Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:39,568 --> 00:05:41,570
Stop!
4
00:08:14,139 --> 00:08:16,057
What's your name?
5
00:08:20,603 --> 00:08:22,105
Tisha.
6
00:09:40,350 --> 00:09:42,769
He fell in one of those traps.
7
00:10:09,504 --> 00:10:11,923
We only light fires at night.
8
00:10:12,465 --> 00:10:14,217
Otherwise they'll see the smoke.
9
00:10:20,849 --> 00:10:22,267
Look guys!
10
00:10:24,227 --> 00:10:26,229
I want! I want!
11
00:11:15,236 --> 00:11:17,280
They are rats.
12
00:11:18,865 --> 00:11:20,283
Parasites.
13
00:11:49,979 --> 00:11:53,024
Where did mum go again?
14
00:11:58,029 --> 00:12:00,073
I don't know.
15
00:14:39,107 --> 00:14:40,525
Lolo...
16
00:14:55,206 --> 00:14:56,457
Lolo.
17
00:15:43,421 --> 00:15:45,840
Where did you find the carrots?
18
00:15:46,215 --> 00:15:47,633
No.
19
00:15:51,888 --> 00:15:53,306
Where did you find the carrots?!
20
00:15:54,599 --> 00:15:55,433
No.
21
00:16:04,817 --> 00:16:05,943
Where?!
22
00:16:54,575 --> 00:16:55,701
She we go now?
23
00:16:58,120 --> 00:16:59,705
Let's wait.
24
00:17:19,809 --> 00:17:21,060
Go get the body.
25
00:17:24,021 --> 00:17:24,855
Where?
26
00:17:26,857 --> 00:17:28,609
Go and get it!
27
00:18:16,616 --> 00:18:19,035
Go play somewhere else, go.
28
00:19:17,385 --> 00:19:19,428
And your friends?
29
00:19:21,263 --> 00:19:22,640
They left.
30
00:19:24,350 --> 00:19:25,768
Where?
31
00:19:28,020 --> 00:19:30,147
I don't want to continue.
32
00:19:31,148 --> 00:19:33,776
I want to stay here, with you lot.
33
00:19:35,486 --> 00:19:36,904
Why?
34
00:19:41,742 --> 00:19:43,160
He was my brother.
35
00:20:07,852 --> 00:20:10,104
It's either you or we that die.
36
00:20:12,898 --> 00:20:14,316
Us then.
37
00:20:17,903 --> 00:20:19,947
Do what you want.
38
00:21:36,565 --> 00:21:37,983
Lolo!
39
00:21:38,526 --> 00:21:39,944
Lalu!
40
00:21:50,663 --> 00:21:51,997
Lolo!
41
00:22:01,465 --> 00:22:02,716
Grab it!
42
00:22:10,432 --> 00:22:11,517
Help me!
43
00:22:19,441 --> 00:22:20,526
Parasites!
44
00:22:30,119 --> 00:22:31,245
Help!
45
00:22:38,669 --> 00:22:39,795
Lolo!
46
00:22:44,758 --> 00:22:46,093
Take it again!
47
00:23:09,116 --> 00:23:10,534
What are you doing?!
48
00:23:33,265 --> 00:23:34,308
Lolo.
49
00:24:32,157 --> 00:24:33,575
We shouldn't have gone.
50
00:24:33,867 --> 00:24:35,285
I didn't want to.
51
00:24:36,453 --> 00:24:37,871
But we had to save Lolo.
52
00:24:38,706 --> 00:24:41,542
Save him?
You let the rope go, coward!
53
00:24:42,001 --> 00:24:43,419
Me a coward?
54
00:25:22,249 --> 00:25:24,168
Guys, its stupid fighting.
55
00:25:26,128 --> 00:25:28,547
Everything will be fine once we reach Epecu.
56
00:25:29,798 --> 00:25:31,425
And how do you know that?
57
00:25:32,968 --> 00:25:34,386
I came from there.
58
00:25:38,682 --> 00:25:41,018
We only need to follow the train tracks.
59
00:25:42,644 --> 00:25:44,688
Yeah, whatever you say.
60
00:26:18,305 --> 00:26:20,224
They don't even know what it is.
61
00:26:21,975 --> 00:26:23,727
They wouldn't even care anyhow.
62
00:27:37,551 --> 00:27:38,969
Guys!
63
00:27:53,692 --> 00:27:54,985
Hello.
