All language subtitles for The Price Of Money A Largo Winch Adventure (2024) [MULTI] [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 Kao Shen veut �tre pay�. 2 00:10:07,080 --> 00:10:08,320 Vous avez merd�. 3 00:10:08,880 --> 00:10:11,240 Kao Shen veut �tre pay�. 4 00:14:45,840 --> 00:14:48,840 Le Groupe W, c'est plus de mille entreprises 5 00:14:49,000 --> 00:14:51,640 et 500 000 employ�s qui �uvrent 6 00:14:51,960 --> 00:14:53,560 dans les secteurs de l'acier, 7 00:14:53,880 --> 00:14:56,560 du p�trole, des nouvelles technologies, 8 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 de l'a�ronautique et des industries spatiales. 9 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 Une multinationale en pleine expansion 10 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 due au g�nie de Nerio Winch. 11 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 Ce fils d'�picier serbo-croate, 12 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 parti de rien, devenu l'homme le plus puissant... 13 00:15:11,040 --> 00:15:12,720 Synchronisation OK. 14 00:15:12,880 --> 00:15:14,360 - Op�rationnel ? - Oui. 15 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Annonce. 16 00:15:15,760 --> 00:15:17,720 Attention, body scan. Presque pr�t. 17 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 On y va ? 18 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 La multinationale a enfin d�cid� d'investir 19 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 dans l'agriculture biologique... 20 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 - G�n�rateur de secours en ligne. - OK. 21 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 Compte � rebours. 22 00:15:30,240 --> 00:15:33,280 Le Groupe W est d�j� pr�sent dans l'avenir. 23 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Grce � cet homme. 24 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 Trois, deux, un. 25 00:15:41,560 --> 00:15:43,160 O� est M. Winch ? 26 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 C'est � lui, maintenant. 27 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez-y. 28 00:16:12,880 --> 00:16:14,560 Je vais vous dire la v�rit�. 29 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 J'ai toujours d�test� le Groupe W. 30 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Mon p�re veut me faire croire qu'il va changer le monde. 31 00:16:25,840 --> 00:16:27,000 Je ne suis pas idiot. 32 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 Toutes ces infos sur les nouvelles catastrophes naturelles, 33 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 les canicules extr�mes, 34 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 les m�gafeux, 35 00:16:38,080 --> 00:16:40,280 les tremblements de terre, les inondations, 36 00:16:41,360 --> 00:16:43,920 les millions de personnes d�plac�es. 37 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 Si la plan�te est foutue, 38 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 c'est � cause d'entreprises comme la sienne. 39 00:16:59,320 --> 00:17:00,840 Parfois... 40 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 Parfois, un p�re doit savoir �couter. 41 00:17:06,920 --> 00:17:08,240 Juste �couter. 42 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 Mon fils avait raison. 43 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Ce que vous allez voir, 44 00:17:17,319 --> 00:17:18,920 c'est l'id�e de mon fils. 45 00:17:21,680 --> 00:17:24,560 Aujourd'hui, Winch Air et Wingpower 46 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 sont fiers de pr�senter 47 00:17:26,359 --> 00:17:28,359 le premier avion de ligne �lectrique 48 00:17:28,520 --> 00:17:31,680 enti�rement fabriqu� avec des mat�riaux recycl�s. 49 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Mesdames et messieurs, 50 00:17:34,160 --> 00:17:35,080 le Noom Challenger. 