Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,628 --> 00:00:21,311
Since 1960, after gaining independence.
2
00:00:21,336 --> 00:00:26,132
In central Africa, wars and bloody conflicts practically did not stop.
3
00:00:26,157 --> 00:00:29,736
Kindled up, including by various gangs, formations.
4
00:00:30,185 --> 00:00:34,798
For the first time, in 2021, they were stopped.
5
00:00:34,949 --> 00:00:38,251
Dedicated to the soldiers-liberators.
6
00:00:40,610 --> 00:00:42,332
Kuban-Limon.
7
00:00:42,649 --> 00:00:44,840
- Kuban-Limon. - Kuban at the reception.
8
00:00:44,865 --> 00:00:47,705
We have guests. About forty, armed.
9
00:00:48,315 --> 00:00:50,600
Accepted.
10
00:00:50,625 --> 00:00:54,181
Kuban Diesel, I see a column of motorcyclists with AK RPG weapons.
11
00:00:54,205 --> 00:00:56,009
Accepted, hold the position.
12
00:00:56,408 --> 00:00:58,638
Accepted. Kuban missile, Kuban!
13
00:00:58,663 --> 00:00:59,614
Kuban at the reception.
14
00:00:59,638 --> 00:01:02,514
I see motorcycles, about twenty and about fifty infantry.
15
00:01:02,539 --> 00:01:04,921
Accepted. Act as appropriate.
16
00:01:21,192 --> 00:01:24,319
Fuck! Stretch out!
17
00:01:42,483 --> 00:01:45,547
I'm here, guys.
18
00:02:02,457 --> 00:02:05,965
Diesel, you have to leave!
19
00:03:01,407 --> 00:03:03,344
Well, here you are at home.
20
00:03:17,060 --> 00:03:18,567
- Healthy. - Healthy bro.
21
00:03:18,592 --> 00:03:20,980
- Well, how are you? - Yes, good.
22
00:03:21,005 --> 00:03:23,568
- Hot. How are you at home? - Dubak.
23
00:03:23,593 --> 00:03:27,262
- Seven hours flew, I can't stand it. - Healthy.
24
00:03:40,632 --> 00:03:43,727
Damn, fifty years younger, fir trees.
25
00:03:46,343 --> 00:03:50,057
- Don't forget the young one. - Eh, young people, come on soon!
26
00:03:50,082 --> 00:03:52,375
Run!
27
00:03:54,329 --> 00:03:57,925
- Yes, all ours are here. - Like he said, he was going to.
28
00:03:57,950 --> 00:04:01,734
Come on, come on.
29
00:04:02,952 --> 00:04:06,071
Come on, let's help.
30
00:04:52,356 --> 00:04:55,483
So now we are going to the headquarters, on Kandyra, for instructions.
31
00:04:55,508 --> 00:04:58,062
Then, as usual, to the coastal base.
32
00:04:59,609 --> 00:05:04,204
- Eh, young people, who am I performing here for? - Sorry.
33
00:05:05,280 --> 00:05:07,875
- Callsign. - Pioneer.
34
00:05:08,115 --> 00:05:11,483
I then took the stone in my hand, and answered the old ones.
35
00:05:11,508 --> 00:05:14,982
You must understand that I am not sua, I am a Soviet pioneer ..
36
00:05:18,436 --> 00:05:21,706
I didnโt forget to take a tie, huh?
37
00:05:26,356 --> 00:05:31,050
- And what, we have a holiday planned? - No, they have elections here soon.
38
00:05:33,438 --> 00:05:35,790
I explain the rules.
39
00:05:35,815 --> 00:05:41,678
Our task here is solely the training of the servicemen of the local army.
40
00:05:42,305 --> 00:05:47,218
You will teach them the basics of tactics. Combat methods.
41
00:05:47,243 --> 00:05:52,238
Or, more precisely, to teach local fighters from which end to approach the machine.
42
00:05:52,863 --> 00:05:58,855
Everyone was given a weapon. But you can use it only in the event of a direct threat to life.
43
00:05:58,880 --> 00:06:04,044
But I hope that there will be no such cases until the end of your trip.
44
00:06:04,069 --> 00:06:07,851
Further. Do not thump at the base.
45
00:06:08,968 --> 00:06:12,348
Do not offend civilians. In sexual relations
46
00:06:12,373 --> 00:06:15,349
do not enter with the local flora and fauna.
47
00:06:16,675 --> 00:06:20,659
And further. For those who are here for the first time.
48
00:06:21,139 --> 00:06:24,195
Central Africa is a land of opportunity.
49
00:06:24,538 --> 00:06:27,642
And everyone now has the opportunity to come back.
50
00:06:27,723 --> 00:06:30,913
While the board is refueling, you can have time.
51
00:06:32,524 --> 00:06:37,764
I understood. Guys, if there are no more questions, we load into the Urals.
52
00:06:38,857 --> 00:06:40,396
Good luck!
53
00:06:59,546 --> 00:07:03,704
- Hello. - Hello, Antoine, this is Maxim.
54
00:07:04,399 --> 00:07:05,970
Are your people ready?
55
00:07:06,755 --> 00:07:09,581
Yes, everything is as agreed, everything is in order.
56
00:07:10,215 --> 00:07:14,572
Then collect them. You should be in the capital in a week.
57
00:07:14,597 --> 00:07:17,281
Do not worry. We'll be there sooner.
58
00:07:19,749 --> 00:07:22,749
Get out of here. Why are you still here?
59
00:07:23,102 --> 00:07:25,253
We are sleeping. I do not want to leave.
60
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
Go away. I don't need you here!
61
00:07:28,056 --> 00:07:30,757
Faster, faster. Get moving.
62
00:07:33,351 --> 00:07:37,574
I want each of you to understand that this is our territory.
63
00:07:37,599 --> 00:07:42,036
Tondero is nobody to us. He sits in Bangui and thinks he can tell us.
64
00:07:42,456 --> 00:07:46,336
But he is not a king to decide. We must decide how we live.
65
00:07:46,361 --> 00:07:51,057
We'll go and get what is rightfully ours. We're going to Bangui.
66
00:07:51,911 --> 00:07:57,578
There's a lot of people. They have a lot of money.
67
00:08:00,594 --> 00:08:05,079
They have a lot of gold. All of this will be yours.
68
00:08:05,104 --> 00:08:08,509
I promise you that for a year you will kill, rob and rape.
69
00:08:08,534 --> 00:08:13,085
Let's go and take what we want. Let's go to Bangui!
70
00:08:15,149 --> 00:08:16,530
Go!
71
00:08:24,406 --> 00:08:26,168
Let's go!
72
00:08:28,210 --> 00:08:29,781
- Antoine. - Yes?
73
00:08:29,806 --> 00:08:32,527
- I won't go. - Why?
74
00:08:32,552 --> 00:08:34,571
- My son got sick. - Your son?
75
00:08:34,596 --> 00:08:37,762
- Yes. - Yes, son, this is important.
76
00:08:37,787 --> 00:08:40,727
- Come home. - Thanks.
77
00:08:40,752 --> 00:08:41,822
Thanks a lot.
78
00:09:21,086 --> 00:09:24,181
Well, why froze? Do not be shy, meet Bokassa, the first emperor.
79
00:09:24,596 --> 00:09:27,358
Forty years ago, as they overthrew them, they have had continuous wars since then.
80
00:09:29,386 --> 00:09:30,386
Catch up!
81
00:09:37,683 --> 00:09:40,214
- I wish you good health! - First time here?
82
00:09:40,670 --> 00:09:41,924
- Yes. - Healthy.
83
00:09:44,230 --> 00:09:48,151
- In what unit did you serve? - In the police, they fired.
84
00:09:49,083 --> 00:09:51,980
It happens. Did you take part in the hostilities?
85
00:09:52,611 --> 00:09:54,753
- No. - Well done.
86
00:09:55,337 --> 00:10:00,266
And sometimes heroes come across. One came, he says, knocked out twenty-seven tanks.
87
00:10:00,819 --> 00:10:05,565
Well, Iโm in my head, let's twist where we had such a Kursk Bulge recently.
88
00:10:05,870 --> 00:10:07,497
It turned out to be in a computer game.
89
00:10:09,041 --> 00:10:10,859
Two days later I asked to go home.
90
00:10:12,300 --> 00:10:15,832
- Wan, what about the car? - We do, we do.
91
00:10:15,857 --> 00:10:18,883
- Come on, weโll go to town in the evening. - Good good.
92
00:10:19,672 --> 00:10:22,902
And I was kind of told that there is no fighting here.
93
00:10:23,501 --> 00:10:26,652
Now not, but the local barmaley have a tradition,
94
00:10:27,553 --> 00:10:31,068
as soon as the election, immediately fireworks with shooting begin.
95
00:10:32,068 --> 00:10:35,092
And you, if you are afraid,
96
00:10:36,476 --> 00:10:38,039
can you go home right away?
97
00:10:38,896 --> 00:10:39,896
No.
98
00:10:42,020 --> 00:10:45,107
- Do you speak French? - Yes, I taught at school.
99
00:10:46,200 --> 00:10:48,519
Yenisei, when are we taking medicines to the base?
100
00:10:48,544 --> 00:10:50,813
Now I'll come to your medical unit, we'll talk there.
101
00:10:51,189 --> 00:10:54,094
- Let's. - Resolve the question: Can you change the callsign?
102
00:10:54,623 --> 00:10:57,250
- What is your callsign? - Pioneer.
103
00:11:02,425 --> 00:11:04,687
- Well, you'll be a tourist. - Why is it a tourist?
104
00:11:05,793 --> 00:11:08,785
That's why. It doesn't look like you came here to work.
105
00:11:09,177 --> 00:11:11,756
Did you want to change? I changed everything.
106
00:11:27,768 --> 00:11:30,880
- Where did you get so much? - So we are here for three months.
107
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
I know.
108
00:11:35,011 --> 00:11:38,559
From experience, two pairs of socks, maximum three. Wear it during the day and wash it in the evening.
109
00:11:41,532 --> 00:11:45,151
Although see for yourself, I also brought two bags on my first business trip.
110
00:11:45,843 --> 00:11:49,160
- Enjoy Your Bath. - What are you? The kid is great. A!
111
00:11:50,483 --> 00:11:54,404
He takes care of his comrades. If he dies, we will get everything.
