All language subtitles for La.fragilidad.de.los.cuerpos.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.x264-TEPES_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,637 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 2 00:00:34,200 --> 00:00:37,537 Minha casa! Meu filho! 3 00:01:27,821 --> 00:01:28,988 Sente, cara. 4 00:01:44,771 --> 00:01:46,506 Cuidado, não tem trava. 5 00:02:32,552 --> 00:02:33,553 Está tudo bem? 6 00:02:34,287 --> 00:02:36,789 Está tudo bem, amor. Durma. 7 00:04:26,165 --> 00:04:27,967 Oi. 8 00:04:28,334 --> 00:04:29,435 -Oi. -Tudo bem? 9 00:04:29,836 --> 00:04:33,406 Sou jornalista, estou escrevendo sobre clubes de bairro. 10 00:04:33,773 --> 00:04:35,375 Com quem poderia falar? 11 00:04:35,441 --> 00:04:37,877 -Vou chamar uma pessoa. -Obrigada. 12 00:05:08,775 --> 00:05:09,575 Olá. 13 00:05:10,209 --> 00:05:12,211 Oi, tudo bem? 14 00:05:12,578 --> 00:05:14,781 -Sou Julia Malajovich. -Prazer. 15 00:05:15,114 --> 00:05:16,249 Trabalho para um jornal local 16 00:05:16,582 --> 00:05:17,950 e estou escrevendo um artigo sobre clubes de bairro. 17 00:05:18,017 --> 00:05:19,252 Que jornal? 18 00:05:19,319 --> 00:05:21,621 É uma publicação pequena, "Esportes em Casa". 19 00:05:21,954 --> 00:05:23,723 Desculpe, não trouxe cópias... 20 00:05:24,057 --> 00:05:26,459 Sim, eu conheço. Do que você precisa? 21 00:05:26,526 --> 00:05:27,894 Em princípio, do básico. 22 00:05:28,261 --> 00:05:32,632 Queria que falasse do clube, de quando e como foi fundado, 23 00:05:32,699 --> 00:05:34,000 que categorias tem. 24 00:05:34,334 --> 00:05:36,602 Você é o presidente? 25 00:05:36,969 --> 00:05:38,871 Não, sou o técnico. Mas é mais ou menos o mesmo. 26 00:05:39,238 --> 00:05:41,074 Agradeço, mas não estamos interessados. 27 00:05:41,140 --> 00:05:44,110 Não precisa gastar nada. É sem fins lucrativos. 28 00:05:44,477 --> 00:05:46,813 É só para informar os pais que querem trazer seus filhos... 29 00:05:47,213 --> 00:05:49,515 Entendo, mas não estamos interessados. Obrigado. 30 00:05:50,817 --> 00:05:51,684 Mais alguma coisa? 31 00:05:52,151 --> 00:05:54,087 Não. Muito obrigada. 32 00:05:54,587 --> 00:05:56,189 Boa sorte. 33 00:06:03,563 --> 00:06:04,797 O técnico é um homem de poucas palavras, não é? 34 00:06:05,164 --> 00:06:06,466 Sim, um pouco. 35 00:06:06,799 --> 00:06:07,934 Me dá umas batatinhas? 36 00:06:09,969 --> 00:06:12,271 -Como é o nome dele? -Rivero. 37 00:06:12,872 --> 00:06:15,308 Se chama Rivero. Só isso? 38 00:06:15,775 --> 00:06:18,111 Sim, não faço ideia de qual seja o primeiro nome. 39 00:06:18,444 --> 00:06:19,479 Tudo bem, não tem problema. 40 00:06:19,846 --> 00:06:22,648 Tive azar. Parece que o peguei em um dia ruim. 41 00:06:22,982 --> 00:06:25,284 Não quis me dar bola. Mas sei que, se eu insistir... 42 00:06:25,618 --> 00:06:26,686 vou convencê-lo. 43 00:06:27,019 --> 00:06:28,187 Vamos fazer uma coisa. 44 00:06:28,654 --> 00:06:29,922 Vou te deixar meu número... 45 00:06:30,256 --> 00:06:32,225 se ele mudar de ideia, me avise e eu venho. 46 00:06:36,162 --> 00:06:37,497 -Julia. -Julia. 47 00:06:38,131 --> 00:06:39,332 Obrigada. 48 00:06:40,500 --> 00:06:41,534 Tchau. 49 00:06:52,378 --> 00:06:53,713 Quer que eu faça isso? 50 00:06:54,080 --> 00:06:55,348 Não. 51 00:06:56,115 --> 00:06:57,483 Termine de contar. 52 00:06:57,817 --> 00:06:59,552 Não tem muito mais. 53 00:06:59,919 --> 00:07:01,487 De casa para o escritório, do escritório para casa. 54 00:07:01,854 --> 00:07:02,955 Sempre igual. 55 00:07:04,557 --> 00:07:08,027 Não gosto da rotina. É perigosa. 56 00:07:08,361 --> 00:07:10,363 Diz muito sobre as pessoas. 57 00:07:10,730 --> 00:07:13,232 Que ele é metódico, por exemplo. 