All language subtitles for TheKeepersofthe5Kingdoms20241080pAMZNWEB-DLDD20H264-playWEBHi[_23062]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [throaty vibrating chanting] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [man chanting] 4 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪ ♪ 5 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 - [clunk] - Master. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Master. 7 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Master. Master! 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Master! Master! 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Master, we have located the Han stone. 10 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [panting] 11 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 The final key has been located. 12 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 It's finally within our grasp. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, bass voice] Our grasp? 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Do you step above your station, slave? 15 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [clattering] 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 I meant your grasp. Yours! 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 We will get the key for you. 18 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: The key to my prison. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 You will snatch that power for yourself 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 and turn me into a puppet. 21 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [laughing] 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 No, Master. I would never do... 23 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Shh. 24 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Quiet your fearful, simple mind. 25 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 No, slave. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 I will send my faithful spies 27 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 to enter their world and acquire 28 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 the Han stone for me. 29 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [squawks] Bwak! 30 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Who else knows of the final key 31 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 and its location? 32 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 No one, Master, just as you ordered. 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Good, good. 34 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Then you are to be rewarded. 35 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Rewarded with... 36 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 fire! 37 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Aah! Aah! 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [background noise, whooping] 39 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [mariachi music plays] 40 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪ ♪ 41 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [engine revving] - [shrill whooping] 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [revving] 43 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 ["surfer" music plays] 44 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪ ♪ 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 There's a party going on. Look at that chick. 46 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 - Whoo-whoo! - Focus. 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - He said to meet him here. - Yeah. 48 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Outta my path, peasant! 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 You hear the rat. Move it! 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Hey ya, little friend. Hi. - [dog snarling] 51 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Hey, I know your father. 52 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Where did you get that hat? 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Off that human. You like it? 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 You look ridiculous. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Well, you look ridiculous. - You look ridiculous. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 - No, you do. - We're undercover. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 I'm undercover. You look like... 58 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [dramatic musical sting] 59 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Rey Cazadores! - The Bull! 60 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Bienvenidos, my old friends. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 How long has it been? Decades? Centuries? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Una millennia? 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 All those years hunting for that treasure. 64 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 And now, the prize is so close, you can almost... 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 taste it. 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [gags] 67 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Loco? Ha ha ha ha! 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Payment. 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 As agreed upon. 70 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 71 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Un momento. 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 She caused me a lot of trouble, amigos. 73 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 I lost a lotta men getting her. 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 And... 75 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 And I think you should be a little bit more... 76 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 grateful. 77 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Grateful? You dare renege on the agreement? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 You barter with your life, fool? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 You threaten me in my own house? 80 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Hank! Hank! - Frank! Frank! 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 You think the master will be grateful with your betrayal? 82 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 She'll reach across worlds to cause you pain. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 Or... 84 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Do you wanna tell her yourself? 85 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 I was just joking! I'm a payaso! 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 I'm just kidding! Now, please take it. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Tengan cuidado. Careful at the border, eh? 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 That thing is a diabla for sure. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 And she has her moods. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 If she likes you, la vida es buena. 91 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Everything's fine. But if she doesn't like you, 92 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Pollo y Rata, 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 things will get real bad. 94 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - We got this. - We got this. 95 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: She's a diablo for sure. 96 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [voice cackling] 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [surfer music resumes] 98 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 99 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [police sirens blaring] 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [indistinct yelling] 101 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [chiming] - Uh-oh. Oh... 102 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 - Oh, greetings, Master. - Oh! 103 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Uh, don't worry. I've procured your treasure. 104 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 - So that's good. - Very procured. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 I assure you that our arrival is imminent. 106 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Very imminent. 107 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - That's the path, fool! - I'm on it. 108 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 The Globe coming at you 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 from beautiful downtown Globe, Arizona 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 with me, Cactus Jack, 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 and my cohort in crazy, the Trout! 112 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Morning, Cactus. Boy, oh boy, I am super excited 113 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 for the big homecoming football game. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Go, Tigers! - Yeah. Right after 115 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 the Tigers' game is the social event of the year, 116 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Globe Highschool's Under the Sea Dance. 117 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - But where can I get a tux? - Well, good news! 118 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 The Copper Hen is running a special 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 on top-shelf suits at rock-bottom prices. 120 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Just tell Miss Molly that Cactus Jack sent ya 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 for 15% off. 122 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Now, when the needle drops, it'll be 7:30 a.m., 123 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 so rise and shine Globers, and don't forget your sunscreen 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 'cause ♪ It's hot outside ♪ 125 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [upbeat music plays] 126 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪ ♪ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Morning, Dad. 128 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 - There ya go. - Ah. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [inhales] 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [radio plays in background] 131 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 ANNOUNCER: WTLZ, Globe, Arizona. 132 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Perfect again, my dear Donna. 133 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 I don't know how you drink that stinky sludge. 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 It's good for my tender vittles. 135 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 It keeps my old chi... 136 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 flowing. 137 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 You're a brave man, Chuck Lee. 138 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 Everybody likes happy. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 Nobody likes pain. 140 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 But you cannot have a rainbow without a little rain. 141 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Ancient Chinese saying? 142 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - No. Dolly Parton. - [laughs] 143 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Is that the eggs or the tea? 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Depends. What does it smell like? 145 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Dead skunk in a sewer pipe. 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 That would be your grandfather's tea. 147 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, I used to drink this when I was your age, 148 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 and look at me now! 149 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 You should at least try it. 150 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Yeah. I don't need to try rat poison 151 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 to know I wouldn't like it. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - You're staying for breakfast? - Sorry, Mom. 153 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 As much as I prefer E. coli over algebra, I'm already late. 154 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Well, I bet your grandfather could use your help 155 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 at the store after school. 156 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 I'm too busy, Mom. You know I have to ace my interview 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 if I want that scholarship and get out of this place. 158 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Honey, Globe is not that bad. 159 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Come on. - You don't see the cruel irony 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 of being stuck in a town called Globe? 161 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Still, it wouldn't kill you to help your grandfather. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Actually, the curio shop isn't all that busy. 163 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 I don't need your help. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 See? 165 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 Besides, he has Maddy, so there's no need for me. 166 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, sweetheart... 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [sirens blaring] 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 You've spoiled her. You're much too permissive! 169 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Not like my son! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - That was fun. - [door slams] 171 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 I miss you, Charlie. 172 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 We all do. 173 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [surf music playing] - [sirens wailing] 174 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [ratcheting sound] 175 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 - What was that? - FATHER: What was what? 176 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Nothing, Pop. Actually, I better get going. 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Yes, sir? 178 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Don't forget to walk Maddy to Chuck's today after school. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Seriously? It's her part-time job. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Why do I gotta take her there? - 'Cause she's your little sister 181 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 and you love her. 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Got it, Pop. Love you. 183 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 CHEERLEADER: T-I-G 184 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 E-R-S! 185 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 We are... we are... 186 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 T-I-G-E-R-S! 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 - We are... - COACH: Do a couple more, Maddy. 188 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 All right, Maddy, I need more drive from the back foot, 189 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 all right? Let's do it again. Get some reps in. 190 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Got it, Coach. 191 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Kid's got a canon. Right. Goin' to State! 192 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [cheerleaders in background] 193 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Go, Tigers! 194 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [police sirens blaring] 195 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Sorry, Coach. 196 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Work on that aim. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [rock music blasting] 198 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Yeah, yeah, yeah. Oh, hey, thanks for coming. 199 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [chuckling, murmuring] 200 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [sirens blaring] 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Yeah, right on, brother! 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Just gimme the darn food. 203 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 - I'll put it on your bill. - Shut up! 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Once again, I have to liberate us 205 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 from your pathetic incompetence. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [mutters]. 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [muttering] 208 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ha. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Stay still. Stay still! 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [engine starts] 211 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [revving] 212 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [click] 213 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [atmospheric Eastern music plays] 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 215 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck singing along] 216 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [continues humming] 217 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Wonderful. Just wonderful. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Thank you, Miss Lorraine. Ha ha. 219 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Uh, you know, it is legend that this mask belonged to 220 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Emperor Zhang. 221 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 I'll take it. How much? 222 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - It's not for sale. - Oh. Okay. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 That's nice. 224 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Yes. That's a lovely piece, isn't it? 225 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - It is legend 226 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 that the great kung fu master IP Man wore this. 227 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 Oh. 228 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Now, if you... you were to wear this, 229 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 you would gain feather touch. 230 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [gasps] Ooh! 231 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 That's lovely. 232 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 - I'll take it. - It's not for sale. 233 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 All right. 234 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 Oh. 235 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 What's this? 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, this is nice. 237 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [door clanks open] 238 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 Oh... 239 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 I'm so sorry! 240 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ha. Perhaps we better put it in a safer place. 241 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Here's an item. 242 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 Legend has it that Marco Polo carried one of these 243 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 on his Silk Road journey. 244 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 It is made by the Sil Lum Monks. 245 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 I'll take it. 246 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Wonderful. 