All language subtitles for Takluk20Lahad20Datu202024201080p20NF20WEB-DL20DD20520120H20264-playWEB_track5_eng[_23186]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,666 --> 00:00:37,624 Lahad Datu, February 2013 2 00:00:37,625 --> 00:00:39,874 Malaysia was stunned by an armed terrorist invasion 3 00:00:39,875 --> 00:00:41,499 that entered the country's waters. 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,124 Negotiations were held to safeguard the country's peace. 5 00:00:44,125 --> 00:00:46,415 The negotiations failed due to excessive demands. 6 00:00:46,416 --> 00:00:47,790 Civilians were evacuated. 7 00:00:47,791 --> 00:00:51,291 A battle broke out in Kampung Tanduo and Kampung Simunul. 8 00:00:53,291 --> 00:00:55,665 This film, inspired by real-life events, 9 00:00:55,666 --> 00:00:58,374 is a tribute to the heroes who lived through 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,249 and those who perished in that tragic incident. 11 00:01:01,250 --> 00:01:04,791 The fight continues... for our nation... for our sovereignty. 12 00:01:12,208 --> 00:01:16,208 {\an8}SEA COAST BATU JUGAR 13 00:01:40,500 --> 00:01:44,750 26 FEBRUARY, TUESDAY 14 00:01:51,625 --> 00:01:53,041 Battle. 15 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Some fight for peace. 16 00:01:58,208 --> 00:02:01,833 Yet, there are battles that bring suffering. 17 00:02:05,333 --> 00:02:08,916 {\an8}Every hardship in the name of battle 18 00:02:09,375 --> 00:02:11,333 {\an8}for one cause... 19 00:02:12,583 --> 00:02:14,958 {\an8}to seek justice. 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,208 Check your equipment. 21 00:02:26,291 --> 00:02:27,332 1 MARCH, FRIDAY 22 00:02:27,333 --> 00:02:28,625 Load. 23 00:02:31,500 --> 00:02:34,583 Remember, stay in your designated sectors. 24 00:02:35,333 --> 00:02:39,750 Make sure none of the militants escape from this area. 25 00:02:40,791 --> 00:02:41,624 Understand? 26 00:02:41,625 --> 00:02:43,332 Yes, sir! 27 00:02:43,333 --> 00:02:44,415 69! 28 00:02:44,416 --> 00:02:45,541 Commando! 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,540 Charlie, Maznan. 30 00:02:48,541 --> 00:02:50,665 Jai, Bravo. 31 00:02:50,666 --> 00:02:52,625 Edi, Delta. 32 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Alpha, move. 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,833 {\an8}Alpha heading to sector 13. Over. 34 00:03:15,541 --> 00:03:18,333 {\an8}Oscar Bravo heading to sector 8. Over. 35 00:03:19,375 --> 00:03:22,208 {\an8}Delta at sector 7. Over. 36 00:03:32,916 --> 00:03:36,916 {\an8}CHARLIE PATROL SECTOR 9 BATU JUGAR 37 00:04:13,958 --> 00:04:16,541 Charlie arriving at sector 9. Over. 38 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 Go away! 39 00:04:55,166 --> 00:04:56,500 Don't fire yet. 40 00:04:57,291 --> 00:04:58,541 Stay in position. 41 00:04:59,458 --> 00:05:00,666 Form a line. 42 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Go away! 43 00:05:04,541 --> 00:05:06,541 This is our land! 44 00:05:10,458 --> 00:05:13,833 We will live and die here! 45 00:05:14,666 --> 00:05:16,333 Get lost! 46 00:05:17,375 --> 00:05:20,375 GMN! 47 00:05:29,500 --> 00:05:32,583 GMN! 48 00:05:50,541 --> 00:05:53,332 GMN! 49 00:05:53,333 --> 00:05:55,833 Rise! 50 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 Attack! 51 00:06:26,625 --> 00:06:28,750 Enemy on the left! 52 00:06:33,166 --> 00:06:34,165 Zul! 53 00:06:34,166 --> 00:06:35,958 Medic! 54 00:06:36,666 --> 00:06:37,665 Zul! 55 00:06:37,666 --> 00:06:39,207 Ravi! 56 00:06:39,208 --> 00:06:41,000 Medic! 57 00:06:52,583 --> 00:06:56,000 RPG! 58 00:07:00,166 --> 00:07:03,250 TAKLUK: LAHAD DATU INSPIRED BY A TRUE STORY 59 00:07:17,416 --> 00:07:20,416 {\an8}GMN CAMP GITAK ISLAND 60 00:07:21,708 --> 00:07:24,333 Although you may have vanished without a grave... 61 00:07:25,625 --> 00:07:28,540 Although your grave may not bear your name... 62 00:07:28,541 --> 00:07:31,250 Although your name does not have a descendant... 63 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 The traitor says you are a betrayer... 64 00:07:35,416 --> 00:07:36,665 In my eyes, 65 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 you are the real fighters! 66 00:07:39,708 --> 00:07:41,082 All rise! 67 00:07:41,083 --> 00:07:58,999 Rise GMN! 68 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 Rise GMN! 69 00:08:48,083 --> 00:08:49,708 One day... 70 00:08:50,625 --> 00:08:52,041 God willing. 71 00:08:58,958 --> 00:09:00,374 {\an8}What? 72 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 {\an8}Fried rice again? 73 00:09:02,583 --> 00:09:05,000 How am I going to stay fit, Mom? 74 00:09:07,250 --> 00:09:10,915 Why would you bother staying slim? For what? 75 00:09:10,916 --> 00:09:12,499 Not like you have a girlfriend. 76 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Not like you have a crush. 77 00:09:15,833 --> 00:09:22,125 I have no idea how long I will live in this world. 78 00:09:22,708 --> 00:09:24,082 What? 79 00:09:24,083 --> 00:09:26,290 Why did you say that, Mom? 80 00:09:26,291 --> 00:09:28,124 You'll live a long life. 81 00:09:28,125 --> 00:09:30,749 See, if you have a daughter-in-law, 82 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 you might get into a fight with her. 83 00:09:33,708 --> 00:09:35,375 Why would I? 84 00:09:36,291 --> 00:09:39,665 If she's a decent daughter-in-law with a good heart, 85 00:09:39,666 --> 00:09:41,957 why would I pick a fight with her? 86 00:09:41,958 --> 00:09:45,791 It's okay, I'm going to Aunty Esah's place in Kampung Air. 87 00:09:46,666 --> 00:09:51,541 She has a niece who would be a good bride for you. 88 00:09:52,833 --> 00:09:55,666 If you allow me to join 69 Commando, 89 00:09:56,666 --> 00:09:58,915 I will do whatever you want. 90 00:09:58,916 --> 00:10:02,290 I can't be bothered with this. I'm going to the market now. 91 00:10:02,291 --> 00:10:04,874 Otherwise there will be nothing left at the market. 92 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 - You're going alone? - How else? 93 00:10:07,333 --> 00:10:10,207 Remember to close the door when you go out. 94 00:10:10,208 --> 00:10:12,832 Don't leave it open, like you did the other day. 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,290 The cat came in and pooped all over the house. 96 00:10:15,291 --> 00:10:17,040 So tiring to clean up that mess! 97 00:10:17,041 --> 00:10:19,916 The market will close soon. You better get going. 98 00:10:20,500 --> 00:10:21,708 What? 99 00:10:22,666 --> 00:10:24,250 You're chasing me out now? 100 00:10:25,250 --> 00:10:27,665 What if I never return? 101 00:10:27,666 --> 00:10:29,957 Why would you say that? 102 00:10:29,958 --> 00:10:33,374 Just be careful, Mom. I love you, Mom. Okay? 103 00:10:33,375 --> 00:10:35,250 Enough. Peace be upon you! 104 00:10:36,833 --> 00:10:39,125 - Close the door! - Okay, I know. 105 00:10:52,958 --> 00:10:54,415 And upon you be peace. 106 00:10:54,416 --> 00:10:57,041 26 FEBRUARY, TUESDAY 107 00:11:06,125 --> 00:11:09,375 {\an8}I just got in touch with the Commissioner of Batu Jugar, 108 00:11:09,583 --> 00:11:10,915 {\an8}Datuk Yusof. 109 00:11:10,916 --> 00:11:14,832 He confirmed that there has been an invasion in Batu Jugar. 110 00:11:14,833 --> 00:11:16,875 It's been confirmed. 111 00:11:17,583 --> 00:11:21,790 Coalition of Malay Archipelago Militants, commonly known as GMN, 112 00:11:21,791 --> 00:11:25,332 have launched a massive armed invasion. 113 00:11:25,333 --> 00:11:28,291 The number of militants is yet to be determined. 114 00:11:29,083 --> 00:11:33,457 The GMN was listed as a cult 115 00:11:33,458 --> 00:11:36,583 led by Raja Iskandar. 116 00:11:37,541 --> 00:11:40,540 His followers are obsessed with black magic. 117 00:11:40,541 --> 00:11:46,499 They believe that Raja Iskandar can bestow invincibility upon his followers. 118 00:11:46,500 --> 00:11:50,624 It seems that he'll begin in Batu Jugar. 119 00:11:50,625 --> 00:11:53,583 Datuk Mizan, who's there already? 120 00:11:54,583 --> 00:11:58,874 Our intelligence team is already there led by SAC Kamal 121 00:11:58,875 --> 00:12:03,374 and the PGA team led by Brigade Commander SAC Taufiq. 122 00:12:03,375 --> 00:12:05,540 They've been there since last night, Datuk. 123 00:12:05,541 --> 00:12:08,582 And Datuk Yusof has organized the deployment of officers 124 00:12:08,583 --> 00:12:10,749 from Batu Jugar district police headquarters 125 00:12:10,750 --> 00:12:14,207 to block the exit routes and entry routes from the Batu Jugar plantation. 