112
00:11:55,234 --> 00:11:56,353
What did you pick up there, well?
113
00:12:00,049 --> 00:12:02,573
Count it up, I took the shoes, well, you let me listen.
114
00:12:04,154 --> 00:12:05,966
Where did you come from? Crap...
115
00:12:07,768 --> 00:12:09,347
- From the police. - Where?
116
00:12:11,433 --> 00:12:12,433
Is it a cop?
117
00:12:17,137 --> 00:12:19,431
Su..a, I hate cops.
118
00:12:30,930 --> 00:12:31,930
Thanks.
119
00:12:40,266 --> 00:12:42,980
- In short ... - Bon appetit.
120
00:12:43,801 --> 00:12:47,206
And I have one big guy there, a hundred and a half for sure.
121
00:12:48,092 --> 00:12:50,156
Well, in general, I decided to show a couple of shots on it.
122
00:12:50,858 --> 00:12:54,668
Well, I had it with all the carcass and landed, then he apologized very much.
123
00:12:54,901 --> 00:12:57,020
Well, everything is clear with you. What about the Pencil case?
124
00:12:57,205 --> 00:12:59,888
Pencil case, painter again?
125
00:13:00,421 --> 00:13:03,485
Already hesitated, for the fifth time in two months.
126
00:13:04,022 --> 00:13:05,824
- Bon Appetit everyone. - Mutually.
127
00:13:05,849 --> 00:13:08,308
โMeeting at sixteen at headquarters. - Good.
128
00:13:11,537 --> 00:13:15,936
- By the way, Pencil case. -What? - Have you heard the new order about the painter?
129
00:13:16,192 --> 00:13:17,485
Seriously?
130
00:13:19,515 --> 00:13:21,268
Who has been ill three times with a painter,
131
00:13:21,856 --> 00:13:24,904
early retirement and allowances. Sergei, tell me.
132
00:13:25,352 --> 00:13:27,844
Yeah, and also an annual sanatorium.
133
00:13:28,164 --> 00:13:30,506
And a free trip to Somalia.
134
00:13:38,216 --> 00:13:41,994
- Dimon, did you get cartridges for your group? - Was getting.
135
00:13:44,610 --> 00:13:46,919
Hey Tourist ... Are you a Tourist with us now?
136
00:13:47,978 --> 00:13:50,891
You will receive cartridges, look, a new development.
137
00:13:52,611 --> 00:13:54,960
Phosphoric ones, ask them to give you the same.
138
00:13:57,250 --> 00:14:01,020
And there are no such people to shoot from around the corner? The police gave us out.
139
00:14:03,376 --> 00:14:06,003
- Did you get the medicine from the doctor, smart guy? - No.
140
00:14:06,625 --> 00:14:10,070
Prevention from painters. Well, you ask these normal ones, how are they ...
141
00:14:11,360 --> 00:14:12,471
sodium picasulfate.
142
00:14:12,991 --> 00:14:16,602
There that, those who do not know, he gives all sorts of nonsense, they do not even work.
143
00:14:17,319 --> 00:14:18,319
Gaels!
144
00:14:19,710 --> 00:14:20,980
Give the fighter the medicine.
145
00:14:23,111 --> 00:14:24,111
Thanks.
146
00:14:26,966 --> 00:14:29,490
- What to whom? - Give the guy the wheels from the painters.
147
00:14:35,056 --> 00:14:37,357
At, hold, reception once a week.
148
00:14:37,928 --> 00:14:39,246
Only they donโt help them.
149
00:14:39,888 --> 00:14:42,551
I was told there are others, sodium picasulfate.
150
00:14:44,360 --> 00:14:46,554
First voyage? It's clear.
151
00:14:47,582 --> 00:14:49,312
Why are you sitting? Go to the treatment room.
152
00:14:50,540 --> 00:14:54,198
In short, picasulfate won't help you. You will get into the first batch,
153
00:14:54,381 --> 00:14:55,706
everything will happen by itself.
154
00:14:55,901 --> 00:14:58,345
The thrush will give it so that mum does not grieve, I will answer you.
155
00:14:59,769 --> 00:15:02,166
Picasulfate is a laxative.
156
00:15:05,039 --> 00:15:06,039
Thanks.
157
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Wait.
158
00:16:21,117 --> 00:16:22,260
Pass.
159
00:16:39,495 --> 00:16:41,249
What's the news?
160
00:16:42,641 --> 00:16:44,972
I negotiated with the leaders of several factions
161
00:16:44,997 --> 00:16:47,712
on joining the coalition of patriots "For Change".
162
00:16:48,099 --> 00:16:49,559
They are ready to support you.
163
00:16:49,789 --> 00:16:53,615
I think, a day before the elections, Bangui will be completely under our control.
164
00:16:55,559 --> 00:16:58,106
It's great that you know how to think, Maxim.
165
00:16:58,284 --> 00:17:00,617
But we do not need forecasts, but specifics.
166
00:17:03,527 --> 00:17:06,170
Now about two thousand fighters are going to Bangui.
167
00:17:06,840 --> 00:17:09,975
In addition, we have our own people in many cities.
168
00:17:11,217 --> 00:17:13,058
So there is no one to stop us.
169
00:17:15,445 --> 00:17:17,445
Is this specifics enough for you?
170
00:17:22,564 --> 00:17:26,913
Don't consider us idiots. This is not the first time we have gone to the capital.
171
00:17:28,260 --> 00:17:31,101
What about the Russians?
172
00:17:31,796 --> 00:17:34,891
What to say about the Russians? They're just training the local army.
173
00:17:35,236 --> 00:17:39,879
Still, I advise you to think about it. How many are there now in the country?
174
00:17:40,944 --> 00:17:44,428
Something less than two hundred. Not long ago, ten more people arrived.
175
00:17:46,347 --> 00:17:50,022
You want to say that a couple of thousand of our fighters,
176
00:17:51,941 --> 00:17:54,266
will not cope with two hundred Russians?
177
00:17:55,954 --> 00:17:59,509
I am confident in our victory. In your victory.
178
00:18:19,937 --> 00:18:21,620
Yenisei is in touch. What do you have?
179
00:18:22,573 --> 00:18:25,946
- Yenisei-Efir, Yenisei-Efir. - In touch.
180
00:18:26,056 --> 00:18:28,500
A kilometer north of the position are seen
181
00:18:28,525 --> 00:18:30,810
the movement of armed people from the locals.
182
00:18:31,092 --> 00:18:34,386
- Towards the village of Boda. - The number?
183
00:18:34,411 --> 00:18:37,764
About fifty, AK and RPG weapons.
184
00:18:39,594 --> 00:18:42,435
- Enisey-Voice. - In touch.
185
00:18:42,694 --> 00:18:46,059
Watching armed civilians near the village of Boali.
186
00:18:46,084 --> 00:18:48,380
Armed with AK and RPG.
187
00:18:48,405 --> 00:18:52,937
The number is not yet clear. Probably heading for a hydroelectric power station.
188
00:18:57,685 --> 00:19:00,629
- Enisey-Ugru. - Yenisei is in touch.
189
00:19:00,654 --> 00:19:02,870
- Do you have some movement there too? - Yes sir.
190
00:19:02,895 --> 00:19:05,641
A column of militants at the crossroads to the north of our position.
191
00:19:05,666 --> 00:19:09,758
About four dozen, armed, I see Kalash, about five RPGs,
192
00:19:09,808 --> 00:19:11,610
pickup with machine gun 12/7.
193
00:19:11,652 --> 00:19:13,454
Accepted, stay in position.
194
00:19:16,792 --> 00:19:18,570
Hence, the situation is as follows:
195
00:19:19,184 --> 00:19:22,192
Everyone is undergoing additional training next week.
196
00:19:23,156 --> 00:19:27,752
By the way, in the next draft there will be not only the soldiers of the local FAKA army,
197
00:19:27,908 --> 00:19:30,448
but also police and gendarmerie officers.
198
00:19:30,514 --> 00:19:33,324
Oh, we just have a police officer lying around,
199
00:19:33,349 --> 00:19:37,159
- Let him tell you how to catch bandits in the jungle. - Layout, tie it up.
200
00:19:37,297 --> 00:19:39,146
- Kuban to Yenisei. - Kuban at the reception.
201
00:19:39,171 --> 00:19:41,162
- Come to me promptly. - Accepted.
202
00:19:41,890 --> 00:19:43,477
Wait here, I'll be quick.
203
00:19:54,346 --> 00:19:55,394
Sit down.
204
00:19:57,588 --> 00:20:01,771
In general, so. Gather everyone who arrived yesterday, go to Bangasa.
205
00:20:01,885 --> 00:20:04,242
To the FOK base, you are the senior of the group.
206
00:20:04,556 --> 00:20:07,993
And in connection with what such urgency? They didnโt even get a briefing.
207
00:20:08,018 --> 00:20:11,710
Here they will pass, and for one of the local fighters you will train.
208
00:20:11,832 --> 00:20:15,403
Allow me? Fresh intelligence.
209
00:20:18,085 --> 00:20:19,116
Good.
210
00:20:20,382 --> 00:20:23,104
I see, then. Hope for the locals?
211
00:20:24,125 --> 00:20:27,529
Listen, Sergei, well, it's clear with the boys,
212
00:20:27,672 --> 00:20:29,855
until they get used to it, they have nothing to do here.
213
00:20:30,282 --> 00:20:32,473
Bangasu is far away, there is hardly anything there.
214
00:20:32,663 --> 00:20:36,332
But why the hell am I going there? I am needed here, on the spot.
215
00:20:36,431 --> 00:20:38,510
He send a Corvette, his arm is broken.
216
00:20:38,535 --> 00:20:42,653
If the Corvette breaks his arm here, he will break his hr..n on the way.
217
00:20:43,072 --> 00:20:46,508
No, Zhenya, go, I will be calmer this way.
218
00:21:27,485 --> 00:21:28,612
This is kasawa.
219
00:21:29,509 --> 00:21:33,620
Flour from the root of cassava, here with grub x .. new.
220
00:21:34,117 --> 00:21:37,879
- They make cakes from her, taste for an amateur. - Clear.
221
00:21:42,769 --> 00:21:45,825
- How long will we have to go? - Are you tired or what?
222
00:21:46,501 --> 00:21:48,668
Maybe call a taxi for you, huh?
223
00:21:59,295 --> 00:22:02,303
Relax, tourist, we'll be there in two days.