58 00:07:13,966 --> 00:07:16,035 Não gosto de gente metódica. 59 00:07:16,402 --> 00:07:18,337 Fique atento. 60 00:07:18,738 --> 00:07:21,808 Tem mais uma coisa. O Rivero ligou. 61 00:07:22,341 --> 00:07:24,444 -O que ele quer? -Te ver. 62 00:07:24,777 --> 00:07:27,013 -Para quê? -Não sei, ele não disse. 63 00:07:27,814 --> 00:07:28,915 O que digo para ele? 64 00:07:29,482 --> 00:07:30,316 Nada. 65 00:07:41,928 --> 00:07:44,564 Ele não faz nada que eu não mande. 66 00:07:47,433 --> 00:07:48,901 Duas voltas? 67 00:07:49,335 --> 00:07:50,336 Três. 68 00:07:51,971 --> 00:07:54,040 Se ele quiser comer, tem que merecer. 69 00:08:12,992 --> 00:08:13,926 Vamos. 70 00:09:20,393 --> 00:09:22,261 A Victoria quer que eu vá com ela para Navarro. 71 00:09:22,628 --> 00:09:23,829 Quando? 72 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 Este fim de semana. 73 00:09:26,299 --> 00:09:27,533 Tenho que trabalhar. 74 00:09:27,900 --> 00:09:29,502 Sim, eu sei. 75 00:09:29,569 --> 00:09:31,637 Por isso levaria as crianças. 76 00:09:31,704 --> 00:09:33,439 Voltamos no domingo à noite. 77 00:09:33,806 --> 00:09:35,207 Está bem. 78 00:09:36,609 --> 00:09:37,643 É o Laucha. 79 00:09:42,815 --> 00:09:43,783 Alô? 80 00:09:44,150 --> 00:09:47,787 Oi. Deixei várias mensagens, não me respondeu. 81 00:09:47,853 --> 00:09:49,755 Não pude. Do que precisa? 82 00:09:50,156 --> 00:09:52,224 Quero falar com o seu amigo Malvino. 83 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 Não, com o Malvino, não. Já disse que não. 84 00:09:54,961 --> 00:09:56,362 Falei com o Romerito. 85 00:09:56,696 --> 00:09:58,397 Quando ele vai ao psicólogo? 86 00:09:58,764 --> 00:10:00,333 Para falar a verdade, não me lembro. 87 00:10:00,700 --> 00:10:01,667 Claro que sabe, Lucio. 88 00:10:02,001 --> 00:10:04,136 Disse que um dia foi ver ele na saída, lembra? 89 00:10:04,503 --> 00:10:06,339 Não lembro. Acho que são às quintas-feiras. 90 00:10:06,672 --> 00:10:08,207 Hoje é quinta-feira. Hoje ele vai. 91 00:10:08,574 --> 00:10:10,409 É o mesmo psicólogo que o do Carranza? 92 00:10:10,776 --> 00:10:14,547 Está bem. Quando a gente se encontrar, falamos disso. 93 00:10:14,880 --> 00:10:16,349 Certo. 94 00:10:18,451 --> 00:10:19,919 -Tudo bem? -Sim. 95 00:10:20,252 --> 00:10:22,054 O Laucha quer trocar de horário comigo. 96 00:10:22,421 --> 00:10:23,990 Agora? 97 00:10:25,324 --> 00:10:27,526 Então, não vai cuidar das crianças hoje? 98 00:10:28,160 --> 00:10:29,795 Ele me pediu um favor. 99 00:10:32,031 --> 00:10:33,466 Vou fazer a sua marmita. 100 00:11:47,573 --> 00:11:48,574 O que você quer? 101 00:11:49,575 --> 00:11:52,878 -Não dê uma de misterioso. -Não estou dando. 102 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 O que é isso? 103 00:11:59,452 --> 00:12:01,387 Um jogo, o que acha que é? 104 00:12:05,458 --> 00:12:07,126 Você não vai mais ao clube? 105 00:12:07,760 --> 00:12:09,061 Não é da sua conta. 106 00:12:09,428 --> 00:12:11,130 Calma, só fiz uma pergunta. 107 00:12:11,564 --> 00:12:13,265 Não me pergunte mais sobre o clube. 108 00:12:13,666 --> 00:12:15,101 Está bem! 109 00:12:20,506 --> 00:12:22,475 -O que aconteceu? -Com o quê? 110 00:12:22,808 --> 00:12:24,343 No clube. O que aconteceu? 111 00:12:24,710 --> 00:12:26,312 É por causa do dinheiro que ele te dá? 112 00:12:26,645 --> 00:12:29,415 Qual é o seu problema? Disse para não perguntar mais. 113 00:12:29,482 --> 00:12:30,649 Você é idiota? 114 00:12:31,016 --> 00:12:33,352 Quero saber. Sei que aconteceu alguma coisa. 115 00:12:33,719 --> 00:12:36,455 Você não sabe nada. Vá embora. 116 00:12:37,757 --> 00:12:39,959 -Então, eu vou. -Vai aonde? 