126 00:12:14,208 --> 00:12:18,165 Azizi? Is the commando team ready to be deployed to Batu Jugar? 127 00:12:18,166 --> 00:12:20,207 Yes, Datuk. They are waiting for instructions. 128 00:12:20,208 --> 00:12:24,207 The higher-ups have granted clearance for this peace negotiation mission. 129 00:12:24,208 --> 00:12:27,040 It will be led by Datuk Mizan and SAC Kamal. 130 00:12:27,041 --> 00:12:29,415 Everyone will depart tonight. 131 00:12:29,416 --> 00:12:33,541 Please get ready for this negotiation. 132 00:12:37,291 --> 00:12:41,207 The higher-ups have directed us to avoid any confrontational incidents. 133 00:12:41,208 --> 00:12:43,499 So we have to make sure that this negotiation 134 00:12:43,500 --> 00:12:45,290 is conducted in a peaceful manner. 135 00:12:45,291 --> 00:12:46,957 But, Azizi... 136 00:12:46,958 --> 00:12:51,458 regardless, we must be prepared for any eventuality. 137 00:12:52,333 --> 00:12:53,541 Understood, Datuk. 138 00:12:54,833 --> 00:12:57,458 INSTRUCT EVERYONE TO GET READY. 139 00:14:19,416 --> 00:14:22,083 That's really useless! 140 00:14:26,250 --> 00:14:27,999 Are you okay, sir? Up. 141 00:14:28,000 --> 00:14:29,291 Am I the last one? 142 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Hey, Khairul! 143 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 Sir. 144 00:14:39,041 --> 00:14:41,499 What's wrong with you? Why did you step on me? 145 00:14:41,500 --> 00:14:43,915 - I already fell on the ground. - I'm sorry, sir. 146 00:14:43,916 --> 00:14:46,582 It was unintentional during the training. I'm sorry. 147 00:14:46,583 --> 00:14:49,582 Get over it. No need for argument. 148 00:14:49,583 --> 00:14:51,415 Why are you so pissed off, Jai? 149 00:14:51,416 --> 00:14:54,625 You're pissed off because your team lost to my team, right? 150 00:14:57,791 --> 00:15:01,415 Consider yourself lucky. I almost shot you just now. 151 00:15:01,416 --> 00:15:04,290 He's sneaking shots. Otherwise, I would've gotten you. 152 00:15:04,291 --> 00:15:05,666 Now you're pissed with me? 153 00:15:06,666 --> 00:15:08,583 - Nan. - It's training, sir. 154 00:15:16,125 --> 00:15:18,583 {\an8}69 COMMANDO CAMP ULU KINTA 155 00:15:22,916 --> 00:15:27,124 Wow! This kerambit is beautiful. There are two, give me one. 156 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 - Is that okay, Zam? - Nan. 157 00:15:31,000 --> 00:15:32,749 I custom made this kerambit. 158 00:15:32,750 --> 00:15:34,333 One for me, 159 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 one for my son. 160 00:15:37,583 --> 00:15:38,541 Your son? 161 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 Has your wife given birth? 162 00:15:41,500 --> 00:15:44,332 Not yet... but soon. 163 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 You're confident it will be a boy. It might be a girl. 164 00:15:49,375 --> 00:15:50,791 I know you have many children, 165 00:15:51,916 --> 00:15:53,874 but you don't have to sneer at Zam like that. 166 00:15:53,875 --> 00:15:57,082 Do you know how long he's been waiting for this baby? Huh? 167 00:15:57,083 --> 00:15:59,290 Another thing, what's wrong with having a girl? 168 00:15:59,291 --> 00:16:00,624 They can't use the kerambit? 169 00:16:00,625 --> 00:16:03,457 Look around. There are many female fighters out there. 170 00:16:03,458 --> 00:16:04,582 You're right. 171 00:16:04,583 --> 00:16:05,665 My bad. 172 00:16:05,666 --> 00:16:07,290 I'm sorry, Zam. 173 00:16:07,291 --> 00:16:10,540 I have no problem with that. I'm okay. 174 00:16:10,541 --> 00:16:12,832 I'm not as easily offended as Jai. 175 00:16:12,833 --> 00:16:15,457 Bad of you to say that, Zam. I'm just trying to help you. 176 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 Just kidding. 177 00:16:18,666 --> 00:16:20,165 Stop laughing. 178 00:16:20,166 --> 00:16:22,290 I'm not done with you yet. I'll slap you. 179 00:16:22,291 --> 00:16:23,583 It's over, sir. 180 00:16:33,583 --> 00:16:36,291 whoever wants to contribute, can do so. 181 00:16:37,625 --> 00:16:39,500 "Fund for Jai's father"? 182 00:16:46,166 --> 00:16:47,416 Steven, two hundred. 183 00:16:49,166 --> 00:16:50,165 Quickly! 184 00:16:50,166 --> 00:16:51,833 Jai, Jai, Jai, Jai, Jai. 185 00:16:53,791 --> 00:16:54,833 Jai, Jai. 186 00:16:56,000 --> 00:16:57,166 What's up? 187 00:17:04,625 --> 00:17:06,082 Jai? 188 00:17:06,083 --> 00:17:07,958 I have a surprise for you. 189 00:17:09,000 --> 00:17:10,208 What's that? 190 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 What's this? 191 00:17:19,166 --> 00:17:20,375 Just accept it. 192 00:17:21,333 --> 00:17:24,875 This is to help you take care of your sick father. 193 00:17:30,000 --> 00:17:31,666 I'm speechless. 194 00:17:33,458 --> 00:17:35,166 Thanks so much to all of you. 195 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 My heartfelt thanks to you all. 196 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 Thank you. 197 00:17:43,833 --> 00:17:46,250 Wishing your dad a speedy recovery, sir. 198 00:17:47,208 --> 00:17:49,915 Sir. 199 00:17:49,916 --> 00:17:51,083 Stand at ease, all. 200 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 For your information, 201 00:17:55,791 --> 00:17:59,875 the higher-ups have confirmed this morning that Batu Jugar 202 00:18:00,458 --> 00:18:03,540 has been invaded by GMN militants. 203 00:18:03,541 --> 00:18:05,874 The higher-ups have opted for peace negotiations 204 00:18:05,875 --> 00:18:08,124 to get them to surrender themselves and their weapons 205 00:18:08,125 --> 00:18:10,041 without any untoward incidents. 206 00:18:13,666 --> 00:18:16,790 to fly there to escort Datuk Mizan. 207 00:18:16,791 --> 00:18:19,500 Sir. Rules of engagement? 208 00:18:20,291 --> 00:18:22,332 For now, we just observe. 209 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 We are observers for the negotiation convoy. 210 00:18:25,916 --> 00:18:28,207 But we must be prepared 211 00:18:28,208 --> 00:18:31,832 for the worst-case scenario after the negotiation. Understood? 212 00:18:31,833 --> 00:18:32,999 Yes, sir! 213 00:18:33,000 --> 00:18:36,665 You still have a bit of time to go home and catch up with your family. 214 00:18:36,666 --> 00:18:38,040 Do what you must. 215 00:18:38,041 --> 00:18:42,957 We might have to be stationed there for an extended period of time. 216 00:18:42,958 --> 00:18:46,333 Okay. I'll meet you all at the airport tonight. 217 00:18:46,958 --> 00:18:49,749 - 69. - Commando. 218 00:18:49,750 --> 00:18:51,166 - 69! - Commando! 219 00:18:54,958 --> 00:18:56,166 Sir. 220 00:19:00,875 --> 00:19:01,958 Thank you, sir. 221 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Thank you, guys. 222 00:19:13,166 --> 00:19:14,916 Let's get ready. 223 00:19:21,291 --> 00:19:24,791 {\an8}DISTRICT POLICE HEADQUARTERS BARU JUGAR 224 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 DCC Jugar from Romeo Oscar. Calling. 225 00:19:37,250 --> 00:19:40,165 DCC Jugar from Romeo Oscar. Send. 226 00:19:40,166 --> 00:19:42,540 All officers, please get ready to go to the airport. 227 00:19:42,541 --> 00:19:44,790 Those on leave need to report for duty as well. Over. 228 00:19:44,791 --> 00:19:46,540 Is there an operation? Over. 229 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 Will brief all officers at the airport later. Over. 230 00:19:50,500 --> 00:19:53,082 Seems like an important operation this time around. 231 00:19:53,083 --> 00:19:54,541 All officers mobilized. 232 00:19:55,500 --> 00:19:58,874 I'm worried. My mom is alone at home. 233 00:19:58,875 --> 00:20:00,375 I feel uneasy. 234 00:20:01,250 --> 00:20:02,541 Let's go. 235 00:20:47,958 --> 00:20:49,291 Son. 236 00:20:53,166 --> 00:20:55,415 Son, take care of your mom. 237 00:20:55,416 --> 00:20:58,083 - Take care, Dad. - Yes, thanks. 238 00:21:07,166 --> 00:21:09,749 You promised to go watch his match. 239 00:21:09,750 --> 00:21:12,083 How could you break your promise to Rizal? 240 00:21:15,375 --> 00:21:17,124 What can I do? 241 00:21:17,125 --> 00:21:18,666 I have an operation. 242 00:21:22,875 --> 00:21:24,166 Rizal? 243 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 What's wrong? 244 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Rizal. 245 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 Don't you want to wish me before I leave? 