224
00:22:28,776 --> 00:22:30,649
Look. Look!
225
00:22:45,962 --> 00:22:47,684
Let's go, it's all right.
226
00:23:01,628 --> 00:23:03,287
Rob! Kill!
227
00:23:06,065 --> 00:23:09,184
Take whatever you want! It's all yours!
228
00:23:12,858 --> 00:23:14,064
Kill!
229
00:23:16,051 --> 00:23:18,655
Rape, you are allowed everything!
230
00:23:34,824 --> 00:23:36,983
Drive everyone to church.
231
00:23:55,387 --> 00:23:58,696
All inside! Everybody to the church! I'll delay them!
232
00:24:00,191 --> 00:24:02,953
Stop! Do not do that! Please!
233
00:24:31,360 --> 00:24:35,320
Listen to me carefully, I will not speak for a long time.
234
00:24:36,388 --> 00:24:40,015
Who is ready to come with us and take Bungy, that man
235
00:24:40,449 --> 00:24:44,949
and he will receive weapons, and everything necessary. Who is with me?
236
00:24:46,249 --> 00:24:47,249
No!
237
00:24:49,554 --> 00:24:51,602
Good. Kill them all.
238
00:25:24,599 --> 00:25:26,551
- Greetings. - Hello.
239
00:25:30,089 --> 00:25:35,051
It seems that we are surrounded by kind, wonderful people, slowly squeezing the ring.
240
00:25:41,299 --> 00:25:42,347
Great.
241
00:25:42,519 --> 00:25:45,726
My boys just reported that in Bossembel, Mbaik
242
00:25:45,937 --> 00:25:50,024
a group of militants recruits youth. Here and here.
243
00:25:51,602 --> 00:25:53,420
I could tell you by phone.
244
00:25:54,145 --> 00:25:57,161
- And I wanted to talk in person. - Oh, personally?
245
00:25:57,601 --> 00:25:59,576
Maybe it's time to somehow react to this?
246
00:25:59,894 --> 00:26:02,061
Or will we continue to sit on f .. e exactly?
247
00:26:03,178 --> 00:26:04,924
Let me remind you again.
248
00:26:05,236 --> 00:26:09,411
Our task here is exclusively to train local fighters.
249
00:26:09,699 --> 00:26:12,461
- We have no right. - Oh, well, yes.
250
00:26:13,117 --> 00:26:17,776
While these freaks will kill the peace, and then they will arrange a complete tryndets in the capital.
251
00:26:18,096 --> 00:26:21,382
And we will spread our hands and say: "We had no right." So what?
252
00:26:21,577 --> 00:26:24,691
Hey, what have you come here? To measure your pants?
253
00:26:24,716 --> 00:26:26,152
Do you think I give a shit ... for that?
254
00:26:26,861 --> 00:26:28,195
Only we are guests here.
255
00:26:28,544 --> 00:26:31,377
And we cannot make decisions on our own initiative.
256
00:26:31,402 --> 00:26:33,224
You must understand, the very first militant we killed
257
00:26:33,249 --> 00:26:34,669
and an international conflict will begin.
258
00:26:34,893 --> 00:26:37,845
That's it! Then prove that it was an action movie.
259
00:26:38,300 --> 00:26:40,888
Our friends abroad will say that it was a civilian,
260
00:26:41,058 --> 00:26:43,645
and it was you who threw the machine gun at him.
261
00:26:46,436 --> 00:26:49,992
Okay, yell hare. Let's think something.
262
00:26:50,631 --> 00:26:53,988
Court, all the information on the local military fighters.
263
00:26:54,452 --> 00:26:56,991
- Let them make a decision. - Understood.
264
00:27:14,595 --> 00:27:16,277
I wish you health, Mr. President.
265
00:27:18,067 --> 00:27:21,852
Mr. President, according to our information, the coalition includes
266
00:27:21,877 --> 00:27:23,710
members of all major groups,
267
00:27:24,056 --> 00:27:26,778
including Celica and Antibalaka.
268
00:27:27,607 --> 00:27:30,028
Obviously, the goal of the rebels is to take the capital
269
00:27:30,053 --> 00:27:32,221
into the ring, to arrange a blockade and disrupt the elections.
270
00:27:32,692 --> 00:27:35,319
They come from several directions, recruit young people,
271
00:27:36,061 --> 00:27:37,934
residents of several villages were killed.
272
00:27:47,288 --> 00:27:51,851
Mr. President, I think the minesca UN forces will help us.
273
00:27:53,040 --> 00:27:56,437
After all, protecting civilians and keeping the peace,
274
00:27:56,462 --> 00:27:58,034
it is their direct responsibility.
275
00:28:00,381 --> 00:28:03,794
When the militants took over the capital seven years ago,
276
00:28:04,115 --> 00:28:08,576
the peacekeepers did not help, they are unlikely to help now.
277
00:28:12,551 --> 00:28:14,035
I don't want war anymore.
278
00:28:15,522 --> 00:28:17,982
I will turn to our friends for help.
279
00:28:19,702 --> 00:28:24,004
- Report to me every hour according to the situation. - Yes, Mr. President.
280
00:28:49,003 --> 00:28:50,622
Says he's tasked with notifying us
281
00:28:50,846 --> 00:28:53,038
due to the difficult situation, President Touader decided
282
00:28:53,062 --> 00:28:54,825
will ask for help from Russia, Rwanda.
283
00:28:54,953 --> 00:28:57,056
Our countries have promised to provide all kinds of support.
284
00:29:13,362 --> 00:29:15,679
Says Rwanda will help defend the capital,
285
00:29:16,317 --> 00:29:18,492
but outside of Bangui they are very hopeful
286
00:29:18,517 --> 00:29:21,421
that we will help their soldiers to organize the defense competently.
287
00:29:22,094 --> 00:29:25,062
And at the same time, they will not mind if foreign citizens,
288
00:29:25,087 --> 00:29:28,163
will leave Central Africa and will treat this with understanding.
289
00:29:28,950 --> 00:29:29,958
All clear.
290
00:29:38,475 --> 00:29:40,840
If the bandits come to the capital, there will be a disaster.
291
00:29:42,911 --> 00:29:46,395
Translate for him: Don't be nervous, everything will be fine.
292
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
Thanks.
293
00:30:17,886 --> 00:30:20,124
- Stop! Stop! - All right, guys, we've arrived.
294
00:30:22,895 --> 00:30:25,697
- Well, here we are in Bangasu, the ass of the world. - Well, yes.
295
00:30:25,722 --> 00:30:28,096
Well, I wouldn't say that.
296
00:30:34,772 --> 00:30:35,772
Orthodox?
297
00:30:37,735 --> 00:30:38,862
Let's.
298
00:30:54,310 --> 00:30:57,842
Not a base, but some kind of entrance yard. Come in whoever you want.
299
00:31:00,170 --> 00:31:01,924
He asks what you just said.
300
00:31:03,651 --> 00:31:05,810
Tell him that they are very hospitable.
301
00:31:06,728 --> 00:31:08,426
Oh..no fortifiers.
302
00:31:14,617 --> 00:31:17,625
- Saturn-Yenisei. - Saturn at the reception.
303
00:31:18,532 --> 00:31:19,651
How is your environment?
304
00:31:20,137 --> 00:31:24,521
On the outskirts of Mbaiki, near a palm plant, fire contact with the enemy.
305
00:31:25,911 --> 00:31:28,642
There was an attempt to break the road to Bangui.
306
00:31:28,993 --> 00:31:31,755
FOCA forces will withdraw with our support.
307
00:31:32,259 --> 00:31:36,092
- The number of the enemy? - So far it has not been possible to establish.
308
00:31:36,413 --> 00:31:38,461
But about fifty.
309
00:31:39,266 --> 00:31:43,444
- Losses? - Ours do not, FOK has three three hundredths,
310
00:31:43,492 --> 00:31:48,314
All the lungs, the BRDM is still out of order, we are holding on for now.
311
00:31:59,763 --> 00:32:02,207
- Yeniessey-Bele. - Yenisei is in touch.
312
00:32:02,330 --> 00:32:05,861
At Bossembele, together with the FOKA fighters, they organized an ambush.
313
00:32:06,255 --> 00:32:08,295
They stopped a small group of militants.
314
00:32:08,604 --> 00:32:11,000
Two dozen dugs, surrendered without a fight.
315
00:32:11,290 --> 00:32:12,600
Accepted, in touch.
316
00:32:23,048 --> 00:32:26,850
S..a, the creatures are finished, but, I would have buried them alive.
317
00:32:29,744 --> 00:32:33,276
- Look what they are doing. - They are rubbing somewhere nearby.
318
00:32:33,550 --> 00:32:35,852
One hundred pounds. Enisey-Mikhalych.
319
00:32:35,917 --> 00:32:39,330
- In touch. - Here, near Yaloka, the militants killed ten peaceful people.
320
00:32:39,548 --> 00:32:42,064
- I will find these freaks - I will personally degrease. - Accepted.
321
00:32:42,654 --> 00:32:43,654
Animals.
322
00:32:47,636 --> 00:32:49,088
Enisey-Van.
323
00:32:50,020 --> 00:32:51,051
Yenisei is in touch.
324
00:32:52,801 --> 00:32:56,245
Grimari was repulsed by an attack on the FOKA checkpoint,
325
00:32:56,605 --> 00:32:58,939
twenty dugs with RPG machine guns.
326
00:32:59,484 --> 00:33:02,857
They tried to break through to Sibyu, they recaptured everyone.
327
00:33:02,897 --> 00:33:05,833
- Are there any losses? - No, everything is okay.
328
00:33:06,718 --> 00:33:07,718
Accepted.
329
00:33:15,151 --> 00:33:18,944
- Bon Appetit. -Mutually. - Yes thank you.
330
00:33:27,377 --> 00:33:30,647
Hey, tourist, did they flood you out of the cop?
331
00:33:31,809 --> 00:33:32,809
Did you take money?
332
00:33:35,615 --> 00:33:36,615
Or drunkenness?
333
00:33:38,626 --> 00:33:39,626
Why are you silent?
334
00:33:41,113 --> 00:33:43,732
- I asked you a question. - Layout, tie it up.
335
00:33:44,610 --> 00:33:47,705
- Why are you sticking to the guy? She wants to. - He will. -And why did I ask such a thing?