247 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Why don't I wrap it up in some special paper 248 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 and deliver it myself, Miss, uh... 249 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Just Lorraine is fine. It's friendlier. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 I'll be waiting. 251 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Bye, Chuck. - [door clatters] 252 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Didn't you get that from a garage sale last week? 253 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 It's still Chinese. 254 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 Also, uh, I have to work a double shift tonight, 255 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 so I was hoping you could look after Patsy for me. 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, she's too busy with video games 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 to talk to dear old Grandpa. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 What's wrong with the two of you? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 You're either at each other's throats or not even talking. 260 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 She's just too hard-headed. 261 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, she's hard-headed. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 She's trying to figure out who she is, Chuck. 263 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Who she wants to be. - She can find out 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 who she wants to be by working here in the store with me 265 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 just like I did with my father and Charles, 266 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 my... son did when he was still alive. 267 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 All right, I'll... look after the willful child. 268 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Thank you. 269 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Does that say leopard water? 270 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Yes. Chinese leopard water. 271 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 You know, the old people use it to get rid of dandruff. 272 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 How do leopards make water? 273 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 We all... make water. 274 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 That's a bottle of cat pee. 275 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Chinese leopard cat pee. 276 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 You know, old people do funny things. 277 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Special delivery for Miss Lorraine. 278 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [giggles] It's friendlier. 279 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [humming] 280 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [phone rings] 281 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 - [click] - CHUCK: Hello there. 282 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Welcome to the Green Eyed Goddess 283 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 - where Lee... - CHARLES: And son... 284 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: have been bringing you the mysteries of Asia 285 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 for generations. 286 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Leave a message at the beep. 287 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 We'll get back to you as soon as we can. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Is that it, son? Are we done? 289 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Yep. Nice job, Dad. 290 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Great! 291 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [dynamic chords play] 292 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [upbeat pop music plays] 293 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪ ♪ 294 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Patsy. 295 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 Hey. 296 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - You coming? - I wish. I've gotta study. 297 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 You know me. 298 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Could I ask you a question? 299 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 What's up? 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 I was wondering if you could figure out 301 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 who did this to me. 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Wow. 303 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [reading] U stink. Idiot. 304 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Eat dirt. Loser. Weak link? 305 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - What? - Yeah. 306 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 So I just thought that you could use your smarts 307 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 to Sherlock it out or whatever. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Scarlett Farkus did this. 309 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 - What? - Mm-hmm. 310 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 But she's always so nice to me. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 To your face. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Behind your back, she's vicious. 313 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 She sits in my math class and always dots her "I"s 314 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 with those little hearts. See? 315 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 Plus, you just beat her shot put record. 316 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 She's jealous. 317 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 - You're right. - SQUIRREL: Hey! 318 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Hey, Patsy, Maddy. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 You guys going to the dance? 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [gasps] - [Squirrel whimpering] 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 I am going to straight up 322 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - murdalize you, rodent! - Actually, it's not a rodent. 323 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 It's Squirrel, because my last name's Squanowksi. 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 But squirrels are rodents. 325 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 - I'm... - Too late, rodent. 326 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 She said she's sorry, Farkus. 327 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Please just accept her apology and leave her alone, okay? 328 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 And why would I do that, Patsy Cakes? 329 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Because... 330 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 everyone knows you could beat up Squirrel 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 with one arm tied behind your back. 332 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Well, you got that right. - She's so little, 333 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 you could pound her into the ground with one punch. 334 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 335 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 So please don't hit Squirrel. 336 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Hit me instead. 337 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 What? 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Just hit me. 339 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [suspenseful music plays] 340 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: What did you do now? Oh, it's all blinking! 341 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 You think I won't smack you? Is that what you think? 342 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Quit your shenanigans! 343 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 It's not me. It's your junker. 344 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - It's a classic. - It's a classic junker. 345 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, the metal beast must thirst! 346 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - You think I won't mess you up? - What I think... 347 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 You think that I'm gonna let you give me orders? 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 What I think, Farkus, is that you're gonna tell everyone 349 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 you're letting me off with a warning, 350 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 or we both know you'll be going to military school. 351 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 What? H-how could you... 352 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 You've got, what, seven pink demerit slips 353 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 sticking out of your backpack? 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 That's an automatic expulsion. I'm guessing your parents 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 don't know you've been counterfeiting those signatures. 356 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Then the only option left for you is military school 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 where your sister will beat you up every day. 358 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 So we both know you don't have time to waste with me. Deal? 359 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Deal. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 For now. 361 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 I'm gonna let her off with a warning. 362 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 This time. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Let's go. 364 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: You okay, Squirrel? 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Yeah. Thanks. 366 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 - Are you okay, Patsy? - Hey, Maddy, come on. 367 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Dad says I gotta walk you to your stupid job. 368 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 What would I do without my big brother? 369 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Your knight in shining armor. Perfect timing. 370 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Whatever, nerd. Come on, Mads, grab your bike. Let's go. 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Ow! - Hey! 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Watch where you're going, you adolescent worm. 373 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Worm? Where? 374 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Relax, man. You ran into me. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Listen to me, meat sack, I pick turds outta my teeth 376 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 bigger than you. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 - HOPPER: Relax, man. - Oh, oh, oh, retreat, retreat! 378 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - The castle guard approaches! - Oh, my apologies. Our mistake. 379 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Beautiful boy. Wonderful boy. - Wonderful. 380 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toodles! - Oof! 381 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 What a freak. 382 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Did he say he eats turds? 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Right? 384 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 - What is that? - HOPPER: Later, nerd. 385 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 SQUIRREL: Come on, Pats. Ice cream at Connie's. 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 My treat. 387 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Bye, girls. 388 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Bye, Connie. - Bye, Connie. 389 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Thanks. 390 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Yeah. Least I can do after you going all Batman on Farkus. 391 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Not that I could have handled her myself. 392 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 - No way. - Totally no way. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 So... how'd you do that? 394 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Weren't you scared? 395 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Yeah. She's a scary person. 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 Then how? 397 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 I don't know. 398 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Guess I'm just tired of being afraid. 399 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Nothing's gonna change unless I change it, right? 400 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Sounds like something your dad would say. 401 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Yeah. It does. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 Is that why you're doing all this crazy studying 403 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 and college stuff? 404 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 I just wanna make him proud. 405 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Well, I'll come visit you at your fancy college. 406 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 You can crash my dorm anytime. 407 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: I don't care who he's taking to the dance. 408 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 SQUIRREL: You know you like him. 409 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 - Hey, girls. - I don't. 410 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 - Hi, Ms. Lee. - You are just in time. 411 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 I'm headed off to a night shift, but Grandpa will be babysitting. 412 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Babysitting? I can take care of myself. 413 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 And I worry. So humor your poor mother. 414 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, college mail. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Holy cats! 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 I can't. I'm too nervous. 417 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Uh, me too. 418 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 I'll do it. Yep. 419 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Dear Patsy Lee, 420 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 "I am very sorry to inform you 421 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 "that we are unable to offer you admission 422 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "to Stanford University. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 "Please know that this decision 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "in no way diminishes your application. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 We were very impressed by your talents, and..." 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Honey, there are plenty of other schools... 427 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mom. 428 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 It's whatever. 429 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [door slams] - I feel like the worst mom ever, 430 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 - but I have got to get to work. - Don't worry, Ms. Lee. 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 I'll take care of her. 432 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 You're a lifesaver, Squirrel. Thank you. 433 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 I owe you a pizza party, okay? 434 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [door opens, closes] 435 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [strumming quiet notes] 436 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪ ♪ 437 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [door opens, closes] 438 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Hey, Pats. 439 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - You okay? - [sniffles] 440 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Yeah. I'm fine. 441 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Look. I should probably get back to studying. 442 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 No. 443 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 This is the perfect lighting, all dark and mysterious. 444 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 The best set-up for checking out my brand-new video game. 445 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Straight-up bootlegged from the motherland. 446 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "The Last Starfighter!" 447 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Seriously? You saw that letter. 448 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 If I don't raise my test scores, 449 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 I'm stuck here forever. 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Well, that's a little dramatic. 451 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 But, yes, you didn't get in. 452 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 This time. 453 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 That just means we have to work on those test scores. 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - We? - [huffs] 455 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Yeah, we. 456 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 But right now, we have to protect the frontier 457 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 from Xur and the Ko-Dan Armada. 458 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [game sounds begin] 459 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Does look like a pretty rocking good time. 460 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 There she is. 461 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Okay. But only for half an hour, then it's back to the books. 462 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Sure, sure, whatever. 463 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Like the next 30 minutes is gonna change your life. 464 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 - [thud] - Okay. 465 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Let me show you something called the death bloom, right? 466 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 - Right. - So go like this. 467 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 - Boom. - Did I just kill you? 468 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Well, that's all of it. She was thirsty. 469 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Satisfied? 470 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Proceed. - Proceed. 471 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 Oh. 472 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idiot. - What? 473 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - What have you done with it? - Done with what? 474 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 The box, birdbrain. 475 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 I didn't have the box. You had the box. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... the child. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - What child? - The thieving child 478 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 who jostled me... he must have taken it! 479 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - The thieving child? - The thieving child. 