the Christian tide washes it away. 485 00:40:24,713 --> 00:40:26,257 Is that really possible? 486 00:40:26,882 --> 00:40:30,386 Some say that Ragnarök, the Twilight of the Gods, 487 00:40:30,469 --> 00:40:32,388 will happen within our lifetime. 488 00:40:33,639 --> 00:40:34,807 And you believe that? 489 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 I believe we must be ready. 490 00:41:15,139 --> 00:41:16,390 Sound the horn. 491 00:42:22,248 --> 00:42:23,207 Viking. 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.