All language subtitles for Tourist.2021.1080p.WEB-vv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,628 --> 00:00:21,311 Since 1960, after gaining independence. 2 00:00:21,336 --> 00:00:26,132 In central Africa, wars and bloody conflicts practically did not stop. 3 00:00:26,157 --> 00:00:29,736 Kindled up, including by various gangs, formations. 4 00:00:30,185 --> 00:00:34,798 For the first time, in 2021, they were stopped. 5 00:00:34,949 --> 00:00:38,251 Dedicated to the soldiers-liberators. 6 00:00:40,610 --> 00:00:42,332 Kuban-Limon. 7 00:00:42,649 --> 00:00:44,840 - Kuban-Limon. - Kuban at the reception. 8 00:00:44,865 --> 00:00:47,705 We have guests. About forty, armed. 9 00:00:48,315 --> 00:00:50,600 Accepted. 10 00:00:50,625 --> 00:00:54,181 Kuban Diesel, I see a column of motorcyclists with AK RPG weapons. 11 00:00:54,205 --> 00:00:56,009 Accepted, hold the position. 12 00:00:56,408 --> 00:00:58,638 Accepted. Kuban missile, Kuban! 13 00:00:58,663 --> 00:00:59,614 Kuban at the reception. 14 00:00:59,638 --> 00:01:02,514 I see motorcycles, about twenty and about fifty infantry. 15 00:01:02,539 --> 00:01:04,921 Accepted. Act as appropriate. 16 00:01:21,192 --> 00:01:24,319 Fuck! Stretch out! 17 00:01:42,483 --> 00:01:45,547 I'm here, guys. 18 00:02:02,457 --> 00:02:05,965 Diesel, you have to leave! 19 00:03:01,407 --> 00:03:03,344 Well, here you are at home. 20 00:03:17,060 --> 00:03:18,567 - Healthy. - Healthy bro. 21 00:03:18,592 --> 00:03:20,980 - Well, how are you? - Yes, good. 22 00:03:21,005 --> 00:03:23,568 - Hot. How are you at home? - Dubak. 23 00:03:23,593 --> 00:03:27,262 - Seven hours flew, I can't stand it. - Healthy. 24 00:03:40,632 --> 00:03:43,727 Damn, fifty years younger, fir trees. 25 00:03:46,343 --> 00:03:50,057 - Don't forget the young one. - Eh, young people, come on soon! 26 00:03:50,082 --> 00:03:52,375 Run! 27 00:03:54,329 --> 00:03:57,925 - Yes, all ours are here. - Like he said, he was going to. 28 00:03:57,950 --> 00:04:01,734 Come on, come on. 29 00:04:02,952 --> 00:04:06,071 Come on, let's help. 30 00:04:52,356 --> 00:04:55,483 So now we are going to the headquarters, on Kandyra, for instructions. 31 00:04:55,508 --> 00:04:58,062 Then, as usual, to the coastal base. 32 00:04:59,609 --> 00:05:04,204 - Eh, young people, who am I performing here for? - Sorry. 33 00:05:05,280 --> 00:05:07,875 - Callsign. - Pioneer. 34 00:05:08,115 --> 00:05:11,483 I then took the stone in my hand, and answered the old ones. 35 00:05:11,508 --> 00:05:14,982 You must understand that I am not sua, I am a Soviet pioneer .. 36 00:05:18,436 --> 00:05:21,706 I didnโ€™t forget to take a tie, huh? 37 00:05:26,356 --> 00:05:31,050 - And what, we have a holiday planned? - No, they have elections here soon. 38 00:05:33,438 --> 00:05:35,790 I explain the rules. 39 00:05:35,815 --> 00:05:41,678 Our task here is solely the training of the servicemen of the local army. 40 00:05:42,305 --> 00:05:47,218 You will teach them the basics of tactics. Combat methods. 41 00:05:47,243 --> 00:05:52,238 Or, more precisely, to teach local fighters from which end to approach the machine. 42 00:05:52,863 --> 00:05:58,855 Everyone was given a weapon. But you can use it only in the event of a direct threat to life. 43 00:05:58,880 --> 00:06:04,044 But I hope that there will be no such cases until the end of your trip. 44 00:06:04,069 --> 00:06:07,851 Further. Do not thump at the base. 45 00:06:08,968 --> 00:06:12,348 Do not offend civilians. In sexual relations 46 00:06:12,373 --> 00:06:15,349 do not enter with the local flora and fauna. 47 00:06:16,675 --> 00:06:20,659 And further. For those who are here for the first time. 48 00:06:21,139 --> 00:06:24,195 Central Africa is a land of opportunity. 49 00:06:24,538 --> 00:06:27,642 And everyone now has the opportunity to come back. 50 00:06:27,723 --> 00:06:30,913 While the board is refueling, you can have time. 51 00:06:32,524 --> 00:06:37,764 I understood. Guys, if there are no more questions, we load into the Urals. 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,396 Good luck! 53 00:06:59,546 --> 00:07:03,704 - Hello. - Hello, Antoine, this is Maxim. 54 00:07:04,399 --> 00:07:05,970 Are your people ready? 55 00:07:06,755 --> 00:07:09,581 Yes, everything is as agreed, everything is in order. 56 00:07:10,215 --> 00:07:14,572 Then collect them. You should be in the capital in a week. 57 00:07:14,597 --> 00:07:17,281 Do not worry. We'll be there sooner. 58 00:07:19,749 --> 00:07:22,749 Get out of here. Why are you still here? 59 00:07:23,102 --> 00:07:25,253 We are sleeping. I do not want to leave. 60 00:07:25,278 --> 00:07:28,031 Go away. I don't need you here! 61 00:07:28,056 --> 00:07:30,757 Faster, faster. Get moving. 62 00:07:33,351 --> 00:07:37,574 I want each of you to understand that this is our territory. 63 00:07:37,599 --> 00:07:42,036 Tondero is nobody to us. He sits in Bangui and thinks he can tell us. 64 00:07:42,456 --> 00:07:46,336 But he is not a king to decide. We must decide how we live. 65 00:07:46,361 --> 00:07:51,057 We'll go and get what is rightfully ours. We're going to Bangui. 66 00:07:51,911 --> 00:07:57,578 There's a lot of people. They have a lot of money. 67 00:08:00,594 --> 00:08:05,079 They have a lot of gold. All of this will be yours. 68 00:08:05,104 --> 00:08:08,509 I promise you that for a year you will kill, rob and rape. 69 00:08:08,534 --> 00:08:13,085 Let's go and take what we want. Let's go to Bangui! 70 00:08:15,149 --> 00:08:16,530 Go! 71 00:08:24,406 --> 00:08:26,168 Let's go! 72 00:08:28,210 --> 00:08:29,781 - Antoine. - Yes? 73 00:08:29,806 --> 00:08:32,527 - I won't go. - Why? 74 00:08:32,552 --> 00:08:34,571 - My son got sick. - Your son? 75 00:08:34,596 --> 00:08:37,762 - Yes. - Yes, son, this is important. 76 00:08:37,787 --> 00:08:40,727 - Come home. - Thanks. 77 00:08:40,752 --> 00:08:41,822 Thanks a lot. 78 00:09:21,086 --> 00:09:24,181 Well, why froze? Do not be shy, meet Bokassa, the first emperor. 79 00:09:24,596 --> 00:09:27,358 Forty years ago, as they overthrew them, they have had continuous wars since then. 80 00:09:29,386 --> 00:09:30,386 Catch up! 81 00:09:37,683 --> 00:09:40,214 - I wish you good health! - First time here? 82 00:09:40,670 --> 00:09:41,924 - Yes. - Healthy. 83 00:09:44,230 --> 00:09:48,151 - In what unit did you serve? - In the police, they fired. 84 00:09:49,083 --> 00:09:51,980 It happens. Did you take part in the hostilities? 85 00:09:52,611 --> 00:09:54,753 - No. - Well done. 86 00:09:55,337 --> 00:10:00,266 And sometimes heroes come across. One came, he says, knocked out twenty-seven tanks. 87 00:10:00,819 --> 00:10:05,565 Well, Iโ€™m in my head, let's twist where we had such a Kursk Bulge recently. 88 00:10:05,870 --> 00:10:07,497 It turned out to be in a computer game. 89 00:10:09,041 --> 00:10:10,859 Two days later I asked to go home. 90 00:10:12,300 --> 00:10:15,832 - Wan, what about the car? - We do, we do. 91 00:10:15,857 --> 00:10:18,883 - Come on, weโ€™ll go to town in the evening. - Good good. 92 00:10:19,672 --> 00:10:22,902 And I was kind of told that there is no fighting here. 93 00:10:23,501 --> 00:10:26,652 Now not, but the local barmaley have a tradition, 94 00:10:27,553 --> 00:10:31,068 as soon as the election, immediately fireworks with shooting begin. 95 00:10:32,068 --> 00:10:35,092 And you, if you are afraid, 96 00:10:36,476 --> 00:10:38,039 can you go home right away? 97 00:10:38,896 --> 00:10:39,896 No. 98 00:10:42,020 --> 00:10:45,107 - Do you speak French? - Yes, I taught at school. 99 00:10:46,200 --> 00:10:48,519 Yenisei, when are we taking medicines to the base? 100 00:10:48,544 --> 00:10:50,813 Now I'll come to your medical unit, we'll talk there. 101 00:10:51,189 --> 00:10:54,094 - Let's. - Resolve the question: Can you change the callsign? 102 00:10:54,623 --> 00:10:57,250 - What is your callsign? - Pioneer. 103 00:11:02,425 --> 00:11:04,687 - Well, you'll be a tourist. - Why is it a tourist? 104 00:11:05,793 --> 00:11:08,785 That's why. It doesn't look like you came here to work. 105 00:11:09,177 --> 00:11:11,756 Did you want to change? I changed everything. 106 00:11:27,768 --> 00:11:30,880 - Where did you get so much? - So we are here for three months. 107 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 I know. 108 00:11:35,011 --> 00:11:38,559 From experience, two pairs of socks, maximum three. Wear it during the day and wash it in the evening. 109 00:11:41,532 --> 00:11:45,151 Although see for yourself, I also brought two bags on my first business trip. 110 00:11:45,843 --> 00:11:49,160 - Enjoy Your Bath. - What are you? The kid is great. A! 111 00:11:50,483 --> 00:11:54,404 He takes care of his comrades. If he dies, we will get everything. 