246 00:21:37,875 --> 00:21:41,041 What if something bad happens to me? You'll regret it. 247 00:21:41,958 --> 00:21:44,375 But you made a promise. 248 00:21:48,750 --> 00:21:51,250 I've been entrusted with a heavy responsibility. 249 00:21:52,708 --> 00:21:54,583 I can't protect only you. 250 00:21:55,541 --> 00:21:58,416 I have to protect everyone, including you. 251 00:21:59,875 --> 00:22:02,833 I have to make sure that all of us live in peace... 252 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 without any disturbances. 253 00:22:07,041 --> 00:22:08,416 I understand, Dad. 254 00:22:09,708 --> 00:22:11,916 I will get the match recorded. 255 00:22:12,916 --> 00:22:15,000 That's a good boy. 256 00:22:15,416 --> 00:22:16,957 Smile for me. 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,708 I want to see a broad smile. 258 00:22:20,208 --> 00:22:23,166 Now, wish me before I leave. 259 00:22:26,416 --> 00:22:27,625 Let's go. 260 00:22:34,458 --> 00:22:37,041 - Take care of yourself. - Be careful. 261 00:22:38,625 --> 00:22:40,875 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 262 00:22:43,375 --> 00:22:44,375 Dear? 263 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 Hang on. 264 00:23:20,208 --> 00:23:23,291 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 265 00:23:34,208 --> 00:23:35,499 {\an8}- Zam. - Nan. 266 00:23:35,500 --> 00:23:37,750 {\an8}How's your wife and baby doing, Zam? 267 00:23:38,375 --> 00:23:41,999 Sofea was asleep. I didn't wake her up. I just left. 268 00:23:42,000 --> 00:23:43,540 Are you serious? 269 00:23:43,541 --> 00:23:46,165 Zam, don't do something you'll regret. 270 00:23:46,166 --> 00:23:48,583 It's okay. I'll call her later. 271 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 All the best. 272 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Sir. 273 00:23:57,375 --> 00:23:59,208 - All the best. - Yes, sir. 274 00:24:00,208 --> 00:24:01,416 Sir. 275 00:24:04,708 --> 00:24:06,666 - All the best. - Yes, sir! 276 00:24:23,125 --> 00:24:24,250 Zam. 277 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 We have a flight attendant on board. 278 00:24:31,875 --> 00:24:32,958 Datuk. 279 00:24:33,916 --> 00:24:36,500 - Thank you. - Don't fool around. 280 00:24:39,250 --> 00:24:40,833 The flight attendant is angry. 281 00:24:41,500 --> 00:24:43,208 Tighten your seatbelt. 282 00:24:57,000 --> 00:25:00,458 27 FEBRUARY, WEDNESDAY 283 00:25:02,666 --> 00:25:04,916 {\an8}PGU AIRPORT BATU JUGAR 284 00:25:05,541 --> 00:25:07,207 Welcome to Batu Jugar. 285 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 Thank you, Datuk. 286 00:25:09,416 --> 00:25:11,165 SAC Datuk Taufiq. 287 00:25:11,166 --> 00:25:13,041 Commander for PGA Batu Jugar. 288 00:25:23,125 --> 00:25:26,790 May I know, is there a suitable spot for us to get ready? 289 00:25:26,791 --> 00:25:29,915 There's a space there. You can get ready there. 290 00:25:29,916 --> 00:25:31,708 - Come with me. - Okay. Let's go. 291 00:25:32,500 --> 00:25:34,790 My intention was to become a commando. 292 00:25:34,791 --> 00:25:36,540 My late father was one. 293 00:25:36,541 --> 00:25:40,749 He inspired me to want to join 69 Commando. 294 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 What's the name of your late father? 295 00:25:42,833 --> 00:25:47,124 Zaini. DSP Zaini. His last posting was in Ulu Kinta. 296 00:25:47,125 --> 00:25:50,124 No wonder you want to be a commando. Son of the late Tuan Zaini. 297 00:25:50,125 --> 00:25:51,500 Have you applied? 298 00:25:53,166 --> 00:25:54,250 I plan to apply. 299 00:25:54,791 --> 00:25:56,541 Just not at the moment. 300 00:25:57,625 --> 00:25:59,165 I haven't got clearance. 301 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 From whom? 302 00:26:01,625 --> 00:26:02,666 My mom. 303 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 If you want to become a commando, 304 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 blessings from Mom is a must. 305 00:26:10,125 --> 00:26:13,124 Try to convince her. God willing, she'll understand. 306 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 God willing. 307 00:26:15,458 --> 00:26:18,707 - Thank you. Inspector... - Saiful. 308 00:26:18,708 --> 00:26:19,791 Zamri. 309 00:26:19,916 --> 00:26:21,541 - Be safe. - You too. 310 00:26:44,791 --> 00:26:49,208 Alpha November from Oscar Team. We are now passing the checkpoint. Over. 311 00:27:20,583 --> 00:27:22,166 They're here. 312 00:27:44,166 --> 00:27:48,000 {\an8}GMN HEADQUARTERS SECTOR 4 BATU JUGAR 313 00:27:50,416 --> 00:27:51,375 Hey! Wait! 314 00:27:56,916 --> 00:27:59,041 All of you are going up? Huh? 315 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Hey. 316 00:28:01,875 --> 00:28:03,833 You're here for negotiation or war? 317 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Everyone, standby down here. 318 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 This is a peace negotiation. 319 00:28:11,750 --> 00:28:14,124 No war is happening today. Understand? 320 00:28:14,125 --> 00:28:15,500 Yes, sir! 321 00:28:41,500 --> 00:28:42,625 Wait. 322 00:28:53,041 --> 00:28:54,250 Sit. 323 00:28:55,958 --> 00:28:57,166 Thank you. 324 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 Tired? 325 00:29:00,875 --> 00:29:02,249 Thirsty? 326 00:29:02,250 --> 00:29:03,583 Have a cup of coffee. 327 00:29:04,125 --> 00:29:05,957 But there's no sugar. 328 00:29:05,958 --> 00:29:07,375 It's okay. We've already had. 329 00:29:13,458 --> 00:29:14,666 Wow! 330 00:29:15,916 --> 00:29:17,625 You have a large convoy. 331 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Have a seat. 332 00:29:34,833 --> 00:29:36,333 SOP of negotiation. 333 00:29:37,833 --> 00:29:40,499 I'm SAC Kamal from the intelligence team. 334 00:29:40,500 --> 00:29:43,665 This is my assistant Sergent-Major Kamil. 335 00:29:43,666 --> 00:29:46,083 He'll record our conversation. 336 00:29:46,708 --> 00:29:48,541 Is that okay, King? 337 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 RM 800 million. 338 00:30:07,916 --> 00:30:10,250 Sorry, King. RM 800 million? 339 00:30:12,333 --> 00:30:14,541 I want to cut this negotiation short. 340 00:30:22,000 --> 00:30:23,416 These are my demands. 341 00:30:25,791 --> 00:30:29,375 RM 800 million and the whole of Batu Jugar area... 342 00:30:31,500 --> 00:30:32,832 as compensation. 343 00:30:32,833 --> 00:30:34,124 RM 800 million-- 344 00:30:34,125 --> 00:30:36,791 I'm not done yet. 345 00:30:38,666 --> 00:30:40,416 That is just the compensation. 346 00:30:41,875 --> 00:30:45,125 I want the state government to cede all authority to GMN. 347 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 This is our right. 348 00:30:52,041 --> 00:30:54,375 Your demands are too much, King. 349 00:30:55,291 --> 00:30:56,541 It's impossible. 350 00:30:58,791 --> 00:31:02,458 We have our own demands too, just not as great as yours. 351 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 We demand that GMN lays down weapons and retreats peacefully. 352 00:31:20,375 --> 00:31:23,416 If I didn't invite you to drink this cup of coffee, 353 00:31:24,750 --> 00:31:26,541 would you drink it? 354 00:31:28,458 --> 00:31:30,916 No, King. We're well-mannered. 355 00:31:31,583 --> 00:31:32,791 That's right. 356 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 The same applies to this land. 357 00:31:37,833 --> 00:31:41,125 It's been passed down through my family from long ago. 358 00:31:42,125 --> 00:31:44,500 Why did you take it without seeking permission? 359 00:31:46,916 --> 00:31:48,499 Where are your manners? 360 00:31:48,500 --> 00:31:52,291 I'm representing my higher-ups and my government. 361 00:31:52,833 --> 00:31:55,625 I have no authority to grant your demand. 362 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Give us some time. 363 00:32:01,416 --> 00:32:03,625 Apart from seizing my land... 364 00:32:05,416 --> 00:32:07,291 you're taking away my time too? 365 00:32:13,958 --> 00:32:16,082 Thank you, King. We'll contact you soon. 366 00:32:16,083 --> 00:32:17,583 We'll make a move. 367 00:33:07,833 --> 00:33:09,041 Yes. 368 00:33:18,875 --> 00:33:20,083 Datuk. 369 00:33:33,125 --> 00:33:34,333 It's cooked. 