480 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 With the checkered shirt, the blue jeans, 481 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 the floppy, sun-kissed hair. 482 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 You got a great memory. 483 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 That thieving child! 484 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 - Oh! - Ohh! 485 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [grunting] 486 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 There's a little latch there. It's Italian. It's a classic. 487 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Come on... death blossom. Death blossom. 488 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Uh-huh. Not so fast. - No, no, no, no. 489 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 No, I got it, I got it, I got this, I got this one. 490 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Come on! 491 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, I had Zando-Zan in my crosshairs. 492 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Sure. 493 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 I-I did. 494 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Hold on. - You know, it could be 495 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - one of the fuses in the house. - What is that? 496 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 You know it's a pretty old house, right? 497 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 You know, one time I actually looked at one with my dad, 498 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 and it zapped me through my braces, 499 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 and then all my hair stood up 500 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 - and it was crazy. - Whoa! 501 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 This is cool. 502 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: I guess we open it. 503 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 It looks like pirate stuff. 504 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 In Globe? 505 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Desert pirates. 506 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 This is super cool. 507 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 - [soft clunking] - Whoa. 508 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 I think there's something inside. 509 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 But it won't open. 510 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Check out those weird scribbles around the sides. 511 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 A-are those letters? 512 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: I don't think so. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 This looks like... 514 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 a chop. 515 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 A what? 516 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 A chop. It's like a stamp people use 517 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 instead of writing their signatures. 518 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 They use them in China. My dad showed me. 519 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 So... how do they work? 520 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Grab one of my mom's lipsticks from the bathroom. 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Okay. 522 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Okay. 523 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 I got Witch's Wine, Raptor Red, 524 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 - and, uh, Redrum. - Redrum. 525 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 I think the stars are like a printing guide. 526 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 - Mm-hmm. - There. Watch this. 527 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hmm? - Hmm. 528 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Okay. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Now, we have to match the stars on each side 530 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 every time we press down. 531 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 - All right, this way. - Okay. 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Make sure that all four sides match up. 533 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 It looks really familiar. 534 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [suspenseful music plays] 535 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 SQUIRREL: Whoa. What is that? 536 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: It's Chinese. Those are Chinese characters. 537 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 It's a message. 538 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Secret message? 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 - In Chinese? - Mm-hmm. 540 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Wow. 541 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 If only we knew someone who could read Chinese. 542 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Please, I-I told you I don't have it. 543 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Give us the box, or learn how to fly! 544 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 I swear, I don't have it! 545 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, well, what about the others? 546 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ha ha. The others. Yes, this one has a litter mate. 547 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Who? - His sister. 548 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, they share a nest. 549 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Leave my sister alone. 550 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Now, why would I do that, meat sack? 551 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Yeah, meat sack. 552 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Look, I'll help you get what you want. 553 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Just leave her alone. 554 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Ooh! - We have an accord. 555 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Yes, Maddy, it has to be like this 556 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 so it gives balance, 557 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 a stronger feng shui. 558 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng shui. - That's right. 559 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 SQUIRREL: Guys, guys, guys, wait, wait, oh, oh, shoot. 560 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Come here. Uncle Chuck! Uncle Chuck! 561 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Hey, guys. - Uncle Chuck, we found something 562 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 - you need to see. - We found a message. 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 - A secret message. - But it's in Chinese. 564 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Oh, well, if it's in Chinese, I'll keep it a secret 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 like my stinking tea. 566 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Please, Grandpa? Come on. 567 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Fine, I'll try your herbs. 568 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Deal. 569 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Where did you get this? 570 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Off this box we found. 571 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 What does it say? 572 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 "Mirrors of shadow, 573 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "their guiding lights make lupine lords 574 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "their acolytes. 575 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 "Two pale ladies adrift at sea. 576 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 "Reflected beauty will be the key. 577 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 "Unlock the past 578 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 and set it free." 579 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 So sounds like a riddle. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Maybe that's how we open this box, 581 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 but what does it mean? 582 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 It's written in ancient Chinese, 583 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 the original Oracle Bone script, 584 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 used in the Shang Dynasty by the... 585 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 royal priests. 586 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Cool! 587 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Let me see that box again. 588 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 It looks so familiar. 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 I better check. 590 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 It's very important. 591 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Ancient? 592 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 - Oracle script? - That's like 5,000 years old. 593 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Be careful. 594 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Where is it? 595 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 I know I saw it here somewhere. 596 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 So... where'd you find it? 597 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 - It's cool, right? - On the grass outside school. 598 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Right after that weird guy bumped into Hopper. 599 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [breathless chuckling] 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Of course! 601 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 After all these years! 602 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Oh! 603 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [phone rings] 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [click] - Green Eyed Goddess. 605 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 - How can I help you? - HOPPER: Maddy, is Patsy there? 606 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Hopper? 607 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Yeah. She's right beside me. 608 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 You'll never guess what we just found. 609 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: We have your brother as captive. 610 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 If you want him back alive, you'll return what you stole, 611 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - meat sacks. - Meat sacks? 612 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 That sounds like the turd eater. 613 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Meet us at the cemetery at sundown 614 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - by the Chinese mausoleum. - [Hank squawks] 615 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Bring the box and tell no one. 616 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Come immediately or your brother will be 617 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 but an ugly memory. [click, dial tone] 618 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Let's go! 619 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [door closes] 620 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Girls! 621 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 The legends are true! 622 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: It's this way. 623 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Hurry! 624 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Hurry up, bird. 625 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Hey, you can't rush an art form. 626 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Smells like dog crap. 627 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 It's over here! 628 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 That's far enough! 629 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 - We've got the box. - Just don't hurt my brother. 630 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 I don't want the boy. I want the box. 631 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 You promise you'll let him go if we give you this box? 632 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Okay, congrats. You got your box. 633 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Can we all stop knowing each other now? 634 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Enjoy your world while it lasts, meat sack. 635 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 You're short. 636 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Captain Obvious. 637 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Hank! 638 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank crowing] 639 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 The master's gonna be so happy with us. 640 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, mission accomplished. 641 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 642 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 - Let's just get outta here. - You're welcome? 643 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Should we call the cops or something? 644 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Yeah. Those guys need some jail time. 645 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 646 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [continues screaming] 647 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [percussive music plays] 648 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪ ♪ 649 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 - Hmm? - You know this guy? 650 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Waaah! 651 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [yelling in Chinese] 652 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Uncle Chuck? 653 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Heads up! 654 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Ha ha ha! 655 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh... ooh! 656 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Ooh! I got the box. 657 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Ooh, he's got the box. 658 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, they've got the box! Frank, I need some help! 659 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Don't lose the box! 660 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [overlapping shouting] 661 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Aah! 662 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Wha... 663 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Aah! 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [indistinct shouting] 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Aah! 666 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Ohh... 667 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 cursed ugly whelps. 668 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 - They got the box. - It went through the portal! 669 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Go, go! 670 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Retreat! - Go! 671 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 Hours are over. 672 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 Cemetery hours are over. 673 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Go home. 674 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [voice fades] 675 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Hopper? 676 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Guys? 677 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Where are y'all? 678 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: What was that? 679 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 I think my face hurts. 680 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Did we just fall through solid rock? 681 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 - How can that happen? - The legends are true! 682 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 There's gotta be like a fault line or a hidden passage. 683 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Or maybe a gas line ruptured 684 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 and we could be having hallucinations. 685 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 My head hurts. Does anyone else's head hurt? 686 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Gas lines are pure methane. 687 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Farts with the power to kill. 688 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Like what magicians use when they make their great escape. 689 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Why? 690 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Like Pandora's Box, this was supposed to be legend! 691 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 I need some air. 692 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - There's air everywhere. - But don't you see? It's real! 693 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 The ancient scrolls told how it was the savior 694 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 or destruction of all mankind. 695 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 What are you talking about? 696 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Guys? 697 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Hey, guys. 698 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 I could not let this fall into the wrong hands. 699 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 I had to fight those two goons! 700 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Hey, you guys! - What? 701 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 What could be so important that you have to interrupt? 702 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 So what are we gonna do now? 703 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, my... - Yeah. 704 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [intense music plays] 705 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪ ♪ 706 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: What do I do? What do I do? 707 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 The book! 708 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 There's gotta be something here that can tell me what happened. 709 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 How do I fix this? How do I save them? 710 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 How do I save my brother? 711 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 But I can't read Chinese! 712 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Wait. 713 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Okay. I can do this. 714 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [inhales, exhales] I can do this. 715 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 716 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 717 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 718 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Do you mind? - Sorry. 719 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 I'm just freaking out a little bit, okay? 720 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Well, can you freak out and not do that 721 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 so I can figure out a way home? I need to think. 722 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Think? This isn't algebra, Patsy. 