112 00:11:55,234 --> 00:11:56,353 What did you pick up there, well? 113 00:12:00,049 --> 00:12:02,573 Count it up, I took the shoes, well, you let me listen. 114 00:12:04,154 --> 00:12:05,966 Where did you come from? Crap... 115 00:12:07,768 --> 00:12:09,347 - From the police. - Where? 116 00:12:11,433 --> 00:12:12,433 Is it a cop? 117 00:12:17,137 --> 00:12:19,431 Su..a, I hate cops. 118 00:12:30,930 --> 00:12:31,930 Thanks. 119 00:12:40,266 --> 00:12:42,980 - In short ... - Bon appetit. 120 00:12:43,801 --> 00:12:47,206 And I have one big guy there, a hundred and a half for sure. 121 00:12:48,092 --> 00:12:50,156 Well, in general, I decided to show a couple of shots on it. 122 00:12:50,858 --> 00:12:54,668 Well, I had it with all the carcass and landed, then he apologized very much. 123 00:12:54,901 --> 00:12:57,020 Well, everything is clear with you. What about the Pencil case? 124 00:12:57,205 --> 00:12:59,888 Pencil case, painter again? 125 00:13:00,421 --> 00:13:03,485 Already hesitated, for the fifth time in two months. 126 00:13:04,022 --> 00:13:05,824 - Bon Appetit everyone. - Mutually. 127 00:13:05,849 --> 00:13:08,308 โ€œMeeting at sixteen at headquarters. - Good. 128 00:13:11,537 --> 00:13:15,936 - By the way, Pencil case. -What? - Have you heard the new order about the painter? 129 00:13:16,192 --> 00:13:17,485 Seriously? 130 00:13:19,515 --> 00:13:21,268 Who has been ill three times with a painter, 131 00:13:21,856 --> 00:13:24,904 early retirement and allowances. Sergei, tell me. 132 00:13:25,352 --> 00:13:27,844 Yeah, and also an annual sanatorium. 133 00:13:28,164 --> 00:13:30,506 And a free trip to Somalia. 134 00:13:38,216 --> 00:13:41,994 - Dimon, did you get cartridges for your group? - Was getting. 135 00:13:44,610 --> 00:13:46,919 Hey Tourist ... Are you a Tourist with us now? 136 00:13:47,978 --> 00:13:50,891 You will receive cartridges, look, a new development. 137 00:13:52,611 --> 00:13:54,960 Phosphoric ones, ask them to give you the same. 138 00:13:57,250 --> 00:14:01,020 And there are no such people to shoot from around the corner? The police gave us out. 139 00:14:03,376 --> 00:14:06,003 - Did you get the medicine from the doctor, smart guy? - No. 140 00:14:06,625 --> 00:14:10,070 Prevention from painters. Well, you ask these normal ones, how are they ... 141 00:14:11,360 --> 00:14:12,471 sodium picasulfate. 142 00:14:12,991 --> 00:14:16,602 There that, those who do not know, he gives all sorts of nonsense, they do not even work. 143 00:14:17,319 --> 00:14:18,319 Gaels! 144 00:14:19,710 --> 00:14:20,980 Give the fighter the medicine. 145 00:14:23,111 --> 00:14:24,111 Thanks. 146 00:14:26,966 --> 00:14:29,490 - What to whom? - Give the guy the wheels from the painters. 147 00:14:35,056 --> 00:14:37,357 At, hold, reception once a week. 148 00:14:37,928 --> 00:14:39,246 Only they donโ€™t help them. 149 00:14:39,888 --> 00:14:42,551 I was told there are others, sodium picasulfate. 150 00:14:44,360 --> 00:14:46,554 First voyage? It's clear. 151 00:14:47,582 --> 00:14:49,312 Why are you sitting? Go to the treatment room. 152 00:14:50,540 --> 00:14:54,198 In short, picasulfate won't help you. You will get into the first batch, 153 00:14:54,381 --> 00:14:55,706 everything will happen by itself. 154 00:14:55,901 --> 00:14:58,345 The thrush will give it so that mum does not grieve, I will answer you. 155 00:14:59,769 --> 00:15:02,166 Picasulfate is a laxative. 156 00:15:05,039 --> 00:15:06,039 Thanks. 157 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 Wait. 158 00:16:21,117 --> 00:16:22,260 Pass. 159 00:16:39,495 --> 00:16:41,249 What's the news? 160 00:16:42,641 --> 00:16:44,972 I negotiated with the leaders of several factions 161 00:16:44,997 --> 00:16:47,712 on joining the coalition of patriots "For Change". 162 00:16:48,099 --> 00:16:49,559 They are ready to support you. 163 00:16:49,789 --> 00:16:53,615 I think, a day before the elections, Bangui will be completely under our control. 164 00:16:55,559 --> 00:16:58,106 It's great that you know how to think, Maxim. 165 00:16:58,284 --> 00:17:00,617 But we do not need forecasts, but specifics. 166 00:17:03,527 --> 00:17:06,170 Now about two thousand fighters are going to Bangui. 167 00:17:06,840 --> 00:17:09,975 In addition, we have our own people in many cities. 168 00:17:11,217 --> 00:17:13,058 So there is no one to stop us. 169 00:17:15,445 --> 00:17:17,445 Is this specifics enough for you? 170 00:17:22,564 --> 00:17:26,913 Don't consider us idiots. This is not the first time we have gone to the capital. 171 00:17:28,260 --> 00:17:31,101 What about the Russians? 172 00:17:31,796 --> 00:17:34,891 What to say about the Russians? They're just training the local army. 173 00:17:35,236 --> 00:17:39,879 Still, I advise you to think about it. How many are there now in the country? 174 00:17:40,944 --> 00:17:44,428 Something less than two hundred. Not long ago, ten more people arrived. 175 00:17:46,347 --> 00:17:50,022 You want to say that a couple of thousand of our fighters, 176 00:17:51,941 --> 00:17:54,266 will not cope with two hundred Russians? 177 00:17:55,954 --> 00:17:59,509 I am confident in our victory. In your victory. 178 00:18:19,937 --> 00:18:21,620 Yenisei is in touch. What do you have? 179 00:18:22,573 --> 00:18:25,946 - Yenisei-Efir, Yenisei-Efir. - In touch. 180 00:18:26,056 --> 00:18:28,500 A kilometer north of the position are seen 181 00:18:28,525 --> 00:18:30,810 the movement of armed people from the locals. 182 00:18:31,092 --> 00:18:34,386 - Towards the village of Boda. - The number? 183 00:18:34,411 --> 00:18:37,764 About fifty, AK and RPG weapons. 184 00:18:39,594 --> 00:18:42,435 - Enisey-Voice. - In touch. 185 00:18:42,694 --> 00:18:46,059 Watching armed civilians near the village of Boali. 186 00:18:46,084 --> 00:18:48,380 Armed with AK and RPG. 187 00:18:48,405 --> 00:18:52,937 The number is not yet clear. Probably heading for a hydroelectric power station. 188 00:18:57,685 --> 00:19:00,629 - Enisey-Ugru. - Yenisei is in touch. 189 00:19:00,654 --> 00:19:02,870 - Do you have some movement there too? - Yes sir. 190 00:19:02,895 --> 00:19:05,641 A column of militants at the crossroads to the north of our position. 191 00:19:05,666 --> 00:19:09,758 About four dozen, armed, I see Kalash, about five RPGs, 192 00:19:09,808 --> 00:19:11,610 pickup with machine gun 12/7. 193 00:19:11,652 --> 00:19:13,454 Accepted, stay in position. 194 00:19:16,792 --> 00:19:18,570 Hence, the situation is as follows: 195 00:19:19,184 --> 00:19:22,192 Everyone is undergoing additional training next week. 196 00:19:23,156 --> 00:19:27,752 By the way, in the next draft there will be not only the soldiers of the local FAKA army, 197 00:19:27,908 --> 00:19:30,448 but also police and gendarmerie officers. 198 00:19:30,514 --> 00:19:33,324 Oh, we just have a police officer lying around, 199 00:19:33,349 --> 00:19:37,159 - Let him tell you how to catch bandits in the jungle. - Layout, tie it up. 200 00:19:37,297 --> 00:19:39,146 - Kuban to Yenisei. - Kuban at the reception. 201 00:19:39,171 --> 00:19:41,162 - Come to me promptly. - Accepted. 202 00:19:41,890 --> 00:19:43,477 Wait here, I'll be quick. 203 00:19:54,346 --> 00:19:55,394 Sit down. 204 00:19:57,588 --> 00:20:01,771 In general, so. Gather everyone who arrived yesterday, go to Bangasa. 205 00:20:01,885 --> 00:20:04,242 To the FOK base, you are the senior of the group. 206 00:20:04,556 --> 00:20:07,993 And in connection with what such urgency? They didnโ€™t even get a briefing. 207 00:20:08,018 --> 00:20:11,710 Here they will pass, and for one of the local fighters you will train. 208 00:20:11,832 --> 00:20:15,403 Allow me? Fresh intelligence. 209 00:20:18,085 --> 00:20:19,116 Good. 210 00:20:20,382 --> 00:20:23,104 I see, then. Hope for the locals? 211 00:20:24,125 --> 00:20:27,529 Listen, Sergei, well, it's clear with the boys, 212 00:20:27,672 --> 00:20:29,855 until they get used to it, they have nothing to do here. 213 00:20:30,282 --> 00:20:32,473 Bangasu is far away, there is hardly anything there. 214 00:20:32,663 --> 00:20:36,332 But why the hell am I going there? I am needed here, on the spot. 215 00:20:36,431 --> 00:20:38,510 He send a Corvette, his arm is broken. 216 00:20:38,535 --> 00:20:42,653 If the Corvette breaks his arm here, he will break his hr..n on the way. 217 00:20:43,072 --> 00:20:46,508 No, Zhenya, go, I will be calmer this way. 218 00:21:27,485 --> 00:21:28,612 This is kasawa. 219 00:21:29,509 --> 00:21:33,620 Flour from the root of cassava, here with grub x .. new. 220 00:21:34,117 --> 00:21:37,879 - They make cakes from her, taste for an amateur. - Clear. 