51 00:17:41,120 --> 00:17:44,600 Le NC 180 est un avion de ligne a�rodynamique, 52 00:17:44,760 --> 00:17:47,040 �quip� des batteries innovantes Wingpower 53 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 et d'une propulsion �lectrique unique en son genre. 54 00:17:50,400 --> 00:17:53,840 Son empreinte carbone est r�duite de cent pour cent. 55 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Bienvenue dans l'avenir avec le Noom Challenger. 56 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 - C'est quoi, �a ? - Que se passe-t-il ? 57 00:18:14,520 --> 00:18:16,680 - Intervenez ! - On est plant�s. 58 00:18:21,240 --> 00:18:22,080 Passez en manuel. 59 00:18:28,120 --> 00:18:29,280 Arr�tez le direct. 60 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 T'inqui�te pas. 61 00:19:44,160 --> 00:19:46,040 Noom est sain et sauf. 62 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 Pour le moment. 63 00:19:48,440 --> 00:19:51,280 �coute-moi bien, esp�ce d'enfoir�. 64 00:19:52,240 --> 00:19:54,400 Je sais pas qui t'es. 65 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 Si tu lui fais du mal... 66 00:19:56,760 --> 00:19:58,040 Mon but est de r�aliser 67 00:19:58,200 --> 00:20:01,680 le souhait de ton fils, puisque tu le lui refuses. 68 00:20:03,360 --> 00:20:04,720 Mais tu vas tranquillement 69 00:20:04,880 --> 00:20:07,880 laisser les choses suivre leur cours. 70 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 Sinon... 71 00:20:10,600 --> 00:20:11,360 Attends ! 72 00:20:48,000 --> 00:20:50,520 Bonjour, Largo. D�sol� pour Wingpower, 73 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 mais la Banque W doit �tre notre priorit� absolue. 74 00:21:06,400 --> 00:21:07,360 Julius. 75 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 On ne comprend pas ce qui s'est pass�. 76 00:21:09,600 --> 00:21:12,320 Le bilan comptable du rachat de Wingpower 77 00:21:12,840 --> 00:21:14,160 �tait excellent. 78 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 Quelqu'un a d� truquer les comptes. 79 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 Qui a g�r� la transition ? Qui en �tait charg� ? 80 00:21:19,760 --> 00:21:22,440 Steve Munro, du bureau d'Ottawa. 81 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Il a disparu. 82 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 Les autorit�s sont pr�venues. 83 00:21:29,800 --> 00:21:30,680 Qui est-ce ? 84 00:21:31,280 --> 00:21:32,320 Steve est fiable. 85 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 Sa disparition m'inqui�te. 86 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 D'apr�s Denis, il a tent� de me joindre. 87 00:21:41,360 --> 00:21:45,200 Il n'a pas contact� le groupe et vous ne r�pondez pas aux messages. 88 00:21:45,920 --> 00:21:48,480 Il a cherch� � me joindre. J'ai v�rifi�. 89 00:21:49,040 --> 00:21:51,040 Mais pas un message, pas un appel. 90 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 J'y vais. 91 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Nous ne pouvons pas rester passifs. 92 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Il faut fermer Wingpower au plus vite. 93 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 Impossible d'attendre. Ce serait de la folie. 94 00:22:03,600 --> 00:22:06,680 Dynamiter un millier d'emplois et une province enti�re, 95 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 �a, c'est de la folie. 96 00:22:09,840 --> 00:22:13,160 Dois-je vous rappeler que nous avons un mort sur la conscience ? 