117 00:12:40,292 --> 00:12:42,261 -Ao clube. -Não vai. 118 00:12:42,595 --> 00:12:46,265 Vou dizer que quero ganhar dinheiro como você. 119 00:12:47,166 --> 00:12:48,701 Você não vai a lugar nenhum, está bem? 120 00:12:49,034 --> 00:12:50,002 Me solte! 121 00:12:50,369 --> 00:12:52,705 Já abriu a boca uma vez e me meteu em problemas. 122 00:12:53,472 --> 00:12:55,608 Pode me soltar? Solte. 123 00:12:57,209 --> 00:13:00,412 -Prometa que não vai. -Não vou prometer nada. 124 00:13:00,746 --> 00:13:01,947 Faço o que me der na telha. 125 00:13:34,647 --> 00:13:35,548 Malvino. 126 00:13:36,015 --> 00:13:37,049 Oi. 127 00:13:37,416 --> 00:13:38,951 Sou jornalista. Meu nome é Veronica Rosenthal. 128 00:13:39,285 --> 00:13:41,487 Gostaria de fazer umas perguntas sobre o que aconteceu. 129 00:13:41,954 --> 00:13:44,990 Sou amiga do Lucio Valrossa, seu colega. 130 00:13:45,324 --> 00:13:47,226 Estava com ele quando avisaram sobre o acidente. 131 00:13:47,560 --> 00:13:48,727 Sim, sei quem você é, mas... 132 00:13:49,094 --> 00:13:51,764 -São só uns minutos. -Não quero falar sobre isso. 133 00:13:52,131 --> 00:13:53,332 Muito menos com jornalistas. 134 00:13:53,699 --> 00:13:55,734 Acho que tenho dados sobre o garoto que morreu. 135 00:13:56,068 --> 00:13:57,736 -Mas não quero ouvir... -Se chamava Vicente. 136 00:13:58,103 --> 00:13:59,104 O apelido era Vincent. 137 00:13:59,471 --> 00:14:02,274 Vai para o inferno, maldita! 138 00:14:11,083 --> 00:14:12,818 É uma loucura você ter ido àquele clube. 139 00:14:13,219 --> 00:14:14,987 -Uma loucura. -Talvez. 140 00:14:15,321 --> 00:14:18,390 O bom é que agora sei que esses caras estão envolvidos. 141 00:14:18,724 --> 00:14:20,059 Pelo menos, o técnico. 142 00:14:20,125 --> 00:14:21,293 Como sabe? Não encontrou nada. 143 00:14:21,627 --> 00:14:24,263 Tenho certeza, Fede. Você devia ter estado lá. 144 00:14:24,597 --> 00:14:26,332 Devia ter visto a atitude dele. 145 00:14:26,699 --> 00:14:28,534 O Rivero está escondendo algo. 146 00:14:28,901 --> 00:14:31,070 O cara tem o rabo preso. 147 00:14:33,038 --> 00:14:34,740 Você não acredita em mim. 148 00:14:35,674 --> 00:14:37,710 Não importa. 149 00:14:38,377 --> 00:14:40,279 Se isso não é o suficiente, vou voltar lá. 150 00:14:40,346 --> 00:14:41,447 Vai voltar para quê? 151 00:14:41,780 --> 00:14:44,850 Vou voltar e perguntar diretamente sobre o Vincent. 152 00:14:44,917 --> 00:14:46,318 Vou dizer que está no I.M.L. sem identificação, 153 00:14:46,652 --> 00:14:48,354 para ver a cara dele. O cara está envolvido. 154 00:14:48,687 --> 00:14:50,756 Não vê onde está se metendo? 155 00:14:51,190 --> 00:14:53,225 Quer mesmo denunciar tudo isso? 156 00:14:53,559 --> 00:14:55,461 Não vá à polícia. Vá a um tribunal. 157 00:14:55,828 --> 00:14:58,130 Sente com um juiz. Conte tudo para ele. 158 00:14:58,497 --> 00:15:00,399 Não conhece nenhum? Eu conheço um monte. 159 00:15:00,733 --> 00:15:03,469 Fede, você é advogado. Não tenho nenhuma evidência. 160 00:15:03,869 --> 00:15:07,106 Se eu fizer esta denúncia, não vai acontecer nada. 161 00:15:07,172 --> 00:15:08,607 O pior é que outros vão perceber... 162 00:15:08,974 --> 00:15:11,277 e vou perder tudo o que fiz até agora. 163 00:15:15,347 --> 00:15:17,082 Por que não diz as coisas como elas são? 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,851 Como assim? 165 00:15:19,218 --> 00:15:21,020 Só se importa com o seu artigo. Não é? 166 00:15:23,088 --> 00:15:26,959 Você é a segunda pessoa que me diz isso em uma semana. 167 00:15:27,326 --> 00:15:29,395 O que está acontecendo? Sou tão hermética 168 00:15:29,728 --> 00:15:31,964 que nem as pessoas que transam comigo me conhecem? 169 00:15:32,298 --> 00:15:33,332 Não, mas seu dever não é fazer justiça. 