221 00:21:42,769 --> 00:21:45,825 - How long will we have to go? - Are you tired or what? 222 00:21:46,501 --> 00:21:48,668 Maybe call a taxi for you, huh? 223 00:21:59,295 --> 00:22:02,303 Relax, tourist, we'll be there in two days. 224 00:22:28,776 --> 00:22:30,649 Look. Look! 225 00:22:45,962 --> 00:22:47,684 Let's go, it's all right. 226 00:23:01,628 --> 00:23:03,287 Rob! Kill! 227 00:23:06,065 --> 00:23:09,184 Take whatever you want! It's all yours! 228 00:23:12,858 --> 00:23:14,064 Kill! 229 00:23:16,051 --> 00:23:18,655 Rape, you are allowed everything! 230 00:23:34,824 --> 00:23:36,983 Drive everyone to church. 231 00:23:55,387 --> 00:23:58,696 All inside! Everybody to the church! I'll delay them! 232 00:24:00,191 --> 00:24:02,953 Stop! Do not do that! Please! 233 00:24:31,360 --> 00:24:35,320 Listen to me carefully, I will not speak for a long time. 234 00:24:36,388 --> 00:24:40,015 Who is ready to come with us and take Bungy, that man 235 00:24:40,449 --> 00:24:44,949 and he will receive weapons, and everything necessary. Who is with me? 236 00:24:46,249 --> 00:24:47,249 No! 237 00:24:49,554 --> 00:24:51,602 Good. Kill them all. 238 00:25:24,599 --> 00:25:26,551 - Greetings. - Hello. 239 00:25:30,089 --> 00:25:35,051 It seems that we are surrounded by kind, wonderful people, slowly squeezing the ring. 240 00:25:41,299 --> 00:25:42,347 Great. 241 00:25:42,519 --> 00:25:45,726 My boys just reported that in Bossembel, Mbaik 242 00:25:45,937 --> 00:25:50,024 a group of militants recruits youth. Here and here. 243 00:25:51,602 --> 00:25:53,420 I could tell you by phone. 244 00:25:54,145 --> 00:25:57,161 - And I wanted to talk in person. - Oh, personally? 245 00:25:57,601 --> 00:25:59,576 Maybe it's time to somehow react to this? 246 00:25:59,894 --> 00:26:02,061 Or will we continue to sit on f .. e exactly? 247 00:26:03,178 --> 00:26:04,924 Let me remind you again. 248 00:26:05,236 --> 00:26:09,411 Our task here is exclusively to train local fighters. 249 00:26:09,699 --> 00:26:12,461 - We have no right. - Oh, well, yes. 250 00:26:13,117 --> 00:26:17,776 While these freaks will kill the peace, and then they will arrange a complete tryndets in the capital. 251 00:26:18,096 --> 00:26:21,382 And we will spread our hands and say: "We had no right." So what? 252 00:26:21,577 --> 00:26:24,691 Hey, what have you come here? To measure your pants? 253 00:26:24,716 --> 00:26:26,152 Do you think I give a shit ... for that? 254 00:26:26,861 --> 00:26:28,195 Only we are guests here. 255 00:26:28,544 --> 00:26:31,377 And we cannot make decisions on our own initiative. 256 00:26:31,402 --> 00:26:33,224 You must understand, the very first militant we killed 257 00:26:33,249 --> 00:26:34,669 and an international conflict will begin. 258 00:26:34,893 --> 00:26:37,845 That's it! Then prove that it was an action movie. 259 00:26:38,300 --> 00:26:40,888 Our friends abroad will say that it was a civilian, 260 00:26:41,058 --> 00:26:43,645 and it was you who threw the machine gun at him. 261 00:26:46,436 --> 00:26:49,992 Okay, yell hare. Let's think something. 262 00:26:50,631 --> 00:26:53,988 Court, all the information on the local military fighters. 263 00:26:54,452 --> 00:26:56,991 - Let them make a decision. - Understood. 264 00:27:14,595 --> 00:27:16,277 I wish you health, Mr. President. 265 00:27:18,067 --> 00:27:21,852 Mr. President, according to our information, the coalition includes 266 00:27:21,877 --> 00:27:23,710 members of all major groups, 267 00:27:24,056 --> 00:27:26,778 including Celica and Antibalaka. 268 00:27:27,607 --> 00:27:30,028 Obviously, the goal of the rebels is to take the capital 269 00:27:30,053 --> 00:27:32,221 into the ring, to arrange a blockade and disrupt the elections. 270 00:27:32,692 --> 00:27:35,319 They come from several directions, recruit young people, 271 00:27:36,061 --> 00:27:37,934 residents of several villages were killed. 272 00:27:47,288 --> 00:27:51,851 Mr. President, I think the minesca UN forces will help us. 273 00:27:53,040 --> 00:27:56,437 After all, protecting civilians and keeping the peace, 274 00:27:56,462 --> 00:27:58,034 it is their direct responsibility. 275 00:28:00,381 --> 00:28:03,794 When the militants took over the capital seven years ago, 276 00:28:04,115 --> 00:28:08,576 the peacekeepers did not help, they are unlikely to help now. 277 00:28:12,551 --> 00:28:14,035 I don't want war anymore. 278 00:28:15,522 --> 00:28:17,982 I will turn to our friends for help. 279 00:28:19,702 --> 00:28:24,004 - Report to me every hour according to the situation. - Yes, Mr. President. 280 00:28:49,003 --> 00:28:50,622 Says he's tasked with notifying us 281 00:28:50,846 --> 00:28:53,038 due to the difficult situation, President Touader decided 282 00:28:53,062 --> 00:28:54,825 will ask for help from Russia, Rwanda. 283 00:28:54,953 --> 00:28:57,056 Our countries have promised to provide all kinds of support. 284 00:29:13,362 --> 00:29:15,679 Says Rwanda will help defend the capital, 285 00:29:16,317 --> 00:29:18,492 but outside of Bangui they are very hopeful 286 00:29:18,517 --> 00:29:21,421 that we will help their soldiers to organize the defense competently. 287 00:29:22,094 --> 00:29:25,062 And at the same time, they will not mind if foreign citizens, 288 00:29:25,087 --> 00:29:28,163 will leave Central Africa and will treat this with understanding. 289 00:29:28,950 --> 00:29:29,958 All clear. 290 00:29:38,475 --> 00:29:40,840 If the bandits come to the capital, there will be a disaster. 291 00:29:42,911 --> 00:29:46,395 Translate for him: Don't be nervous, everything will be fine. 292 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 Thanks. 293 00:30:17,886 --> 00:30:20,124 - Stop! Stop! - All right, guys, we've arrived. 294 00:30:22,895 --> 00:30:25,697 - Well, here we are in Bangasu, the ass of the world. - Well, yes. 295 00:30:25,722 --> 00:30:28,096 Well, I wouldn't say that. 296 00:30:34,772 --> 00:30:35,772 Orthodox? 297 00:30:37,735 --> 00:30:38,862 Let's. 298 00:30:54,310 --> 00:30:57,842 Not a base, but some kind of entrance yard. Come in whoever you want. 299 00:31:00,170 --> 00:31:01,924 He asks what you just said. 300 00:31:03,651 --> 00:31:05,810 Tell him that they are very hospitable. 301 00:31:06,728 --> 00:31:08,426 Oh..no fortifiers. 302 00:31:14,617 --> 00:31:17,625 - Saturn-Yenisei. - Saturn at the reception. 303 00:31:18,532 --> 00:31:19,651 How is your environment? 304 00:31:20,137 --> 00:31:24,521 On the outskirts of Mbaiki, near a palm plant, fire contact with the enemy. 305 00:31:25,911 --> 00:31:28,642 There was an attempt to break the road to Bangui. 306 00:31:28,993 --> 00:31:31,755 FOCA forces will withdraw with our support. 307 00:31:32,259 --> 00:31:36,092 - The number of the enemy? - So far it has not been possible to establish. 308 00:31:36,413 --> 00:31:38,461 But about fifty. 309 00:31:39,266 --> 00:31:43,444 - Losses? - Ours do not, FOK has three three hundredths, 310 00:31:43,492 --> 00:31:48,314 All the lungs, the BRDM is still out of order, we are holding on for now. 311 00:31:59,763 --> 00:32:02,207 - Yeniessey-Bele. - Yenisei is in touch. 312 00:32:02,330 --> 00:32:05,861 At Bossembele, together with the FOKA fighters, they organized an ambush. 313 00:32:06,255 --> 00:32:08,295 They stopped a small group of militants. 314 00:32:08,604 --> 00:32:11,000 Two dozen dugs, surrendered without a fight. 315 00:32:11,290 --> 00:32:12,600 Accepted, in touch. 316 00:32:23,048 --> 00:32:26,850 S..a, the creatures are finished, but, I would have buried them alive. 317 00:32:29,744 --> 00:32:33,276 - Look what they are doing. - They are rubbing somewhere nearby. 318 00:32:33,550 --> 00:32:35,852 One hundred pounds. Enisey-Mikhalych. 319 00:32:35,917 --> 00:32:39,330 - In touch. - Here, near Yaloka, the militants killed ten peaceful people. 320 00:32:39,548 --> 00:32:42,064 - I will find these freaks - I will personally degrease. - Accepted. 321 00:32:42,654 --> 00:32:43,654 Animals. 322 00:32:47,636 --> 00:32:49,088 Enisey-Van. 323 00:32:50,020 --> 00:32:51,051 Yenisei is in touch. 324 00:32:52,801 --> 00:32:56,245 Grimari was repulsed by an attack on the FOKA checkpoint, 325 00:32:56,605 --> 00:32:58,939 twenty dugs with RPG machine guns. 326 00:32:59,484 --> 00:33:02,857 They tried to break through to Sibyu, they recaptured everyone. 327 00:33:02,897 --> 00:33:05,833 - Are there any losses? - No, everything is okay. 328 00:33:06,718 --> 00:33:07,718 Accepted. 329 00:33:15,151 --> 00:33:18,944 - Bon Appetit. -Mutually. - Yes thank you. 330 00:33:27,377 --> 00:33:30,647 Hey, tourist, did they flood you out of the cop? 331 00:33:31,809 --> 00:33:32,809 Did you take money? 332 00:33:35,615 --> 00:33:36,615 Or drunkenness? 333 00:33:38,626 --> 00:33:39,626 Why are you silent? 