64
00:27:58,280 --> 00:27:59,364
What's wrong with him?
65
00:28:08,123 --> 00:28:09,208
He doesn't speak.
66
00:29:14,273 --> 00:29:15,691
But he bit me.
67
00:29:39,423 --> 00:29:40,841
Guys, he's following us.
68
00:29:53,895 --> 00:29:55,314
What's your name?
69
00:30:04,865 --> 00:30:05,991
He bit me.
70
00:30:07,409 --> 00:30:08,827
And now he's crying.
71
00:30:10,245 --> 00:30:11,663
It's because he can't speak.
72
00:30:12,581 --> 00:30:13,999
And he has no parents.
73
00:30:19,421 --> 00:30:20,422
Come.
74
00:30:20,797 --> 00:30:22,215
He can't say anything.
75
00:31:35,288 --> 00:31:36,706
Chacha, ...your face!
76
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
And you?
77
00:31:42,212 --> 00:31:43,255
Look!
78
00:31:45,340 --> 00:31:46,758
Look, look!
79
00:33:44,876 --> 00:33:46,127
I need water.
80
00:34:24,249 --> 00:34:25,500
I'm going to die.
81
00:34:46,479 --> 00:34:49,899
Lolo, he once saw a bird.
82
00:34:51,443 --> 00:34:52,819
And he really liked it.
83
00:35:07,208 --> 00:35:09,628
Guys, we can't always stop.
84
00:35:10,587 --> 00:35:12,005
We need to get to Epecu.
85
00:35:14,716 --> 00:35:16,134
How far is it from here?
86
00:35:17,218 --> 00:35:18,637
I don't know.
87
00:35:20,096 --> 00:35:21,723
I took some days to come here.
88
00:35:32,984 --> 00:35:34,903
There is no Epecu.
89
00:36:43,471 --> 00:36:45,890
Tata, what are you doing on my head?
90
00:36:46,683 --> 00:36:48,601
I think it's a rat.
91
00:36:52,480 --> 00:36:53,898
He bit me.
92
00:37:07,787 --> 00:37:10,039
I don't like it when animals die.
93
00:37:10,707 --> 00:37:12,542
Because they did nothing wrong.
94
00:37:15,545 --> 00:37:17,964
Many animals died then.
95
00:37:21,718 --> 00:37:23,136
More than twenty-five.
96
00:37:27,849 --> 00:37:29,267
Even more maybe.
97
00:37:44,365 --> 00:37:45,784
Look at the colours.
98
00:37:47,744 --> 00:37:49,162
Look.
99
00:37:54,125 --> 00:37:55,543
For sure, they talk of Epecu.
100
00:37:56,044 --> 00:37:57,253
Where?
101
00:37:59,130 --> 00:38:01,049
That's about Epecu.
102
00:38:01,591 --> 00:38:02,717
No.
103
00:38:31,287 --> 00:38:33,706
Why were you under the train tracks?
104
00:38:39,629 --> 00:38:41,047
You had a dad?
105
00:38:47,053 --> 00:38:48,596
And a mum?
106
00:38:52,892 --> 00:38:54,310
What happened to her?
107
00:38:57,564 --> 00:38:58,898
Men.
108
00:39:02,694 --> 00:39:04,112
What happened?
109
00:39:09,325 --> 00:39:12,745
First there was one,
then others came.
110
00:39:14,122 --> 00:39:16,958
And mummy was screaming harder every time.
111
00:39:19,460 --> 00:39:22,881
And?
Where is she now?
112
00:39:25,717 --> 00:39:29,137
One of them opened her here.
113
00:39:31,639 --> 00:39:34,058
Ah. She died.
114
00:39:36,686 --> 00:39:38,688
I will cut them.
115
00:39:39,439 --> 00:39:40,440
What?
116
00:39:41,399 --> 00:39:42,442
Here.
117
00:39:44,110 --> 00:39:45,028
Who?
118
00:39:49,115 --> 00:39:50,742
All men.
119
00:40:21,397 --> 00:40:22,523
We go?
120
00:40:25,360 --> 00:40:27,278
There are people there for sure.
121
00:40:27,570 --> 00:40:29,489
I can't keep it up.
122
00:40:47,548 --> 00:40:49,801
'National Ministry of Education'
123
00:40:57,141 --> 00:40:58,726
Wait here, I'll go.
124
00:41:20,540 --> 00:41:21,958
Come, there's no one!
125
00:41:53,823 --> 00:41:55,450
Where would the owners be?