97 00:22:13,320 --> 00:22:15,080 Quelqu'un que j'appr�ciais. 98 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 La faillite de Wingpower ruinerait la Banque W. 99 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 C'est tout le groupe qui est menac�. 100 00:22:24,520 --> 00:22:25,240 Gessner ? 101 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Il y a six mois, la Banque W a pr�t� 500 millions de dollars 102 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 � Wingpower, pour son d�veloppement. 103 00:22:34,200 --> 00:22:35,280 �a, je sais. 104 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 Vu la somme, j'ai titris� ce pr�t 105 00:22:39,040 --> 00:22:41,720 et l'ai revendu sur le march� pour partager les risques. 106 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 S'il vous pla�t, 107 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 ne me dites pas que vous avez jou� avec la dette... 108 00:22:48,280 --> 00:22:49,720 L'entreprise �tait saine. 109 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 La titrisation synth�tique �tait s�re. 110 00:22:52,520 --> 00:22:55,680 Je n'approuve pas ces m�thodes, mais vous avez pass� outre. 111 00:22:55,840 --> 00:22:57,520 C'�tait sans risque. 112 00:22:57,800 --> 00:22:59,080 Sans risque ? 113 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 Combien ? 114 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 Cent contre un. 115 00:23:10,120 --> 00:23:11,480 50 milliards. 116 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 On parle de 50 milliards ? 117 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Ceux qui sont derri�re tout �a 118 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 ont aussi enlev� mon fils. 119 00:23:30,280 --> 00:23:31,880 Et je vais les retrouver. 120 00:33:17,800 --> 00:33:18,920 Vous le croyez coupable ? 121 00:33:23,680 --> 00:33:24,760 Mon avis importe peu. 122 00:33:26,280 --> 00:33:27,840 Il est tomb� dans un pi�ge. 123 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 �a devient une habitude. 124 00:33:30,960 --> 00:33:32,440 � chacun la sienne. 125 00:33:32,840 --> 00:33:34,400 Mlle Riva, restez � votre place. 126 00:33:35,680 --> 00:33:37,600 Que disent les r�seaux sociaux ? 127 00:33:39,080 --> 00:33:42,640 L'opinion publique le pense coupable. 128 00:33:42,960 --> 00:33:46,200 L'arrestation de Largo aggrave le scandale Wingpower. 129 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 La Banque W n'inspire plus confiance. 130 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Si les demandes de remboursement se poursuivent � ce rythme, 131 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 nous serons � sec en moins de 48 heures. 132 00:33:57,440 --> 00:33:58,200 Dwight, 133 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 nos partenaires s'inqui�tent. 134 00:34:01,880 --> 00:34:03,200 Ils veulent savoir 135 00:34:03,680 --> 00:34:07,240 comment vous allez arr�ter l'h�morragie. Ils veulent conna�tre votre strat�gie. 136 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Il nous faut... 137 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 rassurer les cr�anciers, 138 00:34:30,320 --> 00:34:31,600 leur montrer 139 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 que nous ma�trisons la situation, 140 00:34:35,400 --> 00:34:36,880 quoi qu'il en co�te. 141 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 Par cons�quent, 142 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 je suis favorable... 143 00:34:49,159 --> 00:34:50,400 au d�clenchement du code 51. 144 00:34:52,520 --> 00:34:54,679 Vous �tes s�r ? M. Cochrane. 