334 00:33:41,113 --> 00:33:43,732 - I asked you a question. - Layout, tie it up. 335 00:33:44,610 --> 00:33:47,705 - Why are you sticking to the guy? She wants to. - He will. -And why did I ask such a thing? 336 00:33:47,826 --> 00:33:48,826 Let him answer. 337 00:33:50,512 --> 00:33:51,567 Or flunked someone? 338 00:33:52,912 --> 00:33:55,356 - Fuck you. - What did you say? 339 00:33:55,381 --> 00:33:58,245 Guys, good. So-so-so, good guys! 340 00:33:58,511 --> 00:33:59,511 Good! 341 00:34:01,954 --> 00:34:03,843 All, in the peepers played, calmed down. 342 00:34:05,377 --> 00:34:06,401 Layout, breathe. 343 00:34:07,293 --> 00:34:08,777 That everything will be fine, fine. 344 00:34:09,446 --> 00:34:11,184 Right now, we're walking like a herd of hippos. 345 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 S..a. 346 00:34:21,273 --> 00:34:24,083 Breathe out, he's a good man. 347 00:34:24,984 --> 00:34:27,452 We served in the same regiment, he was a group commander. 348 00:34:42,032 --> 00:34:45,286 I think prayer is unlikely to help in our affairs. 349 00:34:47,206 --> 00:34:50,897 As far as I know, things are not going very well so far. 350 00:34:51,944 --> 00:34:55,659 And you told me that there would be no problems from the Russians. 351 00:34:56,486 --> 00:35:00,066 I warned that the Russians would be in our way very much. 352 00:35:01,079 --> 00:35:04,261 It seems that this is their national peculiarity - to interfere with everyone. 353 00:35:04,828 --> 00:35:09,330 I'm sure these are just not big difficulties and my people will be able to solve them. 354 00:35:09,771 --> 00:35:12,033 I just want to give you some tips: 355 00:35:12,653 --> 00:35:16,709 They will help you get the results that you and me need. 356 00:35:19,741 --> 00:35:21,662 And what do you want to advise me? 357 00:35:22,236 --> 00:35:25,704 Russians are the cement that unites FOKA. 358 00:35:26,082 --> 00:35:28,463 As long as there is cement, the sand will not crumble. 359 00:35:28,860 --> 00:35:30,955 Remove the Russians and FOKA will run. 360 00:35:31,237 --> 00:35:34,586 You understand that you are more experienced and stronger than army men. 361 00:35:34,686 --> 00:35:37,837 The Russians know how to fight and, unfortunately, they do it well. 362 00:35:37,862 --> 00:35:40,069 They cannot be defeated by force alone. 363 00:35:42,224 --> 00:35:44,057 What do you specifically suggest? 364 00:35:44,800 --> 00:35:47,529 We need at least one small victory over the Russians, 365 00:35:47,554 --> 00:35:49,315 about which the world media would write. 366 00:35:49,527 --> 00:35:53,186 Everyone should start talking about the fact that the Russians are fleeing, and better, they are giving up. 367 00:35:53,769 --> 00:35:55,642 Do you think this will be enough? 368 00:35:56,160 --> 00:36:02,402 No, but one small victory plus thousands of mercenaries from Chad. 369 00:36:04,256 --> 00:36:06,327 This will definitely be enough. 370 00:36:19,045 --> 00:36:20,593 Hold your hands so I can see. 371 00:36:21,720 --> 00:36:24,823 Ammo boxes, weapons - take out whatever you have. 372 00:36:27,260 --> 00:36:30,514 - Do you have any weapons, cartridges? - No, no, don't kill. 373 00:36:32,917 --> 00:36:35,869 - Yes? - Antoine, how are you? 374 00:36:36,165 --> 00:36:39,070 Everything is fine with me, in a couple of days we will be in Bang. 375 00:36:40,565 --> 00:36:41,588 Shut up! 376 00:36:43,268 --> 00:36:46,268 - You must go to Bangasu. - Why should I go there? 377 00:36:46,516 --> 00:36:49,119 It's on the other side. Do you want to deceive me? 378 00:36:49,480 --> 00:36:53,020 If you want your money, then do what I say. 379 00:37:24,924 --> 00:37:27,035 Says their intelligence spotted Chad's militants. 380 00:37:27,060 --> 00:37:30,298 About a thousand people in military uniform without insignia. 381 00:37:30,323 --> 00:37:33,449 - We crossed the border in the Muan Sido area. - Your mother. 382 00:37:33,791 --> 00:37:35,164 We missed you yet. 383 00:37:38,304 --> 00:37:39,518 Says you promised to help. 384 00:37:39,812 --> 00:37:42,645 Tell him if we promised, then we will help. 385 00:37:44,433 --> 00:37:45,433 Good. 386 00:37:50,441 --> 00:37:53,497 - In touch, Pamir. - Second, this is the seventh. 387 00:37:54,645 --> 00:37:58,510 - Well, how is your situation there? - Stably tense. We hold on. 388 00:37:58,895 --> 00:38:01,363 Yes? And I was informed that you need help. 389 00:38:01,644 --> 00:38:03,802 Hold on? Well then hold on. 390 00:38:04,552 --> 00:38:09,110 We will be there in a week or two and will replace you. Come on, see you later. 391 00:38:22,413 --> 00:38:24,683 Bumblebee, have you forgotten anything? 392 00:38:25,551 --> 00:38:29,210 Yes, everything is in place. It sucks that there is an arms embargo. 393 00:38:29,419 --> 00:38:33,062 Anything above fourteenth and a half caliber is prohibited. 394 00:38:33,224 --> 00:38:35,057 I know we can handle it. 395 00:39:16,025 --> 00:39:18,184 Get out of the way, we didn't come for you. 396 00:39:32,908 --> 00:39:37,773 To defend the base along the perimeter, you need to organize firing points. 397 00:39:45,978 --> 00:39:47,201 What do you think will work? 398 00:39:47,596 --> 00:39:50,287 Well, it always worked, the main thing is to speak convincingly. 399 00:39:53,548 --> 00:39:55,421 Local, then so. 400 00:39:59,800 --> 00:40:00,864 All this... 401 00:40:02,525 --> 00:40:03,906 All on..r will tear. 402 00:40:06,061 --> 00:40:08,323 For coconuts, these ... how are they ... 403 00:40:08,937 --> 00:40:11,183 Goat, goat too ... 404 00:40:14,395 --> 00:40:15,832 In no case. 405 00:40:17,527 --> 00:40:19,765 Well, then, that's all. 406 00:40:22,228 --> 00:40:25,103 Do not be shy. In my opinion, they ... but did not understand. 407 00:40:25,422 --> 00:40:28,002 They wouldn't go to check, there are no mines. 408 00:40:44,905 --> 00:40:47,421 Chief, he's from this village. 409 00:40:47,844 --> 00:40:50,749 - So what? - I'm a local, from the village. 410 00:40:51,665 --> 00:40:54,458 - OK. โ€œThe Russians have planted mines here. 411 00:40:54,495 --> 00:40:56,050 - Village? - Yes Yes. 412 00:40:56,765 --> 00:40:58,979 Show me, show me. 413 00:40:59,522 --> 00:41:01,982 They planted mines here and here. 414 00:41:03,200 --> 00:41:05,137 - Here and here? - Yes. 415 00:41:05,162 --> 00:41:06,299 Got it, take it away. 416 00:41:30,185 --> 00:41:33,129 Hey! These to me. 417 00:41:34,677 --> 00:41:35,677 Went. 418 00:41:42,021 --> 00:41:43,870 My son, please! 419 00:41:45,968 --> 00:41:47,420 Please, my son! 420 00:42:01,032 --> 00:42:02,159 Is he your son? 421 00:42:05,346 --> 00:42:08,181 My son, give your son, donโ€™t! Please. 422 00:42:08,515 --> 00:42:11,674 I will give you my son if you do as I tell you. 423 00:42:12,505 --> 00:42:14,735 Kuban! Kuban! Well, we have a problem. 424 00:42:14,760 --> 00:42:17,021 Here is a woman asking her son to save her. 425 00:42:19,910 --> 00:42:22,712 In short, it looks like they shot us an arrow. 426 00:42:22,992 --> 00:42:27,682 Don't yell! Well, in the sense not an arrow, but a rendezvous in a local way. 427 00:42:40,884 --> 00:42:43,455 Calm down, boy, calm down. 428 00:42:43,487 --> 00:42:47,531 When, you see, they are going with the flag, so they will not immediately kill. 429 00:43:00,968 --> 00:43:02,460 Stand still here. 430 00:43:03,659 --> 00:43:05,119 Asks, are we Russians? 431 00:43:06,339 --> 00:43:09,855 Tell him, let him return the child to the mother, then we will talk. 432 00:43:13,267 --> 00:43:14,521 More confident, duelist. 433 00:43:18,066 --> 00:43:20,732 - If we agree, he will let him go. - So, we will not agree. 434 00:43:21,561 --> 00:43:22,561 Went. 435 00:43:24,498 --> 00:43:25,498 Wait. 436 00:43:36,865 --> 00:43:38,381 Madam, stand. 437 00:43:40,009 --> 00:43:41,104 Here. 438 00:43:43,123 --> 00:43:44,957 Go, run to your mother. 439 00:43:48,168 --> 00:43:50,112 Small, faster, faster. 440 00:44:03,748 --> 00:44:05,764 He says he did as we asked. 441 00:44:05,927 --> 00:44:08,252 He does not want to fight with us, so he came with a white flag. 442 00:44:08,277 --> 00:44:10,919 He offers to leave the base, we do not touch them, but they do us. 443 00:44:11,145 --> 00:44:14,050 He says that this is their showdown with the army, invites us not to meddle in them. 444 00:44:14,673 --> 00:44:15,840 Ask him his name. 445 00:44:20,431 --> 00:44:22,854 - Antoine. - Antokha, then. 446 00:44:24,014 --> 00:44:25,038 Listen, Anton. 447 00:44:26,435 --> 00:44:27,569 Take yours. 448 00:44:35,566 --> 00:44:39,895 - Why are you silent? Translate. - Yes .. I am thinking how to translate it correctly. 449 00:44:39,920 --> 00:44:42,626 Itโ€™s not necessary, as it is correct, it is necessary that this ram should get it. 450 00:44:43,795 --> 00:44:45,629 We will not agree with you. Understood? 