336
00:33:47,826 --> 00:33:48,826
Let him answer.
337
00:33:50,512 --> 00:33:51,567
Or flunked someone?
338
00:33:52,912 --> 00:33:55,356
- Fuck you. - What did you say?
339
00:33:55,381 --> 00:33:58,245
Guys, good. So-so-so, good guys!
340
00:33:58,511 --> 00:33:59,511
Good!
341
00:34:01,954 --> 00:34:03,843
All, in the peepers played, calmed down.
342
00:34:05,377 --> 00:34:06,401
Layout, breathe.
343
00:34:07,293 --> 00:34:08,777
That everything will be fine, fine.
344
00:34:09,446 --> 00:34:11,184
Right now, we're walking like a herd of hippos.
345
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
S..a.
346
00:34:21,273 --> 00:34:24,083
Breathe out, he's a good man.
347
00:34:24,984 --> 00:34:27,452
We served in the same regiment, he was a group commander.
348
00:34:42,032 --> 00:34:45,286
I think prayer is unlikely to help in our affairs.
349
00:34:47,206 --> 00:34:50,897
As far as I know, things are not going very well so far.
350
00:34:51,944 --> 00:34:55,659
And you told me that there would be no problems from the Russians.
351
00:34:56,486 --> 00:35:00,066
I warned that the Russians would be in our way very much.
352
00:35:01,079 --> 00:35:04,261
It seems that this is their national peculiarity - to interfere with everyone.
353
00:35:04,828 --> 00:35:09,330
I'm sure these are just not big difficulties and my people will be able to solve them.
354
00:35:09,771 --> 00:35:12,033
I just want to give you some tips:
355
00:35:12,653 --> 00:35:16,709
They will help you get the results that you and me need.
356
00:35:19,741 --> 00:35:21,662
And what do you want to advise me?
357
00:35:22,236 --> 00:35:25,704
Russians are the cement that unites FOKA.
358
00:35:26,082 --> 00:35:28,463
As long as there is cement, the sand will not crumble.
359
00:35:28,860 --> 00:35:30,955
Remove the Russians and FOKA will run.
360
00:35:31,237 --> 00:35:34,586
You understand that you are more experienced and stronger than army men.
361
00:35:34,686 --> 00:35:37,837
The Russians know how to fight and, unfortunately, they do it well.
362
00:35:37,862 --> 00:35:40,069
They cannot be defeated by force alone.
363
00:35:42,224 --> 00:35:44,057
What do you specifically suggest?
364
00:35:44,800 --> 00:35:47,529
We need at least one small victory over the Russians,
365
00:35:47,554 --> 00:35:49,315
about which the world media would write.
366
00:35:49,527 --> 00:35:53,186
Everyone should start talking about the fact that the Russians are fleeing, and better, they are giving up.
367
00:35:53,769 --> 00:35:55,642
Do you think this will be enough?
368
00:35:56,160 --> 00:36:02,402
No, but one small victory plus thousands of mercenaries from Chad.
369
00:36:04,256 --> 00:36:06,327
This will definitely be enough.
370
00:36:19,045 --> 00:36:20,593
Hold your hands so I can see.
371
00:36:21,720 --> 00:36:24,823
Ammo boxes, weapons - take out whatever you have.
372
00:36:27,260 --> 00:36:30,514
- Do you have any weapons, cartridges? - No, no, don't kill.
373
00:36:32,917 --> 00:36:35,869
- Yes? - Antoine, how are you?
374
00:36:36,165 --> 00:36:39,070
Everything is fine with me, in a couple of days we will be in Bang.
375
00:36:40,565 --> 00:36:41,588
Shut up!
376
00:36:43,268 --> 00:36:46,268
- You must go to Bangasu. - Why should I go there?
377
00:36:46,516 --> 00:36:49,119
It's on the other side. Do you want to deceive me?
378
00:36:49,480 --> 00:36:53,020
If you want your money, then do what I say.
379
00:37:24,924 --> 00:37:27,035
Says their intelligence spotted Chad's militants.
380
00:37:27,060 --> 00:37:30,298
About a thousand people in military uniform without insignia.
381
00:37:30,323 --> 00:37:33,449
- We crossed the border in the Muan Sido area. - Your mother.
382
00:37:33,791 --> 00:37:35,164
We missed you yet.
383
00:37:38,304 --> 00:37:39,518
Says you promised to help.
384
00:37:39,812 --> 00:37:42,645
Tell him if we promised, then we will help.
385
00:37:44,433 --> 00:37:45,433
Good.
386
00:37:50,441 --> 00:37:53,497
- In touch, Pamir. - Second, this is the seventh.
387
00:37:54,645 --> 00:37:58,510
- Well, how is your situation there? - Stably tense. We hold on.
388
00:37:58,895 --> 00:38:01,363
Yes? And I was informed that you need help.
389
00:38:01,644 --> 00:38:03,802
Hold on? Well then hold on.
390
00:38:04,552 --> 00:38:09,110
We will be there in a week or two and will replace you. Come on, see you later.
391
00:38:22,413 --> 00:38:24,683
Bumblebee, have you forgotten anything?
392
00:38:25,551 --> 00:38:29,210
Yes, everything is in place. It sucks that there is an arms embargo.
393
00:38:29,419 --> 00:38:33,062
Anything above fourteenth and a half caliber is prohibited.
394
00:38:33,224 --> 00:38:35,057
I know we can handle it.
395
00:39:16,025 --> 00:39:18,184
Get out of the way, we didn't come for you.
396
00:39:32,908 --> 00:39:37,773
To defend the base along the perimeter, you need to organize firing points.
397
00:39:45,978 --> 00:39:47,201
What do you think will work?
398
00:39:47,596 --> 00:39:50,287
Well, it always worked, the main thing is to speak convincingly.
399
00:39:53,548 --> 00:39:55,421
Local, then so.
400
00:39:59,800 --> 00:40:00,864
All this...
401
00:40:02,525 --> 00:40:03,906
All on..r will tear.
402
00:40:06,061 --> 00:40:08,323
For coconuts, these ... how are they ...
403
00:40:08,937 --> 00:40:11,183
Goat, goat too ...
404
00:40:14,395 --> 00:40:15,832
In no case.
405
00:40:17,527 --> 00:40:19,765
Well, then, that's all.
406
00:40:22,228 --> 00:40:25,103
Do not be shy. In my opinion, they ... but did not understand.
407
00:40:25,422 --> 00:40:28,002
They wouldn't go to check, there are no mines.
408
00:40:44,905 --> 00:40:47,421
Chief, he's from this village.
409
00:40:47,844 --> 00:40:50,749
- So what? - I'm a local, from the village.
410
00:40:51,665 --> 00:40:54,458
- OK. โThe Russians have planted mines here.
411
00:40:54,495 --> 00:40:56,050
- Village? - Yes Yes.
412
00:40:56,765 --> 00:40:58,979
Show me, show me.
413
00:40:59,522 --> 00:41:01,982
They planted mines here and here.
414
00:41:03,200 --> 00:41:05,137
- Here and here? - Yes.
415
00:41:05,162 --> 00:41:06,299
Got it, take it away.
416
00:41:30,185 --> 00:41:33,129
Hey! These to me.
417
00:41:34,677 --> 00:41:35,677
Went.
418
00:41:42,021 --> 00:41:43,870
My son, please!
419
00:41:45,968 --> 00:41:47,420
Please, my son!
420
00:42:01,032 --> 00:42:02,159
Is he your son?
421
00:42:05,346 --> 00:42:08,181
My son, give your son, donโt! Please.
422
00:42:08,515 --> 00:42:11,674
I will give you my son if you do as I tell you.
423
00:42:12,505 --> 00:42:14,735
Kuban! Kuban! Well, we have a problem.
424
00:42:14,760 --> 00:42:17,021
Here is a woman asking her son to save her.
425
00:42:19,910 --> 00:42:22,712
In short, it looks like they shot us an arrow.
426
00:42:22,992 --> 00:42:27,682
Don't yell! Well, in the sense not an arrow, but a rendezvous in a local way.
427
00:42:40,884 --> 00:42:43,455
Calm down, boy, calm down.
428
00:42:43,487 --> 00:42:47,531
When, you see, they are going with the flag, so they will not immediately kill.
429
00:43:00,968 --> 00:43:02,460
Stand still here.
430
00:43:03,659 --> 00:43:05,119
Asks, are we Russians?
431
00:43:06,339 --> 00:43:09,855
Tell him, let him return the child to the mother, then we will talk.
432
00:43:13,267 --> 00:43:14,521
More confident, duelist.
433
00:43:18,066 --> 00:43:20,732
- If we agree, he will let him go. - So, we will not agree.
434
00:43:21,561 --> 00:43:22,561
Went.
435
00:43:24,498 --> 00:43:25,498
Wait.
436
00:43:36,865 --> 00:43:38,381
Madam, stand.
437
00:43:40,009 --> 00:43:41,104
Here.
438
00:43:43,123 --> 00:43:44,957
Go, run to your mother.
439
00:43:48,168 --> 00:43:50,112
Small, faster, faster.
440
00:44:03,748 --> 00:44:05,764
He says he did as we asked.
441
00:44:05,927 --> 00:44:08,252
He does not want to fight with us, so he came with a white flag.
442
00:44:08,277 --> 00:44:10,919
He offers to leave the base, we do not touch them, but they do us.
443
00:44:11,145 --> 00:44:14,050
He says that this is their showdown with the army, invites us not to meddle in them.
444
00:44:14,673 --> 00:44:15,840
Ask him his name.
445
00:44:20,431 --> 00:44:22,854
- Antoine. - Antokha, then.
446
00:44:24,014 --> 00:44:25,038
Listen, Anton.
447
00:44:26,435 --> 00:44:27,569
Take yours.
448
00:44:35,566 --> 00:44:39,895
- Why are you silent? Translate. - Yes .. I am thinking how to translate it correctly.
449
00:44:39,920 --> 00:44:42,626
Itโs not necessary, as it is correct, it is necessary that this ram should get it.
450
00:44:43,795 --> 00:44:45,629
We will not agree with you. Understood?
451
00:44:46,171 --> 00:44:47,996
Come on, be careful.
452
00:44:50,452 --> 00:44:51,682
Go, go, go.
453
00:44:52,939 --> 00:44:53,939
Tourist.
454
00:44:58,897 --> 00:45:00,437
Says Russians give up.