145 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 C'est indispensable ? 146 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Largo ne me laisse pas le choix. 147 00:35:09,960 --> 00:35:11,400 �a devait arriver. 148 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Fort bien. M. Cochrane nous a donn� son avis. 149 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 Nous pouvons passer au vote. 150 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Non. 151 00:35:54,320 --> 00:35:55,840 Je ne vais nulle part. 152 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 J'ai de quoi m'occuper ici. 153 00:36:06,080 --> 00:36:08,200 Je bougerai d�s qu'il sera... 154 00:36:08,720 --> 00:36:10,920 dans le convoi s�curis� pour Ottawa. 155 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Je suis s�r qu'il va tenter quelque chose. 156 00:43:05,360 --> 00:43:06,200 Vas-y. 157 00:43:12,240 --> 00:43:13,480 Putain ! 158 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 O� est mon fils ? 159 00:43:20,840 --> 00:43:21,880 O� il est ? 160 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 Vas-y, lche-toi. 161 00:43:50,400 --> 00:43:52,440 J'avais une bonne raison de tuer H�l�ne. 162 00:43:53,160 --> 00:43:54,360 � toi de choisir. 163 00:43:55,680 --> 00:43:57,800 La taule ou la mort. 164 00:45:55,520 --> 00:45:57,560 D�sol�. J'ai merd�. 165 00:45:58,400 --> 00:45:59,600 Je vais bien. 166 00:46:00,320 --> 00:46:01,680 J'ai eu de la chance. 167 00:46:04,040 --> 00:46:05,080 Quoi ? 168 00:46:08,040 --> 00:46:10,440 Si Largo �tait vraiment le tueur, 169 00:46:10,600 --> 00:46:12,480 l'autre mec, c'�tait qui ? 170 00:46:12,640 --> 00:46:14,440 �a n'a aucun sens. Tu piges ? 171 00:46:14,600 --> 00:46:16,520 J'ai entendu le type avouer son crime. 172 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 L'autre a avou�. 173 00:46:18,320 --> 00:46:20,960 Je suis s�re que Largo est innocent. 174 00:46:22,840 --> 00:46:23,880 Non. 175 00:46:24,880 --> 00:46:26,440 On ne change rien. 176 00:46:27,360 --> 00:46:29,400 Je vais d'abord � Bangkok. 177 00:46:31,320 --> 00:46:33,320 Ne perds pas la trace de Winch. 178 00:46:33,920 --> 00:46:35,640 Je m'en occuperai plus tard. 179 00:52:42,440 --> 00:52:44,840 Le monde de la finance savait 180 00:52:45,000 --> 00:52:47,560 que le Groupe W connaissait des difficult�s, 181 00:52:47,720 --> 00:52:50,160 mais pas au point de devoir limoger son PDG 182 00:52:50,320 --> 00:52:52,360 pour sauver les meubles. 183 00:54:56,240 --> 00:54:59,120 Les autorit�s financi�res ont d�cid� 184 00:55:00,160 --> 00:55:03,200 de mettre la Banque W en redressement judiciaire. 185 00:55:04,680 --> 00:55:07,400 La faillite sera officielle � la fin de la semaine. 186 00:55:08,600 --> 00:55:11,960 Je ne sais pas comment le groupe pourra s'en remettre. 187 00:55:14,240 --> 00:55:16,720 Tout �a � cause de tes prises de risque � la con. 188 00:55:16,880 --> 00:55:19,560 �a va, Dwight. Tu sais tr�s bien que... 189 00:55:36,320 --> 00:55:37,720 D�tendez-vous. 190 00:55:38,640 --> 00:55:40,520 Il a dit que tout �tait de sa faute. 191 00:55:58,640 --> 00:55:59,560 Qui �tes-vous ? 192 00:56:09,880 --> 00:56:10,960 �crivez. 193 00:56:16,040 --> 00:56:17,160 "Moi... 194 00:56:17,800 --> 00:56:19,440 "qui ai consacr� ma vie 195 00:56:20,160 --> 00:56:21,600 "au Groupe W, 196 00:56:23,240 --> 00:56:26,840 "je n'ai pas pu supporter de le voir s'effondrer. 197 00:56:28,160 --> 00:56:29,120 "J'ai tu� 198 00:56:29,920 --> 00:56:31,400 "Rudy Gessner." 199 00:56:55,040 --> 00:56:56,160 C'est... 200 00:56:57,800 --> 00:56:58,880 Emily. 