451 00:44:46,171 --> 00:44:47,996 Come on, be careful. 452 00:44:50,452 --> 00:44:51,682 Go, go, go. 453 00:44:52,939 --> 00:44:53,939 Tourist. 454 00:44:58,897 --> 00:45:00,437 Says Russians give up. 455 00:45:01,735 --> 00:45:04,164 - One hundred twenty-eighth. - What? 456 00:45:04,968 --> 00:45:07,952 One hundred and twenty-eighth people tell me the same thing. 457 00:45:11,466 --> 00:45:13,355 Calm, calm, tourist, everything. 458 00:45:27,737 --> 00:45:28,840 Kuban - Lemon. 459 00:45:31,024 --> 00:45:34,405 - Kuban, at the reception. - Our friends have some interesting movement here. 460 00:45:34,728 --> 00:45:37,617 They drag boxes from the building into a box. 461 00:45:38,565 --> 00:45:40,628 - I'll figure it out. - Accepted. 462 00:45:42,370 --> 00:45:44,854 Hey, what's going on here? 463 00:45:53,684 --> 00:45:55,414 He says that he equips firing points. 464 00:45:55,758 --> 00:45:58,147 We decided to bring the boxes with cartridges closer to the points. 465 00:45:58,952 --> 00:46:01,595 Tell him that there is a group of militants somewhere nearby. 466 00:46:01,620 --> 00:46:03,264 Most likely there will be an attempt to occupy the base. 467 00:46:13,484 --> 00:46:16,563 They are ready to repel the attack, they are counting very much on our help. 468 00:46:16,622 --> 00:46:18,511 He is grateful that we are helping his country. 469 00:46:19,728 --> 00:46:22,355 Take positions. Keep south, we are north. 470 00:46:23,818 --> 00:46:26,104 Kuban to all: We are taking up positions for battle. 471 00:46:26,480 --> 00:46:28,369 We are holding the northern part of the base. 472 00:46:28,427 --> 00:46:30,991 The layout is yes. Tourist number two to the Model. 473 00:46:31,740 --> 00:46:34,169 Kuban-Maketu. What the hell do I need him here? 474 00:46:34,367 --> 00:46:36,478 Do you want to discuss this topic with me? 475 00:46:39,061 --> 00:46:40,061 Accepted. 476 00:46:55,016 --> 00:46:56,413 Hey, bring some water. 477 00:46:58,773 --> 00:47:00,289 So there are four more bottles. 478 00:47:01,006 --> 00:47:04,204 Your number is the second, bring it in, nothing else is required of you. 479 00:47:05,846 --> 00:47:09,274 Kuban took pity on you, the second number to the machine-gun crew, of course, lafa, what is there. 480 00:47:11,653 --> 00:47:15,471 And this, hey, find water and salt there or fill up with aspirin. 481 00:47:15,496 --> 00:47:16,496 Fuck you. 482 00:47:16,998 --> 00:47:17,998 I hear everything. 483 00:47:37,331 --> 00:47:39,625 Kuban-all: Do not open the fire. 484 00:47:40,014 --> 00:47:41,998 - We work only in response. - Module yes. 485 00:47:43,201 --> 00:47:44,201 Lemon -yes. 486 00:47:56,002 --> 00:47:58,160 Kuban-Limonu: The locals are dumping. 487 00:47:58,185 --> 00:47:59,853 - In what sense? - In direct. 488 00:48:20,280 --> 00:48:23,344 Oh, the phenomenon of the tourist to the people. 489 00:48:24,205 --> 00:48:27,141 I already thought you ran away with the locals. Have you brought water? 490 00:48:28,481 --> 00:48:32,362 - No. - Yo-mine, too, God sent a helper. 491 00:48:32,723 --> 00:48:34,572 You'd better take diapers instead of socks. 492 00:48:35,321 --> 00:48:36,321 - Listen .. - I'm listening. 493 00:48:36,911 --> 00:48:39,387 - Enough. - Oh, how gentle we are. 494 00:48:40,781 --> 00:48:44,590 All to lie down, is the fish inspection working? Do you have all such girls in your cop? 495 00:48:45,308 --> 00:48:47,301 S..a, what women donโ€™t give you, did you decide to get me? 496 00:48:47,325 --> 00:48:50,144 Lie! Danger. - Sat down, I said. 497 00:48:51,894 --> 00:48:54,108 - Is everything OK? - Yes, everything is fine. 498 00:48:54,936 --> 00:48:56,095 So, we miss sitting. 499 00:48:58,244 --> 00:48:59,728 - And how are you? - Fine. 500 00:49:00,521 --> 00:49:02,077 - Kuban-Limon. - At the reception. 501 00:49:02,545 --> 00:49:03,545 We have guests. 502 00:49:06,258 --> 00:49:08,941 - Four dozen snouts. - Accepted. 503 00:49:11,859 --> 00:49:12,859 Gathered here. 504 00:49:17,168 --> 00:49:18,168 Where is the radio? 505 00:49:21,219 --> 00:49:23,782 Hey, me too ... warrior ... 506 00:49:24,897 --> 00:49:27,889 Kuban-all: Do not open the fire, we work only in response. 507 00:49:28,010 --> 00:49:31,298 We are waiting, let them come closer. This is me, Kuban. 508 00:49:31,451 --> 00:49:32,451 Yes. 509 00:49:36,068 --> 00:49:39,734 - Well, what? How are you doing here? - Crawling, assholes. 510 00:49:50,116 --> 00:49:51,513 Who opened fire? 511 00:49:53,825 --> 00:49:55,063 Contact! 512 00:50:04,805 --> 00:50:06,289 - I left. - Understood! 513 00:50:06,314 --> 00:50:07,737 Empty, change! 514 00:50:11,692 --> 00:50:12,867 Ready! 515 00:50:26,112 --> 00:50:27,270 I'm here, guys. 516 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 Kuban is here! 517 00:50:33,955 --> 00:50:35,725 Yours! 518 00:50:38,913 --> 00:50:41,493 - I'm for the machine gun! - Try! 519 00:50:50,528 --> 00:50:52,710 Model-Kuban: I see about twenty motorcycles 520 00:50:52,735 --> 00:50:54,251 and about fifty infantry! 521 00:50:54,613 --> 00:50:57,359 Accepted, act according to the situation. 522 00:51:13,196 --> 00:51:14,442 RPG! 523 00:51:29,022 --> 00:51:31,958 Front! Front fucking stretch! 524 00:51:39,675 --> 00:51:42,072 - Kuban-Limon. - Kuban at the reception. 525 00:51:42,503 --> 00:51:43,591 They retreated. 526 00:51:46,591 --> 00:51:47,726 Kuban accepted. 527 00:51:59,688 --> 00:52:03,022 O! Great! 528 00:52:03,747 --> 00:52:05,271 And what? We are not welcome here, or what? 529 00:52:06,132 --> 00:52:08,846 Where is the bread and salt, the local amateur ensemble? 530 00:52:08,871 --> 00:52:10,863 So you call in in a week, everything will be. 531 00:52:11,797 --> 00:52:13,281 Okay, let's go tell me. 532 00:52:14,092 --> 00:52:16,528 - What do you have, why and why. - Let's. 533 00:52:19,877 --> 00:52:22,607 Several groups are working against us now. 534 00:52:23,022 --> 00:52:26,546 Up to two hundred militants in the direction Boale-Bossembele, 535 00:52:26,827 --> 00:52:30,224 about the same on the Bococa-Boda direction. 536 00:52:31,166 --> 00:52:34,499 We are holding the Sibu-Bambari line in the north-east. 537 00:52:35,037 --> 00:52:39,196 There, according to local intelligence, militants from Chad moved forward. 538 00:52:39,422 --> 00:52:43,541 This is all, of course, good, but only so far this is work according to the situation. 539 00:52:43,974 --> 00:52:46,894 And in this case, we have a chance to do everything. 540 00:52:47,380 --> 00:52:50,824 Yes? Well, excuse me, I actually had other tasks here. 541 00:52:51,045 --> 00:52:52,408 And this is not a salary issue. 542 00:52:52,433 --> 00:52:54,831 I'm not presenting anything to you, so don't strain. 543 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 So it means: 544 00:53:03,853 --> 00:53:08,035 Tomorrow you bring the leadership of all local security officials here. 545 00:53:08,276 --> 00:53:10,268 It is necessary to organize a joint operational headquarters 546 00:53:10,865 --> 00:53:13,350 to coordinate further actions, this is the first. 547 00:53:18,034 --> 00:53:19,057 Am I bothering you? 548 00:53:20,137 --> 00:53:24,643 Second, for the next two days, there will be three hundred of our fighters, plus equipment, 549 00:53:25,094 --> 00:53:27,762 therefore identify points requiring further enhancement. 550 00:53:28,027 --> 00:53:29,471 Here you set tasks. 551 00:53:31,095 --> 00:53:32,405 Just think like the enemy 552 00:53:33,254 --> 00:53:35,500 then you will immediately understand where the main blows will go. 553 00:53:36,226 --> 00:53:39,250 Yes, and contact the Yenisei. I think he also has his own considerations. 554 00:53:43,893 --> 00:53:46,742 "I'm listening." - Palmyra, the militants attacked the FOCA base in Bangas. 555 00:53:46,767 --> 00:53:48,825 - Accepted. - What is there? 556 00:53:49,288 --> 00:53:51,296 Attack on the FOK base on Bangasu. 557 00:53:51,782 --> 00:53:54,346 - Are we there? - Yes, there are only ours. 558 00:53:54,816 --> 00:53:57,118 The locals piled up our eleven people. 559 00:53:57,853 --> 00:54:01,250 Nah .. do they need this base? Seven hundred kilometers from the capital? 560 00:54:01,514 --> 00:54:03,935 I think like getting out on the road to Bombari. 561 00:54:05,003 --> 00:54:07,234 I tell you, think like the enemy. 562 00:54:08,659 --> 00:54:12,580 Why do they need this base, eh? Our main forces are in the capital. 563 00:54:13,392 --> 00:54:15,821 And we will not have time to transfer them there quickly. 564 00:54:16,204 --> 00:54:19,501 - So what? - And the fact that this base is easy prey. 565 00:54:19,731 --> 00:54:22,758 And if the militants take it, this will be their first victory. 