370 00:33:37,916 --> 00:33:39,790 There's no coverage here. 371 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Your coverage is as bad as mine. 372 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 It's impossible to get coverage here. 373 00:33:44,958 --> 00:33:46,041 What now? 374 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 - My wife is pregnant again. - What? 375 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 Pregnant again? 376 00:33:53,958 --> 00:33:56,250 Congrats sir. 377 00:33:57,458 --> 00:33:59,207 She didn't have time to finish abstinence. 378 00:33:59,208 --> 00:34:00,500 Congrats, Nan. Take this. 379 00:34:01,500 --> 00:34:03,832 My turn next to call my wife. 380 00:34:03,833 --> 00:34:05,499 Thanks, Zam. 381 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 Very kind of you! 382 00:34:08,458 --> 00:34:09,666 Zam. 383 00:34:10,291 --> 00:34:11,916 No coverage for you either. 384 00:34:12,875 --> 00:34:14,041 Seriously? 385 00:34:16,000 --> 00:34:19,499 Regardless of location, my line usually has connection. 386 00:34:19,500 --> 00:34:21,625 This area is bewitched. 387 00:34:22,416 --> 00:34:24,207 They have shielded the area. 388 00:34:24,208 --> 00:34:27,207 Didn't you realize they were wearing amulets and talismans? 389 00:34:27,208 --> 00:34:28,290 Invincible. 390 00:34:28,291 --> 00:34:29,957 They engage the spirits. 391 00:34:29,958 --> 00:34:31,874 People say that they move 392 00:34:31,875 --> 00:34:34,624 from one tree to another, zup-zap, zup-zap. 393 00:34:34,625 --> 00:34:36,332 And then just vanish. 394 00:34:36,333 --> 00:34:38,374 Hey, Rafi, Daud. 395 00:34:38,375 --> 00:34:41,125 Stop telling us those bullshit stories. 396 00:34:42,125 --> 00:34:46,540 If they really have invincible power, why didn't they attack us just now? 397 00:34:46,541 --> 00:34:48,957 What's invincibility but being loaded with arms? 398 00:34:48,958 --> 00:34:50,249 That's not invincibility. 399 00:34:50,250 --> 00:34:52,541 - That's stupidity. - I heard they practice sorcery. 400 00:34:54,291 --> 00:34:56,000 They have their own chants. 401 00:34:57,166 --> 00:35:00,665 And you... How can you have such senseless thoughts? 402 00:35:00,666 --> 00:35:03,374 How did you even become a patrol commander? 403 00:35:03,375 --> 00:35:05,249 That was what I heard, Jai. 404 00:35:05,250 --> 00:35:07,374 Who knows, they could be invulnerable. 405 00:35:07,375 --> 00:35:09,540 Invulnerable? You say invulnerable? 406 00:35:09,541 --> 00:35:11,749 Come here. Let's see. 407 00:35:11,750 --> 00:35:15,290 If we try to use this M4 and fire shots at them, 408 00:35:15,291 --> 00:35:18,082 we'll see if they're really invulnerable. 409 00:35:18,083 --> 00:35:19,665 Cut the crap. 410 00:35:19,666 --> 00:35:21,790 Regardless, we have to be mindful 411 00:35:21,791 --> 00:35:25,082 that we're confronting people with 42 years' experience 412 00:35:25,083 --> 00:35:27,166 in guerrilla warfare in the jungle. 413 00:35:27,958 --> 00:35:29,041 Wait, sir. 414 00:35:29,958 --> 00:35:32,540 You mean... there's going to be a war? 415 00:35:32,541 --> 00:35:34,707 Didn't we hold a peace negotiation just now? 416 00:35:34,708 --> 00:35:36,582 We're still in a peace negotiation. 417 00:35:36,583 --> 00:35:38,541 Datuk. 418 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Have a seat. 419 00:35:44,666 --> 00:35:45,708 But... 420 00:35:46,625 --> 00:35:49,416 based on the discussion with Raja Iskandar just now, 421 00:35:50,291 --> 00:35:53,083 there's no chance of them retreating peacefully. 422 00:35:53,958 --> 00:35:55,500 I've been instructed 423 00:35:56,125 --> 00:35:59,375 to have another round of negotiation with GMN tomorrow. 424 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 With the assistance of PGA, 425 00:36:02,083 --> 00:36:03,958 we will set up an outer cordon. 426 00:36:04,541 --> 00:36:07,540 We'll evacuate the civilians from this area. Understood? 427 00:36:07,541 --> 00:36:08,875 Yes, Datuk. 428 00:36:15,083 --> 00:36:18,125 We'll be here for an extended period of time. 429 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 In a while, 430 00:36:21,666 --> 00:36:24,708 the others and I will head to TOC at Budiman Hall. 431 00:36:26,500 --> 00:36:29,832 I pray for the safety of all of you here. 432 00:36:29,833 --> 00:36:31,750 - God willing. - Thank you, Datuk. 433 00:36:35,875 --> 00:36:37,624 It seems this will be longer than expected. 434 00:36:37,625 --> 00:36:40,582 I can't attend my son's match. It's been thrice already. 435 00:36:40,583 --> 00:36:42,041 Watch out! It's hot! 436 00:36:42,666 --> 00:36:43,832 How should I eat it then? 437 00:36:43,833 --> 00:36:46,040 - You're a commando. - Just swallow it? 438 00:36:46,041 --> 00:36:47,291 You're a commando, right? 439 00:36:48,291 --> 00:36:49,332 You swallow it first. 440 00:36:49,333 --> 00:36:51,500 You said you're invulnerable. Swallow it then. 441 00:37:07,208 --> 00:37:08,416 Seven watchmen. 442 00:37:09,500 --> 00:37:10,708 Two women. 443 00:37:14,208 --> 00:37:16,915 Alpha November from Sierra 2. 444 00:37:16,916 --> 00:37:21,333 Seven watchmen and two women are seen outside their base. Over. 445 00:37:29,375 --> 00:37:32,791 28 FEBRUARY, THURSDAY 446 00:37:38,166 --> 00:37:42,749 Today, SAC Kamal and I, along with two 69 Commando patrols, 447 00:37:42,750 --> 00:37:44,333 will head to the GMN base. 448 00:37:45,291 --> 00:37:48,832 PGA battalion and the officers from IPD 449 00:37:48,833 --> 00:37:53,582 will evacuate the civilians from this area according to the designated zones. 450 00:37:53,583 --> 00:37:57,540 They will all be placed at the community hall in Batu Jugar. 451 00:37:57,541 --> 00:38:02,249 Datuk Mizan will distribute cigarettes to every GMN militant. 452 00:38:02,250 --> 00:38:06,208 Our aim is to know how many there are. 453 00:38:07,125 --> 00:38:09,666 We'll also provide food 454 00:38:10,333 --> 00:38:12,957 to win them over and to convince them to surrender. 455 00:38:12,958 --> 00:38:17,082 Keep in mind, avoid confrontation. 456 00:38:17,083 --> 00:38:19,458 We're still in the middle of peace negotiations. 457 00:38:20,541 --> 00:38:22,290 May our efforts be fruitful. 458 00:38:22,291 --> 00:38:24,165 God willing. 459 00:38:24,166 --> 00:38:25,541 Noted, Datuk. 460 00:38:36,041 --> 00:38:37,457 Esah? 461 00:38:37,458 --> 00:38:38,916 It's me, Zainab. 462 00:38:39,750 --> 00:38:43,041 I'd like to come to your house. You're still living in Kampung Air? 463 00:38:44,166 --> 00:38:46,750 Okay, great! I'll meet you there. 464 00:38:51,000 --> 00:38:52,332 {\an8}HULU VILLAGE SECTOR 12 BATU JUGAR 465 00:38:52,333 --> 00:38:55,457 {\an8}All Oscar from Alpha November, make sure all civilians are evacuated 466 00:38:55,458 --> 00:38:58,666 and are placed at the Batu Jugar Community Hall. Over. 467 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 Hopefully, Saiful's mother is here. 468 00:41:13,083 --> 00:41:15,041 PDRM is so generous today. 469 00:41:16,041 --> 00:41:18,208 There could be a hidden agenda. 470 00:41:19,833 --> 00:41:20,875 Here. 471 00:41:24,708 --> 00:41:26,458 Yesterday's coffee will be cold. 472 00:41:26,833 --> 00:41:28,166 Here's a fresh pot. 473 00:41:29,500 --> 00:41:30,958 I made the coffee. 474 00:41:33,041 --> 00:41:34,125 Have a seat. 475 00:41:36,541 --> 00:41:38,000 Thank you, King. 476 00:41:58,416 --> 00:42:00,875 It's okay, King. We've drank already. 477 00:42:04,875 --> 00:42:06,958 You're afraid of being poisoned? 478 00:42:10,166 --> 00:42:12,958 That's fine. I'll drink some. 479 00:42:31,041 --> 00:42:34,250 If I put poison in it, we'll die together. 480 00:42:35,291 --> 00:42:38,040 We drink, not because of what you said, 481 00:42:38,041 --> 00:42:40,125 but to show respect. 482 00:43:08,791 --> 00:43:11,000 If you wish to please me, 483 00:43:13,041 --> 00:43:15,125 then fulfill my demands, 484 00:43:16,000 --> 00:43:19,458 and all of you should leave my territory. 485 00:43:24,750 --> 00:43:28,541 {\an8}MADRASA KG HULU SECTOR 11 BATU JUGAR 486 00:43:39,000 --> 00:43:41,541 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 487 00:43:42,791 --> 00:43:47,749 I'm here to inform you that the police have instructed all villagers 488 00:43:47,750 --> 00:43:51,790 to evacuate and assemble at Batu Jugar hall for the time being. 489 00:43:51,791 --> 00:43:54,915 Why, sir? Is there an attack? 490 00:43:54,916 --> 00:43:59,415 Our officer at the hall will explain the current situation in Batu Jugar. 491 00:43:59,416 --> 00:44:01,916 Now, all of you should move there. 