All language subtitles for The.Fragility.Of.Bodies.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10.4_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:02,841 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,399 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,414 Qual é seu nome? 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,751 Você está bem? Qual é seu nome? 5 00:00:16,816 --> 00:00:17,776 Martin. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,451 Diga, por favor, onde está quem te colocou nos trilhos? 7 00:00:20,020 --> 00:00:20,950 Diga, Martin, por favor. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,427 Martin? 9 00:00:31,698 --> 00:00:32,868 -Para onde vamos? -Cale a boca! 10 00:00:33,333 --> 00:00:34,273 Não vou calar nada! 11 00:00:38,605 --> 00:00:40,735 Quero que cale a boca. Ouviu? 12 00:00:41,341 --> 00:00:43,211 Se falar, darei um tiro na sua cabeça. 13 00:00:43,810 --> 00:00:46,680 Entendeu? Entendeu ou não? 14 00:00:47,514 --> 00:00:48,724 Vá se danar, seu careca! 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,346 Deixe para lá. É um pestinha. 16 00:00:50,617 --> 00:00:51,647 Ele está falando sério, ouviu? 17 00:00:59,259 --> 00:01:00,459 Alô? 18 00:01:00,527 --> 00:01:01,687 O que você vai fazer? 19 00:01:01,761 --> 00:01:02,761 Com o quê? 20 00:01:03,430 --> 00:01:04,400 Com o outro garoto. 21 00:01:04,464 --> 00:01:05,604 Eu te mandei cuidar dos dois. 22 00:01:06,433 --> 00:01:07,403 Vou procurá-lo. 23 00:01:07,467 --> 00:01:09,667 Não quero que o procure. Quero que o encontre! 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,136 Quero que faça algo direito! 25 00:01:11,204 --> 00:01:12,374 Sim, vou encontrá-lo. 26 00:01:12,672 --> 00:01:13,742 Vai fazer o seguinte. 27 00:01:14,007 --> 00:01:17,737 Vai até essa pensão onde ele mora e vai esperá-lo. 28 00:01:18,044 --> 00:01:19,584 Se o vir, Aguirre vai cuidar disso. 29 00:01:19,646 --> 00:01:21,146 Não você. 30 00:01:21,448 --> 00:01:22,478 Não quero que você faça nada. 31 00:01:23,683 --> 00:01:24,823 Passe para ele. 32 00:01:24,884 --> 00:01:26,054 Quer falar com o Aguirre? 33 00:01:26,119 --> 00:01:27,219 Não, com o garoto. 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,424 Como você é idiota! 35 00:01:31,124 --> 00:01:32,394 Ele quer falar com você. 36 00:01:33,526 --> 00:01:34,556 Alô? 37 00:01:34,627 --> 00:01:39,027 Quando o outro garoto aparecer, cuide dos dois. 38 00:01:39,632 --> 00:01:40,632 Ficou claro? 39 00:01:41,267 --> 00:01:42,367 E se não aparecer? 40 00:01:43,236 --> 00:01:47,236 Aí a gente vê. E se livre do Rivero também. 41 00:01:47,874 --> 00:01:49,914 Já passou de imbecil para perigoso. 42 00:01:52,245 --> 00:01:53,345 Droga, garoto! 43 00:01:58,785 --> 00:01:59,715 Abra o porta-malas! 44 00:02:11,197 --> 00:02:12,127 É aí! 45 00:02:25,445 --> 00:02:26,375 Vero! 46 00:02:26,946 --> 00:02:28,616 Lucio! 47 00:02:29,849 --> 00:02:31,149 Lucio! 48 00:02:36,022 --> 00:02:37,392 Não, Lucio, não! 49 00:02:41,561 --> 00:02:43,031 Filhos da mãe! 50 00:03:52,498 --> 00:03:55,568 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 51 00:04:04,477 --> 00:04:05,447 Que horas são? 52 00:04:05,812 --> 00:04:08,252 São 6h, seis em ponto. Tome este calmante. 53 00:04:08,514 --> 00:04:09,824 -O que é isso? -É um calmante. 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,116 Não, nada de calmante! Temos que achar os garotos. 