566 00:54:23,324 --> 00:54:26,824 Yes, squeezed the base in Russian. 567 00:54:27,964 --> 00:54:31,615 - It will be possible to announce it loudly. - Yes, well done, you think. 568 00:54:33,335 --> 00:54:36,763 - Yes .. - Image is everything, thirst is nothing. 569 00:54:38,858 --> 00:54:40,897 - Decide, we left. - Where? 570 00:54:41,167 --> 00:54:42,794 Study the situation on the ground. 571 00:54:57,529 --> 00:55:02,926 Hey, youโ€™ll crawl under the arm again, Iโ€™ll shoot you in the leg. 572 00:55:04,407 --> 00:55:06,454 So I wanted to help. 573 00:55:09,619 --> 00:55:12,905 Here you will sit by the wall, you will sit, not shine. Understood? 574 00:55:13,122 --> 00:55:14,122 Understood. 575 00:55:16,056 --> 00:55:17,778 - How are you? - Fine, we are coping. 576 00:55:17,897 --> 00:55:19,199 You still have to take us out. 577 00:55:19,224 --> 00:55:23,353 Guys, we need to look at the FOK position, find out who was shooting. 578 00:55:23,613 --> 00:55:24,763 Does anybody want? 579 00:55:29,988 --> 00:55:32,608 Kuban-Tourist: I can. 580 00:55:36,297 --> 00:55:37,931 Okay, Lemon with the Tourist. 581 00:55:39,992 --> 00:55:40,992 I'm coming. 582 00:55:44,990 --> 00:55:47,808 Drink some water with an aspirin. 583 00:56:23,705 --> 00:56:24,777 In the office. 584 00:56:31,998 --> 00:56:32,998 Clean. 585 00:56:35,249 --> 00:56:36,249 Forward. 586 00:56:48,834 --> 00:56:49,834 Breathe. 587 00:57:02,191 --> 00:57:03,191 Went. 588 00:57:21,454 --> 00:57:22,454 Output. 589 00:57:46,125 --> 00:57:47,125 Went. 590 00:57:58,988 --> 00:57:59,988 Back control. 591 00:58:02,054 --> 00:58:03,054 Dad! 592 00:58:05,097 --> 00:58:06,097 Dad! 593 00:58:06,122 --> 00:58:07,176 Mama! 594 00:58:07,216 --> 00:58:08,851 O yes.. 595 00:58:09,134 --> 00:58:12,542 Dad, dad, dad, everything is fine, rus. 596 00:58:15,324 --> 00:58:18,181 Dad, dad, rus, put the barrel down. 597 00:58:18,740 --> 00:58:22,042 Well done. Dad, it's okay guys. 598 00:58:24,484 --> 00:58:27,405 All right, great. Tourist, 599 00:58:27,948 --> 00:58:29,059 Tourist, translation is needed. 600 00:58:31,833 --> 00:58:32,833 Tourist ... 601 00:58:38,688 --> 00:58:41,649 Alpha, Alpha, we are Alpha. 602 00:58:43,051 --> 00:58:46,749 Alpha, Alpha, we are Russian. 603 00:58:48,023 --> 00:58:50,928 He is Russian, well done. 604 00:58:52,701 --> 00:58:53,701 Good. 605 00:58:56,530 --> 00:58:59,426 Tourist, this is flying. 606 00:59:07,710 --> 00:59:10,710 Kuban-Limon: Why are we silent then? 607 00:59:11,237 --> 00:59:15,967 We have three guys and a girl sergeant in the FOK position. 608 00:59:18,619 --> 00:59:21,079 - And what are they doing there? - Come on translate. 609 00:59:25,999 --> 00:59:28,634 He says that they stayed because they have to defend their homeland. 610 00:59:30,847 --> 00:59:31,879 This makes me happy. 611 00:59:37,710 --> 00:59:40,522 They say they are ready to defend themselves, only they have little ammunition. 612 00:59:40,547 --> 00:59:41,792 The commander took everything. 613 00:59:42,312 --> 00:59:45,002 Tell them, let them hold their positions and give them your BC, 614 00:59:45,035 --> 00:59:47,939 - Let them work with a successful alarm. - Accepted. 615 01:00:03,824 --> 01:00:07,605 - Hold positions. - All agreed? Go. 616 01:00:22,971 --> 01:00:24,075 Hello, who is this? 617 01:00:24,884 --> 01:00:29,511 This is the commander of a group of Russian instructors. I want to ask you for help. 618 01:00:29,536 --> 01:00:32,553 Ten of my guys are now a kilometer away from you. 619 01:00:33,250 --> 01:00:37,297 No, no, I can't help you. We are prohibited from interfering in hostilities. 620 01:00:37,460 --> 01:00:39,889 This is a normal democratic process. 621 01:00:40,933 --> 01:00:42,393 I am not asking to interfere. 622 01:00:43,007 --> 01:00:45,482 I'm just asking you to accept my people at your base, 623 01:00:45,507 --> 01:00:47,317 if the need arises. 624 01:00:48,346 --> 01:00:51,981 If this is the only question, then we are ready to help. 625 01:00:52,006 --> 01:00:55,111 One rule is that your people should be unarmed. 626 01:00:56,448 --> 01:00:58,035 I'm understood, thank you. 627 01:01:00,842 --> 01:01:01,874 Ram, damn it., 628 01:01:03,175 --> 01:01:04,310 Russians? 629 01:01:12,602 --> 01:01:14,317 It is very interesting. 630 01:01:15,190 --> 01:01:17,579 Two hundred years ago we burned down their capital 631 01:01:20,015 --> 01:01:24,787 a hundred years ago they helped us win the Marne and Verdun, 632 01:01:26,878 --> 01:01:29,552 and now we are not like friends, but we are not enemies either. 633 01:01:30,899 --> 01:01:35,216 I donโ€™t know what I should do like a Frenchman. 634 01:01:36,085 --> 01:01:39,696 But as a person, I am ready to help them. 635 01:01:58,450 --> 01:01:59,450 Hey you. 636 01:02:02,717 --> 01:02:05,487 I never received an answer to my question. 637 01:02:08,914 --> 01:02:10,716 Why did they get you out of the cop? 638 01:02:16,898 --> 01:02:17,937 Well, tell me. 639 01:02:19,369 --> 01:02:20,607 Yes, there is nothing to tell. 640 01:02:21,896 --> 01:02:26,803 My boyfriend's partner took the drug on his pocket, and I let him go. 641 01:02:27,074 --> 01:02:28,597 And what, did you take a lot of money from him? 642 01:02:30,976 --> 01:02:34,317 Not at all, I just felt sorry for the boy. 643 01:02:42,090 --> 01:02:43,781 It will be hard for you in life. 644 01:03:11,377 --> 01:03:14,369 Kuban-Limon: Tales of the 200s are being taken away. 645 01:03:14,538 --> 01:03:17,229 I see we will not interfere. Maybe they'll pick it up and dump it. 646 01:03:35,261 --> 01:03:37,626 - I'm listening. - This is Yenisei. What do you have? 647 01:03:38,422 --> 01:03:40,660 - Until the silence. - Do you need help? 648 01:03:41,187 --> 01:03:43,140 If you just throw up the BC. 649 01:03:43,433 --> 01:03:46,100 Tomorrow at six in the morning a turntable with a BC will come out to you. 650 01:03:46,622 --> 01:03:48,925 Estimated flight time four and a half hours 651 01:03:48,950 --> 01:03:50,671 including refueling in Bombari. 652 01:03:53,318 --> 01:03:54,318 Fine. 653 01:03:55,183 --> 01:03:59,345 If it gets very hot, go to the UN base, I have already agreed with them. 654 01:04:00,264 --> 01:04:04,534 And one more nuance, they will not let you in with weapons. 655 01:04:07,572 --> 01:04:10,786 - Do you suggest leaving the weapon at the base? - In no case. 656 01:04:11,639 --> 01:04:14,044 The militants do not leave their weapons, act according to the situation. 657 01:04:15,277 --> 01:04:16,317 Okay, accepted. 658 01:05:08,019 --> 01:05:11,844 - And here are our counterparts. - Serious guys. 659 01:06:13,197 --> 01:06:16,819 The seventh spotted a column from Chad, moving towards Sibut. 660 01:06:16,844 --> 01:06:20,266 - The group of the seventh is working on the spot. - I get it, good news. 661 01:06:20,608 --> 01:06:23,148 - What about Bangasu? - At night without incident. 662 01:06:23,636 --> 01:06:26,057 - I'm sending the turntable there now with help. - Accepted. 663 01:07:18,449 --> 01:07:19,933 Where did the rest of the bands go? 664 01:07:27,577 --> 01:07:29,013 He says that he will tell everything. 665 01:07:29,418 --> 01:07:32,708 So tell me, we are in a hurry. 666 01:08:01,541 --> 01:08:03,510 Hey! Zhahni here. 667 01:08:04,298 --> 01:08:05,298 Run! 668 01:08:25,402 --> 01:08:29,235 - Kuban-Limon. - Kuban at the reception. 669 01:08:29,260 --> 01:08:31,958 - What's happening? - RFG is still working on the position. 670 01:08:32,113 --> 01:08:34,843 - Your mother. Can you support them? - With pleasure. 671 01:08:35,864 --> 01:08:39,499 Small house, six acres, gardening, 672 01:08:39,955 --> 01:08:43,098 the roof is rusty, a barn of three boards. 673 01:08:43,976 --> 01:08:47,095 The apple tree bends under the apples, 674 01:08:47,775 --> 01:08:50,934 and two pairs of five socks 675 01:08:51,547 --> 01:08:54,979 dry on a rope by the barn. 676 01:08:56,130 --> 01:08:59,194 Sprite bottle washstand. 677 01:09:00,153 --> 01:09:03,240 The cat lies in the sun, tans. 678 01:09:03,941 --> 01:09:07,203 The barn will not stand until spring. 679 01:09:07,849 --> 01:09:11,627 Mother gathered in the garden 680 01:09:12,205 --> 01:09:15,189 red currants. 681 01:09:15,732 --> 01:09:18,735 Again the son left to fight. 682 01:09:18,760 --> 01:09:21,402 - Kuban at the reception. - Changed position. -I took it. 683 01:09:21,427 --> 01:09:22,942 Die for the homeland .. 684 01:09:25,511 --> 01:09:26,511 Empty. 685 01:09:59,181 --> 01:10:02,721 Leaned over, leaned over settled 686 01:10:03,433 --> 01:10:06,394 wire bolted fence. 687 01:10:07,374 --> 01:10:10,461 In the photo wallpaper, the view is not local, 688 01:10:11,323 --> 01:10:14,386 the sun-drenched sneeze of the snowy mountains. 