723 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 It's not on your midterms. 724 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 - This is... magic. - Yes! 725 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Ancient Chinese magic. 726 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 I recognize this box. Ha ha. 727 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 Legend tells it held a powerful weapon, 728 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 a gift from Erlang Shen, 729 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 nephew of the Jade Emperor himself. 730 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 - Good? - SQUIRREL: Is anyone else hungry? 731 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Okay, so if we came through this thing, 732 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 then we can go back through it, right? 733 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 I mean, that makes sense. But how does it work? 734 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 You realize we are here for a reason. 735 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Part of the flow of the chi of the universe. 736 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Hey, are those raspberries? 737 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 I think those are raspberries! 738 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Raspberries? 739 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 This isn't a farmer's market. Those could be poisonous 740 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 or eat your head off... you don't know! 741 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 Oh! 742 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 It's like magic. 743 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 That's the problem. It's all magic. 744 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Yes. The legends are true! 745 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Be careful. We don't know what those are. 746 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Don't be silly. They're just butterflies. 747 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Not my butterflies. 748 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 It's like a-it's like a Disney movie. 749 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 I'm a princess! 750 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 I don't think that's a good idea. 751 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Ha ha. It tickles. 752 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [laughing] 753 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [loud buzzing] 754 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Not a princess. Not a princess! 755 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Not good. Not good at all. 756 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Guys, help! 757 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [buzzing increases] - Stop! Guys, help! 758 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 I'm not a Disney princess, not a Disney princess, 759 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 not a Disney princes! 760 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [intense music plays] 761 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪ ♪ 762 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Greetings, travelers. 763 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 You should be more cautious 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 around the quoon do. 765 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 It's their courting season, 766 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 and the males are ravenous. 767 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Allow me to introduce myself. 768 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 I am a trader of goods by profession. 769 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 My name is 770 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [long Chinese name] 771 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 But my friends call me Joe. 772 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 So you're a trader named Joe? 773 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 At your service. 774 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 So it's Trader Joe. 775 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 Indeed! Ha ha ha. 776 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Seriously? 777 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 Night is falling. 778 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 The two sisters are starting their climb across the heavens. 779 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Be my guests this evening. 780 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 - Well, we'd be honored. - Then it's decided. 781 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Follow me. 782 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 It's Trader Joe. 783 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, we have guests! 784 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ha ha. That's a lovely wagon you have, Trader Joe. 785 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 But, um, uh... 786 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 I don't think we'll all fit in there. 787 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Ha ha. Of course not! 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 We'll stay in my tent. 789 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh. Great. 790 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 I'm sure that'll be much bigger. 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [whimsical music plays] 792 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪ ♪ 793 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 There we go! 794 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - SQUIRREL: I love camping. - Excuse me! 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Dude, did he just... 796 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe humming] 797 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Ha ha ah... 798 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfect! 799 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. A little further. 800 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Uh... 801 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Come, come. 802 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [chuckling] 803 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper laughs] 804 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: Is this real? 805 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 TRADER JOE: Welcome, my friends, 806 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 to my humble abode. 807 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 You are my honored guests. 808 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [kids murmuring, oohing] 809 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - SQUIRREL: That's soft. - [laughter] 810 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Please, my friends, please, 811 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 make yourself comfortable and relax. 812 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 Oh! 813 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 You are so generous, Trader. 814 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 As custom, a gift for the family patriarch. 815 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, I couldn't possibly. 816 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 I insist. It would be an insult not to accept. 817 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, I wouldn't want to insult you. 818 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, it's beautiful. 819 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 You'll look sharp, Uncle Chuck, real sharp. 820 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 It's the least I can do 821 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 for you travelers from distant lands. 822 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 And I'd love to hear all about your adventure, 823 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 but first, you must be starving! 824 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 Yes. 825 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Then you are in for a treat. 826 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Whoa! 827 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 SQUIRREL: Crazy! 828 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Yes, indeed. 829 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 This is my grandmother's secret recipe, baozi. 830 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 831 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Yes, yes, baozi. 832 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 It's a steamed Chinese dough. 833 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Yes! And so much more. 834 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Prepare to be spoiled! 835 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 It smells so good. 836 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 I didn't know I could be this hungry. 837 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Looks delicious. 838 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Dig in! 839 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 You are too kind. 840 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ai yah! I forgot the sauce. 841 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: I'll just fill up on sauce. 842 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Please, after you. 843 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmm. 844 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 - I think I love your grandma. - Mm. Mm. Mm-hmm. 845 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: We can still cross the threshold, 846 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 capture the bandits, 847 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 and deliver the treasure to our master 848 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 before he uncovers your blunder. 849 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Oh, no, we can't. 850 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 What? What? 851 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - What are you going on about? - Hei gou fèn. 852 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 It's all gone. 853 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - What? - Oh! 854 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - What? - Oh! Whoa! 855 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Where are we gonna find the dung of a black dog... 856 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 at this hour? 857 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Ow. 858 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Relax and enjoy, hmm? 859 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Is there anything else you need? 860 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Where are we? 861 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Good. Let's answer that. 862 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 You are in the Kingdom Penglai 863 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 ruled by the wizard Lord Kuang. 864 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 There are four other kingdoms, 865 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 each their own magic worlds. 866 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Your world is one of many worlds. 867 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Do you think Lord Kuang can help get us home? 868 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Lord Kuang's castle is easy to see. 869 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 You will find the fortress atop the mountain 870 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 beneath the twin moons. 871 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 That sounds like our guy. 872 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. So what brings you to our kingdom? 873 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Something to do with this box we found. 874 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mm, ah, so nice! 875 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 I'll trade you, hmm? 876 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Thanks, but we should probably hold onto this 877 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - until we find a way home. - Yes, yes. 878 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Of course. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 - Mm-hmm. - Wait. 880 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 How did you make all of that happen? 881 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Those are simple spells. 882 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Here, you try. 883 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 But I don't know how to read or write Chinese. 884 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 Magic is simple. 885 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Draw from your heart. 886 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Okay. 887 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Is this okay? 888 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 TRADER JOE: [laughing] Well... 889 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 let's see how you fare. 890 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Ooh. Oh, magic comes natural for you. 891 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - It's a kitty! - [meowing] 892 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [yawning] 893 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 You are all my guests, 894 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 and tomorrow, we will find the castle. 895 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Thank you. 896 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Night, Squirrel. 897 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Night, Patsy. Night, Uncle Chuck. 898 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Night, Hopper. 899 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Night, Hopper. 900 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 - [laughs] Night, Grandpa. - [Chuck snores] 901 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [muttering] 902 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [video game sounds] 903 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Bwak! Bwak, bwak bwak. 904 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Go on, git, you foul critters! 905 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Coming in here looking for dog poop? 906 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 What kinda place you think I'm running here? 907 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [tires screeching] - Daggum hippies! 908 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 W-wei? 909 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 910 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [phone rings] 911 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Green Eyed Goddess. How can I help you? 912 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 - DONNA: Maddy? - Mrs. Lee? 913 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 - [school band plays] - Sorry, honey. 914 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 The crowd is going nuts. You know these home games. 915 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Yeah. Go, Tigers. - Listen, it looks like 916 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 I'm gonna be a little late tonight. 917 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 I'm calling to make sure those two are doing okay. 918 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 - Are they there? - Yeah, they're all doing great. 919 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Right, Uncle Chuck? - [click] 920 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Great! 921 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Okay, uh, listen, honey, I gotta run. 922 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 Duty calls. But give Patsy my love, 923 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 - and you two have fun, okay? - Lotsa fun. 924 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 All right, bye. 925 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [exhales] 926 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 It's okay. I can do this. 927 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei shen. 928 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [all snoring] 929 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Trader Joe muttering] 930 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Shh. 931 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Yes. Okay. 932 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 There it is. There it is. 933 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 934 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [gasps] 935 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oh, my... 936 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 oh... oh! 937 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Aah! Aah! 938 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [panting] 939 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [blowing on hands] 940 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Mighty Lord Kuang, I have what you seek. 941 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 But it is protected, so please send your soldiers. 942 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 At dawn. 943 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Make yourself scarce 944 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 if you want to collect your reward. 945 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Mark the prize! 946 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Trader Joe laughs] 947 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 The master's gonna eat your soul 948 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 when he learns of your incompetence! 949 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Gonna eat you first, fat rat. 950 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - No, no, no, no, chicken! - Oh! 951 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, got stuck with a chicken! 952 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 953 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - No, chicken. - Ratatouille. 954 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Kung pao chicken! 955 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 Oh... 956 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 Oh! 957 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 Oh! 958 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Hei gou fèn? 959 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? You guys did the hog? - [rock music plays] 960 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Hei gou fèn? 961 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 Uh... what now? 962 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Hei gou fèn? 963 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Uh, Chinese, right? 964 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mm! - Mm! 965 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Green Eyed Goddess. 966 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 About a mile that way. 967 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Uncle Chuck's got a funky collection. 