55 00:04:12,185 --> 00:04:14,245 Onde vamos procurar? Não fazemos ideia de onde. 56 00:04:14,520 --> 00:04:15,590 Vamos à pensão. 57 00:04:15,855 --> 00:04:16,885 A pensão? Fica muito longe. 58 00:04:16,956 --> 00:04:18,516 Vamos à pensão. Ele pode ter voltado. 59 00:04:18,825 --> 00:04:20,025 Se o Dientes quis voltar, ele voltou. 60 00:04:20,293 --> 00:04:21,563 Tudo bem. Vamos à pensão. 61 00:04:24,764 --> 00:04:25,904 Foi culpa minha. 62 00:04:26,165 --> 00:04:27,295 Pare com isso. Não é culpa sua. 63 00:04:29,736 --> 00:04:31,566 Se eu não tivesse escutado os garotos. 64 00:04:34,240 --> 00:04:35,510 -Não é culpa sua. -É, sim. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,752 -Mataram o Lucio, entende? -Não é culpa sua. 66 00:04:40,480 --> 00:04:42,980 É culpa desses filhos da mãe que fazem o que querem. 67 00:04:43,583 --> 00:04:44,883 Era impossível prever isso. 68 00:04:45,218 --> 00:04:47,888 Como íamos saber que o Lucio ia conduzir aquele trem? 69 00:04:48,488 --> 00:04:51,318 Pode ser. Mas ele conduziu. 70 00:04:53,126 --> 00:04:54,356 Ele conduziu aquele trem. 71 00:06:14,674 --> 00:06:15,614 Alô? 72 00:06:19,045 --> 00:06:20,345 Parece que o pirralho se acalmou. 73 00:06:21,347 --> 00:06:22,277 Sim. 74 00:06:23,916 --> 00:06:26,546 Ele não vai voltar. Onde será que se meteu? 75 00:06:27,620 --> 00:06:29,320 Não sei por que nos preocupamos tanto com esse garoto. 76 00:06:31,557 --> 00:06:32,827 Para quem ele vai contar? 77 00:06:33,760 --> 00:06:35,290 Quem vai dar bola para ele? Nem a mãe dele se importa. 78 00:06:38,731 --> 00:06:40,601 O que ele te disse? O que faremos depois? 79 00:06:41,134 --> 00:06:42,204 Nada. 80 00:06:45,671 --> 00:06:46,941 Aqui não pode ser. É impossível. 81 00:06:47,840 --> 00:06:49,480 Temos que ir ao interior. 82 00:06:50,543 --> 00:06:53,853 Se não dá para ser com trens, podem ser brigas. 83 00:06:53,913 --> 00:06:55,723 Com os garotos. O que você acha? 84 00:07:01,387 --> 00:07:02,717 -O que ele te disse? -Quem? 85 00:07:03,022 --> 00:07:05,062 Quando te passei o telefone, ele falou de mim. O que foi? 86 00:07:05,391 --> 00:07:08,901 Ele não disse nada. E chega. Preciso que cale a boca. 87 00:07:10,997 --> 00:07:12,697 Se eu não falar, vou cochilar. 88 00:07:13,032 --> 00:07:16,272 Então durma! Mas pare de me incomodar. 89 00:07:38,891 --> 00:07:40,861 A pensão é virando ali. Estacione na esquina. 90 00:07:41,260 --> 00:07:42,230 Vou ver se o Dientes chegou. 91 00:07:42,295 --> 00:07:43,555 Se não estiver, eu te ligo. 92 00:07:56,676 --> 00:07:57,776 O que aconteceu? 93 00:07:58,110 --> 00:08:00,410 O carro cinza. Estão esperando o Dientes. 94 00:08:01,948 --> 00:08:04,848 O que faremos agora? 95 00:08:05,151 --> 00:08:06,091 Oi, Dientes. 96 00:08:06,385 --> 00:08:07,645 Oi, é o Peque. 97 00:08:08,087 --> 00:08:10,087 Dientes me ligou. Disse onde ele está. 98 00:08:10,723 --> 00:08:12,663 Ele está com medo. Quer que você vá buscá-lo. 99 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 Ele viu como mataram um cara. 100 00:08:14,694 --> 00:08:17,404 Espere. Não entendi nada. Quando ele te ligou? 101 00:08:17,697 --> 00:08:18,757 Agora. 102 00:08:18,831 --> 00:08:20,101 Onde você está? 103 00:08:20,500 --> 00:08:21,630 Em casa. 104 00:08:22,168 --> 00:08:23,438 Está com a sua mãe? 105 00:08:23,736 --> 00:08:25,096 Sim, mas ela vai trabalhar. 106 00:08:28,174 --> 00:08:30,184 Quantas saídas a pensão tem? 107 00:08:30,643 --> 00:08:31,683 Uma, a da entrada. 