492 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Yes, sir. 493 00:44:16,416 --> 00:44:17,833 Enemy! 494 00:44:19,916 --> 00:44:20,915 Tiger! 495 00:44:20,916 --> 00:44:22,415 What are you doing here? 496 00:44:22,416 --> 00:44:23,540 GMN! 497 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 Freeze! 498 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 We're just doing our duty. 499 00:44:29,041 --> 00:44:32,208 The villagers need to be evacuated as instructed by the police. 500 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 Tiger! 501 00:44:36,166 --> 00:44:37,875 Get lost, all of you! 502 00:44:40,625 --> 00:44:42,000 Get lost! 503 00:44:47,666 --> 00:44:49,040 Okay! 504 00:44:49,041 --> 00:44:50,166 Okay. 505 00:44:50,875 --> 00:44:52,416 If you don't fire, 506 00:44:53,166 --> 00:44:54,916 we won't fire at you. 507 00:44:56,916 --> 00:44:59,458 You leave, then we'll go. 508 00:45:22,291 --> 00:45:25,208 Your Highness, they're evacuating the villagers. 509 00:45:28,833 --> 00:45:30,041 Your Highness. 510 00:45:43,166 --> 00:45:46,500 What happened, King? What's all the commotion down there? 511 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 I'm asking you both. 512 00:45:50,458 --> 00:45:53,208 What's the actual purpose of your visit today? 513 00:45:53,958 --> 00:45:56,374 To continue with our peace negotiation, King. 514 00:45:56,375 --> 00:45:57,625 Peace? 515 00:46:00,500 --> 00:46:03,083 Why did you create havoc? 516 00:46:04,333 --> 00:46:08,041 Do you know what I have sacrificed to achieve all this? 517 00:46:11,000 --> 00:46:13,458 We have all sacrificed something, King. 518 00:46:15,041 --> 00:46:19,332 We left our families and came here for the sake of this negotiation. 519 00:46:19,333 --> 00:46:23,665 We're not here to intimidate the villagers with our firearms. 520 00:46:23,666 --> 00:46:25,625 That's not sacrifice. 521 00:46:26,666 --> 00:46:28,541 This is to inflict war. 522 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 Your sacrifice means very little. 523 00:46:37,333 --> 00:46:39,666 You just sacrifice for your job. 524 00:46:40,958 --> 00:46:42,083 Me? 525 00:46:43,041 --> 00:46:45,916 I've sacrificed my feelings. 526 00:46:46,500 --> 00:46:48,582 Love. 527 00:46:48,583 --> 00:46:50,624 Compassion. 528 00:46:50,625 --> 00:46:52,958 Inner peace. 529 00:46:54,208 --> 00:46:59,415 I've erased all my memories of the failure of my ancestors. 530 00:46:59,416 --> 00:47:02,125 All my thoughts are meant for this moment. 531 00:47:04,125 --> 00:47:05,666 All pride, 532 00:47:06,375 --> 00:47:07,791 all obstinacy, 533 00:47:09,041 --> 00:47:13,250 with all the strength needed to head into a battle with no end in sight. 534 00:47:14,541 --> 00:47:17,208 I've dragged all my warriors to this point. 535 00:47:20,166 --> 00:47:21,750 What have I sacrificed? 536 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 I've sacrificed... 537 00:47:33,958 --> 00:47:37,250 until I'm willing to curse my own life 538 00:47:38,666 --> 00:47:40,665 for this battle with no end in sight. 539 00:47:40,666 --> 00:47:44,333 The battle for my descendants, now and for the future! 540 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 I've sacrificed everything! 541 00:47:50,583 --> 00:47:53,708 King, are you sure those sacrifices are worthwhile? 542 00:47:57,333 --> 00:48:00,915 Or are you just trying to save face due to the failure of your ancestors, 543 00:48:00,916 --> 00:48:03,458 and there's no legitimate claim to this land. 544 00:48:04,208 --> 00:48:05,125 Don't... 545 00:48:06,041 --> 00:48:09,666 Don't drag innocent people into this false claim. 546 00:48:17,750 --> 00:48:19,166 Who are you 547 00:48:20,291 --> 00:48:22,375 to question my claim? 548 00:48:24,000 --> 00:48:28,416 How dare you evacuate the residents from my land? 549 00:48:29,291 --> 00:48:31,540 Who do you think you are, 550 00:48:31,541 --> 00:48:34,750 trying to fool me with this false negotiation? Who? 551 00:48:35,958 --> 00:48:37,250 Who are you? 552 00:48:44,000 --> 00:48:46,708 We are the ones on the front line who will fight 553 00:48:47,541 --> 00:48:49,500 if you refuse to retreat. 554 00:48:51,208 --> 00:48:53,458 We won't retreat. 555 00:48:57,416 --> 00:48:59,708 I'm ready to face opposition. 556 00:49:11,166 --> 00:49:12,166 Go! 557 00:49:24,375 --> 00:49:25,333 Maznan. 558 00:49:47,958 --> 00:49:51,375 {\an8}BATU JUGAR COMMUNITY HALL 559 00:50:30,208 --> 00:50:31,416 Sir. 560 00:51:07,083 --> 00:51:08,166 Aunty Esah. 561 00:51:09,125 --> 00:51:12,082 - Peace be upon you, Aunty Esah. - And upon you peace. 562 00:51:12,083 --> 00:51:13,374 Who are you? 563 00:51:13,375 --> 00:51:15,290 I'm Teacher Nab's son, Saiful. 564 00:51:15,291 --> 00:51:17,665 Saiful. 565 00:51:17,666 --> 00:51:20,624 - Did my mom meet you, Aunty Esah? - No. 566 00:51:20,625 --> 00:51:23,583 I've been waiting for her, but she never turned up. 567 00:51:24,875 --> 00:51:26,375 - Is it? - Yes. 568 00:51:27,541 --> 00:51:28,583 Thank you. 569 00:51:41,041 --> 00:51:42,165 Hi, miss. 570 00:51:42,166 --> 00:51:45,582 I'd like to check if my mom has checked in here? 571 00:51:45,583 --> 00:51:47,415 She's from zone 29. 572 00:51:47,416 --> 00:51:49,290 Her name is Zainab Binti Talib. 573 00:51:49,291 --> 00:51:50,791 Let me check. 574 00:51:53,000 --> 00:51:54,208 Saiful. 575 00:51:56,166 --> 00:51:59,166 We have to return to the station. We've all been summoned. 576 00:52:01,958 --> 00:52:03,665 Please, help me out. 577 00:52:03,666 --> 00:52:05,375 Peace be upon you. 578 00:52:43,416 --> 00:52:47,582 The higher-ups have instructed us to perform close reconnaissance 579 00:52:47,583 --> 00:52:50,583 to make sure that they don't leave this area. 580 00:52:51,333 --> 00:52:54,624 The negotiation has been terminated? 581 00:52:54,625 --> 00:52:59,250 We'll cut off all access to amenities, including water and food. 582 00:53:02,750 --> 00:53:04,915 We'll observe them for two to three days. 583 00:53:04,916 --> 00:53:06,750 If they feel the pressure, 584 00:53:08,750 --> 00:53:11,083 they'll initiate negotiations again. 585 00:53:14,000 --> 00:53:15,041 What if... 586 00:53:16,000 --> 00:53:17,500 they still refuse? 587 00:53:20,458 --> 00:53:22,541 Operation CONQUER will begin. 588 00:53:33,166 --> 00:53:34,250 No movement. 589 00:53:35,708 --> 00:53:36,750 No light. 590 00:53:39,791 --> 00:53:41,707 Alpha November from Sierra 2. 591 00:53:41,708 --> 00:53:46,666 {\an8}No movement and light from inside GMN base, Sector 7. Over. 592 00:53:47,333 --> 00:53:50,041 Copy. No movement. Over. 593 00:53:51,000 --> 00:53:53,166 They have entered the jungle, Datuk. 594 00:53:54,416 --> 00:53:56,540 Looks like they're moving to another village. 595 00:53:56,541 --> 00:53:57,958 We need to stop them. 596 00:53:59,208 --> 00:54:01,875 Our officers have to continue surrounding this area. 597 00:54:02,916 --> 00:54:05,540 The marine police have to be prepared 598 00:54:05,541 --> 00:54:08,457 to stop them if they escape through the water route. 599 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 Okay, Datuk. 600 00:54:17,125 --> 00:54:21,082 Alpha November from RH3, surveillance at sector 21 KTJ. 601 00:54:21,083 --> 00:54:25,291 No suspicious movement. Over. 602 00:54:34,541 --> 00:54:35,833 Alpha November. 603 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 There is militant movement. 604 00:54:39,833 --> 00:54:41,625 They've entered the estate area, 605 00:54:42,500 --> 00:54:45,332 but no tactical movement from them. Over. 606 00:54:45,333 --> 00:54:50,250 Oscar Alpha, continue close surveillance. Make sure no one escapes from KTJ. Over. 607 00:54:53,416 --> 00:54:55,000 We will continue close surveillance. 608 00:54:55,916 --> 00:54:58,208 Alpha November. Over. 609 00:55:07,083 --> 00:55:11,208 1 MARCH, FRIDAY 610 00:55:16,208 --> 00:55:20,916 Leave! 611 00:55:37,250 --> 00:55:42,250 FINAL WARNING TO RETREAT. 612 00:55:51,833 --> 00:55:54,333 Rise! 613 00:56:03,208 --> 00:56:06,875 RPG! 614 00:56:09,708 --> 00:56:11,458 Daud! Ravi! 615 00:56:19,500 --> 00:56:20,874 {\an8}ALPHA PATROL SECTOR 6 BATU JUGAR 616 00:56:20,875 --> 00:56:23,665 {\an8}Oscar Charlie, this is Oscar Alpha. Heading there from the north. 617 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 {\an8}This is Oscar Bravo. We're coming from the west. 618 00:56:25,916 --> 00:56:28,875 {\an8}Oscar Charlie, Sierra 2. On the way. Over. 619 00:56:34,833 --> 00:56:36,583 Target not clear. Move! 620 00:56:39,708 --> 00:56:41,625 Medic! 