968 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 He'll have what you're looking for. 969 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Yes, yes, yes! 970 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 - Ahem. - Oh, no! 971 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Pay the pig. - Argh! 972 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ha ha ha. Kurt's lucky day. 973 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 All in the reflexes. 974 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [end rock chords] 975 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [rhythmic clicking] 976 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Mm, yeah, this is definitely the place. 977 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Definitely the place. Green Eyed Goddess, 978 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 they call it. 979 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [hinges squeaking] - [bell dinging] 980 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Hello! 981 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Heard you might have some dog poop here? 982 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Of the ebony kind? 983 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [uneasy music plays] 984 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪ ♪ 985 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Hello? 986 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Come out. 987 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [wood squeaks] 988 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Ha ha! 989 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, that is a vintage year! 990 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Ooh! 991 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [soft squeaking sounds] 992 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [sniffing] 993 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 And Bingo was his name-o. 994 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmm? 995 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 Oh! Hei gou fèn? 996 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Hey, how'd you know the dog's name? 997 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 What? 998 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Yah... ah! 999 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Hey! Haven't seen one of these games since I was a gelfling. 1000 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Whaddaya say, pal? 1001 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Just one match. 1002 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 We have no time for a children's game. 1003 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 How about this? Put a little leopard on your lips? 1004 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - You rascal. - Ha ha ha. 1005 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Where did you find this golden mead? 1006 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, this place is full of surprises. 1007 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Hey, for a rat, you're really hogging the cat pee. 1008 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [squeaking] 1009 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Ooh! 1010 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1011 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [both chuckling] 1012 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Expect no quarters given 1013 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - and a thorough trouncing. - Okay. 1014 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Welcome, Trader. 1015 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 You have come to collect 1016 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 your reward? 1017 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Yes, Lord Kuang, 1018 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 for I have found the key to your happiness. 1019 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 You mean the key to my prison. 1020 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Stuck here for the last thousand years 1021 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 while my true destiny is conquering 1022 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 the five kingdoms. 1023 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 One tiny artifact 1024 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 is all that stands between me 1025 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 and ultimate power. 1026 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mm, gold. 1027 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 And then I'll be god of pain 1028 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 and mercy. 1029 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 You are generous beyond measure, 1030 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Lord Kuang. 1031 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 It's your move. Don't be such a chicken. 1032 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Hey! I'm not gonna walk into a trap, you rat. 1033 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Um... okay. 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 - Boom. - Ha. 1035 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 - I knew you were gonna do that. - What? 1036 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Yah! - Oh! That's illegal! 1037 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 - HANK: Oh... - We're playing Morlock rules. 1038 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 I brought piz... za. 1039 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Mrs. Lee! 1040 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Demon! - Oh! 1041 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, what's going on? 1042 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Um... - [tires screeching] 1043 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 It's complicated? 1044 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Huh? 1045 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Grandpa! - Hmm. 1046 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: You guys think Trader Joe can magic us some breakfast? 1047 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Good morning, child. 1048 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 SQUIRREL: Yeah. I want some eggs over my hammy. 1049 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Wait... where is Trader Joe? 1050 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Eh-uh-ah... is everything all right? 1051 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 That child, always running around. 1052 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 I never noticed a door bell last night. 1053 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 - PATSY: Door bell? - It's cool, right? 1054 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Eh, uh, w-where is he? 1055 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Okay, that's odd. 1056 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 - [dramatic musical sting] - What's that mean, Grandpa? 1057 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [chuckling] 1058 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 That's the Chinese symbol for ghost. 1059 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 - What? - But we're not ghosts. 1060 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Well, in Chinese, ghost, the character, 1061 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 can mean many things. Ha. 1062 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Like what? - Well, 1063 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 a ghost, obviously, zombies, spirits 1064 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 that are angry and jealous and... 1065 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [thudding] 1066 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Hopping vampires! 1067 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Hopping what now? - Hopping vampires! 1068 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 That symbol was meant for them to locate us. 1069 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 They track breath, so just hold your breath. 1070 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Now, we've got... whoa! Let's get outta here. 1071 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Come on. 1072 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Come on, kids! 1073 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 The hopping vampires are coming! 1074 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [vampire snarling] 1075 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [sniffing] 1076 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [coughing] Ah! 1077 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Are you okay, Grandpa? - Ha ha ha! 1078 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 I'm fine! Ha ha ha! 1079 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [thud] 1080 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Witness this moment, Trader. 1081 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Ooh, this is the hand of destiny, 1082 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 when I become 1083 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 a god. 1084 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [snarling] 1085 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 What? 1086 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [shrieking] 1087 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [groaning, screaming] 1088 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Find it fast, or you'll beg for a fate 1089 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 as kind... as his. 1090 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [yells] 1091 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [whimpering] My Lord, 1092 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 I will find the box, 1093 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 I promise. 1094 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Yes, you will, Trader. 1095 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 You will, or... 1096 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 I'll boil your bones 1097 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 until your flesh 1098 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 falls off. 1099 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [donkey brays] 1100 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Understand? 1101 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: He said the fortress was only a day's travel away. 1102 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Yeah. But he has a donkey and a wagon. 1103 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - We just got our feet. - True. 1104 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 The magic map thing made it look like it was this way. 1105 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Seriously? 1106 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Get back. What are you doing? 1107 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 There's some good news. 1108 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - There's the castle. - CHUCK: Can't go across here, 1109 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 so let's just back up. 1110 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Come on. 1111 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Mirror of shadow, their guiding lights 1112 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 make lupine lords their acolytes." 1113 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [inhales, spits] 1114 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [dragon roars] 1115 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "And two pale ladies adrift at sea 1116 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 "reflected beauty will be their key. 1117 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Unlock the past and set it free." 1118 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Does that mean anything to you? 1119 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 No. But it does remind me 1120 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 of the riddle of the Sphinx. 1121 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Do you know that one? 1122 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 - Of course, yeah. - Yeah, that's a great riddle. 1123 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Yeah. Totally. Yeah, I know that one. 1124 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 How does it go again? 1125 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 What has four legs in the morning, 1126 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 two legs in the afternoon, and three legs at night? 1127 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Right, yeah. That one. 1128 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 And the answer is... 1129 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Man. - Yeah, 'cause babies 1130 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - crawl on all fours. - And adults walk on two legs. 1131 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 And old people... 1132 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Hey. Wise men... have three legs. 1133 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 One, two, three. 1134 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 - So it's a metaphor. - Mm-hmm. 1135 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 But we're missing something. 1136 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Here. 1137 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 Nature calls. 1138 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Okay. 1139 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 "Two pale ladies adrift at sea." 1140 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Pale ladies? 1141 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Yeah. 1142 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Like the two moons Joe was talking about? 1143 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Called 'em the two sisters. 1144 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Can't believe the guy ratted us out. 1145 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 You're a genius! 1146 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 It's the moon. Or... the moons. 1147 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 In our world, there's only one moon, 1148 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 so of course, it didn't make any sense, but here... 1149 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 There's two. 1150 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Okay. But how do you reflect beauty? 1151 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Do you need a mirror? 1152 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Reflected, meaning... 1153 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 matching on each side. 1154 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 So if we push the moons to the corner... 1155 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [click] 1156 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 It's working. 1157 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Even in the land... 1158 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 of the eight immortals... 1159 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 when a man's gotta go, he's gotta go. 1160 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Well, the kids can't see me. 1161 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [chuckling] 1162 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [unzip sound] 1163 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [urinating and passing gas] 1164 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Rain and thunder. 1165 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [chuckling] 1166 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 I thought I went this way, 1167 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 but no, couldn't have been. 1168 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Ha ha. No, no. 1169 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Little confused here. Let's see. 1170 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Must be this way. Yeah. 1171 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [bush muttering] 1172 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Okay, so this is a crescent moon. 1173 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 So it has to move over here on this side? 1174 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 And then it has to match with the crescent moon 1175 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - on this side. - Okay, okay, yeah. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 - [distant shouting] - What was that? 1177 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Where did it come from? 1178 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - This way. - Hopper, wait! 1179 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Well, will you wait? 1180 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: It could be dangerous! 1181 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Thank you, kind stranger. 1182 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [mysterious music plays] 1183 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪ ♪ 1184 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 - Glad we could help. - What is your name, sir knight? 1185 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Knight? 1186 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Are these your serfs? 1187 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 I don't surf. I boogie-boarded one time 1188 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in California for summer vacation. 1189 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 We're not his serfs, and he's not a knight. 1190 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 I'm Patsy. What's your name? 1191 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 I'm Allura. Thank you all for your kindness. 1192 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 No need to thank us. Just, uh, doing my job. 1193 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Your job? You go to high school. 1194 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 At least let me share my supper with you all 1195 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 to thank you for your charity and to bind that wound you have. 1196 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 Oh, yeah. 1197 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Yeah. I could eat. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Follow me. 1199 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 - Are you sure you're okay? - Guys, we can't just... 1200 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 - HOPPER: I could carry you. - What about Grandpa? 1201 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [grunting] 1202 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, get out of my face! 1203 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [exotic animal sounds] 1204 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [soothing music plays] 1205 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪ ♪ 1206 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, so beautiful. 1207 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Ha ha ha. 1208 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh. The great Buddha. 1209 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Must be people around, and those kids! 1210 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 They're always getting lost. 1211 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Hopper? 