170 00:15:33,666 --> 00:15:34,767 Sei que não. 171 00:15:34,833 --> 00:15:36,268 Mas como os responsáveis não fazem nada, 172 00:15:36,635 --> 00:15:37,937 não tenho escolha. 173 00:15:39,905 --> 00:15:41,040 -Não estou falando de você. -Está. 174 00:15:41,440 --> 00:15:44,276 Sim, também está falando de mim. Tudo bem. 175 00:15:44,944 --> 00:15:47,947 A única coisa que importa é que deixe de correr riscos. 176 00:15:48,280 --> 00:15:49,982 Tem mais alguma coisa sobre esse tal de Rivero? 177 00:15:50,316 --> 00:15:52,151 -Telefone, nome? -Não. 178 00:15:52,584 --> 00:15:53,752 Não tem problema. Vou começar por aí. 179 00:15:54,086 --> 00:15:56,388 Rivero, diretor técnico. Depois vemos. 180 00:15:57,957 --> 00:16:00,259 -Me desculpe. -Sim, eu te desculpo. 181 00:16:00,759 --> 00:16:02,261 Mas vai para o inferno. 182 00:16:14,340 --> 00:16:16,442 PAI 183 00:16:40,532 --> 00:16:41,533 Escute. 184 00:16:42,534 --> 00:16:45,170 Queria me desculpar pelo que disse outro dia, 185 00:16:45,504 --> 00:16:47,172 sobre as drogas e tal. 186 00:16:47,506 --> 00:16:49,274 Droga é uma porcaria, você não tem nada a ver com isso. 187 00:16:49,608 --> 00:16:52,211 Acontece que fiquei nervoso, porque... 188 00:16:52,678 --> 00:16:54,780 Por causa do Peque. Ele é um ótimo jogador. 189 00:16:55,147 --> 00:16:56,582 Não sei como vou substituí-lo. 190 00:16:56,982 --> 00:16:58,417 É isso. 191 00:17:01,553 --> 00:17:03,255 Mas não se faça de bobo. 192 00:17:03,622 --> 00:17:04,823 Sabe que eu levo as crianças 193 00:17:05,190 --> 00:17:06,825 à noite para jogarem por dinheiro. 194 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 E lá, eles vão com tudo. 195 00:17:09,862 --> 00:17:12,197 O Peque viu isso e ficou com medo, não quer voltar. 196 00:17:12,664 --> 00:17:15,334 Por isso pensei que você, que tem um olho bom, 197 00:17:15,701 --> 00:17:16,835 poderia me ajudar. 198 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 E o Martín, que eu trouxe aquela vez? 199 00:17:19,271 --> 00:17:21,073 Já pensei nele. Mas preciso de outro. 200 00:17:21,440 --> 00:17:24,309 Já não sei de onde tirá-los. 201 00:17:24,676 --> 00:17:26,178 Não sei onde procurar. 202 00:17:28,313 --> 00:17:30,449 Tudo bem. Valorize o seu trabalho. 203 00:17:30,816 --> 00:17:32,151 Vou pagar o dobro. 204 00:17:32,684 --> 00:17:34,420 Consiga um garoto que aguente o tranco, 205 00:17:34,753 --> 00:17:35,954 e te pago o dobro. 206 00:17:36,422 --> 00:17:37,489 O que é isso? 207 00:17:37,856 --> 00:17:39,324 É o jornal da garota que veio hoje? 208 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 Sim, se chama Malajovich ou algo assim. 209 00:17:42,628 --> 00:17:44,463 Não li. Pode ficar. 210 00:17:45,030 --> 00:17:46,365 Não. 211 00:17:46,765 --> 00:17:48,367 Vou te pagar o triplo. 212 00:17:48,967 --> 00:17:51,403 Consiga um garoto como o Peque e te pago o triplo. 213 00:17:51,737 --> 00:17:54,006 É uma grana boa. Pense nisso. 214 00:18:09,788 --> 00:18:11,957 Conte para ela. Conte o que me contou. 215 00:18:12,357 --> 00:18:13,926 É que estou com medo. 216 00:18:14,526 --> 00:18:16,395 Não precisa ter medo. 217 00:18:16,929 --> 00:18:20,332 Pode me contar tudo que quiser, é sério. 218 00:18:20,766 --> 00:18:22,234 Quero te ajudar. 219 00:18:25,471 --> 00:18:29,208 Naquele dia, depois que vocês vieram, 220 00:18:29,608 --> 00:18:31,310 eu falei com a minha mãe. 221 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 E contei sobre o Vincent. 222 00:18:34,980 --> 00:18:37,983 No começo, ela não queria acreditar. 223 00:18:38,417 --> 00:18:42,688 Como o tempo passou e meu irmão não voltava, 224 00:18:43,055 --> 00:18:44,189 ela se assustou muito. 