126
00:41:56,659 --> 00:41:58,077
Dead, for sure.
127
00:42:18,139 --> 00:42:20,183
Guys, there's nothing here.
128
00:42:26,397 --> 00:42:27,815
Nothing!
129
00:43:16,656 --> 00:43:20,076
Guys! Look what I found!
130
00:43:24,205 --> 00:43:25,248
What?
131
00:43:26,457 --> 00:43:28,376
- And this?
- It's for drinking.
132
00:43:29,252 --> 00:43:32,672
- 'Cobos'.
- How do you know that?
133
00:43:33,214 --> 00:43:35,633
Don't know. I guessed.
134
00:43:37,468 --> 00:43:39,303
With a stick.
135
00:43:39,679 --> 00:43:41,013
With anything. Look.
136
00:43:41,597 --> 00:43:44,016
- Come on, open it.
- Can't. It's shut tight.
137
00:43:45,351 --> 00:43:47,478
What if we hit it with a stone.
138
00:43:48,646 --> 00:43:50,273
Got an idea.
139
00:45:36,921 --> 00:45:38,256
Mummy.
140
00:45:55,398 --> 00:45:58,818
Easy. I won't harm you.
141
00:46:05,283 --> 00:46:09,704
I'm a mother.
Look, these are my children.
142
00:46:13,499 --> 00:46:15,626
We went looking for food
143
00:46:16,836 --> 00:46:20,881
and my youngest one died.
We buried him.
144
00:46:23,676 --> 00:46:25,511
Stay please.
145
00:46:30,016 --> 00:46:33,436
I was a teacher in this school.
146
00:46:34,186 --> 00:46:37,606
They all died.
But I stayed here.
147
00:46:38,774 --> 00:46:42,194
Now, there's no one left but...
148
00:46:44,655 --> 00:46:47,491
we could start a new school.
149
00:46:48,993 --> 00:46:50,911
How lovely that would be.
150
00:46:52,038 --> 00:46:53,456
Would you like that?
151
00:47:04,383 --> 00:47:07,803
Those coloured sticks that light up
152
00:47:08,596 --> 00:47:12,016
I kept them.
For when my students came back.
153
00:47:15,686 --> 00:47:17,730
They're lovely, aren't they?
154
00:47:20,483 --> 00:47:21,901
You like them?
155
00:47:25,404 --> 00:47:28,824
Now I have none left.
156
00:47:32,286 --> 00:47:34,705
My children are also unwell.
157
00:47:41,504 --> 00:47:44,924
But this boy is sick as well.
158
00:47:47,843 --> 00:47:49,970
What happened to him?
159
00:47:50,846 --> 00:47:54,266
I can help you.
I can cure you.
160
00:47:56,811 --> 00:47:59,230
Come with me.
161
00:48:00,106 --> 00:48:03,734
I'll put some cream on this.
And tomorrow you'll be better.
162
00:48:20,960 --> 00:48:24,588
Leave him, I'll take care of him.
Come.
163
00:48:47,945 --> 00:48:50,072
Now you can sleep easy.
164
00:48:51,449 --> 00:48:54,994
I'll take care of him.
Sleep now.
165
00:49:17,183 --> 00:49:19,518
You feel pain?
166
00:49:21,103 --> 00:49:23,355
I know it hurts you.
167
00:49:25,608 --> 00:49:28,027
I feel your suffering.
168
00:49:29,487 --> 00:49:30,905
I will help you.
169
00:49:32,907 --> 00:49:35,326
And you will help my children.
170
00:49:37,119 --> 00:49:39,246
Easy now
171
00:49:51,842 --> 00:49:53,594
Sleep.
172
00:49:55,304 --> 00:49:58,724
You'll feel better after.
173
00:50:01,310 --> 00:50:04,939
'Sleepy byes, sleepy byes
174
00:50:09,944 --> 00:50:13,364
'Sleepy byes my little child'
175
00:50:16,534 --> 00:50:20,955
- 'Sleepy byes my little boy'
- 'Sleepy byes, with God...'
176
00:50:25,626 --> 00:50:29,046
'He will take you in his arms'...
177
00:50:33,384 --> 00:50:36,804
'Sleepy byes'...
178
00:50:52,403 --> 00:50:55,447
'Sleepy byes, sleepy'...
179
00:51:02,913 --> 00:51:06,333
'Sleepy, sleep my...'
180
00:51:26,353 --> 00:51:28,272
He died.