1212 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [grumbling in Chinese] 1213 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 Oh! 1214 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 Oh! 1215 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [gasps] Oh! 1216 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [crying out] 1217 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 I-I'm sorry! 1218 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 I am always a little stiff after 100-year nap. 1219 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 But no worry, young one. 1220 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Well met is well met. 1221 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Young one? Uh, me? 1222 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ha. 1223 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 I was wrinkled before the mountains were born 1224 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 and the four winds whispered, 1225 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 but I am just a hatchling before the eyes of the goddess. 1226 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Now, why don't you tell me about your journey 1227 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 over a nice hot cup of tea? 1228 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Tea? Ha ha. 1229 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Tea invigorates the mind 1230 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 and lets the chi flow. 1231 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Make yourself comfortable. Sit, sit. 1232 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Most gracious. 1233 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Most gracious indeed. 1234 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Welcome to my humble camp. 1235 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 I beg your forgiveness. 1236 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 I did not know I would be having anyone for dinner. 1237 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 No, I-I love what you did with the place. 1238 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 You are too kind, brave knight. 1239 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 I mean... Hopper. 1240 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, I-it's cool. 1241 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 It is almost finished. I just need to add the meat. 1242 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Smells delicious. And I'm good with veggies 1243 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 if you wanna start eating early. 1244 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 No, it is much more delicious when fresh meat's fat 1245 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 blends into the broth. 1246 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Trust me. 1247 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Well, we'll be right here when it's ready, Allura. 1248 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Patience, tender ones. 1249 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Let's mend your wound. 1250 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 Oh. 1251 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Thank you. 1252 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Butter is the perfect salve. 1253 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 It can cure any wound. 1254 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 Oh. 1255 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Much better. 1256 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: So mirrors of shadow means when moons are in shadow 1257 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - and guiding light... - 'Cause moons are bright? 1258 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Yep. And lupine lords... make lupine lords their acolytes. 1259 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Rabbits? - Close. That's lapin. 1260 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupine means wolf. 1261 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Acolyte means someone who worships. 1262 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - Wolves howl at the moon. - So they worship the moon. 1263 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 You got it! Two pale ladies adrift at sea. 1264 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 That's gotta be the two moons. 1265 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In a sea of stars. - Pretty. 1266 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 And that last part... reflected beauty will be the key. 1267 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 So if I match the lunar phases with each corner, 1268 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 feels like it's about to... 1269 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 It's open. 1270 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, I got it open! 1271 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Gimme a sec. 1272 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Are you good with bread? 1273 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Yeah. 1274 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Big jerk. 1275 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 A geode? What is this? 1276 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, super cool. 1277 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 I was hoping for some answers, not jewelry. 1278 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 SQUIRREL: Still awesome that you figured it out. 1279 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 I guess. 1280 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 That soup might need some more stirring... 1281 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 for a taste test, just to see if it needs 1282 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - any more salt, of course. - Of course. 1283 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 So, Allura, when are you adding the meat? 1284 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Soon enough. Soon enough. 1285 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Smells yummy. 1286 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 I spy with my little eye something that starts with... 1287 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Squirrel? 1288 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 And then I came into this meadow and sat on you. 1289 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 I-I'm so sorry about that. 1290 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 And now I'm having tea 1291 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 with a talking turtle. 1292 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Tortoise. 1293 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Well, I was never very good with biology. 1294 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1295 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Breath of the Buddha. 1296 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Whoa, hey, hey, come back! 1297 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, that dumb, stupid... 1298 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 stupid scarf! 1299 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 Is it the scarf's fault 1300 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 or the person who gave it to you? 1301 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 You mean that sneaky little Trader Joe? 1302 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 Or maybe the person who wove it. 1303 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, I-I never met them. 1304 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Or you can just blame the wind. 1305 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 What are you talking about? 1306 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 I'm saying, my young friend, 1307 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 that you carry a lot of potatoes. 1308 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Potatoes? 1309 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [grunts] 1310 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Imagine your anger is a potato. 1311 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 If everything that makes you angry 1312 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 becomes a new potato for you to carry, 1313 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 what would you have, hmm? 1314 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 I would have a lot of potatoes. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Yes. And if you carried those potatoes 1316 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 everywhere you go, 1317 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 It would be very heavy. 1318 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 And stinky. 1319 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 It is hard to share joy 1320 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 with you are stinky with anger. 1321 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Then what should I do? 1322 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Just let go. 1323 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 You make it sound so easy. 1324 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Ha ha ha ha. 1325 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 You choose to carry the potatoes, 1326 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 so you can choose to let them go. 1327 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Choose to let go of your anger. 1328 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Choose to drop your potatoes. 1329 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [chuckles] 1330 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 So did you find anything new about our little treasure? 1331 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 - Uh-huh. - Mm. 1332 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 Ooh, it's got writing stuff inside. 1333 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 But I saw... 1334 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 We're just about ready for the meat. 1335 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Why don't you wash up first? 1336 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, we'll be right over. 1337 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Do you trust me? - Of course I do. 1338 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 You're my best friend. But why are we whispering? 1339 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 I saw something... can see things through the stone. 1340 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 There's spell scrolls hanging all over camp. 1341 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, like that magic stuff Joe did. 1342 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 - Not good magic like those buns. - Oh, those were delicious. 1343 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Bad magic. Really bad. 1344 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura isn't that. 1345 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 SQUIRREL: Then what is she? 1346 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Nasty. 1347 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Evil nasty. 1348 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 You're just jealous. 1349 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Come on, you know I'm not like that. 1350 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Please. Hopper's life depends on it. 1351 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 So what do we do? 1352 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - See those flowers over there? - Yeah. 1353 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Tear them down when I give you the signal. 1354 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Okay. 1355 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 - By the way. - Yeah? 1356 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Those flowers are really just a gross severed arm, FYI. 1357 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ha, Allura, you got some nice flowers here. 1358 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 My favorites are begonias. 1359 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Why isn't it working? - I don't know. 1360 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: My mouth is watering. Looks delicious. 1361 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Wait. 1362 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 - It's gotta be the necklace. - The necklace? 1363 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Gimme a distraction. - Distraction. Okay. 1364 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Severed arm. - Oh. Ugh! 1365 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Uh... uh... 1366 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 oh, hey, Allura! 1367 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Everyone says that Hopper smells like 1368 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 a bacon-coated grease monkey. 1369 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 Oh. 1370 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 SQUIRREL: I never noticed it, but... 1371 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 - [snarling sounds] - Relax, Patsy. 1372 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 There's enough Hopper for everyone. 1373 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Right, Allura? 1374 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Smells tasty! 1375 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Oh, my god! 1376 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [gasps] 1377 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Where are you going, my tasty treats? 1378 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 I insist you stay for dinner! 1379 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1380 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [chortling] 1381 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, yummy, yummy! 1382 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [laughing] 1383 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 Oh... 1384 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1385 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 - That was crazy. - What is happening? 1386 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, sweet children, spare my life, please. 1387 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 I'll tell you anything! Oh, please. 1388 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 How do we get to the castle? 1389 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Of course, dear girl, but first, put out the fire. 1390 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 No. You tell us first, or I'll boil your butt down to porridge. 1391 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - And feed it to the rats. - No, not the rats! Very well. 1392 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 It's the bridge. It's just ahead, but hidden. 1393 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Now, please, let me go. - Is that what you need? 1394 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 It better be. 1395 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Or I'll be back. 1396 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 And you know there is nowhere 1397 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 you can hide from me. 1398 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura wailing] 1399 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Uh, Pats... 1400 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 I think she got it. 1401 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Right. Right. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, thank you, sweet boy, 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 delicious boy. 1404 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 - Gross. - Aah! 1405 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Allura, muffled shouting] 1406 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 Time to put our money where her mouth is. 1407 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Okay. That's just creepy. 1408 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 You know, 'cause she was gonna eat us. 1409 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Where's Chuck? 1410 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Over there. I see his scarf. 1411 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: How'd he cross? - PATSY: He must have 1412 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 figured it out. 1413 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 I see it. 1414 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 But I'm gonna have to guide you. 1415 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Do you trust me? 1416 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Yes. - Always. 1417 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [wood creaks] 1418 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Okay. 1419 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 And then... here. 1420 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 I got you. 1421 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Okay. 1422 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [dramatic music plays] 1423 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪ ♪ 1424 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [birds screeching] 1425 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Everyone wants happy, and no one wants pain. 1426 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 But you can't have a rainbow without a little rain. 1427 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 Your Dolly Parton sounds very wise. 1428 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Yes. Very... 1429 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 very wise. 1430 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Now, get up and stretch your back. 1431 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 My tea does wonders for your tender vittles. 1432 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [chuckling] 1433 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 - [crack] - Oh! 1434 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 My back. Ooh! 1435 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Not as young as... ha ha. 1436 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Yes... 1437 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 walk your true path. 1438 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 Oh. 1439 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 It feels so light, 1440 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 and I feel light. 1441 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. This is magical. It's amaz... 1442 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Thank you, Sifu. 1443 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Thank you. 1444 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 The portal is primed and prepared. 1445 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 Time to go home and dispose of this vile attire. 1446 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Hey, hey, hey, wait. Before we go back 1447 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 under the watchful eyes of our illustrious master, 1448 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 how 'bout we do a little leopard liquid one last time? 1449 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 I like the way you're not thinking. 1450 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [squawks] 1451 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 The forbidden fruit. 