455
00:45:01,735 --> 00:45:04,164
- One hundred twenty-eighth. - What?
456
00:45:04,968 --> 00:45:07,952
One hundred and twenty-eighth people tell me the same thing.
457
00:45:11,466 --> 00:45:13,355
Calm, calm, tourist, everything.
458
00:45:27,737 --> 00:45:28,840
Kuban - Lemon.
459
00:45:31,024 --> 00:45:34,405
- Kuban, at the reception. - Our friends have some interesting movement here.
460
00:45:34,728 --> 00:45:37,617
They drag boxes from the building into a box.
461
00:45:38,565 --> 00:45:40,628
- I'll figure it out. - Accepted.
462
00:45:42,370 --> 00:45:44,854
Hey, what's going on here?
463
00:45:53,684 --> 00:45:55,414
He says that he equips firing points.
464
00:45:55,758 --> 00:45:58,147
We decided to bring the boxes with cartridges closer to the points.
465
00:45:58,952 --> 00:46:01,595
Tell him that there is a group of militants somewhere nearby.
466
00:46:01,620 --> 00:46:03,264
Most likely there will be an attempt to occupy the base.
467
00:46:13,484 --> 00:46:16,563
They are ready to repel the attack, they are counting very much on our help.
468
00:46:16,622 --> 00:46:18,511
He is grateful that we are helping his country.
469
00:46:19,728 --> 00:46:22,355
Take positions. Keep south, we are north.
470
00:46:23,818 --> 00:46:26,104
Kuban to all: We are taking up positions for battle.
471
00:46:26,480 --> 00:46:28,369
We are holding the northern part of the base.
472
00:46:28,427 --> 00:46:30,991
The layout is yes. Tourist number two to the Model.
473
00:46:31,740 --> 00:46:34,169
Kuban-Maketu. What the hell do I need him here?
474
00:46:34,367 --> 00:46:36,478
Do you want to discuss this topic with me?
475
00:46:39,061 --> 00:46:40,061
Accepted.
476
00:46:55,016 --> 00:46:56,413
Hey, bring some water.
477
00:46:58,773 --> 00:47:00,289
So there are four more bottles.
478
00:47:01,006 --> 00:47:04,204
Your number is the second, bring it in, nothing else is required of you.
479
00:47:05,846 --> 00:47:09,274
Kuban took pity on you, the second number to the machine-gun crew, of course, lafa, what is there.
480
00:47:11,653 --> 00:47:15,471
And this, hey, find water and salt there or fill up with aspirin.
481
00:47:15,496 --> 00:47:16,496
Fuck you.
482
00:47:16,998 --> 00:47:17,998
I hear everything.
483
00:47:37,331 --> 00:47:39,625
Kuban-all: Do not open the fire.
484
00:47:40,014 --> 00:47:41,998
- We work only in response. - Module yes.
485
00:47:43,201 --> 00:47:44,201
Lemon -yes.
486
00:47:56,002 --> 00:47:58,160
Kuban-Limonu: The locals are dumping.
487
00:47:58,185 --> 00:47:59,853
- In what sense? - In direct.
488
00:48:20,280 --> 00:48:23,344
Oh, the phenomenon of the tourist to the people.
489
00:48:24,205 --> 00:48:27,141
I already thought you ran away with the locals. Have you brought water?
490
00:48:28,481 --> 00:48:32,362
- No. - Yo-mine, too, God sent a helper.
491
00:48:32,723 --> 00:48:34,572
You'd better take diapers instead of socks.
492
00:48:35,321 --> 00:48:36,321
- Listen .. - I'm listening.
493
00:48:36,911 --> 00:48:39,387
- Enough. - Oh, how gentle we are.
494
00:48:40,781 --> 00:48:44,590
All to lie down, is the fish inspection working? Do you have all such girls in your cop?
495
00:48:45,308 --> 00:48:47,301
S..a, what women donโt give you, did you decide to get me?
496
00:48:47,325 --> 00:48:50,144
Lie! Danger. - Sat down, I said.
497
00:48:51,894 --> 00:48:54,108
- Is everything OK? - Yes, everything is fine.
498
00:48:54,936 --> 00:48:56,095
So, we miss sitting.
499
00:48:58,244 --> 00:48:59,728
- And how are you? - Fine.
500
00:49:00,521 --> 00:49:02,077
- Kuban-Limon. - At the reception.
501
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
We have guests.
502
00:49:06,258 --> 00:49:08,941
- Four dozen snouts. - Accepted.
503
00:49:11,859 --> 00:49:12,859
Gathered here.
504
00:49:17,168 --> 00:49:18,168
Where is the radio?
505
00:49:21,219 --> 00:49:23,782
Hey, me too ... warrior ...
506
00:49:24,897 --> 00:49:27,889
Kuban-all: Do not open the fire, we work only in response.
507
00:49:28,010 --> 00:49:31,298
We are waiting, let them come closer. This is me, Kuban.
508
00:49:31,451 --> 00:49:32,451
Yes.
509
00:49:36,068 --> 00:49:39,734
- Well, what? How are you doing here? - Crawling, assholes.
510
00:49:50,116 --> 00:49:51,513
Who opened fire?
511
00:49:53,825 --> 00:49:55,063
Contact!
512
00:50:04,805 --> 00:50:06,289
- I left. - Understood!
513
00:50:06,314 --> 00:50:07,737
Empty, change!
514
00:50:11,692 --> 00:50:12,867
Ready!
515
00:50:26,112 --> 00:50:27,270
I'm here, guys.
516
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
Kuban is here!
517
00:50:33,955 --> 00:50:35,725
Yours!
518
00:50:38,913 --> 00:50:41,493
- I'm for the machine gun! - Try!
519
00:50:50,528 --> 00:50:52,710
Model-Kuban: I see about twenty motorcycles
520
00:50:52,735 --> 00:50:54,251
and about fifty infantry!
521
00:50:54,613 --> 00:50:57,359
Accepted, act according to the situation.
522
00:51:13,196 --> 00:51:14,442
RPG!
523
00:51:29,022 --> 00:51:31,958
Front! Front fucking stretch!
524
00:51:39,675 --> 00:51:42,072
- Kuban-Limon. - Kuban at the reception.
525
00:51:42,503 --> 00:51:43,591
They retreated.
526
00:51:46,591 --> 00:51:47,726
Kuban accepted.
527
00:51:59,688 --> 00:52:03,022
O! Great!
528
00:52:03,747 --> 00:52:05,271
And what? We are not welcome here, or what?
529
00:52:06,132 --> 00:52:08,846
Where is the bread and salt, the local amateur ensemble?
530
00:52:08,871 --> 00:52:10,863
So you call in in a week, everything will be.
531
00:52:11,797 --> 00:52:13,281
Okay, let's go tell me.
532
00:52:14,092 --> 00:52:16,528
- What do you have, why and why. - Let's.
533
00:52:19,877 --> 00:52:22,607
Several groups are working against us now.
534
00:52:23,022 --> 00:52:26,546
Up to two hundred militants in the direction Boale-Bossembele,
535
00:52:26,827 --> 00:52:30,224
about the same on the Bococa-Boda direction.
536
00:52:31,166 --> 00:52:34,499
We are holding the Sibu-Bambari line in the north-east.
537
00:52:35,037 --> 00:52:39,196
There, according to local intelligence, militants from Chad moved forward.
538
00:52:39,422 --> 00:52:43,541
This is all, of course, good, but only so far this is work according to the situation.
539
00:52:43,974 --> 00:52:46,894
And in this case, we have a chance to do everything.
540
00:52:47,380 --> 00:52:50,824
Yes? Well, excuse me, I actually had other tasks here.
541
00:52:51,045 --> 00:52:52,408
And this is not a salary issue.
542
00:52:52,433 --> 00:52:54,831
I'm not presenting anything to you, so don't strain.
543
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
So it means:
544
00:53:03,853 --> 00:53:08,035
Tomorrow you bring the leadership of all local security officials here.
545
00:53:08,276 --> 00:53:10,268
It is necessary to organize a joint operational headquarters
546
00:53:10,865 --> 00:53:13,350
to coordinate further actions, this is the first.
547
00:53:18,034 --> 00:53:19,057
Am I bothering you?
548
00:53:20,137 --> 00:53:24,643
Second, for the next two days, there will be three hundred of our fighters, plus equipment,
549
00:53:25,094 --> 00:53:27,762
therefore identify points requiring further enhancement.
550
00:53:28,027 --> 00:53:29,471
Here you set tasks.
551
00:53:31,095 --> 00:53:32,405
Just think like the enemy
552
00:53:33,254 --> 00:53:35,500
then you will immediately understand where the main blows will go.
553
00:53:36,226 --> 00:53:39,250
Yes, and contact the Yenisei. I think he also has his own considerations.
554
00:53:43,893 --> 00:53:46,742
"I'm listening." - Palmyra, the militants attacked the FOCA base in Bangas.
555
00:53:46,767 --> 00:53:48,825
- Accepted. - What is there?
556
00:53:49,288 --> 00:53:51,296
Attack on the FOK base on Bangasu.
557
00:53:51,782 --> 00:53:54,346
- Are we there? - Yes, there are only ours.
558
00:53:54,816 --> 00:53:57,118
The locals piled up our eleven people.
559
00:53:57,853 --> 00:54:01,250
Nah .. do they need this base? Seven hundred kilometers from the capital?
560
00:54:01,514 --> 00:54:03,935
I think like getting out on the road to Bombari.
561
00:54:05,003 --> 00:54:07,234
I tell you, think like the enemy.
562
00:54:08,659 --> 00:54:12,580
Why do they need this base, eh? Our main forces are in the capital.
563
00:54:13,392 --> 00:54:15,821
And we will not have time to transfer them there quickly.
564
00:54:16,204 --> 00:54:19,501
- So what? - And the fact that this base is easy prey.
565
00:54:19,731 --> 00:54:22,758
And if the militants take it, this will be their first victory.
566
00:54:23,324 --> 00:54:26,824
Yes, squeezed the base in Russian.
567
00:54:27,964 --> 00:54:31,615
- It will be possible to announce it loudly. - Yes, well done, you think.
568
00:54:33,335 --> 00:54:36,763
- Yes .. - Image is everything, thirst is nothing.
569
00:54:38,858 --> 00:54:40,897
- Decide, we left. - Where?