621 00:57:43,708 --> 00:57:45,125 Cover! 622 00:57:45,791 --> 00:57:47,916 Cover! 623 00:58:00,458 --> 00:58:02,708 Sierra 1 in position. Over. 624 00:58:16,333 --> 00:58:17,958 Target at 11 o'clock. 625 00:58:19,875 --> 00:58:21,040 Hit! 626 00:58:21,041 --> 00:58:22,708 Bravo, move forward! 627 00:58:44,708 --> 00:58:46,333 Left, move forward! 628 00:58:52,958 --> 00:58:54,583 Right, move forward! 629 00:59:03,541 --> 00:59:04,916 Go! 630 00:59:07,083 --> 00:59:08,708 Form a line! 631 00:59:11,333 --> 00:59:12,958 Jai! Here! 632 00:59:20,500 --> 00:59:21,832 Four are injured. 633 00:59:21,833 --> 00:59:23,583 Enemy, 12 o'clock. 634 00:59:24,708 --> 00:59:26,833 Oscar Charlie has been shot, sir. 635 00:59:28,208 --> 00:59:32,000 All call signs, Jai in command. Jai in command. 636 00:59:33,458 --> 00:59:35,375 - Cover me. - Okay! 637 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 Delta, move forward! 638 01:00:01,625 --> 01:00:02,958 Cover me! 639 01:00:14,583 --> 01:00:15,833 Charlie. 640 01:00:26,666 --> 01:00:28,416 Next target, on the run. 641 01:00:33,083 --> 01:00:34,375 Target, 11 o'clock. 642 01:00:39,125 --> 01:00:40,958 GMN, go! 643 01:00:45,291 --> 01:00:46,958 Alpha, advance! 644 01:01:04,333 --> 01:01:06,208 Cover! 645 01:01:15,375 --> 01:01:17,750 Form a line! 646 01:01:23,000 --> 01:01:25,333 Form a line! 647 01:01:28,083 --> 01:01:30,291 Move forward! 648 01:01:35,041 --> 01:01:37,333 Hold shooting! 649 01:01:39,833 --> 01:01:41,958 Defend perimeter! 650 01:01:47,250 --> 01:01:51,125 They're heading to the house. Over. 651 01:02:01,125 --> 01:02:04,125 {\an8}DELTA PATROL SECTOR 10 BATU JUGAR 652 01:02:39,333 --> 01:02:41,291 Behind clear. 653 01:03:31,791 --> 01:03:33,875 What are we going to tell his sons 654 01:03:35,291 --> 01:03:37,291 and his wife, Zam? 655 01:03:39,750 --> 01:03:43,291 Let them know that their father and husband are our savior. 656 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 He is our battlefield warrior. 657 01:03:49,083 --> 01:03:54,000 Alpha November, GMN high command has been apprehended. Over. 658 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Jai! 659 01:04:28,666 --> 01:04:29,666 Datuk. 660 01:04:30,500 --> 01:04:31,916 There's a GMN prisoner? 661 01:04:46,041 --> 01:04:47,625 Why are there bodies here? 662 01:04:52,125 --> 01:04:54,041 Why they are looking at this guy? 663 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 You all should know me. 664 01:05:14,833 --> 01:05:16,749 Datuk, Raja Ilham. 665 01:05:16,750 --> 01:05:19,291 Son of GMN leader Raja Iskandar. 666 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 I'll ask you one more time. 667 01:05:23,000 --> 01:05:26,041 Why did you dispose of your people's bodies in the pit? 668 01:05:27,666 --> 01:05:29,040 Answer! 669 01:05:29,041 --> 01:05:31,166 You killed your own people? 670 01:05:36,416 --> 01:05:37,958 They are all traitors. 671 01:05:40,125 --> 01:05:41,291 Cowards! 672 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 They didn't want to fight. 673 01:05:45,000 --> 01:05:46,958 This is the outcome for traitors! 674 01:05:49,583 --> 01:05:50,916 Be wild... 675 01:05:53,625 --> 01:05:55,208 but don't be a coward! 676 01:06:02,083 --> 01:06:04,915 Raja Ilham, you're under arrest for murder. 677 01:06:04,916 --> 01:06:06,083 Jai! 678 01:06:07,083 --> 01:06:09,165 Damn you! I'll kill you! 679 01:06:09,166 --> 01:06:11,707 I'll kill you! 680 01:06:11,708 --> 01:06:12,916 Jai! 681 01:06:17,125 --> 01:06:18,625 This is not our way. 682 01:06:19,250 --> 01:06:20,458 We're police! 683 01:06:38,041 --> 01:06:41,083 Please wait. I'll go and check if my mom is there. 684 01:06:45,041 --> 01:06:46,166 Mom? 685 01:06:54,333 --> 01:06:55,458 Mom? 686 01:07:04,500 --> 01:07:05,708 Mom? 687 01:07:22,916 --> 01:07:24,041 Mom? 688 01:07:32,916 --> 01:07:34,125 Mom? 689 01:07:51,833 --> 01:07:53,041 Mom? 690 01:07:58,708 --> 01:08:00,083 Mom, is that you? 691 01:08:06,041 --> 01:08:07,583 Whoever's there, come out now! 692 01:08:45,500 --> 01:08:46,916 Eat, Jai! 693 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 Tomorrow we'll move to zone 7. 694 01:08:51,250 --> 01:08:52,666 We have an operation. 695 01:08:56,250 --> 01:08:57,333 Serious? 696 01:08:58,333 --> 01:09:00,291 Alpha and Bravo squads as well? 697 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 All units. 698 01:09:10,291 --> 01:09:11,541 Eat that. 699 01:09:12,375 --> 01:09:15,416 If you don't have energy, I won't have a partner for the operation. 700 01:09:18,833 --> 01:09:20,499 Tomorrow's operation, 701 01:09:20,500 --> 01:09:23,333 all GMN members, Raja Iskandar, I'll kill them all. 702 01:09:34,000 --> 01:09:37,165 All Oscar, make sure all GMN members are apprehended. 703 01:09:37,166 --> 01:09:38,332 2 MARCH, SATURDAY 704 01:09:38,333 --> 01:09:40,375 Make sure no one escapes from KTJ. Over. 705 01:10:18,666 --> 01:10:20,291 Front clear. 706 01:10:26,333 --> 01:10:27,708 Backyard clear. 707 01:10:45,583 --> 01:10:46,791 Monitor closely! 708 01:10:49,333 --> 01:10:50,749 - Go! - Clear! 709 01:10:50,750 --> 01:10:51,833 Safe! 710 01:10:53,083 --> 01:10:54,291 Room clear! 711 01:11:04,750 --> 01:11:05,875 Tango not here. 712 01:11:09,291 --> 01:11:11,374 They're still in this area. 713 01:11:11,375 --> 01:11:13,999 Instruct all elements for mopping, 714 01:11:14,000 --> 01:11:16,625 and close all roads heading out from the estate. 715 01:11:17,958 --> 01:11:20,375 The marine police will patrol the coast. 716 01:11:21,708 --> 01:11:22,791 Understood, Datuk. 717 01:11:23,541 --> 01:11:24,625 But... 718 01:11:25,375 --> 01:11:28,999 I've already sent two sections of PGA with intelligence officers. 719 01:11:29,000 --> 01:11:32,791 IPD are also there to investigate Kampung Air. 720 01:11:33,916 --> 01:11:36,541 Someone reported that militants have entered the village. 721 01:12:00,708 --> 01:12:01,708 Sir. 722 01:12:05,708 --> 01:12:06,957 {\an8}Okay. 723 01:12:06,958 --> 01:12:08,375 {\an8}I'm DSP Misnin. 724 01:12:09,375 --> 01:12:11,833 Today, we will split into two teams. 725 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 Team X will follow me 726 01:12:17,500 --> 01:12:18,915 and DSP Lokman. 727 01:12:18,916 --> 01:12:22,583 Team Y will follow DSP Zainal and Inspector Majid. 728 01:12:23,458 --> 01:12:26,291 We will search every house that is on the list. 729 01:12:26,916 --> 01:12:30,207 Supposedly, there are no civilians here in Kampung Air. 730 01:12:30,208 --> 01:12:32,791 If there are, they are GMN militants. 731 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 After yesterday's incident, 732 01:12:39,416 --> 01:12:41,999 we have no choice but to respond if there is an attack. 733 01:12:42,000 --> 01:12:43,957 - Understood? - Understood, sir! 734 01:12:43,958 --> 01:12:45,125 Move out! 735 01:14:35,375 --> 01:14:37,041 Enemy! 736 01:14:56,041 --> 01:14:58,583 Enemy! Take cover! 737 01:15:03,291 --> 01:15:07,916 Aloy! Move, move. Take cover. 738 01:15:52,583 --> 01:15:54,500 Aloy, move! Move! Move! 739 01:15:55,833 --> 01:15:57,375 Aloy! Cover! 740 01:16:25,166 --> 01:16:26,875 Aloy, move! Move! Move! 741 01:18:12,250 --> 01:18:13,541 Sir. 742 01:18:15,375 --> 01:18:18,457 We heard a lot of gunfire at the other bridge near Team X. 743 01:18:18,458 --> 01:18:21,457 We tried to get to them, but we got ambushed. 744 01:18:21,458 --> 01:18:24,583 Many casualties. We're hiding inside a house. 745 01:18:25,583 --> 01:18:29,583 Handphone batteries about to die. Sorry, sir, we... 746 01:18:32,458 --> 01:18:33,666 That's... 747 01:18:35,041 --> 01:18:37,041 the last call we had from 748 01:18:38,041 --> 01:18:40,750 the intel officer Inspector Majid. 749 01:18:41,708 --> 01:18:43,666 We tried to contact him again... 750 01:18:45,583 --> 01:18:46,958 but failed. 751 01:18:49,375 --> 01:18:53,166 We can see here, from infrared satellite visual, 752 01:18:54,916 --> 01:18:56,916 possible bodies of our team members. 753 01:18:57,833 --> 01:19:01,207 We've not yet identified some, 754 01:19:01,208 --> 01:19:04,791 whether they're surviving members of our team or GMN militants. 