108 00:08:32,178 --> 00:08:35,408 Não pode sair por outro lugar, pelo terraço, uma janela? 109 00:08:35,681 --> 00:08:36,921 Sim, pelo terraço. Por quê? 110 00:08:48,394 --> 00:08:51,534 -Há quanto tempo! -Há quanto tempo. 111 00:08:52,164 --> 00:08:54,004 -Como vai? -Preocupado. 112 00:08:55,334 --> 00:08:56,674 -Quer beber algo? -Não. 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,110 Vamos direto ao ponto. 114 00:09:00,339 --> 00:09:01,869 Preciso que esqueça da minha filha. 115 00:09:03,843 --> 00:09:05,953 É um pouco tarde para esquecê-la. 116 00:09:06,979 --> 00:09:08,919 Além disso, ela parece não se esquecer de mim. 117 00:09:09,215 --> 00:09:12,075 Você me deve. E você sabe disso. 118 00:09:12,151 --> 00:09:15,891 Sim, justamente por isso não toquei nela até agora. 119 00:09:16,155 --> 00:09:17,685 Mas ela não me dá muita opção. 120 00:09:17,757 --> 00:09:19,357 Se não a tocou, não foi por mim. 121 00:09:19,692 --> 00:09:21,432 Acredite no que quiser. 122 00:09:21,761 --> 00:09:24,801 Já precisei de você antes, posso precisar de novo. 123 00:09:25,431 --> 00:09:28,071 E me comporto bem com quem cumpre a palavra. 124 00:09:30,336 --> 00:09:33,636 Veronica é jornalista e está fazendo o trabalho dela. 125 00:09:34,540 --> 00:09:38,510 Se quiser que ela termine, tem que oferecer alguma coisa. 126 00:09:38,844 --> 00:09:42,284 Já ofereci alguma coisa. E ela desprezou. 127 00:09:43,716 --> 00:09:44,776 O que você ofereceu? 128 00:09:47,520 --> 00:09:50,360 Certo, vou falar com ela. 129 00:09:50,890 --> 00:09:56,600 Eu não tenho que aparecer, entendeu? Em lugar nenhum. 130 00:09:58,898 --> 00:10:00,128 Tudo bem. 131 00:10:03,102 --> 00:10:04,702 Vai convencê-la? 132 00:10:05,271 --> 00:10:06,471 Vou tentar. 133 00:10:13,379 --> 00:10:17,549 -Quem é essa? -A mãe do Peque. 134 00:10:18,084 --> 00:10:19,354 Esse infeliz inventou uma desculpa esfarrapada. 135 00:10:48,581 --> 00:10:49,521 Ali. 136 00:10:58,724 --> 00:10:59,794 -Como você está? -Bem. 137 00:11:00,126 --> 00:11:01,056 -Sim? -Sim. 138 00:11:01,627 --> 00:11:05,967 Eu estava lá e vi o careca dando um tiro nele. 139 00:11:06,399 --> 00:11:07,429 Ele caiu e morreu. 140 00:11:08,100 --> 00:11:09,270 Eu saí correndo, não sabia o que fazer. 141 00:11:11,704 --> 00:11:15,174 Me perdoe. Me perdoe, por tudo. 142 00:11:18,611 --> 00:11:19,581 Vamos. 143 00:11:19,645 --> 00:11:20,775 -Para onde vamos, Fede? -Para minha casa. 144 00:11:21,313 --> 00:11:22,653 Por que não vamos a um hotel? 145 00:11:22,915 --> 00:11:23,875 Não podemos ir a um hotel. 146 00:11:23,949 --> 00:11:25,649 Não temos os documentos deles, são menores de idade. 147 00:11:25,718 --> 00:11:27,718 -O que você vai fazer? -Me deixe perto de algum táxi. 148 00:11:27,987 --> 00:11:30,357 Leve os meninos e eu já vou, em uma hora. 149 00:11:30,423 --> 00:11:31,963 O que vai fazer, aonde vai? 150 00:11:32,024 --> 00:11:33,364 Daqui a uma hora estarei na sua casa. 151 00:11:33,626 --> 00:11:34,956 Coloquem os cintos, meninos. 152 00:13:05,751 --> 00:13:06,791 Cinco minutos. 153 00:14:28,367 --> 00:14:31,537 Desculpe. Me avisaram que a esposa chegou. 154 00:14:55,728 --> 00:14:58,928 -Mariana Valrossa? -Sim. 155 00:15:00,399 --> 00:15:04,069 Agora vamos a uma sala para o reconhecimento do corpo. 156 00:15:04,737 --> 00:15:06,137 Quando você estiver pronta. 