570
00:54:41,167 --> 00:54:42,794
Study the situation on the ground.
571
00:54:57,529 --> 00:55:02,926
Hey, youโll crawl under the arm again, Iโll shoot you in the leg.
572
00:55:04,407 --> 00:55:06,454
So I wanted to help.
573
00:55:09,619 --> 00:55:12,905
Here you will sit by the wall, you will sit, not shine. Understood?
574
00:55:13,122 --> 00:55:14,122
Understood.
575
00:55:16,056 --> 00:55:17,778
- How are you? - Fine, we are coping.
576
00:55:17,897 --> 00:55:19,199
You still have to take us out.
577
00:55:19,224 --> 00:55:23,353
Guys, we need to look at the FOK position, find out who was shooting.
578
00:55:23,613 --> 00:55:24,763
Does anybody want?
579
00:55:29,988 --> 00:55:32,608
Kuban-Tourist: I can.
580
00:55:36,297 --> 00:55:37,931
Okay, Lemon with the Tourist.
581
00:55:39,992 --> 00:55:40,992
I'm coming.
582
00:55:44,990 --> 00:55:47,808
Drink some water with an aspirin.
583
00:56:23,705 --> 00:56:24,777
In the office.
584
00:56:31,998 --> 00:56:32,998
Clean.
585
00:56:35,249 --> 00:56:36,249
Forward.
586
00:56:48,834 --> 00:56:49,834
Breathe.
587
00:57:02,191 --> 00:57:03,191
Went.
588
00:57:21,454 --> 00:57:22,454
Output.
589
00:57:46,125 --> 00:57:47,125
Went.
590
00:57:58,988 --> 00:57:59,988
Back control.
591
00:58:02,054 --> 00:58:03,054
Dad!
592
00:58:05,097 --> 00:58:06,097
Dad!
593
00:58:06,122 --> 00:58:07,176
Mama!
594
00:58:07,216 --> 00:58:08,851
O yes..
595
00:58:09,134 --> 00:58:12,542
Dad, dad, dad, everything is fine, rus.
596
00:58:15,324 --> 00:58:18,181
Dad, dad, rus, put the barrel down.
597
00:58:18,740 --> 00:58:22,042
Well done. Dad, it's okay guys.
598
00:58:24,484 --> 00:58:27,405
All right, great. Tourist,
599
00:58:27,948 --> 00:58:29,059
Tourist, translation is needed.
600
00:58:31,833 --> 00:58:32,833
Tourist ...
601
00:58:38,688 --> 00:58:41,649
Alpha, Alpha, we are Alpha.
602
00:58:43,051 --> 00:58:46,749
Alpha, Alpha, we are Russian.
603
00:58:48,023 --> 00:58:50,928
He is Russian, well done.
604
00:58:52,701 --> 00:58:53,701
Good.
605
00:58:56,530 --> 00:58:59,426
Tourist, this is flying.
606
00:59:07,710 --> 00:59:10,710
Kuban-Limon: Why are we silent then?
607
00:59:11,237 --> 00:59:15,967
We have three guys and a girl sergeant in the FOK position.
608
00:59:18,619 --> 00:59:21,079
- And what are they doing there? - Come on translate.
609
00:59:25,999 --> 00:59:28,634
He says that they stayed because they have to defend their homeland.
610
00:59:30,847 --> 00:59:31,879
This makes me happy.
611
00:59:37,710 --> 00:59:40,522
They say they are ready to defend themselves, only they have little ammunition.
612
00:59:40,547 --> 00:59:41,792
The commander took everything.
613
00:59:42,312 --> 00:59:45,002
Tell them, let them hold their positions and give them your BC,
614
00:59:45,035 --> 00:59:47,939
- Let them work with a successful alarm. - Accepted.
615
01:00:03,824 --> 01:00:07,605
- Hold positions. - All agreed? Go.
616
01:00:22,971 --> 01:00:24,075
Hello, who is this?
617
01:00:24,884 --> 01:00:29,511
This is the commander of a group of Russian instructors. I want to ask you for help.
618
01:00:29,536 --> 01:00:32,553
Ten of my guys are now a kilometer away from you.
619
01:00:33,250 --> 01:00:37,297
No, no, I can't help you. We are prohibited from interfering in hostilities.
620
01:00:37,460 --> 01:00:39,889
This is a normal democratic process.
621
01:00:40,933 --> 01:00:42,393
I am not asking to interfere.
622
01:00:43,007 --> 01:00:45,482
I'm just asking you to accept my people at your base,
623
01:00:45,507 --> 01:00:47,317
if the need arises.
624
01:00:48,346 --> 01:00:51,981
If this is the only question, then we are ready to help.
625
01:00:52,006 --> 01:00:55,111
One rule is that your people should be unarmed.
626
01:00:56,448 --> 01:00:58,035
I'm understood, thank you.
627
01:01:00,842 --> 01:01:01,874
Ram, damn it.,
628
01:01:03,175 --> 01:01:04,310
Russians?
629
01:01:12,602 --> 01:01:14,317
It is very interesting.
630
01:01:15,190 --> 01:01:17,579
Two hundred years ago we burned down their capital
631
01:01:20,015 --> 01:01:24,787
a hundred years ago they helped us win the Marne and Verdun,
632
01:01:26,878 --> 01:01:29,552
and now we are not like friends, but we are not enemies either.
633
01:01:30,899 --> 01:01:35,216
I donโt know what I should do like a Frenchman.
634
01:01:36,085 --> 01:01:39,696
But as a person, I am ready to help them.
635
01:01:58,450 --> 01:01:59,450
Hey you.
636
01:02:02,717 --> 01:02:05,487
I never received an answer to my question.
637
01:02:08,914 --> 01:02:10,716
Why did they get you out of the cop?
638
01:02:16,898 --> 01:02:17,937
Well, tell me.
639
01:02:19,369 --> 01:02:20,607
Yes, there is nothing to tell.
640
01:02:21,896 --> 01:02:26,803
My boyfriend's partner took the drug on his pocket, and I let him go.
641
01:02:27,074 --> 01:02:28,597
And what, did you take a lot of money from him?
642
01:02:30,976 --> 01:02:34,317
Not at all, I just felt sorry for the boy.
643
01:02:42,090 --> 01:02:43,781
It will be hard for you in life.
644
01:03:11,377 --> 01:03:14,369
Kuban-Limon: Tales of the 200s are being taken away.
645
01:03:14,538 --> 01:03:17,229
I see we will not interfere. Maybe they'll pick it up and dump it.
646
01:03:35,261 --> 01:03:37,626
- I'm listening. - This is Yenisei. What do you have?
647
01:03:38,422 --> 01:03:40,660
- Until the silence. - Do you need help?
648
01:03:41,187 --> 01:03:43,140
If you just throw up the BC.
649
01:03:43,433 --> 01:03:46,100
Tomorrow at six in the morning a turntable with a BC will come out to you.
650
01:03:46,622 --> 01:03:48,925
Estimated flight time four and a half hours
651
01:03:48,950 --> 01:03:50,671
including refueling in Bombari.
652
01:03:53,318 --> 01:03:54,318
Fine.
653
01:03:55,183 --> 01:03:59,345
If it gets very hot, go to the UN base, I have already agreed with them.
654
01:04:00,264 --> 01:04:04,534
And one more nuance, they will not let you in with weapons.
655
01:04:07,572 --> 01:04:10,786
- Do you suggest leaving the weapon at the base? - In no case.
656
01:04:11,639 --> 01:04:14,044
The militants do not leave their weapons, act according to the situation.
657
01:04:15,277 --> 01:04:16,317
Okay, accepted.
658
01:05:08,019 --> 01:05:11,844
- And here are our counterparts. - Serious guys.
659
01:06:13,197 --> 01:06:16,819
The seventh spotted a column from Chad, moving towards Sibut.
660
01:06:16,844 --> 01:06:20,266
- The group of the seventh is working on the spot. - I get it, good news.
661
01:06:20,608 --> 01:06:23,148
- What about Bangasu? - At night without incident.
662
01:06:23,636 --> 01:06:26,057
- I'm sending the turntable there now with help. - Accepted.
663
01:07:18,449 --> 01:07:19,933
Where did the rest of the bands go?
664
01:07:27,577 --> 01:07:29,013
He says that he will tell everything.
665
01:07:29,418 --> 01:07:32,708
So tell me, we are in a hurry.
666
01:08:01,541 --> 01:08:03,510
Hey! Zhahni here.
667
01:08:04,298 --> 01:08:05,298
Run!
668
01:08:25,402 --> 01:08:29,235
- Kuban-Limon. - Kuban at the reception.
669
01:08:29,260 --> 01:08:31,958
- What's happening? - RFG is still working on the position.
670
01:08:32,113 --> 01:08:34,843
- Your mother. Can you support them? - With pleasure.
671
01:08:35,864 --> 01:08:39,499
Small house, six acres, gardening,
672
01:08:39,955 --> 01:08:43,098
the roof is rusty, a barn of three boards.
673
01:08:43,976 --> 01:08:47,095
The apple tree bends under the apples,
674
01:08:47,775 --> 01:08:50,934
and two pairs of five socks
675
01:08:51,547 --> 01:08:54,979
dry on a rope by the barn.
676
01:08:56,130 --> 01:08:59,194
Sprite bottle washstand.
677
01:09:00,153 --> 01:09:03,240
The cat lies in the sun, tans.
678
01:09:03,941 --> 01:09:07,203
The barn will not stand until spring.
679
01:09:07,849 --> 01:09:11,627
Mother gathered in the garden
680
01:09:12,205 --> 01:09:15,189
red currants.
681
01:09:15,732 --> 01:09:18,735
Again the son left to fight.
682
01:09:18,760 --> 01:09:21,402
- Kuban at the reception. - Changed position. -I took it.
683
01:09:21,427 --> 01:09:22,942
Die for the homeland ..
684
01:09:25,511 --> 01:09:26,511
Empty.
685
01:09:59,181 --> 01:10:02,721
Leaned over, leaned over settled
686
01:10:03,433 --> 01:10:06,394
wire bolted fence.
687
01:10:07,374 --> 01:10:10,461
In the photo wallpaper, the view is not local,
688
01:10:11,323 --> 01:10:14,386
the sun-drenched sneeze of the snowy mountains.
689
01:10:14,929 --> 01:10:18,318
An old cat named Vasily
690
01:10:19,434 --> 01:10:22,331
sick, but still alive.