755 01:19:07,375 --> 01:19:08,375 Sir. 756 01:19:09,125 --> 01:19:10,457 Yes, Jai. 757 01:19:10,458 --> 01:19:12,583 Why are we staying here, sir? 758 01:19:13,416 --> 01:19:15,333 Why aren't we going there for C-SAR? 759 01:19:16,791 --> 01:19:18,208 We have to wait... 760 01:19:19,041 --> 01:19:22,499 to get more information and intel about the situation in Kampung Air. 761 01:19:22,500 --> 01:19:25,833 The militants have too many advantages if we attack tonight. 762 01:19:27,291 --> 01:19:28,833 And we're not sure 763 01:19:29,583 --> 01:19:32,124 whether they're ours or the militants. 764 01:19:32,125 --> 01:19:33,541 And we have to remember, 765 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 they have held civilians as hostage. 766 01:19:43,041 --> 01:19:45,040 We understand how you feel, Jai. 767 01:19:45,041 --> 01:19:49,458 All of us here want justice for our men. Didn't you hear what I just said? 768 01:19:50,625 --> 01:19:52,541 Our men have lost their lives. 769 01:19:53,958 --> 01:19:55,916 I don't want to lose any of you also. 770 01:19:57,125 --> 01:19:58,541 Don't be emotional. 771 01:19:59,583 --> 01:20:02,125 We are the Royal Malaysia Police's special force. 772 01:20:02,916 --> 01:20:04,333 Remember that! 773 01:20:08,500 --> 01:20:09,625 Yes, sir. 774 01:20:11,166 --> 01:20:14,750 Datuk, when are we heading to Kampung Air? 775 01:20:15,875 --> 01:20:18,458 We've sent two officers for reconnaissance. 776 01:20:20,375 --> 01:20:23,791 Once we've gathered sufficient info from our recon team, 777 01:20:24,791 --> 01:20:26,125 God willing, 778 01:20:27,791 --> 01:20:30,666 tomorrow morning we'll get ready to head to Kampung Air. 779 01:20:36,416 --> 01:20:37,625 We have to remember... 780 01:20:38,333 --> 01:20:40,875 there is a reason behind what has happened. 781 01:20:42,708 --> 01:20:44,333 We need not feel defeated. 782 01:20:46,333 --> 01:20:49,416 It will fuel our fighting spirit. 783 01:20:53,125 --> 01:20:56,500 What's happening, Dad? Sister told me that you refused to eat. 784 01:20:57,083 --> 01:20:58,750 You should eat something. 785 01:20:59,541 --> 01:21:01,958 Yes, I'll cook for you when I'm back, 786 01:21:02,791 --> 01:21:05,040 but for now, Dad, hear me out. 787 01:21:05,041 --> 01:21:06,124 Dad. 788 01:21:06,125 --> 01:21:09,083 Whatever sister cooks, you should eat. 789 01:21:11,750 --> 01:21:13,375 I'll call you back, Dad. 790 01:21:14,333 --> 01:21:15,833 I have an operation now. 791 01:21:16,375 --> 01:21:18,375 Dad, please forgive all my wrongdoings. 792 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Okay, okay. Peace be upon you. 793 01:21:27,875 --> 01:21:29,041 What's up with you? 794 01:21:29,916 --> 01:21:32,333 God's really testing us this time around, Jai. 795 01:21:33,375 --> 01:21:34,833 Look at what happened to Nan. 796 01:21:35,416 --> 01:21:37,124 What happened to the rest. 797 01:21:37,125 --> 01:21:39,166 They didn't die in vain, Zam. 798 01:21:42,083 --> 01:21:43,791 All of them sacrificed their lives 799 01:21:44,791 --> 01:21:49,208 to stop those damn militants from knocking at our families' doors. 800 01:21:49,958 --> 01:21:54,500 Now you and I, all of us here, we must continue their fight. 801 01:21:56,000 --> 01:21:57,375 Stop these devils. 802 01:21:59,833 --> 01:22:02,000 I don't want to see this expression on you. 803 01:22:03,541 --> 01:22:06,832 Take your phone and call your wife. Talk to her. 804 01:22:06,833 --> 01:22:09,624 Then ask her to place the phone on her belly. 805 01:22:09,625 --> 01:22:11,333 Talk to your child. 806 01:22:30,541 --> 01:22:33,625 - Can you hear me, Sofea? - Yes, dear, I can hear you. 807 01:22:35,083 --> 01:22:37,083 I'm already admitted in the hospital. 808 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 Are you okay? 809 01:22:41,416 --> 01:22:42,625 The baby's fine too? 810 01:22:42,750 --> 01:22:44,041 Not yet. 811 01:22:45,958 --> 01:22:48,125 I felt some contractions last night. 812 01:22:48,916 --> 01:22:52,291 But our child is as stubborn as the dad. 813 01:22:53,083 --> 01:22:54,875 Doesn't want to come out yet. 814 01:22:55,750 --> 01:22:58,416 I hope he or she is stronger than me. 815 01:23:04,666 --> 01:23:07,333 Sofea, I'm losing my fighting spirit here. 816 01:23:07,875 --> 01:23:10,416 I really want to be with you right now. 817 01:23:11,291 --> 01:23:12,416 Dear... 818 01:23:13,583 --> 01:23:15,666 you have to stay strong, 819 01:23:17,166 --> 01:23:19,083 for Sofea and our child. 820 01:23:21,375 --> 01:23:22,583 Because we... 821 01:23:24,375 --> 01:23:27,375 We want you to be back, together with us. 822 01:23:29,541 --> 01:23:31,832 Make us your pillar of strength, dear. 823 01:23:31,833 --> 01:23:33,625 I want you to know that... 824 01:23:36,291 --> 01:23:39,125 you and our child are not only my pillar of strength. 825 01:23:41,791 --> 01:23:44,291 You and our child are my life. 826 01:23:45,000 --> 01:23:46,458 Thanks for reminding me. 827 01:23:48,666 --> 01:23:52,249 Can you place the phone on your belly? 828 01:23:52,250 --> 01:23:54,499 I'd like to talk to our child. 829 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 Okay, dear. 830 01:23:59,250 --> 01:24:01,791 Peace be upon you, my dear baby. 831 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 I want you to know that... 832 01:24:08,125 --> 01:24:10,958 I'm staying strong for you 833 01:24:11,958 --> 01:24:14,374 so that I can meet you, 834 01:24:14,375 --> 01:24:16,208 hug you, 835 01:24:17,375 --> 01:24:19,500 hold you in my arms. 836 01:24:20,458 --> 01:24:22,916 I've been waiting for this for so long. 837 01:24:24,708 --> 01:24:26,291 Wait for my return. 838 01:24:30,208 --> 01:24:31,583 I'll be back. 839 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Mom? 840 01:26:17,750 --> 01:26:18,833 Mom! 841 01:28:10,666 --> 01:28:12,083 Latest update. 842 01:28:13,500 --> 01:28:14,541 Copy. 843 01:28:15,083 --> 01:28:16,499 Alpha November from Sierra 2. 844 01:28:16,500 --> 01:28:17,750 Call. 845 01:28:19,750 --> 01:28:22,250 Sierra 2 from Alpha November. Send. 846 01:28:33,333 --> 01:28:35,625 Alpha November from Sierra 2. 847 01:28:36,166 --> 01:28:41,083 King and Queen can be seen at Kampung Air. Over. 848 01:29:14,291 --> 01:29:15,791 Shall I kill him, Your Highness? 849 01:29:16,541 --> 01:29:17,750 No! 850 01:29:19,583 --> 01:29:21,583 We can use them as a bait. 851 01:29:26,541 --> 01:29:30,291 You should be thankful to be stepped on by a king! 852 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 Weak! 853 01:30:00,625 --> 01:30:04,791 They thought I was defeated when they killed my army. 854 01:30:06,458 --> 01:30:10,291 They thought I was defeated when they apprehended my son. 855 01:30:14,208 --> 01:30:16,000 You are the loser! 856 01:30:18,958 --> 01:30:21,166 Because you are their leader! 857 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 What's your counter-attack plan? 858 01:30:27,666 --> 01:30:29,957 Counter-attack? 859 01:30:29,958 --> 01:30:31,166 Yes! 860 01:30:33,041 --> 01:30:34,958 That's for sure, Your Highness. 861 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Mansor! 862 01:30:46,750 --> 01:30:48,458 This is our plan, Your Highness. 863 01:30:51,500 --> 01:30:52,791 I'm sure 864 01:30:53,625 --> 01:30:55,458 they will pass by these alleys. 865 01:30:57,541 --> 01:31:01,375 Our army have been stationed at strategic points. 866 01:31:02,208 --> 01:31:03,583 They will be defeated. 867 01:31:07,375 --> 01:31:08,958 Are you sure? 868 01:31:13,583 --> 01:31:16,291 - I'll try my best. - I hate hearing "try"! 869 01:31:17,250 --> 01:31:18,582 I want certainty! 870 01:31:18,583 --> 01:31:22,874 I must make sure that I am avenged! 871 01:31:22,875 --> 01:31:25,541 Make sure they are killed tomorrow! 872 01:31:37,625 --> 01:31:39,041 Be wild... 873 01:31:40,166 --> 01:31:41,583 but don't be a coward! 874 01:32:00,250 --> 01:32:02,541 Our operation today 875 01:32:03,541 --> 01:32:06,041 is to rescue our team members 876 01:32:07,208 --> 01:32:11,040 and apprehend or neutralize 877 01:32:11,041 --> 01:32:13,665 the remaining GMN militants, 878 01:32:13,666 --> 01:32:18,332 especially Raja Iskandar and the other leaders! 879 01:32:18,333 --> 01:32:19,499 Understand? 880 01:32:19,500 --> 01:32:21,333 Understood, Datuk! 881 01:32:23,041 --> 01:32:24,332 Datuk. 882 01:32:24,333 --> 01:32:27,125 Allow me to say a few words to the team members, Datuk. 883 01:32:28,208 --> 01:32:29,500 Thank you, Datuk. 884 01:32:36,750 --> 01:32:38,250 We're all aware that 885 01:32:39,500 --> 01:32:42,125 as humans, we have fears. 