181
00:51:49,043 --> 00:51:50,461
Children.
182
00:51:51,670 --> 00:51:55,090
Children.
Wake up.
183
00:52:02,806 --> 00:52:06,060
Come on Children.
184
00:52:08,145 --> 00:52:10,397
I have very bad news.
185
00:52:13,400 --> 00:52:15,819
Your little friend
186
00:52:16,904 --> 00:52:21,325
died.
He's with the angels now.
187
00:52:23,243 --> 00:52:25,079
I did all I could.
188
00:52:26,580 --> 00:52:28,624
But he passed away.
189
00:52:31,377 --> 00:52:33,504
I'm so sorry.
190
00:53:10,374 --> 00:53:11,792
Children?
191
00:53:15,796 --> 00:53:19,216
Children, children, don't go!
192
00:53:21,552 --> 00:53:24,972
Children! Children!
193
00:53:25,931 --> 00:53:28,350
Don't leave.
194
00:53:29,143 --> 00:53:32,563
At least stay for dinner.
Children!
195
00:53:41,697 --> 00:53:44,032
And the new school?
196
00:53:48,454 --> 00:53:50,789
I'm a good mother.
197
00:53:52,875 --> 00:53:56,295
I did it for him.
198
00:53:57,671 --> 00:53:59,715
And or my children.
199
00:54:00,716 --> 00:54:04,136
He's better now.
He's with...
200
00:54:07,556 --> 00:54:08,974
He's with...
201
00:54:12,352 --> 00:54:14,229
with Jesus.
202
00:54:17,274 --> 00:54:21,695
With Mary.
Who was also a mother.
203
00:54:27,493 --> 00:54:30,913
And... he must be with...
204
00:54:31,830 --> 00:54:34,249
Mateo.
205
00:54:35,918 --> 00:54:38,337
Who couldn't write well.
206
00:54:40,214 --> 00:54:42,633
I helped him a lot.
207
00:54:44,134 --> 00:54:46,553
How I loved my students.
208
00:54:49,473 --> 00:54:51,892
Anyone would have done the same.
209
00:54:54,353 --> 00:54:56,772
I did a kind action.
210
00:54:58,857 --> 00:55:01,276
I'm a good mother.
211
00:55:33,350 --> 00:55:35,602
We were there.
212
00:55:44,528 --> 00:55:47,948
But now he's dead,
and no one thinks of him.
213
00:55:58,584 --> 00:56:01,003
How was it in Epecu when you were there?
214
00:56:02,170 --> 00:56:04,590
I had my parents there.
215
00:56:08,010 --> 00:56:11,847
It's very nice there.
There are swimming pools with games.
216
00:56:13,724 --> 00:56:17,144
And people don't hit or kill children.
217
00:56:20,147 --> 00:56:23,567
Me, when I get there,
218
00:56:23,859 --> 00:56:25,277
I will cry.
219
00:56:27,404 --> 00:56:29,823
Because I'll have a family.
220
00:56:37,581 --> 00:56:40,000
It's only two or three days before we get there.
221
00:56:41,084 --> 00:56:43,003
And where do we get food from?
222
00:56:43,295 --> 00:56:45,172
We can't manage three more days.
223
00:56:45,631 --> 00:56:48,050
There isn't even any water around here.
224
00:56:52,137 --> 00:56:53,555
I'm so hungry.
225
00:58:40,120 --> 00:58:43,540
Guys, Tati has gone.
226
00:58:46,126 --> 00:58:49,546
- What do you mean she's gone?
- I don't know, she left with the baby.
227
00:58:52,340 --> 00:58:54,760
The father needs to go get her.
228
00:59:06,271 --> 00:59:09,691
We can't just leave her.
How will she live?
229
00:59:11,026 --> 00:59:13,070
If she wanted to go...
230
00:59:33,757 --> 00:59:37,177
Will you also leave, like Tati and he baby?
231
00:59:41,765 --> 00:59:45,185
No. I'm staying.
232
00:59:51,316 --> 00:59:53,735
You promise?
233
01:01:03,013 --> 01:01:06,057
And now?
Where do we go?
234
01:01:07,392 --> 01:01:08,810
We go straight.
235
01:01:09,102 --> 01:01:12,022
But there are no more tracks.
Only mountains ahead.
236
01:01:13,106 --> 01:01:14,524
We cross them.
237
01:01:40,008 --> 01:01:42,135
It's salty.