225 00:18:44,556 --> 00:18:46,158 E falou com a polícia. 226 00:18:48,994 --> 00:18:51,029 E o que aconteceu? 227 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 Não sei. 228 00:18:52,998 --> 00:18:56,135 Mas no dia seguinte, vieram uns homens e nos ameaçaram. 229 00:18:56,869 --> 00:18:59,204 Disseram que se ela não quisesse perder mais filhos, 230 00:18:59,571 --> 00:19:01,940 era melhor voltar para Santiago del Estero. 231 00:19:02,307 --> 00:19:04,409 Deram uma casa para ela em Monte Quemado 232 00:19:04,776 --> 00:19:07,012 e um cheque de 10 mil pesos. 233 00:19:10,349 --> 00:19:12,551 Conte o que disseram que vão fazer 234 00:19:12,918 --> 00:19:14,419 se vocês não fossem embora. 235 00:19:16,355 --> 00:19:19,391 Disseram que iam me estuprar 236 00:19:19,725 --> 00:19:21,326 e o meu irmãozinho também. 237 00:19:21,793 --> 00:19:24,363 E que depois iam atear fogo na gente. 238 00:19:29,434 --> 00:19:31,904 São uns filhos da mãe. 239 00:19:35,073 --> 00:19:38,710 Onde está o cheque, você sabe? 240 00:19:39,111 --> 00:19:42,748 Não sei, acho que ela já descontou. 241 00:19:44,216 --> 00:19:47,619 Sabe quem assinou? Lembra de algum sobrenome? 242 00:19:48,453 --> 00:19:51,390 Não. 243 00:19:54,459 --> 00:19:56,528 Mas sei de onde era. 244 00:19:58,197 --> 00:20:01,433 Dizia "Secretaria de Habitação". 245 00:20:12,744 --> 00:20:13,879 Está gostoso. 246 00:20:14,680 --> 00:20:16,415 Não sei por que está demorando tanto. 247 00:20:16,848 --> 00:20:18,417 Onde o Peque mora? 248 00:20:18,850 --> 00:20:21,186 No quarto da frente. 249 00:20:36,301 --> 00:20:37,869 Peque. 250 00:20:40,205 --> 00:20:42,708 Peque, é o Rafael, o pai da Martina. Você está aí? 251 00:20:43,041 --> 00:20:44,309 Quero falar com você. 252 00:20:44,710 --> 00:20:46,211 O Rivero te mandou? 253 00:20:47,846 --> 00:20:49,081 Não. Por quê? 254 00:20:50,949 --> 00:20:52,718 Por nada. 255 00:20:55,120 --> 00:20:56,355 Escute, Peque, 256 00:20:56,722 --> 00:20:59,057 falei com a Martina. Ela disse que você não está bem. 257 00:20:59,424 --> 00:21:01,026 Quero saber o que aconteceu. 258 00:21:01,093 --> 00:21:03,829 Estou meio doente, mas já vai passar. 259 00:21:05,364 --> 00:21:07,666 Olhe, Peque, eu também falei com o Rivero 260 00:21:08,066 --> 00:21:09,668 e ele me contou as coisas que vocês faziam. 261 00:21:10,035 --> 00:21:11,603 Não precisa ter medo. 262 00:21:11,670 --> 00:21:14,339 Não tenho medo. Está tudo bem, só que não vou voltar. 263 00:21:14,673 --> 00:21:15,674 Está bem, mas não vim para isso. 264 00:21:16,074 --> 00:21:17,676 Vim para conversar, eu e você. 265 00:21:18,043 --> 00:21:19,711 Sobre como você está. Quero saber o que houve. 266 00:21:20,045 --> 00:21:22,581 Estou com dor de barriga. Vá embora. 267 00:21:23,815 --> 00:21:24,783 Ele te fez alguma coisa? 268 00:21:25,117 --> 00:21:26,451 -Quem? -O Rivero. 269 00:21:28,387 --> 00:21:30,522 Peque, ele fez alguma coisa? Responda. 270 00:21:30,589 --> 00:21:32,024 Me deixe sozinho. 271 00:21:34,192 --> 00:21:36,028 Vá embora. 272 00:21:46,905 --> 00:21:48,407 Como estão as coisas? 273 00:21:50,208 --> 00:21:51,677 Perfeitas. 274 00:21:52,277 --> 00:21:54,279 Não podemos cometer erros. 275 00:21:54,713 --> 00:21:57,916 Não se preocupe. Nosso sistema funciona bem 276 00:21:58,250 --> 00:21:59,918 e o sangue não vai respingar em ninguém. 277 00:22:00,319 --> 00:22:01,920 Sim, tudo bem, 278 00:22:01,987 --> 00:22:03,855 mas aí uma criança morre... 279 00:22:04,189 --> 00:22:06,958 e precisa pagar a polícia, a família... 280 00:22:07,025 --> 00:22:07,959 Sabe como é. 281 00:22:08,360 --> 00:22:10,329 Por que não fecha a boca e desfruta a paisagem? 282 00:22:18,870 --> 00:22:20,238 Boa sorte. 