201 00:57:01,160 --> 00:57:03,000 Continuez � �crire 202 00:57:03,800 --> 00:57:06,040 et il ne lui arrivera rien. 203 00:57:07,560 --> 00:57:08,720 "J'ai tu� 204 00:57:09,040 --> 00:57:12,840 "Rudy Gessner parce qu'il a d�truit la Banque W. 205 00:57:14,200 --> 00:57:15,640 "Mais c'est Largo, 206 00:57:16,760 --> 00:57:19,200 "le responsable de tout le reste. 207 00:57:19,360 --> 00:57:21,720 "Combien de morts il faudra 208 00:57:22,240 --> 00:57:23,560 "pour qu'enfin, 209 00:57:24,440 --> 00:57:27,680 "il reconnaisse son absence totale de comp�tence." 210 00:57:34,920 --> 00:57:36,800 Bien. Signez. 211 00:57:44,320 --> 00:57:45,520 Parfait. 212 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Il vous emp�chera de gagner. 213 00:57:52,040 --> 00:57:54,040 Il aurait pu si vous ne l'aviez pas vir�. 214 00:57:54,200 --> 00:57:56,880 Non, vous n'avez rien compris. 215 00:57:57,880 --> 00:58:01,920 Le code 51 est un protocole que Nerio a mis au point pour prot�ger Largo 216 00:58:02,080 --> 00:58:04,040 en cas de faillite frauduleuse. 217 00:58:04,200 --> 00:58:05,640 Debout. 218 00:58:13,360 --> 00:58:14,840 Vous ne pouvez pas gagner. 219 00:58:18,320 --> 00:58:19,880 En enlevant Noom, 220 00:58:20,600 --> 00:58:23,440 vous avez lib�r� la vraie nature de Largo. 221 00:58:24,800 --> 00:58:26,560 Il vous pourchassera sans relche. 222 00:58:27,400 --> 00:58:29,640 Jusqu'en enfer, s'il le faut. 223 00:58:31,480 --> 00:58:33,160 Vous �tes comme moi maintenant. 224 00:58:34,320 --> 00:58:36,920 Une proie... pour un pr�dateur. 225 00:58:38,760 --> 00:58:40,840 Vous n'�tes qu'en sursis. 226 00:58:41,680 --> 00:58:43,120 Rien de plus. 227 01:02:30,520 --> 01:02:32,320 Attends. �coute-moi, enfoir�. 228 01:02:32,640 --> 01:02:35,200 Des ouvriers empoisonn�s � l'ammonitrate ? 229 01:02:38,080 --> 01:02:40,240 Tu te souviens du scandale sanitaire ? 230 01:02:41,880 --> 01:02:44,120 M. Winch, s'il vous pla�t ? 231 01:02:44,280 --> 01:02:46,760 Je m'appelle Tony Burntwood. Je travaillais pour vous. 232 01:02:46,920 --> 01:02:48,360 �coutez-moi. 233 01:02:48,680 --> 01:02:50,200 J'ai contract� l'ICD. 234 01:02:50,520 --> 01:02:53,240 La maladie m'a rendu insensible � la douleur. 235 01:02:53,400 --> 01:02:56,840 �a me d�truit le syst�me nerveux, �a me ronge de l'int�rieur. 236 01:02:57,760 --> 01:03:00,240 J'ai transmis cette horreur � mon fils, Ezio. 237 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Il doit suivre un traitement. 238 01:03:04,200 --> 01:03:06,560 Croyez-moi, ne pas sentir la douleur est une chance. 239 01:03:08,400 --> 01:03:10,360 Tu vas m'�couter, ordure. 240 01:03:27,720 --> 01:03:28,840 Papa. 241 01:08:21,800 --> 01:08:23,920 C'est pas beau d'espionner les gens. 242 01:08:25,040 --> 01:08:26,600 Tu m'as fait peur, enfoir�. 243 01:08:28,319 --> 01:08:29,640 Excuse-moi. 244 01:08:36,080 --> 01:08:37,640 Il sait que c'est toi. 245 01:08:45,479 --> 01:08:47,359 Mais pas que c'est toi. 246 01:08:49,040 --> 01:08:50,720 Alors, on continue. 247 01:08:53,560 --> 01:08:55,200 J'en ai assez, Ezio. 248 01:08:56,880 --> 01:08:59,560 On prend le fric de Kao Shen et on se tire. 249 01:09:02,160 --> 01:09:03,040 Viens l�. 250 01:09:06,319 --> 01:09:08,479 Je sais que c'est dur. 251 01:09:09,880 --> 01:09:11,880 Mais on y est presque. 252 01:09:13,960 --> 01:09:15,000 On y est presque. 253 01:09:15,160 --> 01:09:16,439 C'est trop pour moi. 254 01:09:18,279 --> 01:09:20,680 L'empire Winch est mort. On a gagn�. 255 01:09:21,439 --> 01:09:23,359 Pourquoi �liminer Largo ? 256 01:09:24,720 --> 01:09:25,439 Tu rigoles ? 257 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 Tu as enlev� un gamin. 258 01:09:30,160 --> 01:09:32,479 - Arr�te. - Largo est d�j� mort. 259 01:09:32,640 --> 01:09:33,880 Tu peux me croire. 