157 00:15:25,257 --> 00:15:26,557 Por aqui. 158 00:15:40,039 --> 00:15:40,969 Vero? 159 00:15:45,210 --> 00:15:46,510 Vero? 160 00:15:53,919 --> 00:15:56,659 -Que horas são? -São 16h. 161 00:15:58,424 --> 00:16:01,534 -Passou na TV? -Sim, comentaram algo. 162 00:16:01,827 --> 00:16:03,097 Mas não deram detalhes. 163 00:16:04,496 --> 00:16:06,396 "Fatos confusos na morte de um maquinista." 164 00:16:06,765 --> 00:16:08,865 Imagine as especulações. 165 00:16:09,368 --> 00:16:10,998 Ninguém disse nada das competições? 166 00:16:11,370 --> 00:16:15,270 Não, nem os maquinistas colegas do Lucio. 167 00:16:16,375 --> 00:16:19,075 -Foram entrevistados? -Sim, alguns. 168 00:16:19,678 --> 00:16:21,878 Só disseram que o viram mal. Só isso. 169 00:16:25,184 --> 00:16:28,154 -E os meninos? -Venha. 170 00:16:48,073 --> 00:16:50,243 -Falei com seu pai, Vero. -Sim? 171 00:16:50,709 --> 00:16:52,709 -Sim, há meia hora. -O que houve? 172 00:16:53,078 --> 00:16:55,108 -Ele quer falar com você. -Por quê? 173 00:16:55,514 --> 00:16:57,854 -Porque ele sabe. -Sabe o quê? 174 00:16:58,250 --> 00:16:59,790 Sabe de tudo. 175 00:17:00,953 --> 00:17:03,193 -O que é tudo? -Tudo. 176 00:17:21,006 --> 00:17:23,876 -Laura me disse que estava aqui. -Estava te esperando. 177 00:17:27,846 --> 00:17:29,106 Não tinha parado? 178 00:17:29,515 --> 00:17:31,575 É o primeiro que eu fumo desde que a sua mãe morreu. 179 00:17:52,004 --> 00:17:54,814 -Temos que resolver isso, Vero. -Claro que sim. 180 00:17:55,707 --> 00:17:57,437 Colocando todos esses desgraçados na cadeia. 181 00:17:57,910 --> 00:18:00,910 -Isso é impossível, você sabe. -Por que é impossível? 182 00:18:02,114 --> 00:18:03,754 Sabe o que é isso? 183 00:18:06,618 --> 00:18:08,418 O caso de lavagem de dinheiro em que o Garcia, graças a você, 184 00:18:08,754 --> 00:18:09,824 saiu impune. 185 00:18:11,223 --> 00:18:13,663 Me contratam para isso. Para defender as pessoas. 186 00:18:13,725 --> 00:18:15,155 Você defende criminosos. 187 00:18:15,527 --> 00:18:18,127 Defendo pessoas. Esse é meu trabalho. 188 00:18:18,464 --> 00:18:19,704 E não faço mal feito. 189 00:18:20,566 --> 00:18:21,896 E eu sou jornalista. 190 00:18:22,234 --> 00:18:23,344 Informar é meu trabalho. 191 00:18:23,402 --> 00:18:24,572 E também não quero fazer mal feito. 192 00:18:24,870 --> 00:18:27,240 Informar sem provas, filha, é informar mal. 193 00:18:27,573 --> 00:18:29,143 Estou providenciando as provas. 194 00:18:30,008 --> 00:18:31,608 Se não escreveu nada até agora, 195 00:18:31,944 --> 00:18:35,014 é porque não tem nada. Eu te conheço. 196 00:18:35,447 --> 00:18:37,947 Sei que precisa de algum tipo de prova. 197 00:18:38,350 --> 00:18:40,750 Mesmo que seja para a editora se arriscar. 198 00:18:40,819 --> 00:18:42,189 Para que me chamou? 199 00:18:42,488 --> 00:18:43,688 Falei com o Garcia. 200 00:18:45,257 --> 00:18:48,487 Ele disse que te ofereceu um acordo. É verdade? 201 00:18:55,300 --> 00:18:57,040 Quando você falou com o Garcia? 202 00:18:57,469 --> 00:18:58,599 Isso importa? 203 00:18:59,838 --> 00:19:04,708 Quando eles falam de acordos, falam de pessoas, de gente. 204 00:19:05,210 --> 00:19:06,210 Você vai ter sua matéria. 205 00:19:08,747 --> 00:19:12,077 -Isso não é suficiente, pai. -Vai ter que ser. 206 00:19:13,185 --> 00:19:16,185 Ele também me disse que, se você aceitar o acordo, 207 00:19:16,255 --> 00:19:17,385 a competição vai acabar. 208 00:19:18,924 --> 00:19:20,864 São caras perigosos. 