691
01:10:22,873 --> 01:10:26,444
And float across the sky over Russia
692
01:10:26,862 --> 01:10:30,108
and roofing felts clouds, roofing felts clouds.
693
01:10:31,144 --> 01:10:34,485
Mother gathered in the garden.
694
01:10:34,845 --> 01:10:37,792
Kuban-Mockup: I see a Tourist and a pickup truck on the road.
695
01:10:37,817 --> 01:10:42,209
Red currant. Again the son left to fight -
696
01:10:43,388 --> 01:10:46,348
to die for their homeland.
697
01:10:46,890 --> 01:10:50,835
Mother gathered in the garden
698
01:10:51,936 --> 01:10:54,396
red currants.
699
01:10:54,821 --> 01:10:58,051
Again the son left to fight -
700
01:10:59,380 --> 01:11:01,372
die for their homeland ..
701
01:11:02,010 --> 01:11:04,034
- Kuban-Limon. - At the reception.
702
01:11:05,099 --> 01:11:06,925
I go to the Tourist, cover it up.
703
01:11:07,388 --> 01:11:10,221
- I'll follow him, cover it. - Where are you going? Stand.
704
01:11:10,246 --> 01:11:12,092
Amateur ensemble.
705
01:11:22,071 --> 01:11:24,769
Tourist, don't die yet.
706
01:11:25,344 --> 01:11:28,042
Che, can we leave your girlfriend here? Kidding.
707
01:11:28,506 --> 01:11:30,427
Hang on Tourist, everyone, let's go.
708
01:11:30,842 --> 01:11:33,786
Go-go. Went!
709
01:11:42,940 --> 01:11:45,694
- I got it, I got it. Are there any losses? - Yes.
710
01:11:46,324 --> 01:11:49,388
Two three hundredths, sergeant FOKA, a girl and ours, our heavy one.
711
01:11:49,962 --> 01:11:52,057
- Who? -Tourist. - Tourist?
712
01:11:53,676 --> 01:11:55,295
Damn, I knew it.
713
01:11:55,320 --> 01:11:57,895
Yenisei, yes he ... yes he destroyed a pickup truck with a machine gun
714
01:11:57,920 --> 01:11:59,388
and pulled the wounded girl out.
715
01:11:59,526 --> 01:12:02,034
Why are you trying to persuade me? I asked you to be careful.
716
01:12:02,331 --> 01:12:05,426
Changed callsign, your mother. Nevermind.
717
01:12:07,360 --> 01:12:12,193
A second ... In general, you will have a turntable in an hour and a half,
718
01:12:12,785 --> 01:12:14,626
take your hero. Wait.
719
01:12:14,968 --> 01:12:15,968
Accepted.
720
01:12:25,671 --> 01:12:27,909
It is clear that the target of the militants is Bangui.
721
01:12:28,278 --> 01:12:30,627
Our main task is not to let them go there.
722
01:12:39,457 --> 01:12:42,226
Therefore, in all directions from the city
723
01:12:42,469 --> 01:12:47,144
within a radius of 150-200 km, it is necessary to install reinforced block posts.
724
01:12:47,433 --> 01:12:50,219
And to prevent the militants from gaining a foothold in settlements.
725
01:13:04,389 --> 01:13:07,865
Further, in almost all cities, the militants have their own people.
726
01:13:11,459 --> 01:13:14,300
Therefore, a separate task for the police and gendarmerie,
727
01:13:14,359 --> 01:13:16,073
organize reinforced patrols.
728
01:13:16,098 --> 01:13:19,383
And we must act especially carefully so as not to allow provocations.
729
01:13:33,261 --> 01:13:37,150
And yet, my mosquito. Why are your fighters leaving positions?
730
01:13:43,080 --> 01:13:45,905
Why have you caught the silence? This is the question.
731
01:13:47,250 --> 01:13:49,170
Together we must find the answer.
732
01:13:50,858 --> 01:13:51,858
It's me.
733
01:13:53,082 --> 01:13:56,105
I collect my people and we all leave.
734
01:13:56,648 --> 01:13:58,965
Then you and your people won't get money
735
01:13:59,174 --> 01:14:00,928
I already told you.
736
01:14:01,105 --> 01:14:03,621
Yes, I have us..t on your money, creature.
737
01:14:26,925 --> 01:14:28,742
Trouble in Bangasu?
738
01:14:32,091 --> 01:14:34,543
Not big, but I'll solve them.
739
01:14:36,994 --> 01:14:40,295
Don't worry, they are already being resolved.
740
01:14:44,573 --> 01:14:45,739
They are resolved.
741
01:14:54,036 --> 01:14:56,679
They do, but without you, Maxim.
742
01:16:11,292 --> 01:16:13,824
Kuban urgently! Information from the seventh.
743
01:16:13,849 --> 01:16:18,303
The receptionist said that a group of mercenaries from Chad left for Bangasu this morning.
744
01:16:18,394 --> 01:16:21,569
One hundred people. Most likely, they are already somewhere not far away.
745
01:16:21,594 --> 01:16:24,986
So now you have the only reasonable option to leave the base.
746
01:16:25,011 --> 01:16:27,957
Just don't be heroic, FOKA left and you go to the peacekeepers.
747
01:16:28,428 --> 01:16:32,118
Not Yenisei, hell, I'm going out of here now. We'll fight back.
748
01:16:33,060 --> 01:16:36,227
- Yes, and with FOK I have someone left. - You haven't forgotten about the Tourist?
749
01:16:36,540 --> 01:16:37,786
Is the turntable where to sit?
750
01:16:37,852 --> 01:16:41,281
Tell the pilot that I will provide a safe evacuation area.
751
01:16:41,306 --> 01:16:43,655
- And I will pass the coordinates. - Kuban, don't be heroic.
752
01:16:44,223 --> 01:16:46,970
No, you told me yourself: "Act according to the situation."
753
01:16:47,179 --> 01:16:50,822
- So I am acting. - I got it, I got it. - Hang up.
754
01:16:55,028 --> 01:16:56,456
- Great. - Great.
755
01:17:05,651 --> 01:17:11,048
Urgently! At Bangasu, in the area of โโthe FOKA base, a group of mercenaries from Chad was seen.
756
01:17:11,845 --> 01:17:12,845
Hey guys.
757
01:17:18,107 --> 01:17:21,385
There, on Bangasu, the kneading is now starting, the Chadovs' boiks.
758
01:17:21,690 --> 01:17:24,348
So we must hurry then, otherwise we will not be in time to the beginning.
759
01:17:24,671 --> 01:17:28,576
No, guys, I'm not going to play the hero.
760
01:17:28,834 --> 01:17:30,746
Climbing under the machine guns is so-so history.
761
01:17:30,961 --> 01:17:32,254
Please listen to me.
762
01:17:32,734 --> 01:17:38,649
Our guy is there, still alive, but with a high probability of moving to the 200th.
763
01:17:38,828 --> 01:17:40,796
- And what do you suggest? - I'm not suggesting.
764
01:17:40,854 --> 01:17:44,783
I want you to understand that in this case we will bury two.
765
01:17:44,986 --> 01:17:47,502
- Him with you. - Convincingly.
766
01:18:51,761 --> 01:18:53,150
Well, how are you, Tourist?
767
01:18:58,887 --> 01:19:00,117
More water?
768
01:19:02,503 --> 01:19:05,210
Fine, thank you.
769
01:19:05,842 --> 01:19:06,842
Yes, well, nonsense ...
770
01:19:07,508 --> 01:19:10,708
The turntable is on its way, now we will move you to another place, everything will be fine.
771
01:19:11,132 --> 01:19:12,132
Hey, okay.
772
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
I am ...
773
01:19:17,408 --> 01:19:19,598
Hey, can you come out?
774
01:19:21,113 --> 01:19:24,099
Go out, well, breathe, "ale, ale."
775
01:19:35,848 --> 01:19:38,515
- What's your name? - Grisha.
776
01:19:39,329 --> 01:19:42,654
Iโm Alexey, weโve met.
777
01:19:47,996 --> 01:19:52,974
Don't be angry with me, I wanted to apologize for what is there ... about the cops.
778
01:19:53,573 --> 01:19:55,152
That's all ... don't be offended.
779
01:19:56,752 --> 01:20:00,799
- Fine. - No, no, you ... you ..
780
01:20:08,169 --> 01:20:11,002
I just want you to understand me.
781
01:20:12,584 --> 01:20:13,830
I have a son Vitka
782
01:20:15,383 --> 01:20:17,708
your age, well, maybe younger.
783
01:20:19,045 --> 01:20:20,664
I'm constantly on the move,
784
01:20:21,508 --> 01:20:23,873
in general, I did not finish it, he contacted some
785
01:20:25,457 --> 01:20:26,457
company.
786
01:20:28,056 --> 01:20:32,238
In short, a year ago they didnโt share something there, they began to press Vitka.
787
01:20:32,263 --> 01:20:33,836
Someone called the cops, they, of course,
788
01:20:34,967 --> 01:20:38,403
arrived, but did not intervene.
789
01:20:49,004 --> 01:20:50,004
I'm sorry.
790
01:20:53,264 --> 01:20:54,264
There is no more Vitka.
791
01:21:01,282 --> 01:21:04,377
And you are alive, so live. Understood?
792
01:21:06,095 --> 01:21:07,095
Live, damn it.
793
01:21:21,832 --> 01:21:23,062
Why are you here?
794
01:21:26,617 --> 01:21:27,617
And you?
795
01:21:30,176 --> 01:21:31,176
Do not know.
796
01:21:34,426 --> 01:21:35,426
No, I know.
797
01:21:37,207 --> 01:21:40,604
Americans were naughty, they are fighting for democracy,
798
01:21:42,822 --> 01:21:44,028
and we are for justice.
799
01:21:46,797 --> 01:21:47,979
What's alive?
800
01:21:50,098 --> 01:21:51,186
Hold on Tourist.
801
01:22:47,361 --> 01:22:51,059
Hold on, hold on Tourist, the spinner has come. We'll fly right now.
802
01:23:01,972 --> 01:23:04,805
Come on, come on. Hello, hello, hello.
803
01:23:15,979 --> 01:23:18,161
Grisha! Grisha!
804
01:23:20,665 --> 01:23:22,245
Grisha, I thought Th.