689 01:10:14,929 --> 01:10:18,318 An old cat named Vasily 690 01:10:19,434 --> 01:10:22,331 sick, but still alive. 691 01:10:22,873 --> 01:10:26,444 And float across the sky over Russia 692 01:10:26,862 --> 01:10:30,108 and roofing felts clouds, roofing felts clouds. 693 01:10:31,144 --> 01:10:34,485 Mother gathered in the garden. 694 01:10:34,845 --> 01:10:37,792 Kuban-Mockup: I see a Tourist and a pickup truck on the road. 695 01:10:37,817 --> 01:10:42,209 Red currant. Again the son left to fight - 696 01:10:43,388 --> 01:10:46,348 to die for their homeland. 697 01:10:46,890 --> 01:10:50,835 Mother gathered in the garden 698 01:10:51,936 --> 01:10:54,396 red currants. 699 01:10:54,821 --> 01:10:58,051 Again the son left to fight - 700 01:10:59,380 --> 01:11:01,372 die for their homeland .. 701 01:11:02,010 --> 01:11:04,034 - Kuban-Limon. - At the reception. 702 01:11:05,099 --> 01:11:06,925 I go to the Tourist, cover it up. 703 01:11:07,388 --> 01:11:10,221 - I'll follow him, cover it. - Where are you going? Stand. 704 01:11:10,246 --> 01:11:12,092 Amateur ensemble. 705 01:11:22,071 --> 01:11:24,769 Tourist, don't die yet. 706 01:11:25,344 --> 01:11:28,042 Che, can we leave your girlfriend here? Kidding. 707 01:11:28,506 --> 01:11:30,427 Hang on Tourist, everyone, let's go. 708 01:11:30,842 --> 01:11:33,786 Go-go. Went! 709 01:11:42,940 --> 01:11:45,694 - I got it, I got it. Are there any losses? - Yes. 710 01:11:46,324 --> 01:11:49,388 Two three hundredths, sergeant FOKA, a girl and ours, our heavy one. 711 01:11:49,962 --> 01:11:52,057 - Who? -Tourist. - Tourist? 712 01:11:53,676 --> 01:11:55,295 Damn, I knew it. 713 01:11:55,320 --> 01:11:57,895 Yenisei, yes he ... yes he destroyed a pickup truck with a machine gun 714 01:11:57,920 --> 01:11:59,388 and pulled the wounded girl out. 715 01:11:59,526 --> 01:12:02,034 Why are you trying to persuade me? I asked you to be careful. 716 01:12:02,331 --> 01:12:05,426 Changed callsign, your mother. Nevermind. 717 01:12:07,360 --> 01:12:12,193 A second ... In general, you will have a turntable in an hour and a half, 718 01:12:12,785 --> 01:12:14,626 take your hero. Wait. 719 01:12:14,968 --> 01:12:15,968 Accepted. 720 01:12:25,671 --> 01:12:27,909 It is clear that the target of the militants is Bangui. 721 01:12:28,278 --> 01:12:30,627 Our main task is not to let them go there. 722 01:12:39,457 --> 01:12:42,226 Therefore, in all directions from the city 723 01:12:42,469 --> 01:12:47,144 within a radius of 150-200 km, it is necessary to install reinforced block posts. 724 01:12:47,433 --> 01:12:50,219 And to prevent the militants from gaining a foothold in settlements. 725 01:13:04,389 --> 01:13:07,865 Further, in almost all cities, the militants have their own people. 726 01:13:11,459 --> 01:13:14,300 Therefore, a separate task for the police and gendarmerie, 727 01:13:14,359 --> 01:13:16,073 organize reinforced patrols. 728 01:13:16,098 --> 01:13:19,383 And we must act especially carefully so as not to allow provocations. 729 01:13:33,261 --> 01:13:37,150 And yet, my mosquito. Why are your fighters leaving positions? 730 01:13:43,080 --> 01:13:45,905 Why have you caught the silence? This is the question. 731 01:13:47,250 --> 01:13:49,170 Together we must find the answer. 732 01:13:50,858 --> 01:13:51,858 It's me. 733 01:13:53,082 --> 01:13:56,105 I collect my people and we all leave. 734 01:13:56,648 --> 01:13:58,965 Then you and your people won't get money 735 01:13:59,174 --> 01:14:00,928 I already told you. 736 01:14:01,105 --> 01:14:03,621 Yes, I have us..t on your money, creature. 737 01:14:26,925 --> 01:14:28,742 Trouble in Bangasu? 738 01:14:32,091 --> 01:14:34,543 Not big, but I'll solve them. 739 01:14:36,994 --> 01:14:40,295 Don't worry, they are already being resolved. 740 01:14:44,573 --> 01:14:45,739 They are resolved. 741 01:14:54,036 --> 01:14:56,679 They do, but without you, Maxim. 742 01:16:11,292 --> 01:16:13,824 Kuban urgently! Information from the seventh. 743 01:16:13,849 --> 01:16:18,303 The receptionist said that a group of mercenaries from Chad left for Bangasu this morning. 744 01:16:18,394 --> 01:16:21,569 One hundred people. Most likely, they are already somewhere not far away. 745 01:16:21,594 --> 01:16:24,986 So now you have the only reasonable option to leave the base. 746 01:16:25,011 --> 01:16:27,957 Just don't be heroic, FOKA left and you go to the peacekeepers. 747 01:16:28,428 --> 01:16:32,118 Not Yenisei, hell, I'm going out of here now. We'll fight back. 748 01:16:33,060 --> 01:16:36,227 - Yes, and with FOK I have someone left. - You haven't forgotten about the Tourist? 749 01:16:36,540 --> 01:16:37,786 Is the turntable where to sit? 750 01:16:37,852 --> 01:16:41,281 Tell the pilot that I will provide a safe evacuation area. 751 01:16:41,306 --> 01:16:43,655 - And I will pass the coordinates. - Kuban, don't be heroic. 752 01:16:44,223 --> 01:16:46,970 No, you told me yourself: "Act according to the situation." 753 01:16:47,179 --> 01:16:50,822 - So I am acting. - I got it, I got it. - Hang up. 754 01:16:55,028 --> 01:16:56,456 - Great. - Great. 755 01:17:05,651 --> 01:17:11,048 Urgently! At Bangasu, in the area of โ€‹โ€‹the FOKA base, a group of mercenaries from Chad was seen. 756 01:17:11,845 --> 01:17:12,845 Hey guys. 757 01:17:18,107 --> 01:17:21,385 There, on Bangasu, the kneading is now starting, the Chadovs' boiks. 758 01:17:21,690 --> 01:17:24,348 So we must hurry then, otherwise we will not be in time to the beginning. 759 01:17:24,671 --> 01:17:28,576 No, guys, I'm not going to play the hero. 760 01:17:28,834 --> 01:17:30,746 Climbing under the machine guns is so-so history. 761 01:17:30,961 --> 01:17:32,254 Please listen to me. 762 01:17:32,734 --> 01:17:38,649 Our guy is there, still alive, but with a high probability of moving to the 200th. 763 01:17:38,828 --> 01:17:40,796 - And what do you suggest? - I'm not suggesting. 764 01:17:40,854 --> 01:17:44,783 I want you to understand that in this case we will bury two. 765 01:17:44,986 --> 01:17:47,502 - Him with you. - Convincingly. 766 01:18:51,761 --> 01:18:53,150 Well, how are you, Tourist? 767 01:18:58,887 --> 01:19:00,117 More water? 768 01:19:02,503 --> 01:19:05,210 Fine, thank you. 769 01:19:05,842 --> 01:19:06,842 Yes, well, nonsense ... 770 01:19:07,508 --> 01:19:10,708 The turntable is on its way, now we will move you to another place, everything will be fine. 771 01:19:11,132 --> 01:19:12,132 Hey, okay. 772 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 I am ... 773 01:19:17,408 --> 01:19:19,598 Hey, can you come out? 774 01:19:21,113 --> 01:19:24,099 Go out, well, breathe, "ale, ale." 775 01:19:35,848 --> 01:19:38,515 - What's your name? - Grisha. 776 01:19:39,329 --> 01:19:42,654 Iโ€™m Alexey, weโ€™ve met. 777 01:19:47,996 --> 01:19:52,974 Don't be angry with me, I wanted to apologize for what is there ... about the cops. 778 01:19:53,573 --> 01:19:55,152 That's all ... don't be offended. 779 01:19:56,752 --> 01:20:00,799 - Fine. - No, no, you ... you .. 780 01:20:08,169 --> 01:20:11,002 I just want you to understand me. 781 01:20:12,584 --> 01:20:13,830 I have a son Vitka 782 01:20:15,383 --> 01:20:17,708 your age, well, maybe younger. 783 01:20:19,045 --> 01:20:20,664 I'm constantly on the move, 784 01:20:21,508 --> 01:20:23,873 in general, I did not finish it, he contacted some 785 01:20:25,457 --> 01:20:26,457 company. 786 01:20:28,056 --> 01:20:32,238 In short, a year ago they didnโ€™t share something there, they began to press Vitka. 787 01:20:32,263 --> 01:20:33,836 Someone called the cops, they, of course, 788 01:20:34,967 --> 01:20:38,403 arrived, but did not intervene. 789 01:20:49,004 --> 01:20:50,004 I'm sorry. 790 01:20:53,264 --> 01:20:54,264 There is no more Vitka. 791 01:21:01,282 --> 01:21:04,377 And you are alive, so live. Understood? 792 01:21:06,095 --> 01:21:07,095 Live, damn it. 793 01:21:21,832 --> 01:21:23,062 Why are you here? 794 01:21:26,617 --> 01:21:27,617 And you? 795 01:21:30,176 --> 01:21:31,176 Do not know. 796 01:21:34,426 --> 01:21:35,426 No, I know. 797 01:21:37,207 --> 01:21:40,604 Americans were naughty, they are fighting for democracy, 798 01:21:42,822 --> 01:21:44,028 and we are for justice. 799 01:21:46,797 --> 01:21:47,979 What's alive? 800 01:21:50,098 --> 01:21:51,186 Hold on Tourist. 801 01:22:47,361 --> 01:22:51,059 Hold on, hold on Tourist, the spinner has come. We'll fly right now. 802 01:23:01,972 --> 01:23:04,805 Come on, come on. Hello, hello, hello. 803 01:23:15,979 --> 01:23:18,161 Grisha! Grisha! 804 01:23:20,665 --> 01:23:22,245 Grisha, I thought Th. 805 01:23:25,061 --> 01:23:29,498 You don't mind if I take your socks for myself, okay? 806 01:23:30,255 --> 01:23:31,255 Kidding. 