1452 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Cheers, to the last of this free realm. 1453 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Free range, baby. 1454 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Hey, you drank it all! 1455 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 That was insane. 1456 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Where's Grandpa? 1457 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Uncle Chuck? - Chuck! 1458 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Grandpa? 1459 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [distant trilling sound] 1460 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Did you hear that? 1461 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 It's over here! 1462 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Um, Patsy... 1463 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [birds screeching] 1464 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Must have gone back. 1465 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Whoa! No, no, no, no! 1466 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, what are you doing? 1467 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! I'm gonna fall! 1468 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oh... oh... 1469 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 uh... 1470 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 y-you're okay. 1471 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 But no further, please. 1472 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-ohh! 1473 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, you did such a good job. 1474 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 TRADER JOE: Hello, Chuck! 1475 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 - [snarling] - Kids! 1476 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Are you okay? 1477 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 I've come for the box, 1478 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 and this time, no tricks. 1479 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Just give him the box. 1480 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: But Grandpa, we gotta get the box to the castle 1481 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 so they can help us get home. 1482 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 And we will, together and safe. Just trust your grandfather. 1483 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Now, give him the box. 1484 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [giggling] 1485 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Now let him go! 1486 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Drop the boy. 1487 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Wait, wait, wait... [grunts] 1488 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 I'm cool. Yeah, I'm cool. 1489 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 I'm rich! [giggling] 1490 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 You bag of farts! 1491 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Are you okay, Hopper? 1492 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Did they hurt you? - Yeah, I'm good. 1493 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Good thing you took out the stone. 1494 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [chortling] 1495 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Thank you, Squirrel. 1496 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 I'll take that as well. Hee hee hee. 1497 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Squirrel! What are you doing? 1498 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [giggling] Yes! 1499 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [laughing] 1500 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wow, Squirrel. Really? - I'm sorry. 1501 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [indistinct arguing] 1502 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Now to tie up these ugly loose ends! 1503 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [chortling] 1504 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Ha ha! Ya missed! 1505 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Oh, did I? 1506 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Look again! 1507 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 ALL: Aah! 1508 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, poor Patsy, 1509 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 so close and yet so far! 1510 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - What do you mean? - Remember the wizard 1511 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - I told you about? - The benevolent one? 1512 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 Yes! 1513 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 She sent me to get the box and the Eye of Erlang. 1514 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 But why? 1515 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 To be rich! Ha ha ha ha! 1516 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 And to give Lord Kuang the power 1517 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 of the Keeper! 1518 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 The Keeper? 1519 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Yes! The Keeper can open portals to all the realms. 1520 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Wait! That stone is how we get home? 1521 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 Yes! 1522 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [chortling] 1523 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 And you fools had it all along, 1524 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 and when I give it to Lord Kuang, 1525 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 she will use it to destroy your world. 1526 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, yeah, oh, yeah, go, Trader, go, Trader. 1527 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 Your victory dance is stupid! 1528 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 You can't keep us down here. 1529 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 You'll do that all by yourselves. 1530 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 Your fear and anger will keep you locked in here. 1531 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 You're caught in the pit 1532 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 of despair! 1533 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toodles! 1534 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Great job, Squirrel brain. 1535 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - I didn't do it on purpose. - No, you just open your mouth, 1536 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 and trouble pours right on out of it. 1537 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 Everybody at school thinks you're dumb. 1538 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Knock it off! Give me a boost. Maybe we can climb these roots. 1539 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Who put you in charge? - Yeah you're not the boss of me. 1540 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: What is your problem? 1541 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 - You. - I'm the problem? 1542 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 You got us in this whole thing in the first place. 1543 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 No, no, you guys are the ones who picked up the box first, 1544 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 and that's why we're in this situation. 1545 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Well, you led them to us. Sold us out! 1546 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: No, no, no, no. It's both you guys' fault. 1547 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 If you didn't get captured by the turd eaters... 1548 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 I got captured because you guys wanted to play around. 1549 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 And if you didn't solve the chop, we wouldn't be here. 1550 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Well, let's ask Hopper, 'cause he wouldn't know. 1551 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 SQUIRREL: Yeah, you have the IQ of a chipmunk. 1552 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Squirrel. Squirrel. - Chipmunk. Chipmunk. 1553 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Grease monkey! - Squirrel! 1554 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Chipmunk! - Nerd! 1555 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Poodle head! - Grandpa! 1556 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 What are you doing? 1557 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 A journey of a thousand miles 1558 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 begins with a single step. 1559 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Enough! I don't need your fortune cookie bullcrap.! 1560 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 And I don't need ancient Chinese riddles. 1561 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 I need you to actually help me, for once! 1562 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 For once? I'm always helping you. 1563 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 - But you're too... - Spoiled? 1564 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 My mom's too permissive? 1565 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 I know what you think of me. 1566 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 You never come to the store. 1567 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 How do you expect me to keep the Lee family name alive? 1568 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 You never do any real work. 1569 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 I work my butt off! 1570 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Violin, ukelele, scholarship applications! 1571 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 I fall asleep on my books! 1572 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 I don't have a life. I don't even have any friends. 1573 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Yeah, maybe that's a you problem. 1574 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 'Cause it's always all about Pats. 1575 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 You talk to your grandfather with such disrespect. 1576 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Your father would never do that. 1577 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 But I'm not him! 1578 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Choose to let go of your anger. 1579 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Choose to drop your potatoes. 1580 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, I'm sorry. 1581 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 I love you. 1582 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 You're right. You're not him. 1583 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 But when I see you... I see my son. 1584 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 You look at me like... 1585 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Like you wish you could trade my life for his. 1586 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Like I'm not good enough. 1587 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Why do you think I wanna get out of town so bad? 1588 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 I can't live in Dad's shadow. 1589 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 I can't live with your regret. 1590 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Patsy, 1591 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 the regret is only in myself. 1592 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 I must confess to you I pushed your father to visit 1593 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 that dig site in Scotland. 1594 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 I knew the rainy season was coming, 1595 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 but I-I sent him anyway. 1596 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 And it... cost him his life. 1597 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 I lost a son... 1598 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 And you... you lost your father. 1599 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 You can't blame yourself, Grandpa. 1600 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 A lot of people died in that mudslide. 1601 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Dad knew what he was doing. 1602 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 He knew the risks. 1603 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 And he loved playing Indiana Jones. 1604 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [laughing] He did. 1605 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 And I remember when you bought that hat for him. 1606 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [chuckling] 1607 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 I'm so sorry. 1608 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Can you ever forgive an old man? 1609 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 It was never your fault. 1610 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 I'm proud to be your granddaughter. 1611 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Thank you, Granddaughter. 1612 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Thank you. 1613 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Can we get a piece of that? 1614 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Come here, grease monkey. 1615 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [stirring music plays] 1616 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪ ♪ 1617 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 Oh! 1618 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: We conquered it together as a family. 1619 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 What do we do now? 1620 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Um... 1621 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Uh, well... 1622 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 I-I think we need to track down Trader Joe, 1623 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 hijack the stone, break into the castle, 1624 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 sneak into the throne room, 1625 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 find the portal key thing, figure out how that works, 1626 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 while avoiding the crazy wizard, so we can get back home. 1627 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 And if we can't do that, 1628 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 we need to destroy that stupid stone 1629 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 so that evil wizard can't escape prison, 1630 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 invade our planet with weirdo creatures, 1631 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 and ruin humanity! 1632 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, is that all? 1633 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 - 'Cause that sounds crazy. - It does. 1634 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 But she's right. 1635 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Now we go and save the world. 1636 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [snarling] 1637 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Not this time, bloodsucker. 1638 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 How do you like me now, tough guy? 1639 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 You gotta do everything I say. 1640 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 He has to do everything you say? 1641 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Everything. As long as that spell is on his forehead. 1642 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 And what about that bell you have? 1643 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Yeah, that's the one. 1644 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 This acts like a remote control. 1645 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Now, how do we catch that traitorous traitor? 1646 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 I got an idea. 1647 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Boop! 1648 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [thud] 1649 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [all screaming] 1650 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 ALL: Aah! 1651 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Aah! 1652 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [thud] 1653 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [animals chittering] 1654 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [vampire grunts] 1655 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 There he is, Vampy! 1656 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [humming] 1657 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 What's up, Smurf turd? 1658 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 How did you get out? 1659 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 And what did you do to him? 1660 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 That's none of your business. Oh, and his name is Vampy. 1661 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 And we're buds now. So watch your step, Short Round. 1662 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [snarling] 1663 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 You and your buds 1664 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 are not getting that stone. 1665 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Wanna bet, Toad Boy? 1666 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hmm? - Mm? 1667 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Are you sure about that? 1668 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 That's a little truth serum my grandfather whipped up. 1669 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 So don't bother trying to lie to us. 1670 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Do you know the layout of the fortress? 1671 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Are they expecting you back soon? 1672 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Do they let you ride your little wagon all the way in? 1673 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Yes, yes, and yes. 1674 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Why are you such a tool? 1675 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Just mean and greedy. 1676 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [giggling] 1677 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 I was just testing him. 1678 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! I'm telling you, this is the most beautiful scent 1679 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - I've ever smelled! - Oh, from the pot. 1680 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 - It's coming from the pot. - Oh, right here! 1681 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1682 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrosia. 1683 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 My-my-my whiskers are filled with fennel! 1684 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, it's moldy and piquant. 1685 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 It smells like rotting beetle dung 1686 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 and-and-and ambergris. 1687 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, scrum-deliumptious. 