283 00:22:41,259 --> 00:22:43,595 Como vai, Juan? Quanto tempo. 284 00:22:43,962 --> 00:22:46,231 Não tanto quanto eu gostaria. 285 00:22:47,899 --> 00:22:49,968 Disseram que você queria falar comigo. 286 00:22:50,335 --> 00:22:52,871 Só queria saber se íamos continuar. 287 00:22:55,741 --> 00:22:57,209 Que pergunta é essa? 288 00:22:57,642 --> 00:23:00,212 Por causa do maquinista 289 00:23:00,278 --> 00:23:01,146 e do que aconteceu com o garoto... 290 00:23:01,480 --> 00:23:02,514 O que aconteceu? 291 00:23:02,914 --> 00:23:04,282 Não sei. 292 00:23:04,683 --> 00:23:06,685 Era um garoto esperto, 293 00:23:06,752 --> 00:23:08,086 mas dormiu no ponto e o trem passou por cima. 294 00:23:08,453 --> 00:23:10,856 É lógico. Se procuramos garotos valentes, 295 00:23:11,223 --> 00:23:14,326 isso vai acontecer de vez em quando, não é? 296 00:23:14,659 --> 00:23:16,862 Sim, precisamos de um garoto corajoso, que aguente isso. 297 00:23:17,195 --> 00:23:18,497 É claro. 298 00:23:18,830 --> 00:23:22,334 Quem vai apostar em um garoto que vê uma luz e sai correndo? 299 00:23:22,734 --> 00:23:24,603 Sim, é isso que estou dizendo. 300 00:23:24,970 --> 00:23:27,706 Mas não foi um bom momento. 301 00:23:28,106 --> 00:23:30,509 Não era o momento certo. 302 00:23:31,243 --> 00:23:33,145 Tem gente na minha cola 303 00:23:33,211 --> 00:23:35,213 e gosto de vê-los de frente. 304 00:23:35,547 --> 00:23:37,449 E você sabe disso. 305 00:23:37,783 --> 00:23:40,585 Por algum motivo fez essa pergunta. 306 00:23:45,157 --> 00:23:46,825 Como estamos para o próximo? 307 00:23:47,159 --> 00:23:49,561 Tudo perfeito. Temos um garoto que é um craque. 308 00:23:49,628 --> 00:23:50,495 Falta um, mas... 309 00:23:50,862 --> 00:23:54,499 Se falta um, não está tudo perfeito. 310 00:23:56,802 --> 00:23:57,936 E o que ganhou? 311 00:23:58,303 --> 00:24:00,439 Não, ele não quer voltar. Está apavorado. 312 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Se ele abrir a boca, já sabe o que tem que fazer, não é? 313 00:24:05,777 --> 00:24:07,646 Sim, está tudo controlado. 314 00:24:08,013 --> 00:24:10,549 Vamos parar com as apostas 315 00:24:10,882 --> 00:24:12,918 até a poeira baixar. 316 00:24:13,251 --> 00:24:14,820 A garota entendeu a mensagem, 317 00:24:15,153 --> 00:24:17,589 mas não podemos nos descuidar. Entendeu? 318 00:24:18,256 --> 00:24:19,458 Que garota? 319 00:24:21,393 --> 00:24:23,728 Que droga, que inúteis! 320 00:24:24,062 --> 00:24:26,264 A garota que foi à estação fazer perguntas. 321 00:24:26,598 --> 00:24:28,733 Tivemos que dar uma lição nela. Não te disseram nada? 322 00:24:28,800 --> 00:24:29,668 Não. 323 00:24:30,001 --> 00:24:32,103 Uma jornalista esteve no clube. 324 00:24:32,170 --> 00:24:33,472 Queria escrever um artigo sobre clubes de bairro. 325 00:24:33,872 --> 00:24:35,407 Uma tal de Julia Malajovich. 326 00:24:35,774 --> 00:24:38,944 Comprei o jornal para ver se o nome estava lá e estava. 327 00:24:42,981 --> 00:24:44,649 É essa. 328 00:24:58,597 --> 00:25:01,266 Quero que saiba que eu pedi a entrevista, 329 00:25:01,633 --> 00:25:03,068 a iniciativa foi dela. 330 00:25:03,134 --> 00:25:04,302 Não, não só minha. 331 00:25:04,636 --> 00:25:07,305 Represento um grupo de jovens católicos 332 00:25:07,372 --> 00:25:10,775 que ajuda no que puder os padres, como o padre Pedro, 333 00:25:11,109 --> 00:25:12,944 que trabalham nos bairros. 334 00:25:13,311 --> 00:25:16,982 Nós estamos na Ciudad Oculta, favela 31, na 1-11-14, 335 00:25:17,315 --> 00:25:19,584 também em favela Palito e em Los Piletones. 336 00:25:19,918 --> 00:25:21,653 E como se chama a organização? 337 00:25:21,987 --> 00:25:24,523 Não tem nome, porque não somos uma organização. 