260 01:09:35,080 --> 01:09:37,240 Tu l'as tu� en lui prenant son fils. 261 01:09:42,920 --> 01:09:44,720 Toi, tu vas faire en sorte 262 01:09:45,120 --> 01:09:47,600 que Winch rencontre Kao Shen. 263 01:09:48,479 --> 01:09:50,200 C'est tout ce que tu as � faire. 264 01:09:50,920 --> 01:09:52,960 Moi, je m'occupe du reste. 265 01:09:54,680 --> 01:09:56,040 T'as compris ? 266 01:09:57,840 --> 01:09:58,880 Oui. 267 01:10:08,080 --> 01:10:08,840 Vas-y. 268 01:12:16,240 --> 01:12:17,560 Bien jou�. 269 01:12:20,640 --> 01:12:21,800 Ezio. 270 01:12:23,040 --> 01:12:24,160 Ne le tue pas, s'il te pla�t. 271 01:13:47,000 --> 01:13:48,440 Que des conneries. 272 01:13:48,760 --> 01:13:51,880 Aucun fournisseur du Groupe W ne passe commande ici. 273 01:13:52,040 --> 01:13:53,720 Regarde d'un peu plus pr�s. 274 01:14:02,640 --> 01:14:04,480 N'emp�che que leurs sous-traitants 275 01:14:04,800 --> 01:14:07,280 remplissent mes carnets de commandes. 276 01:14:13,600 --> 01:14:16,440 Tu sens l'odeur de la merde dans laquelle tu es ? 277 01:14:17,240 --> 01:14:19,160 Dis-moi o� est mon fils et tu vivras. 278 01:14:31,440 --> 01:14:32,960 Le petit balayeur, il est o� ? 279 01:14:35,520 --> 01:14:37,040 Tu n'es pas un tueur. 280 01:14:39,000 --> 01:14:42,440 C'est vrai. Je ne suis pas un tueur. 281 01:14:45,520 --> 01:14:48,560 Je suis pas chirurgien non plus. Pourvu que l'art�re soit intacte. 282 01:14:52,240 --> 01:14:53,720 O� est-il ? 283 01:15:32,640 --> 01:15:34,120 Ton fils est mort. 284 01:15:34,880 --> 01:15:36,120 Il s'est noy�. 285 01:15:37,040 --> 01:15:38,280 Viens. 286 01:15:39,960 --> 01:15:41,000 Allez. 287 01:15:42,280 --> 01:15:43,320 Allez. 288 01:15:48,800 --> 01:15:50,360 Sors le disque dur du coffre. 289 01:15:51,600 --> 01:15:53,120 Pose-le sur le bureau. 290 01:16:04,400 --> 01:16:07,800 Ton fils serait en vie si tu n'avais pas jou� au h�ros. 291 01:16:22,760 --> 01:16:23,920 Tout est l�. 292 01:16:25,240 --> 01:16:27,600 Toutes les transactions de Wingpower 293 01:16:27,760 --> 01:16:29,200 converties en cryptomonnaies. 294 01:16:29,440 --> 01:16:31,640 Seule preuve du d�tournement de fonds. 295 01:16:32,640 --> 01:16:33,840 Et celui-l�... 296 01:16:36,480 --> 01:16:38,560 Il a l'air tout � fait r�glo. 297 01:16:39,800 --> 01:16:42,280 Avec ta signature sur tous les documents. 298 01:16:43,280 --> 01:16:44,440 Et donc, 299 01:16:45,160 --> 01:16:47,400 quand on le trouvera pr�s de vos cadavres, 300 01:16:48,240 --> 01:16:50,120 tout sera enfin termin�. 301 01:16:54,240 --> 01:16:56,600 Et mon p�re sera veng�. 302 01:16:58,400 --> 01:16:59,640 C'�tait un accident. 303 01:17:02,880 --> 01:17:04,920 Noom aussi, c'�tait un accident. 304 01:17:46,480 --> 01:17:47,920 J'adore ce moment. 305 01:18:17,640 --> 01:18:18,760 Le grand Largo Winch. 306 01:18:19,560 --> 01:18:20,960 Quelle d�ception. 307 01:18:22,640 --> 01:18:24,720 Ton fils aurait la honte. 308 01:19:55,200 --> 01:19:56,920 Regarde-moi. T'as la trouille ? 309 01:19:59,360 --> 01:20:00,520 Regarde-moi. 310 01:20:01,240 --> 01:20:03,800 Maintenant, tu sais ce que mon p�re a ressenti. 311 01:20:08,240 --> 01:20:10,040 Tu m'as vol� ma vie. 312 01:20:11,560 --> 01:20:12,920 Et tu as fait de moi 313 01:20:13,240 --> 01:20:14,200 un monstre. 314 01:20:22,840 --> 01:20:23,920 Allez. 315 01:20:26,920 --> 01:20:29,120 J'ai attendu �a toute ma vie. 316 01:21:20,480 --> 01:21:21,160 Tue-les. 317 01:21:24,800 --> 01:21:25,760 Mais tue-les ! 318 01:29:08,280 --> 01:29:10,480 Je te cherche depuis si longtemps. 319 01:29:18,400 --> 01:29:19,360 Mon fils. 320 01:29:37,760 --> 01:29:38,880 On y va ? 22114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.