209 00:19:21,493 --> 00:19:23,563 Se não te aconteceu nada até agora, 210 00:19:23,629 --> 00:19:24,929 é porque você é útil para ele. 211 00:19:25,364 --> 00:19:28,234 Ele achou em você um jeito de sair limpo disso. 212 00:19:29,468 --> 00:19:31,068 Fique feliz. 213 00:19:31,603 --> 00:19:33,743 É uma forma de acabar com as mortes dos meninos, 214 00:19:34,039 --> 00:19:35,969 e com essa porcaria de jogo. 215 00:19:37,676 --> 00:19:38,776 Pense nisso. 216 00:19:43,482 --> 00:19:45,082 Vai se danar! 217 00:19:47,886 --> 00:19:50,456 Veronica? 218 00:19:56,361 --> 00:19:57,831 O que aconteceu? 219 00:20:00,032 --> 00:20:02,632 -Solte, falou com seu pai? -Vou me encontrar com o Garcia. 220 00:20:06,238 --> 00:20:07,408 O que seu pai disse? 221 00:20:07,773 --> 00:20:09,613 -Ele quer que aceite o acordo. -E? 222 00:20:14,413 --> 00:20:16,923 Quem é Deus? Vero, quem é Deus? 223 00:20:16,982 --> 00:20:18,922 Alô? Quero me encontrar com você. 224 00:20:20,752 --> 00:20:21,922 Sim. Onde? 225 00:20:24,389 --> 00:20:25,759 Em 30 minutos estarei aí. 226 00:20:27,559 --> 00:20:28,889 Me diga o que fez. 227 00:20:30,195 --> 00:20:31,525 Estou falando com você. O que fez? 228 00:21:03,328 --> 00:21:04,428 Me dê o celular. 229 00:21:09,201 --> 00:21:10,501 Vou te revistar, calma. 230 00:21:16,808 --> 00:21:18,238 Vamos, entre. 231 00:21:19,478 --> 00:21:22,348 -Não, só ela. -Como só ela? 232 00:21:23,081 --> 00:21:25,481 Calma, ela vai entrar sozinha. 233 00:22:08,660 --> 00:22:10,130 Falou com o seu pai? 234 00:22:13,231 --> 00:22:14,701 Ele me disse para aceitar o acordo. 235 00:22:17,135 --> 00:22:18,535 Ele sempre foi um homem inteligente. 236 00:22:18,603 --> 00:22:21,473 -E as competições? -Vão acabar. 237 00:22:22,741 --> 00:22:25,211 Quando algo se complica tanto, não serve. 238 00:22:26,511 --> 00:22:27,911 Tem que ir por outro lado. 239 00:22:29,147 --> 00:22:32,647 Outro lado? O que seria? 240 00:22:35,587 --> 00:22:38,687 Sem crianças no meio. É o suficiente? 241 00:22:42,527 --> 00:22:43,997 Também quero o cara do carro cinza. 242 00:22:48,400 --> 00:22:50,040 Não gosto que me exijam coisas. 243 00:22:51,636 --> 00:22:52,836 Você decide. 244 00:22:54,139 --> 00:22:55,939 Se quiser fechar o acordo, quero esse cara, 245 00:22:56,007 --> 00:22:57,337 além de Palma e Rivero. 246 00:23:08,820 --> 00:23:09,990 Certo. 247 00:23:11,690 --> 00:23:12,660 Também quero... 248 00:23:12,724 --> 00:23:13,794 o outro menino que estava competindo. 249 00:23:14,793 --> 00:23:18,733 Martin. Onde ele está? 250 00:23:23,135 --> 00:23:24,695 Se fizeram algo com ele, não tem acordo. 251 00:23:28,540 --> 00:23:31,680 O garoto está bem. Mas não sei se vai querer. 252 00:23:32,711 --> 00:23:33,981 Se vai querer o quê? 253 00:23:34,846 --> 00:23:37,276 Voltar àquela droga de vida que ele tinha. 254 00:23:37,616 --> 00:23:38,716 Mas vou perguntar. 255 00:23:44,589 --> 00:23:45,719 E agora? 256 00:23:48,260 --> 00:23:52,100 Vire-se e volte por onde veio. 257 00:24:00,272 --> 00:24:05,542 Garota! Está esquecendo isso. 258 00:24:24,062 --> 00:24:27,332 -Vamos! -Pare! Vou sentar direito. 259 00:24:27,799 --> 00:24:29,869 Está pronto? Vamos, é um papelão. 260 00:24:29,935 --> 00:24:31,465 Certo, vamos. 261 00:24:41,379 --> 00:24:42,349 Você é um covarde. 262 00:24:45,851 --> 00:24:46,891 -Oi, meninos. -Oi. 263 00:24:47,385 --> 00:24:49,715 -Posso usar seu computador? -Sim, pode. 264 00:24:50,789 --> 00:24:52,789 Tem um tablet lá em cima. Podemos usar? 265 00:24:59,297 --> 00:25:00,767 Podem comer lá em cima. Vamos. 