338 00:25:24,923 --> 00:25:26,458 Somos muito poucos, 339 00:25:26,791 --> 00:25:29,294 mas com muita vontade de ajudar e crescer. 340 00:25:29,794 --> 00:25:32,264 Hoje em dia temos que tentar apoiar 341 00:25:32,664 --> 00:25:34,299 aqueles que usam seu tempo para ajudar o próximo. 342 00:25:34,633 --> 00:25:35,500 Com certeza. 343 00:25:35,834 --> 00:25:37,502 Contem, do que você precisam? 344 00:25:37,836 --> 00:25:39,371 Precisamos de muitas coisas. 345 00:25:39,738 --> 00:25:40,972 Mas, em princípio, de um refeitório, 346 00:25:41,306 --> 00:25:43,742 porque temos muitas crianças e só dois espaços. 347 00:25:44,109 --> 00:25:45,110 Não é o suficiente. 348 00:25:45,477 --> 00:25:47,012 Então precisa de um espaço para montá-lo? 349 00:25:47,412 --> 00:25:48,580 Sim, exatamente. 350 00:25:48,947 --> 00:25:51,283 Uma casa velha, um galpão, algo assim. 351 00:25:51,650 --> 00:25:53,852 E, se for preciso, fundos para restaurá-lo. 352 00:25:53,919 --> 00:25:55,020 É claro. 353 00:25:55,520 --> 00:25:57,889 Pensamos que se falássemos com vocês, conseguiríamos algo. 354 00:25:58,223 --> 00:26:00,125 Estão falando com a pessoa certa. 355 00:26:00,458 --> 00:26:03,395 Isso mesmo. Eu gerencio os fundos. 356 00:26:03,828 --> 00:26:06,464 Decido quem recebe uma casa e quem não. 357 00:26:06,798 --> 00:26:09,034 É claro que não é tão arbitrário. 358 00:26:09,100 --> 00:26:12,037 O que quero dizer é que não preciso de aprovação. 359 00:26:12,470 --> 00:26:14,005 Se estiver bem fundamentado, 360 00:26:14,372 --> 00:26:15,974 não fazemos perguntas. 361 00:26:16,308 --> 00:26:18,810 Então é você que assina os cheques? 362 00:26:19,177 --> 00:26:21,313 Exatamente. 363 00:26:22,714 --> 00:26:24,282 Se interessa por caça? 364 00:26:24,649 --> 00:26:25,550 Não. 365 00:26:25,917 --> 00:26:27,953 Esses chifres chamaram a minha atenção. 366 00:26:28,286 --> 00:26:31,156 É um cervo colorado, um exemplar lindo. 367 00:26:31,523 --> 00:26:33,191 Há um lugar na planície de La Pampa... 368 00:26:33,558 --> 00:26:35,994 onde se caça cervo colorado e javali europeu. 369 00:26:36,361 --> 00:26:37,529 Nunca fui a La Pampa. 370 00:26:37,896 --> 00:26:40,665 Tive umas temporadas muitos boas lá. 371 00:26:41,032 --> 00:26:43,735 Tenho muitos amigos, muitos companheiros de caça. 372 00:26:44,069 --> 00:26:46,571 Compartilhamos essa paixão. 373 00:26:47,005 --> 00:26:50,041 Desculpem o entusiasmo. 374 00:26:50,408 --> 00:26:52,177 Espero que isso não os assuste. 375 00:26:52,510 --> 00:26:56,648 A caça é uma atividade muito nobre, 376 00:26:57,048 --> 00:26:59,117 de muito respeito. 377 00:26:59,484 --> 00:27:02,988 Desde que seja praticada quando é autorizada. 378 00:27:04,723 --> 00:27:07,759 Então, para prosseguir, 379 00:27:07,826 --> 00:27:11,463 preciso que me deem uma ideia do tamanho do terreno, do lote, 380 00:27:11,796 --> 00:27:14,299 e das instalações que precisariam. 381 00:27:14,699 --> 00:27:15,900 É ele, não? 382 00:27:16,234 --> 00:27:17,502 Sim, você ouviu. 383 00:27:17,869 --> 00:27:21,339 Tem acesso aos fundos públicos, não presta contas a ninguém. 384 00:27:21,406 --> 00:27:23,642 Basicamente, faz o que lhe dá na telha. 385 00:27:23,708 --> 00:27:24,943 E como vamos continuar com isso? 386 00:27:25,276 --> 00:27:26,811 Olhe, 387 00:27:27,145 --> 00:27:30,382 até agora você nos ajudou muito. 388 00:27:30,448 --> 00:27:31,783 Mas recomendo... 389 00:27:32,150 --> 00:27:33,585 que não se envolva mais. 390 00:27:33,918 --> 00:27:36,187 Tenho que ir para casa. Vou pegar um táxi. 391 00:27:36,521 --> 00:27:37,355 Quer uma carona? 392 00:27:37,722 --> 00:27:40,325 Não, vou caminhar... 