238
01:02:34,354 --> 01:02:35,772
I can't go on.
239
01:02:39,317 --> 01:02:41,236
I need water.
240
01:03:00,672 --> 01:03:02,090
Is there much left?
241
01:03:03,341 --> 01:03:04,759
We can't go on.
242
01:03:05,510 --> 01:03:07,554
You're taking us nowhere.
243
01:03:39,002 --> 01:03:42,422
Guys, I think there's a bee hive there.
244
01:03:46,176 --> 01:03:48,219
We need to go on.
245
01:04:07,197 --> 01:04:09,616
What's happening?
What happened?
246
01:04:09,991 --> 01:04:13,411
- A snake.
- There?
247
01:04:19,292 --> 01:04:22,712
No big deal, it was only a small one.
248
01:05:59,350 --> 01:06:00,768
Tata!
249
01:06:01,644 --> 01:06:03,062
Tata!
250
01:06:04,272 --> 01:06:05,690
What are you doing?!
251
01:06:08,735 --> 01:06:10,153
Let it go!
252
01:06:10,695 --> 01:06:12,030
Let it go!
253
01:06:13,031 --> 01:06:14,949
But you're hurting it!
254
01:06:29,506 --> 01:06:30,924
I'm leaving!
255
01:06:40,183 --> 01:06:41,935
Guys, look.
256
01:06:57,200 --> 01:06:59,327
They are probably going to Epecu.
257
01:07:03,206 --> 01:07:04,624
They are going to Epecu?
258
01:07:07,043 --> 01:07:08,169
Yes.
259
01:07:13,007 --> 01:07:16,427
Well, we'll follow them.
But only at night.
260
01:08:57,195 --> 01:08:58,613
Have you seen Juan?
261
01:08:59,197 --> 01:09:00,239
Who?
262
01:09:03,284 --> 01:09:04,619
Juan.
263
01:09:05,995 --> 01:09:07,997
I'm looking for Juan.
264
01:09:09,999 --> 01:09:11,918
Did pass by here?
265
01:09:12,418 --> 01:09:13,836
What are you talking about?!
266
01:09:14,379 --> 01:09:17,799
He's my brother.
Everyone knows him.
267
01:09:19,133 --> 01:09:22,553
Should we kill him?
We kill him?
268
01:09:26,849 --> 01:09:28,768
How do we cook it?
269
01:09:30,436 --> 01:09:31,854
Just like he is.
270
01:09:33,940 --> 01:09:37,068
It's because he's hungry.
271
01:09:38,403 --> 01:09:40,029
Juan.
272
01:09:42,865 --> 01:09:45,284
Do we cut him or not?
273
01:09:45,868 --> 01:09:47,787
It stinks.
274
01:10:13,438 --> 01:10:15,857
I have a carrot.
275
01:10:31,372 --> 01:10:32,957
It was for Tata.
276
01:11:54,372 --> 01:11:56,707
Guys. He died.
277
01:12:11,305 --> 01:12:12,723
We cut him?
278
01:12:15,434 --> 01:12:18,855
- That's not done.
- They do it to us!
279
01:12:19,856 --> 01:12:21,274
I'm really hungry.
280
01:12:28,906 --> 01:12:31,325
I'm cutting him.
281
01:12:57,184 --> 01:12:58,936
He stinks of shit!
282
01:13:42,939 --> 01:13:44,357
Better every time.
283
01:14:17,932 --> 01:14:22,645
- I'm sick of this!
- It's true. How much longer of this stupid walk?!
284
01:14:23,896 --> 01:14:26,315
How much longer of this?!
How much left?!
285
01:14:26,732 --> 01:14:30,152
I can't go on anymore.
I dying of hunger and thirst!
286
01:14:30,653 --> 01:14:33,072
This is a waste of time!
287
01:14:36,117 --> 01:14:37,535
We need to go on.
288
01:14:37,910 --> 01:14:41,330
I can't keep it up, how much longer?
I can't go on!
289
01:14:43,165 --> 01:14:45,584
I can't go on, who's coming with me?
290
01:14:47,962 --> 01:14:51,382
If you want to break up ok,
but I know where I'm going.
291
01:15:19,326 --> 01:15:21,746
Look guys, footprints!
292
01:15:22,997 --> 01:15:26,042
The train tracks, there, below!
293
01:15:26,333 --> 01:15:28,919
They're going to Epecu.
You see, I was right!
294
01:16:14,715 --> 01:16:16,133
Are you ok?