266 00:25:01,333 --> 00:25:03,243 Peguem o papelão. 267 00:26:03,228 --> 00:26:04,698 Imprimi umas capturas de tela. 268 00:26:06,831 --> 00:26:08,701 Aqui está Rivero com Aguirre. 269 00:26:09,935 --> 00:26:11,995 Na outra, o Palma está assinando uns cheques. 270 00:26:12,537 --> 00:26:13,567 E aqui está o Amante. 271 00:26:14,205 --> 00:26:16,805 Quantos anos essas meninas têm? Quinze, dezesseis anos? 272 00:26:16,875 --> 00:26:18,975 No máximo. Com certeza são menores de idade. 273 00:26:19,544 --> 00:26:21,914 Mas tem mais. Esse, por exemplo. 274 00:26:22,581 --> 00:26:25,221 -Quem é? -É um promotor. 275 00:26:25,650 --> 00:26:28,890 -Um promotor? -Sim, é um promotor. Juro. 276 00:26:29,321 --> 00:26:30,921 Não sei bem como se chama. 277 00:26:30,989 --> 00:26:35,059 Mas trabalha na promotoria da cidade, em investigações. 278 00:26:35,126 --> 00:26:36,656 Mais uma razão para encontrarmos as placas 279 00:26:36,928 --> 00:26:38,228 para acharmos os apostadores. 280 00:26:38,296 --> 00:26:39,756 Deve haver mil caras como esse promotor. 281 00:26:39,831 --> 00:26:41,471 Sim, mas não se vê muito bem. 282 00:26:41,733 --> 00:26:45,143 Talvez um técnico especializado possa fazer alguma coisa. Não? 283 00:26:49,975 --> 00:26:51,135 O que foi? 284 00:26:57,616 --> 00:26:59,846 Não consigo parar de pensar no canalha do Garcia 285 00:26:59,918 --> 00:27:00,888 que vai sair impune. 286 00:27:02,120 --> 00:27:03,420 E eu o ajudei. 287 00:27:06,124 --> 00:27:08,134 Vivo me queixando do meu pai, e, no fim, fiz a mesma coisa. 288 00:27:13,798 --> 00:27:14,868 Não é a mesma coisa. 289 00:27:29,481 --> 00:27:32,551 Não acredito. Você denunciou todo mundo. 290 00:27:33,084 --> 00:27:34,294 Tem provas de tudo isso? 291 00:27:34,953 --> 00:27:36,323 Sim, óbvio. Estão com o Fede. 292 00:27:38,023 --> 00:27:41,133 Ele ia entregar a um promotor conhecido 293 00:27:41,192 --> 00:27:42,762 horas antes da matéria ser publicada. 294 00:27:43,028 --> 00:27:45,458 Não muito antes para não atrapalhar, nem muito depois. 295 00:27:45,730 --> 00:27:48,970 Quando esses caras virem isso, vão fugir correndo. 296 00:27:50,168 --> 00:27:53,608 Quero ver o jornal na TV, deve ter algo sobre isso. 297 00:27:53,872 --> 00:27:57,042 Não quero ver isso. Vamos ver um filme. 298 00:27:58,443 --> 00:27:59,443 Um filme? 299 00:28:01,980 --> 00:28:04,050 -Outra vez esse filme? -Outra vez. 300 00:28:04,315 --> 00:28:05,475 É necessário? 301 00:28:06,551 --> 00:28:08,921 Bom, como você quiser. 302 00:28:33,611 --> 00:28:35,681 TEMOS QUE CONVERSAR. FEDERICO. 303 00:28:37,582 --> 00:28:41,152 Impressionante, Vero. Parabéns, muito bem. 304 00:28:43,955 --> 00:28:45,515 Vilna está animadíssimo. 305 00:28:45,790 --> 00:28:47,860 Quer saber se você tem uma ideia para outra matéria. 306 00:28:48,626 --> 00:28:50,756 Ele pensa que é fácil. 307 00:28:53,431 --> 00:28:54,631 Tenho que ir, Pato. 308 00:29:10,882 --> 00:29:12,382 Oi, Vero. Entre, por favor. 309 00:29:12,450 --> 00:29:14,290 -Como vai? -Tudo bem. O que houve, Fede? 310 00:29:15,053 --> 00:29:17,193 Algumas boas notícias. Cumpriram mandados de busca. 311 00:29:19,190 --> 00:29:20,430 Me dê. 312 00:29:21,359 --> 00:29:23,359 Amante e Palma já estão presos. 313 00:29:23,428 --> 00:29:24,528 Sim, eu soube. 314 00:29:24,596 --> 00:29:27,866 Mas falta o Rivero e o Aguirre, o canalha que matou o Lucio. 315 00:29:27,932 --> 00:29:29,272 -Porque tem uma coisa. -Que coisa? 