807 01:24:57,778 --> 01:24:58,992 Into the bunker! 808 01:25:05,953 --> 01:25:09,238 - Diesel, you have to leave. - Agree. 809 01:25:46,544 --> 01:25:48,275 You have to leave! 810 01:25:49,060 --> 01:25:50,790 Go away - hold on. 811 01:25:52,907 --> 01:25:55,193 Empty! 812 01:26:00,362 --> 01:26:03,608 - Kuban, it's time to blame. - Set aside to cut. 813 01:26:08,328 --> 01:26:09,701 In position! 814 01:26:18,095 --> 01:26:19,102 I'm holding it! 815 01:26:29,787 --> 01:26:30,819 Empty! 816 01:26:30,940 --> 01:26:33,257 Kuban, two shops left. 817 01:26:33,282 --> 01:26:36,324 - Pear! - Here, what's wrong with the car? 818 01:26:36,477 --> 01:26:37,930 Khan's battery. 819 01:26:42,158 --> 01:26:43,158 Give up! 820 01:26:46,812 --> 01:26:47,812 One hundred twenty-ninth. 821 01:27:04,275 --> 01:27:05,806 Did you order pizza? 822 01:27:05,831 --> 01:27:07,618 Do you have ovens there? 823 01:27:08,000 --> 01:27:09,246 Oh, well done. 824 01:27:09,271 --> 01:27:10,271 Open up. 825 01:27:29,802 --> 01:27:31,889 This is for Sevastopol. 826 01:27:41,006 --> 01:27:42,339 This way, this way. 827 01:30:39,902 --> 01:30:43,275 Nothing, he will live more carefully. 828 01:30:43,976 --> 01:30:47,469 Come on, are you ready? Have taken. 829 01:30:48,131 --> 01:30:49,131 Went. 830 01:30:52,662 --> 01:30:55,392 Come on, come on, come on. Be careful, he said. 831 01:30:55,919 --> 01:30:57,514 How is Bangasu there? 832 01:30:57,730 --> 01:31:01,397 - Everything is fine. - Hold on, hold on, bro. 833 01:31:06,444 --> 01:31:08,587 Maxim, well what? What's the news? 834 01:31:09,169 --> 01:31:11,868 Unfortunately, we will not have time to enter Bangui before the elections. 835 01:31:12,577 --> 01:31:15,124 The Russians have created serious problems for us. 836 01:31:16,019 --> 01:31:18,979 Plus they sent three hundred more people to the country. 837 01:31:20,228 --> 01:31:21,974 Almost like three hundred Spartans. 838 01:31:23,099 --> 01:31:26,885 This is not the kind of news I would like to hear. 839 01:31:26,910 --> 01:31:28,205 Not at all the same. 840 01:31:30,041 --> 01:31:32,295 But this does not mean that we have lost. 841 01:31:33,457 --> 01:31:36,148 We simply did not manage to resolve the issue with the elections. 842 01:31:37,017 --> 01:31:39,779 But now we are not limited to any dates. 843 01:31:41,982 --> 01:31:46,228 A few bribes under the control of cities and the situation will change in our favor. 844 01:31:47,846 --> 01:31:51,441 But to you, Mr. President. 845 01:31:52,492 --> 01:31:54,238 Still a former president. 846 01:31:55,664 --> 01:31:57,125 And I'm sure the future. 847 01:31:57,525 --> 01:32:02,876 So, I think you'd better leave the country for your safety for now. 848 01:32:05,276 --> 01:32:07,117 Security, let's go. 849 01:32:08,660 --> 01:32:09,780 Go! 850 01:32:27,110 --> 01:32:28,396 On, look. 851 01:32:29,986 --> 01:32:32,240 - Enisey-Module. - Yenisei is in touch. 852 01:32:32,265 --> 01:32:34,740 Here the militants sent a peace man against us with sticks, 853 01:32:34,765 --> 01:32:36,886 probably thought that we would start working on them. 854 01:32:37,081 --> 01:32:38,081 No victims? 855 01:32:39,356 --> 01:32:42,247 Well, there are no civilians, they will be among the militants now. 856 01:32:42,272 --> 01:32:45,594 โ€œWe know where they are stuck. - Accepted, work. 857 01:32:53,020 --> 01:32:55,837 - Yenisei-Van. - Yenisei is in touch. 858 01:32:56,361 --> 01:32:57,662 I have ten snouts here 859 01:32:59,534 --> 01:33:02,550 repainted the cars for the UN, they wanted to break through the checkpoint. 860 01:33:02,582 --> 01:33:03,582 We detained them. 861 01:33:03,757 --> 01:33:07,526 Give them to the peacekeepers along with the machines, let them sort it out. 862 01:33:07,551 --> 01:33:08,551 Accepted. 863 01:33:11,628 --> 01:33:14,739 - Enisey-Voice. - Yenisei is in touch. 864 01:33:15,077 --> 01:33:17,823 Mr. Touadere decided to support the fighters on Boali. 865 01:33:17,953 --> 01:33:20,905 - Bold decision. - Only to the base, he may not get there. 866 01:33:21,124 --> 01:33:24,727 The road is under fire by militants, and we have a car with flashing lights. 867 01:33:24,834 --> 01:33:26,961 By car it is immediately clear who is driving it. 868 01:33:27,836 --> 01:33:31,307 - This is worse. Is there a solution? - We'll decide right now. 869 01:33:40,619 --> 01:33:43,469 Well, that's another matter, we accompany you further. 870 01:33:54,951 --> 01:33:56,205 Attention! 871 01:34:07,778 --> 01:34:12,103 Mr. President, put on your bulletproof vest, it's not safe here. 872 01:34:13,234 --> 01:34:16,131 I don't think I will need this. 873 01:34:18,223 --> 01:34:20,779 Give it to the soldiers on the front line. 874 01:34:27,353 --> 01:34:32,147 I want our families and our children to finally stop living in fear. 875 01:34:33,335 --> 01:34:35,541 This is our main task. 876 01:34:36,624 --> 01:34:41,124 We do not just have to, we must return a peaceful life to our country. 877 01:34:42,940 --> 01:34:46,281 Among us were those who lost heart and left their positions. 878 01:34:49,439 --> 01:34:53,741 But most of us gave a decisive rebuff to the enemy. 879 01:34:54,159 --> 01:34:56,207 I have come to say thank you. 880 01:34:56,461 --> 01:34:58,493 And I want each of you to understand 881 01:34:58,806 --> 01:35:01,401 war for our country has become commonplace, 882 01:35:01,682 --> 01:35:03,976 I don't want more suffering for my people. 883 01:35:04,400 --> 01:35:06,400 We must stop this together. 884 01:35:12,282 --> 01:35:14,814 - Well, come on, Grishan. - I can't do it yet. 885 01:35:16,213 --> 01:35:19,134 Well, yes, the doctors forbade it, I understand. You need to recover now. 886 01:35:21,472 --> 01:35:22,925 What did you want to meet? 887 01:35:24,152 --> 01:35:25,445 Listen, well first of all 888 01:35:26,636 --> 01:35:29,350 so the old man, if you judge, is his own fault, agree. 889 01:35:29,599 --> 01:35:31,916 It's not just that I threw some gerych on this kid. 890 01:35:32,259 --> 01:35:36,347 Do you know who his dad is? There is such a delicious amount of luminary. 891 01:35:36,445 --> 01:35:38,112 And you let him go for some h..m. 892 01:35:38,360 --> 01:35:41,654 Grishan, well, I had no other choice, either to drain you, or myself. 893 01:35:44,574 --> 01:35:45,574 It's all? 894 01:35:47,066 --> 01:35:49,439 Dmitry Palych, I'm sorry to distract you. 895 01:35:49,919 --> 01:35:52,982 - My request to you is not big. - Do you see I'm talking to a friend? 896 01:35:53,162 --> 01:35:56,625 - Let's solve everything later. - Sorry. 897 01:35:58,733 --> 01:36:03,368 Grishan, do you remember Zheka from the central Ministry of Internal Affairs? 898 01:36:03,393 --> 01:36:05,149 He is now in the head of the staff steers. 899 01:36:06,202 --> 01:36:08,670 We rocked with him on your question for lived-were. 900 01:36:11,675 --> 01:36:13,881 In short, you will meet with him, he will give you the whole alignment, 901 01:36:14,789 --> 01:36:17,408 You will issue a position there, you will pass the commission 902 01:36:17,832 --> 01:36:20,022 and welcome back to our glorious banners. 903 01:36:20,581 --> 01:36:23,272 The topic is interesting, we will settle everything. 904 01:36:24,417 --> 01:36:25,853 You won't be left without dough, believe me. 905 01:36:27,952 --> 01:36:29,063 I am for justice. 906 01:36:35,578 --> 01:36:39,734 "Dear friends, it is especially hot in the center of Africa on this auspicious day." 907 01:36:39,759 --> 01:36:40,791 Come on? 908 01:36:40,816 --> 01:36:43,458 "Today in the Central African Republic 909 01:36:43,489 --> 01:36:47,484 the inauguration ceremony of Pasten Arcan Touadera took place. 910 01:36:47,670 --> 01:36:51,242 Let us remind you that presidential elections were held in the republic in December, 911 01:36:51,390 --> 01:36:53,953 according to the results of which the leader of the country was re-elected 912 01:36:53,978 --> 01:36:55,977 the majority of citizens for a second term. 913 01:36:57,054 --> 01:36:59,118 Peaceful holding of elections made possible 914 01:36:59,143 --> 01:37:01,007 thanks to the participation of Russian instructors. 915 01:37:01,131 --> 01:37:03,124 However, separate groups of militants, 916 01:37:03,260 --> 01:37:06,054 are still trying to unleash a civil war. 917 01:37:06,112 --> 01:37:09,811 However, now in the capital Bangui itself, a peaceful life now flows. 918 01:37:11,237 --> 01:37:13,395 Thank you, Russia! Thank you, Russia! " 919 01:37:28,558 --> 01:37:30,796 - Where are you going, Grishan? - Breathe air. 920 01:37:39,255 --> 01:37:41,834 Grisha, why are you a Tourist by the way? 921 01:37:42,307 --> 01:37:45,640 I fly to hell, but I like it here.74244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.