295
01:16:16,926 --> 01:16:18,344
Yeah.
296
01:16:23,057 --> 01:16:24,475
Don't worry.
297
01:20:10,826 --> 01:20:13,454
What does it say there?
298
01:20:14,121 --> 01:20:16,540
We're here, let's go!
299
01:20:43,859 --> 01:20:45,277
This is Epecu?
300
01:22:43,228 --> 01:22:44,980
We walked so much for this?
301
01:22:48,442 --> 01:22:50,861
It's worse than where we came from.
302
01:22:51,528 --> 01:22:53,947
Where is Sama?
303
01:22:54,865 --> 01:22:57,284
She tricked us.
304
01:22:58,243 --> 01:23:00,662
She just gave us up, and left!
305
01:23:04,291 --> 01:23:05,709
What's left for me?
306
01:23:16,345 --> 01:23:18,764
What's left for me?
307
01:23:19,181 --> 01:23:20,599
All this just for this?
308
01:23:30,734 --> 01:23:32,152
There's nothing else?
309
01:23:36,031 --> 01:23:39,451
It's just the law of the strongest
over the weakest?
310
01:23:40,994 --> 01:23:42,412
It's only that?
311
01:23:50,837 --> 01:23:53,257
What's left for me?
312
01:23:58,345 --> 01:24:01,765
I killed my brother.
313
01:24:02,599 --> 01:24:05,018
And I let Chacha die.
314
01:24:06,895 --> 01:24:09,523
Is that all I have left?
315
01:24:11,066 --> 01:24:12,484
Nothing else?
316
01:24:42,848 --> 01:24:45,267
Before, it was all good.
317
01:24:45,809 --> 01:24:48,228
I had my mum and dad.
318
01:24:48,604 --> 01:24:51,023
I was used to them going away.
319
01:24:52,190 --> 01:24:55,611
And them hiding me in the basement.
320
01:24:56,153 --> 01:24:59,573
It was all dark, no sounds.
321
01:25:00,949 --> 01:25:02,367
And I waited.
322
01:25:03,952 --> 01:25:06,371
But this time they never came back.
323
01:25:08,957 --> 01:25:12,377
After two ays there was no food left.
324
01:25:13,920 --> 01:25:15,839
I was scared.
325
01:25:18,717 --> 01:25:21,136
And the rats came.
326
01:25:27,434 --> 01:25:30,854
I couldn't see them,
but they were there.
327
01:25:31,980 --> 01:25:35,400
Because the next day they ate
part of my finger.
328
01:25:39,655 --> 01:25:43,075
Men came.
And they opened.
329
01:25:44,534 --> 01:25:48,955
And I didn't move.
An they left.
330
01:25:53,210 --> 01:25:56,630
I got out, and saw the group.
331
01:25:59,633 --> 01:26:03,053
At night, I can't shut my eyes.
332
01:26:06,765 --> 01:26:11,186
Because I'm scared.
Scared of the dreams.
333
01:26:13,397 --> 01:26:16,817
They are all dark
334
01:26:22,989 --> 01:26:25,409
An I'm alone.
335
01:26:26,952 --> 01:26:30,372
I'm... still inside.
336
01:26:33,834 --> 01:26:36,253
And I never got out.
337
01:26:46,638 --> 01:26:48,056
Blood!
338
01:26:55,021 --> 01:26:56,440
I'm hurt!
339
01:27:29,347 --> 01:27:31,475
Guys, come!
340
01:27:32,517 --> 01:27:33,727
Come.
341
01:29:05,652 --> 01:29:09,990
I'm sick of this.
I'm tired of it.
342
01:29:12,200 --> 01:29:14,619
I'm going somewhere else.
343
01:29:14,911 --> 01:29:17,330
If you want to come with me...
344
01:30:39,537 --> 01:30:40,956
Move!
345
01:30:48,421 --> 01:30:50,340
I knew they would come here.
346
01:30:50,632 --> 01:30:52,509
Thanks for bringing them.
347
01:32:43,411 --> 01:32:44,829
What do we do with this one?
348
01:32:45,497 --> 01:32:47,415
Take him for reproduction.
349
01:37:00,877 --> 01:37:02,795
It's so long since he left.
350
01:37:13,139 --> 01:37:14,974
But he'll come back.
351
01:37:22,648 --> 01:37:25,360
He has to come back.
352
01:37:37,330 --> 01:37:40,750
I'm staying here until he comes back.
20228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.