316 00:29:29,701 --> 00:29:33,141 Temos o vídeo, o Rafael já depôs. 317 00:29:33,404 --> 00:29:35,714 Não é isso. Escute, por favor. 318 00:29:37,709 --> 00:29:40,649 Rivero morava no clube. Tinha um quarto lá. 319 00:29:41,212 --> 00:29:43,952 Durante a busca, acharam o Aguirre lá, morto. 320 00:29:44,783 --> 00:29:45,753 O quê? 321 00:29:46,751 --> 00:29:49,991 Essas são as fotos. Aparentemente, houve uma briga. 322 00:29:50,054 --> 00:29:52,524 A teoria é que o Aguirre quis matar o Rivero. 323 00:29:52,791 --> 00:29:53,861 Rivero se antecipou. 324 00:29:54,826 --> 00:29:55,926 E como o matou? 325 00:29:56,194 --> 00:29:58,364 Deu uma pancada na cabeça dele e depois, dois tiros. 326 00:29:59,597 --> 00:30:01,727 -Onde está o Rivero agora? -Ninguém sabe. 327 00:30:02,200 --> 00:30:03,400 É um fugitivo. Está armado. 328 00:30:03,735 --> 00:30:05,295 Mas ninguém imagina onde ele pode estar. 329 00:30:06,471 --> 00:30:08,311 -E se voltou para La Pampa? -É uma possibilidade. 330 00:30:08,573 --> 00:30:09,973 Tem um mandado de prisão. 331 00:30:10,041 --> 00:30:11,611 Vamos ficar tranquilos, vão achá-lo. 332 00:30:11,676 --> 00:30:13,906 Tranquilos? Têm que achá-lo! 333 00:30:13,978 --> 00:30:17,218 Palma e Amante são os que menos me importam. 334 00:30:17,482 --> 00:30:19,452 Rivero, depois do Garcia, é o mais filho da mãe. 335 00:30:19,517 --> 00:30:20,517 Eu sei. 336 00:30:20,585 --> 00:30:21,785 É quem entregava os meninos, entende? 337 00:30:21,853 --> 00:30:23,023 Sim, entendo. 338 00:30:24,889 --> 00:30:26,019 E as placas dos carros? 339 00:30:26,291 --> 00:30:28,761 Quero saber quem apostava com a vida dos meninos. 340 00:30:28,827 --> 00:30:31,927 O juiz está cuidando disso. Eu não sei... 341 00:30:31,996 --> 00:30:33,226 Não sabe o quê? 342 00:30:33,298 --> 00:30:36,428 Sabe o que quero dizer. Este caso é uma caixa de Pandora. 343 00:30:36,501 --> 00:30:38,141 Você procura em um lugar, e abre outro. 344 00:30:38,203 --> 00:30:39,873 Que abram a caixa de Pandora! 345 00:30:42,106 --> 00:30:43,976 O promotor que aparecia apostando no vídeo? 346 00:30:44,042 --> 00:30:47,312 -Não aparece apostando. -Está no vídeo, Fede. 347 00:30:47,378 --> 00:30:49,748 Mas ele não aparece apostando no local. 348 00:30:49,814 --> 00:30:52,754 Ele alegou ao juiz que havia sido enganado. 349 00:30:52,817 --> 00:30:54,647 Que não fazia ideia do que estava fazendo. 350 00:30:55,753 --> 00:30:57,363 -Está brincando? -Não estou. 351 00:30:57,622 --> 00:30:59,192 Se foi isso, por que ele não denunciou? 352 00:30:59,257 --> 00:31:01,357 O juiz perguntou isso. Sabe o que ele respondeu? 353 00:31:01,426 --> 00:31:02,886 Que ele ia fazer isso. 354 00:31:05,330 --> 00:31:07,200 -Não acredito. -Nem eu. 355 00:31:12,470 --> 00:31:14,310 Se o juiz não fizer nada, eu farei. 356 00:31:14,739 --> 00:31:16,669 Vou pegar todos esses filhos da mãe. 357 00:31:16,741 --> 00:31:18,841 Tenho uma cópia do vídeo. Vou chamar um hacker. 358 00:31:19,110 --> 00:31:21,210 Digo que pago mil dólares por cada placa que ele achar. 359 00:31:21,479 --> 00:31:23,919 Mil não, 2 mil, 3 mil, 10 mil. O que for. 360 00:31:23,982 --> 00:31:25,082 Vendo o apartamento. 361 00:31:25,149 --> 00:31:26,989 Mas vou pegar esses canalhas. E o Garcia também. 362 00:31:27,252 --> 00:31:28,222 Vero, calma. Não seja ingênua. 363 00:31:28,486 --> 00:31:29,716 Como vai fazer isso? 364 00:31:29,988 --> 00:31:31,658 Se pegarmos os apostadores, talvez o delatem. 