1688 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 - FRANK: Well? - Ooh. 1689 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 I'm not quite tasting the beetle dung. 1690 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 It's in the back of the palate. 1691 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, that explains everything. I don't have a palate. 1692 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [flatulent sound] 1693 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Hello, tasties! 1694 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [cackling] 1695 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: I assume you have succeeded, 1696 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 or come back to grovel for your life. 1697 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmm? 1698 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Hey! Give her the box, dummy! 1699 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 Oh! 1700 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aah ha ha ha ha! 1701 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 Oh... 1702 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [whispers] And now... 1703 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 all the realms will kneel 1704 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 before my power. 1705 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [struggling] Don't... open... that box. 1706 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Did it work? 1707 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 - It worked. - Great. 1708 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 You go that way, I'll go this way. 1709 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, what are we looking for? 1710 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Look for anything that can help us defeat Kuang 1711 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 and get us home. 1712 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, where are you? 1713 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Over here! 1714 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Child's play! 1715 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 I will take that key 1716 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 and then... ha ha ha ha! 1717 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Patsy? 1718 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 I'll wipe you insects 1719 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 off the face of this world. 1720 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [growling] 1721 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 No! 1722 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Aah! 1723 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Aah! 1724 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Hey, Chuck. Stickball. 1725 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Here! 1726 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Are you okay, Grandpa? - Yeah. 1727 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 I am done playing. 1728 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Oh, yeah? 1729 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Ha. That's funny. 1730 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 'Cause I'm just... 1731 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 I'm just getting started. 1732 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Cool. 1733 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 I'm okay. Leave me. 1734 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 You gotta stop Kuang. 1735 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - I can't! - Yes, you can. 1736 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 You can do anything you choose. 1737 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Just choose with your heart. 1738 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 You can do it. Trust yourself. 1739 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, what are you trying to tell me? 1740 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 I will not be denied 1741 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 my destiny! 1742 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - No, no, no, no, no. 1743 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Gah! 1744 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Yah! Fly, Pigu! Fly like the wind! 1745 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1746 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPY: La-la. 1747 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Now, Vampy! 1748 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Yah! - [Vampy grunting] 1749 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Wah! 1750 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1751 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampy! Vampy, come on. 1752 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 We gotta go. We gotta go. 1753 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Suffer my 1754 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 wrath! 1755 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Stop. 1756 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 I'll give you the stone. 1757 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Just please don't hurt my family. 1758 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Come on, we need to go. 1759 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Rah! 1760 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Finally. A wise choice. 1761 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 From a foolish girl. 1762 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [snarling and growling] 1763 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 - I know the truth. - The truth? 1764 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 What truth is that? 1765 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 It wasn't your fault. 1766 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 You were just an innocent little girl. 1767 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [dramatic music plays] 1768 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 The deaths of your parents broke your heart. 1769 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 Monks found you, lost and hungry. 1770 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Tried to take care of you and gave you a home. 1771 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 Anger drove you to learn dark magic. 1772 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 When the monks caught you, they shut you out. 1773 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 Your loneliness turned into fear. 1774 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [throaty chanting] 1775 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Your pain and suffering 1776 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 turned into rage. 1777 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 You became the very thing you always hated... 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 a monster. 1779 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 And now you seek revenge on all the realms 1780 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 looking for the one thing you couldn't give yourself. 1781 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 And what is that... 1782 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 querulous child? 1783 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Love. 1784 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Aah! 1785 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [panting, groaning] 1786 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Boop. 1787 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [whimpering] 1788 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Squirrel? - Vampy? 1789 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! You freed me. 1790 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Thank you. 1791 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 The magic of love has saved me. 1792 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Freed me from pain and anger. 1793 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 And my suffering. 1794 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 How can I ever repay 1795 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 your kindness? 1796 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 We wanna go home. 1797 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 Yes. 1798 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 With my blessing. 1799 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Bye, Vampy. 1800 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Bye, Squirrel. 1801 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: We did it! We did it! 1802 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 You're back! 1803 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [laughter] 1804 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1805 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: We're one happy family again! 1806 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 Hey. 1807 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [laughter, chatter] 1808 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 I missed you, booger head. 1809 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. I'm home. 1810 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Hey, Dad, big night. 1811 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Yeah, I wish you were here. 1812 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 But I'm with friends and family that I love. 1813 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 And a boy like I like. 1814 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 I think you would like him too. 1815 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, that's a dapper young man. 1816 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Come on in. 1817 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Speak for yourself. 1818 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 I got this for Patsy. 1819 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 I hope so. It's not my color. 1820 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [laughs] Oh, and, uh, thanks for the loaner. 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Well, no. You keep it. 1822 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 We may all need a little magic. 1823 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Thanks. 1824 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [strumming light notes] 1825 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Ready? 1826 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [laughs] So it's C and A... 1827 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Hi, Hopper. Don't you look nice? 1828 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Hey, Ms. Lee. 1829 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 S-she got in. 1830 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Just like her dad. We're very proud of her. 1831 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Look at that girl ♪ 1832 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ She's got magic in her eyes ♪ 1833 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ She's shining like... ♪ - Wow. 1834 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ The brightest stars tonight... ♪ 1835 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - Is that for me? - Yeah. 1836 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 So, I guess this makes it official. 1837 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Yeah. 1838 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 You're brave. 1839 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ You see once and you know ♪ 1840 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 You're worth it. 1841 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 Well, here we are. Everybody out. 1842 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [dance music in background] 1843 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪ ♪ 1844 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wow. You look stunning! 1845 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Thanks. 1846 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Yoo-hoo! Chuck! 1847 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Miss Lorraine? 1848 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Yeah. She's my date. 1849 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 How do I look? 1850 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 You look sharp, Uncle Chuck. 1851 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 - Real sharp. - Really? 1852 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Chuck! 1853 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Coming, coochie-woochie! 1854 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Patsy cakes. - Farkus. 1855 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Lookin' good, brainiac. 1856 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 So, I saw your, uh... 1857 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 your college stuff. 1858 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Congrats. 1859 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Thanks. 1860 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 It's a dream come true, right? 1861 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [small laugh] It's... 1862 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Great. You'll finally be getting out of here, I guess. 1863 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Yep. Leaving home. 1864 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Moving into a dorm thousands of miles away. 1865 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Yeah. It's... 1866 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 cool. 1867 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Great stuff. I'm... 1868 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 happy for you. 1869 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Yeah. Leaving this little town. 1870 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 In about two years' time. 1871 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Wait. What? 1872 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 I'm doing my course studies here. 1873 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 It's cheaper, and I can spend time with family. 1874 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 And other people I like. 1875 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 So is this when we kiss? 1876 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 Yes? 1877 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 Yes. 1878 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [thudding, clattering, shouting] 1879 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 I come seeking the Keepers of the five kingdoms. 1880 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Are you the one known as Patsy Lee? 1881 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 Yes? 1882 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, thank the elder gods. 1883 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 I've journeyed across worlds to find you. 1884 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 My people, they... they are in dire need. 1885 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 We need the Keepers of the five kingdoms. 1886 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 - How can we help you? - Thank you, Patsy Lee. 1887 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 But first, I bring a message from he who loves you most. 1888 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 I bring a message... 1889 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 From your father. 1890 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [epic music plays] 1891 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪ ♪ 1892 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 You know, it was very considerate 1893 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 to season herself like this. 1894 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Four stars [belch] hospitality. 1895 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [laughs] 1896 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Tell you what, after eating witch, you get tired. 1897 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 It's the tryptophan. 1898 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 ["The Legends Are Real" plays] 1899 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪ ♪ 1900 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ Was once upon a time, yeah ♪ 1901 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In a land of the enchanted ♪ 1902 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Where wishes could be granted ♪ 1903 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ For the things we've never seen ♪ 1904 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ By now you've heard the rumors ♪ 1905 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ About the magic and the glory ♪ 1906 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ But let me tell the story ♪ 1907 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ From the book of must believe ♪ 1908 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Assigned a fate ♪ 1909 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ By her own claims ♪ 1910 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1911 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ It's a never-ending tale ♪ 1912 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ A fable told like spinning gold ♪ 1913 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Remember, legends are real ♪ 1914 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Everyone knows ♪ 1915 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1916 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Nothing comes close ♪ 1917 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ That's how I feel ♪ 1918 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Legends are real ♪ 1919 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1920 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ We're superhuman heroes ♪ 1921 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ That's how I feel ♪ 1922 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ 'Cause they're real ♪ 1923 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ So real ♪ 1924 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪ ♪ 1925 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Who knows if I don't believe them ♪ 1926 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ If in your heart you believe in love ♪ 1927 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Then the hero in you can too shine through ♪ 1928 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ And you do ♪ 1929 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Everyone knows ♪ 1930 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1931 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Nothing comes close, that's how I feel ♪ 1932 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Legends are real ♪ 1933 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1934 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1935 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ That's how I feel 'cause they're real ♪ 1936 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ So real ♪ 1937 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [dramatic instrumentals] 1938 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪ ♪ 1938 01:46:41,305 --> 01:47:41,159 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 130713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.