886 01:32:44,708 --> 01:32:47,125 But we are here for a reason. 887 01:32:48,208 --> 01:32:50,000 Not because of our fear, 888 01:32:50,833 --> 01:32:52,958 but because of our strength. 889 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 But what is our real strength? 890 01:33:06,000 --> 01:33:08,333 Is it only on our weapons? 891 01:33:09,500 --> 01:33:12,791 Is it on the bullets we have in our weapons? 892 01:33:16,250 --> 01:33:18,041 Or does our true strength lie 893 01:33:19,041 --> 01:33:22,333 in the name of the Royal Malaysia Police? 894 01:33:28,291 --> 01:33:29,833 Our true strength 895 01:33:31,375 --> 01:33:35,375 is our determination to leave our families behind... 896 01:33:38,166 --> 01:33:42,875 while we endure the pain of losing our brothers. 897 01:33:46,500 --> 01:33:48,665 And our true strength 898 01:33:48,666 --> 01:33:51,958 is our willingness to sacrifice our own lives... 899 01:33:53,416 --> 01:33:58,375 the sacrifice of every drop of blood of our brothers 900 01:33:59,416 --> 01:34:01,083 for our rights! 901 01:34:01,750 --> 01:34:07,250 And fight against all our enemies to stop them robbing our rights! 902 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 Our families, 903 01:34:10,333 --> 01:34:11,708 our brothers, 904 01:34:12,625 --> 01:34:14,250 our freedom... 905 01:34:15,250 --> 01:34:16,666 Today 906 01:34:18,708 --> 01:34:21,875 is the last day for all our enemies. 907 01:34:22,833 --> 01:34:24,125 Today, 908 01:34:25,041 --> 01:34:28,625 they will be faced with extraordinary strength. 909 01:34:29,291 --> 01:34:31,541 Our real strength. 910 01:34:33,000 --> 01:34:34,665 Today 911 01:34:34,666 --> 01:34:39,041 is the day tor us to conquer them! 912 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Even if we fall, 913 01:34:42,333 --> 01:34:44,707 - we will still... - Fight! 914 01:34:44,708 --> 01:34:50,750 - Continue to... - Fight! 915 01:34:54,333 --> 01:34:58,291 3 MARCH, SUNDAY 916 01:35:53,500 --> 01:35:56,749 Oscar Alpha, move to the left. 917 01:35:56,750 --> 01:35:59,250 Oscar Bravo, move forward. 918 01:36:18,916 --> 01:36:20,833 We have arrived at the pickup point. 919 01:36:28,250 --> 01:36:29,250 Bravo. 920 01:37:07,666 --> 01:37:09,750 There's a child in the living room. 921 01:37:25,875 --> 01:37:27,124 Madam. 922 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Bring the child out, madam. 923 01:37:30,416 --> 01:37:31,416 Madam. 924 01:37:32,291 --> 01:37:34,208 Bidin, carry the child. 925 01:37:37,750 --> 01:37:38,791 Madam. 926 01:37:55,166 --> 01:37:56,291 Damn you all! 927 01:38:11,500 --> 01:38:15,291 Oscar Bravo to Oscar Alpha, we have rescued two of our men. Over. 928 01:38:21,791 --> 01:38:22,958 Sir. 929 01:38:24,125 --> 01:38:25,915 Sir! 930 01:38:25,916 --> 01:38:28,582 There's someone on the right. 931 01:38:28,583 --> 01:38:29,958 We move there. 932 01:38:47,333 --> 01:38:50,125 Get down! 933 01:38:57,208 --> 01:39:00,415 Wrap me up now. I want to save my mother. 934 01:39:00,416 --> 01:39:02,625 They've captured my mom. I'm... 935 01:39:05,208 --> 01:39:07,833 You're badly injured. Where is your mom? 936 01:39:08,625 --> 01:39:11,416 They're holding all the hostages in the last house. 937 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 Alley 18. 938 01:39:17,666 --> 01:39:19,208 Save my mom. 939 01:39:21,750 --> 01:39:25,791 Saiful, I'll make sure your mom is safe. Okay? 940 01:39:26,875 --> 01:39:28,375 Lift him up! 941 01:39:51,000 --> 01:39:52,708 There's a Tango on your right. 942 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 Tango left. 943 01:40:23,916 --> 01:40:25,125 Sir, sir! 944 01:40:25,666 --> 01:40:26,790 Inspector Alwi, sir. 945 01:40:26,791 --> 01:40:29,166 Our team member. Check the person! 946 01:40:30,041 --> 01:40:31,208 Quickly! 947 01:40:49,958 --> 01:40:54,125 Oscar Bravo to Alpha November, two more men have been rescued. Over. 948 01:41:03,333 --> 01:41:06,707 Patrol 1, enemy stronghold at 12 o'clock. 949 01:41:06,708 --> 01:41:08,416 Distance, five meters. 950 01:41:19,583 --> 01:41:21,250 There are people inside. 951 01:44:01,291 --> 01:44:03,541 Don't try to do anything. 952 01:44:11,625 --> 01:44:12,791 Hold. 953 01:44:25,375 --> 01:44:27,457 Kneel! Kneel! 954 01:44:27,458 --> 01:44:28,666 Look here! 955 01:44:32,791 --> 01:44:34,458 Alpha November from Alpha 1. 956 01:44:35,333 --> 01:44:36,333 Report. 957 01:44:37,083 --> 01:44:38,832 Two terrorists killed. 958 01:44:38,833 --> 01:44:40,041 Hostages safe. 959 01:44:59,375 --> 01:45:01,125 May God have mercy. 960 01:45:02,958 --> 01:45:03,957 Oscar Alpha. 961 01:45:03,958 --> 01:45:07,499 Location of other GMN's found on the boat with King, 962 01:45:07,500 --> 01:45:09,375 but no eyeball. Over. 963 01:45:11,416 --> 01:45:12,665 Send King's location now. 964 01:45:12,666 --> 01:45:15,915 Send King's location now, we will advance. Jai. 965 01:45:15,916 --> 01:45:17,375 Move! Khairul. 966 01:45:18,791 --> 01:45:21,541 - Others, take care of the bodies. - Yes, sir. 967 01:45:27,875 --> 01:45:28,832 Quickly! 968 01:45:28,833 --> 01:45:30,125 Faster! 969 01:45:31,125 --> 01:45:33,333 There is one hostage on the boat with King. 970 01:45:34,333 --> 01:45:36,625 Probable ID on King, but no eyeball. 971 01:45:47,500 --> 01:45:50,333 Quick! 972 01:48:21,208 --> 01:48:22,624 Khairul, Jai, follow me. 973 01:48:22,625 --> 01:48:25,416 Marine police, ready for pick up. 974 01:48:30,541 --> 01:48:31,874 Mom. 975 01:48:31,875 --> 01:48:33,250 Allah! Saiful! 976 01:48:38,041 --> 01:48:39,458 Thanks, sir. 977 01:48:40,583 --> 01:48:41,958 Allah! 978 01:49:26,250 --> 01:49:28,249 Alpha November from Oscar Delta. 979 01:49:28,250 --> 01:49:32,416 King is escaping with two boats. Over. 980 01:49:38,750 --> 01:49:39,874 - Get in! - Go! 981 01:49:39,875 --> 01:49:41,333 - I'll cover! - Go! 982 01:49:45,583 --> 01:49:49,582 Alpha November from Oscar Delta, all hostages are safe. 983 01:49:49,583 --> 01:49:52,708 Heading to Batu Jugar Hospital now. Over. 984 01:50:34,375 --> 01:50:37,000 Don't move! Drop the gun! 985 01:51:06,833 --> 01:51:09,000 Raja Iskandar, let the boy go! 986 01:51:11,083 --> 01:51:13,708 Move back or I'll shoot him! 987 01:51:19,125 --> 01:51:20,166 Mat Zin! 988 01:51:20,750 --> 01:51:24,125 Be wild, but don't be a coward! 989 01:51:39,041 --> 01:51:40,500 Move back! 990 01:51:44,041 --> 01:51:47,833 I said move back! I'll shoot him! 991 01:51:54,458 --> 01:51:56,875 Raja Iskandar, drop the gun! 992 01:52:12,375 --> 01:52:13,583 Kneel! 993 01:52:31,708 --> 01:52:35,000 BE WILD DON'T BE A COWARD 994 01:52:42,166 --> 01:52:44,040 GMN! 995 01:52:44,041 --> 01:52:45,916 Advance! 996 01:53:14,500 --> 01:53:16,250 Our lives begin and end 997 01:53:16,791 --> 01:53:19,041 on this land. 998 01:53:19,833 --> 01:53:22,416 This battle will go on 999 01:53:23,166 --> 01:53:26,499 even if thousands of enemies assail us. 1000 01:53:26,500 --> 01:53:28,583 We will fight. 1001 01:53:29,208 --> 01:53:32,208 Justice must be sought. 1002 01:53:32,750 --> 01:53:34,791 This is the beginning. 1003 01:53:35,416 --> 01:53:37,875 It will bring the end. 1004 01:53:38,333 --> 01:53:42,708 Photo of some 69 Commando members after the battle with RSF forces. 1005 01:53:43,250 --> 01:53:47,791 The RSF team showed their flag as a sign of their capture point at the location. 1006 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 Raja Muda Agbimuddin's house and guard hut (yellow roof). 1007 01:53:51,958 --> 01:53:54,332 Raja Muda Agbimuddin negotiating in Kampung Tanduo 1008 01:53:54,333 --> 01:53:57,040 with Tan Sri Dato' Seri Abdul Hamid Bador, former chief of police. 1009 01:53:57,041 --> 01:54:01,999 During the battle, RSF members were killed by 69 Commando. 1010 01:54:02,000 --> 01:54:03,332 During the battle, a brother of 1011 01:54:03,333 --> 01:54:06,000 an injured 69 Commando member was shot in the thigh. 1012 01:54:07,250 --> 01:54:10,999 The RSF members who were killed in battle in Kepala Sawit and Kampung Air. 1013 01:54:11,000 --> 01:54:14,875 Appreciation and respect to those who died during the battle. 1014 01:54:25,500 --> 01:54:27,332 Thanks to the members of RMP and all uniform agencies 1015 01:54:27,333 --> 01:54:29,708 for their service and sacrifice to the people, community and country. 70467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.