365 00:31:31,923 --> 00:31:35,893 Eles nem o conhecem. Esqueça isso, Veronica. 366 00:31:35,960 --> 00:31:37,900 Pode parar de me pedir para esquecer? 367 00:31:38,963 --> 00:31:41,533 Não posso esquecer. Não posso. 368 00:36:11,469 --> 00:36:13,069 Garota maldita! Abra a porta! 369 00:36:38,196 --> 00:36:39,856 Obrigado. Já vou. 370 00:36:41,232 --> 00:36:44,472 -Você está bem? -Sim. 371 00:36:48,372 --> 00:36:50,942 Vou à delegacia para verificar que façam bem os procedimentos. 372 00:36:52,743 --> 00:36:53,813 Ou quer que eu fique? 373 00:36:53,878 --> 00:36:55,248 Não, vá, Fede. 374 00:36:58,649 --> 00:37:00,119 -Tem certeza? -Sim. 375 00:37:02,286 --> 00:37:03,316 Certo. 376 00:37:04,355 --> 00:37:05,385 Se cuide. 377 00:38:07,318 --> 00:38:08,588 Muito bem. 378 00:38:09,987 --> 00:38:13,087 Na semana que vem, já pode começar a fisioterapia. 379 00:38:13,824 --> 00:38:17,464 Se der tudo certo, em um mês vai andar de novo. 380 00:38:17,862 --> 00:38:20,632 Certo. E essas algemas? 381 00:38:20,931 --> 00:38:23,231 -Não faço ideia. Com licença. -Como não faz ideia? 382 00:38:25,603 --> 00:38:26,703 Você! 383 00:38:31,442 --> 00:38:32,782 Droga! 384 00:38:38,282 --> 00:38:40,992 Bom, tome. 385 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Aqui está. 386 00:38:49,060 --> 00:38:50,260 Quais são as novidades? 387 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 Tem muita gente nervosa. 388 00:38:52,763 --> 00:38:56,733 Estão com medo que os chamem para depor. 389 00:38:58,469 --> 00:39:00,669 Mande os rapazes acalmá-los. 390 00:39:00,738 --> 00:39:01,668 O que faremos com o "Três"? 391 00:39:02,306 --> 00:39:04,776 Vão mandá-lo para Sierra Chica ou Olmos. 392 00:39:06,944 --> 00:39:08,184 Ele tem família? 393 00:39:08,245 --> 00:39:10,875 Sim, a mãe e duas tias. 394 00:39:11,749 --> 00:39:13,079 Garanta que não lhes falte nada. 395 00:39:16,253 --> 00:39:18,623 -E o garoto? -Promete. 396 00:39:20,891 --> 00:39:23,791 Leve ele também. Assim vai se acostumando. 397 00:39:24,362 --> 00:39:25,302 Certo. 398 00:40:02,032 --> 00:40:02,972 Devagar! 399 00:40:15,212 --> 00:40:16,912 -Oi. -Oi. 400 00:40:17,481 --> 00:40:19,881 -O Peque pode vir também? -Claro. 401 00:40:21,652 --> 00:40:24,562 -Vamos. -Passe a bola. 402 00:40:27,158 --> 00:40:29,728 -Oi. -Tchau. 403 00:40:30,561 --> 00:40:32,831 Andrea, essa é a Veronica. Veronica, essa é a Andrea. 404 00:40:32,897 --> 00:40:35,727 -Muito prazer. -Espero você lá dentro. 405 00:40:37,201 --> 00:40:38,841 -Como você está? -Melhor. 406 00:40:39,203 --> 00:40:40,273 E a perna? 407 00:40:40,604 --> 00:40:42,644 Incomoda um pouco, mas não dói mais. 408 00:40:44,408 --> 00:40:47,338 -Estão morando juntos? -Mais ou menos. 409 00:40:47,711 --> 00:40:49,781 Ela disse que posso ficar até minha perna se recuperar. 410 00:40:50,114 --> 00:40:52,584 Não me expulsou até agora. Então eu aproveito. 411 00:40:55,052 --> 00:40:56,922 Vi o que aconteceu com o Rivero. 412 00:40:58,088 --> 00:41:02,758 Você é corajosa. Quem me dera ser como você. 413 00:41:03,394 --> 00:41:04,834 Por que diz isso? 414 00:41:07,631 --> 00:41:10,941 Tenho que ir. Se cuide. 415 00:41:11,302 --> 00:41:14,242 Você também. Tchau. 416 00:41:16,674 --> 00:41:18,014 O que foi? 417 00:41:19,844 --> 00:41:21,914 -Ponham o cinto, garotos. -Já coloquei. 418 00:41:22,813 --> 00:41:25,253 Ótimo. 419 00:42:33,017 --> 00:42:34,177 Vou sentir sua falta. 28170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.