805
01:23:25,061 --> 01:23:29,498
You don't mind if I take your socks for myself, okay?
806
01:23:30,255 --> 01:23:31,255
Kidding.
807
01:24:57,778 --> 01:24:58,992
Into the bunker!
808
01:25:05,953 --> 01:25:09,238
- Diesel, you have to leave. - Agree.
809
01:25:46,544 --> 01:25:48,275
You have to leave!
810
01:25:49,060 --> 01:25:50,790
Go away - hold on.
811
01:25:52,907 --> 01:25:55,193
Empty!
812
01:26:00,362 --> 01:26:03,608
- Kuban, it's time to blame. - Set aside to cut.
813
01:26:08,328 --> 01:26:09,701
In position!
814
01:26:18,095 --> 01:26:19,102
I'm holding it!
815
01:26:29,787 --> 01:26:30,819
Empty!
816
01:26:30,940 --> 01:26:33,257
Kuban, two shops left.
817
01:26:33,282 --> 01:26:36,324
- Pear! - Here, what's wrong with the car?
818
01:26:36,477 --> 01:26:37,930
Khan's battery.
819
01:26:42,158 --> 01:26:43,158
Give up!
820
01:26:46,812 --> 01:26:47,812
One hundred twenty-ninth.
821
01:27:04,275 --> 01:27:05,806
Did you order pizza?
822
01:27:05,831 --> 01:27:07,618
Do you have ovens there?
823
01:27:08,000 --> 01:27:09,246
Oh, well done.
824
01:27:09,271 --> 01:27:10,271
Open up.
825
01:27:29,802 --> 01:27:31,889
This is for Sevastopol.
826
01:27:41,006 --> 01:27:42,339
This way, this way.
827
01:30:39,902 --> 01:30:43,275
Nothing, he will live more carefully.
828
01:30:43,976 --> 01:30:47,469
Come on, are you ready? Have taken.
829
01:30:48,131 --> 01:30:49,131
Went.
830
01:30:52,662 --> 01:30:55,392
Come on, come on, come on. Be careful, he said.
831
01:30:55,919 --> 01:30:57,514
How is Bangasu there?
832
01:30:57,730 --> 01:31:01,397
- Everything is fine. - Hold on, hold on, bro.
833
01:31:06,444 --> 01:31:08,587
Maxim, well what? What's the news?
834
01:31:09,169 --> 01:31:11,868
Unfortunately, we will not have time to enter Bangui before the elections.
835
01:31:12,577 --> 01:31:15,124
The Russians have created serious problems for us.
836
01:31:16,019 --> 01:31:18,979
Plus they sent three hundred more people to the country.
837
01:31:20,228 --> 01:31:21,974
Almost like three hundred Spartans.
838
01:31:23,099 --> 01:31:26,885
This is not the kind of news I would like to hear.
839
01:31:26,910 --> 01:31:28,205
Not at all the same.
840
01:31:30,041 --> 01:31:32,295
But this does not mean that we have lost.
841
01:31:33,457 --> 01:31:36,148
We simply did not manage to resolve the issue with the elections.
842
01:31:37,017 --> 01:31:39,779
But now we are not limited to any dates.
843
01:31:41,982 --> 01:31:46,228
A few bribes under the control of cities and the situation will change in our favor.
844
01:31:47,846 --> 01:31:51,441
But to you, Mr. President.
845
01:31:52,492 --> 01:31:54,238
Still a former president.
846
01:31:55,664 --> 01:31:57,125
And I'm sure the future.
847
01:31:57,525 --> 01:32:02,876
So, I think you'd better leave the country for your safety for now.
848
01:32:05,276 --> 01:32:07,117
Security, let's go.
849
01:32:08,660 --> 01:32:09,780
Go!
850
01:32:27,110 --> 01:32:28,396
On, look.
851
01:32:29,986 --> 01:32:32,240
- Enisey-Module. - Yenisei is in touch.
852
01:32:32,265 --> 01:32:34,740
Here the militants sent a peace man against us with sticks,
853
01:32:34,765 --> 01:32:36,886
probably thought that we would start working on them.
854
01:32:37,081 --> 01:32:38,081
No victims?
855
01:32:39,356 --> 01:32:42,247
Well, there are no civilians, they will be among the militants now.
856
01:32:42,272 --> 01:32:45,594
โWe know where they are stuck. - Accepted, work.
857
01:32:53,020 --> 01:32:55,837
- Yenisei-Van. - Yenisei is in touch.
858
01:32:56,361 --> 01:32:57,662
I have ten snouts here
859
01:32:59,534 --> 01:33:02,550
repainted the cars for the UN, they wanted to break through the checkpoint.
860
01:33:02,582 --> 01:33:03,582
We detained them.
861
01:33:03,757 --> 01:33:07,526
Give them to the peacekeepers along with the machines, let them sort it out.
862
01:33:07,551 --> 01:33:08,551
Accepted.
863
01:33:11,628 --> 01:33:14,739
- Enisey-Voice. - Yenisei is in touch.
864
01:33:15,077 --> 01:33:17,823
Mr. Touadere decided to support the fighters on Boali.
865
01:33:17,953 --> 01:33:20,905
- Bold decision. - Only to the base, he may not get there.
866
01:33:21,124 --> 01:33:24,727
The road is under fire by militants, and we have a car with flashing lights.
867
01:33:24,834 --> 01:33:26,961
By car it is immediately clear who is driving it.
868
01:33:27,836 --> 01:33:31,307
- This is worse. Is there a solution? - We'll decide right now.
869
01:33:40,619 --> 01:33:43,469
Well, that's another matter, we accompany you further.
870
01:33:54,951 --> 01:33:56,205
Attention!
871
01:34:07,778 --> 01:34:12,103
Mr. President, put on your bulletproof vest, it's not safe here.
872
01:34:13,234 --> 01:34:16,131
I don't think I will need this.
873
01:34:18,223 --> 01:34:20,779
Give it to the soldiers on the front line.
874
01:34:27,353 --> 01:34:32,147
I want our families and our children to finally stop living in fear.
875
01:34:33,335 --> 01:34:35,541
This is our main task.
876
01:34:36,624 --> 01:34:41,124
We do not just have to, we must return a peaceful life to our country.
877
01:34:42,940 --> 01:34:46,281
Among us were those who lost heart and left their positions.
878
01:34:49,439 --> 01:34:53,741
But most of us gave a decisive rebuff to the enemy.
879
01:34:54,159 --> 01:34:56,207
I have come to say thank you.
880
01:34:56,461 --> 01:34:58,493
And I want each of you to understand
881
01:34:58,806 --> 01:35:01,401
war for our country has become commonplace,
882
01:35:01,682 --> 01:35:03,976
I don't want more suffering for my people.
883
01:35:04,400 --> 01:35:06,400
We must stop this together.
884
01:35:12,282 --> 01:35:14,814
- Well, come on, Grishan. - I can't do it yet.
885
01:35:16,213 --> 01:35:19,134
Well, yes, the doctors forbade it, I understand. You need to recover now.
886
01:35:21,472 --> 01:35:22,925
What did you want to meet?
887
01:35:24,152 --> 01:35:25,445
Listen, well first of all
888
01:35:26,636 --> 01:35:29,350
so the old man, if you judge, is his own fault, agree.
889
01:35:29,599 --> 01:35:31,916
It's not just that I threw some gerych on this kid.
890
01:35:32,259 --> 01:35:36,347
Do you know who his dad is? There is such a delicious amount of luminary.
891
01:35:36,445 --> 01:35:38,112
And you let him go for some h..m.
892
01:35:38,360 --> 01:35:41,654
Grishan, well, I had no other choice, either to drain you, or myself.
893
01:35:44,574 --> 01:35:45,574
It's all?
894
01:35:47,066 --> 01:35:49,439
Dmitry Palych, I'm sorry to distract you.
895
01:35:49,919 --> 01:35:52,982
- My request to you is not big. - Do you see I'm talking to a friend?
896
01:35:53,162 --> 01:35:56,625
- Let's solve everything later. - Sorry.
897
01:35:58,733 --> 01:36:03,368
Grishan, do you remember Zheka from the central Ministry of Internal Affairs?
898
01:36:03,393 --> 01:36:05,149
He is now in the head of the staff steers.
899
01:36:06,202 --> 01:36:08,670
We rocked with him on your question for lived-were.
900
01:36:11,675 --> 01:36:13,881
In short, you will meet with him, he will give you the whole alignment,
901
01:36:14,789 --> 01:36:17,408
You will issue a position there, you will pass the commission
902
01:36:17,832 --> 01:36:20,022
and welcome back to our glorious banners.
903
01:36:20,581 --> 01:36:23,272
The topic is interesting, we will settle everything.
904
01:36:24,417 --> 01:36:25,853
You won't be left without dough, believe me.
905
01:36:27,952 --> 01:36:29,063
I am for justice.
906
01:36:35,578 --> 01:36:39,734
"Dear friends, it is especially hot in the center of Africa on this auspicious day."
907
01:36:39,759 --> 01:36:40,791
Come on?
908
01:36:40,816 --> 01:36:43,458
"Today in the Central African Republic
909
01:36:43,489 --> 01:36:47,484
the inauguration ceremony of Pasten Arcan Touadera took place.
910
01:36:47,670 --> 01:36:51,242
Let us remind you that presidential elections were held in the republic in December,
911
01:36:51,390 --> 01:36:53,953
according to the results of which the leader of the country was re-elected
912
01:36:53,978 --> 01:36:55,977
the majority of citizens for a second term.
913
01:36:57,054 --> 01:36:59,118
Peaceful holding of elections made possible
914
01:36:59,143 --> 01:37:01,007
thanks to the participation of Russian instructors.
915
01:37:01,131 --> 01:37:03,124
However, separate groups of militants,
916
01:37:03,260 --> 01:37:06,054
are still trying to unleash a civil war.
917
01:37:06,112 --> 01:37:09,811
However, now in the capital Bangui itself, a peaceful life now flows.
918
01:37:11,237 --> 01:37:13,395
Thank you, Russia! Thank you, Russia! "
919
01:37:28,558 --> 01:37:30,796
- Where are you going, Grishan? - Breathe air.
920
01:37:39,255 --> 01:37:41,834
Grisha, why are you a Tourist by the way?
921
01:37:42,307 --> 01:37:45,640
I fly to hell, but I like it here.74244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.