393 00:27:40,392 --> 00:27:42,427 e pensar um pouco em tudo que fiz hoje. 394 00:27:42,494 --> 00:27:43,428 O que você fez? 395 00:27:43,828 --> 00:27:45,530 Devo ter desobedecido uns dois mandamentos. 396 00:27:45,597 --> 00:27:49,067 Não. Ajudou muitos garotos a não terminarem como o Vincent. 397 00:27:49,434 --> 00:27:50,802 Pense assim. 398 00:28:11,523 --> 00:28:13,324 Precisamos conversar. 399 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 REGRAS CLARAS, FUTEBOL MELHOR 400 00:28:16,961 --> 00:28:18,530 ENCONTRAMOS UM SÓCIO RIVERO, GUSTAVO ALFREDO 401 00:28:22,167 --> 00:28:24,536 PROCURAR POR NÚMERO DE DOCUMENTO 402 00:28:35,680 --> 00:28:37,916 -Falou com a Veronica? -Sim. 403 00:28:38,283 --> 00:28:39,384 E então? 404 00:28:39,851 --> 00:28:41,352 Você leu o artigo? 405 00:28:41,419 --> 00:28:43,354 Sim, li. Mas o artigo não diz nada. 406 00:28:43,755 --> 00:28:45,123 Ela nunca deixa as coisas pela metade. 407 00:28:45,490 --> 00:28:48,493 O artigo não fala de garotos, não fala dos trens, de nada. 408 00:28:50,228 --> 00:28:53,298 Não sei o que te dizer. Ela é adulta... 409 00:28:53,665 --> 00:28:56,367 Sim, eu conheço a Veronica, ela é minha filha. 410 00:28:56,434 --> 00:28:59,237 Ela é inteligente, teimosa, boa no que faz. 411 00:28:59,571 --> 00:29:00,739 A combinação é explosiva. 412 00:29:01,106 --> 00:29:02,707 Se ela estiver envolvida em algum problema, 413 00:29:03,074 --> 00:29:04,976 precisa me dizer, Federico. 414 00:29:05,677 --> 00:29:06,745 Sim, é claro. 415 00:29:08,279 --> 00:29:09,314 Com licença. 416 00:29:10,348 --> 00:29:11,783 Alô? 417 00:29:11,850 --> 00:29:13,785 Oi, Fede. Pode vir aqui em casa? 418 00:29:14,119 --> 00:29:15,253 Aconteceu alguma coisa? 419 00:29:15,687 --> 00:29:18,389 Parece que descobri algo importante. Se vier, te conto. 420 00:29:18,723 --> 00:29:21,693 Está bem. Depois eu passo. 421 00:29:23,027 --> 00:29:24,429 Era ela? 422 00:29:24,763 --> 00:29:26,431 Não, era outra coisa. 423 00:29:26,765 --> 00:29:30,301 Lembre do que eu te disse. Confio em você. 424 00:29:53,491 --> 00:29:54,359 Oi. 425 00:29:54,726 --> 00:29:56,394 -Cadê o Rivero? -Por quê? 426 00:29:56,795 --> 00:29:59,130 Queria falar com ele. 427 00:29:59,464 --> 00:30:01,733 Ele não está. Mas pode dizer para mim. 428 00:30:01,800 --> 00:30:02,667 O que foi? 429 00:30:03,034 --> 00:30:04,269 Nada. Volto outro dia. 430 00:30:04,335 --> 00:30:07,705 Espere, espere. Como o Peque está? 431 00:30:08,039 --> 00:30:09,107 Está ótimo. 432 00:30:34,599 --> 00:30:36,301 Olhe, é ele. 433 00:30:37,068 --> 00:30:38,803 Estamos no caminho certo. 434 00:30:41,139 --> 00:30:42,841 Sim, acho que estamos. 435 00:30:42,907 --> 00:30:46,010 Acho que encontrei o seu Rivero. É este? 436 00:30:47,312 --> 00:30:48,479 Sim, é ele. 437 00:30:50,915 --> 00:30:54,018 -Gustavo Alfredo Baltusis. -Baltusis. 438 00:30:54,352 --> 00:30:57,255 Rivero era um nome fantasia. Tem processo contra ele... 439 00:30:57,622 --> 00:31:00,358 no tribunal de Lomas de Zamora e de Morón. 440 00:31:00,425 --> 00:31:02,026 Todas por brigas de rua. 441 00:31:02,093 --> 00:31:04,329 Aqui diz que antes de vir para cá, morou em La Pampa. 442 00:31:04,696 --> 00:31:06,364 Sim, também tem processos lá. 443 00:31:06,731 --> 00:31:07,899 Por tráfico de pessoas. 444 00:31:09,567 --> 00:31:12,770 Esse filho da mãe organiza as competições. 445 00:31:13,171 --> 00:31:16,641 Esse filho da mãe consegue os garotos. 446 00:31:16,975 --> 00:31:18,843 E esse outro filho da mãe... 447 00:31:18,910 --> 00:31:21,679 assina os cheques para as famílias desaparecerem. 448 00:31:22,647 --> 00:31:23,748 O que você acha? 449 00:31:26,751 --> 00:31:29,587 Acho que você conseguiu. Muito bem. 450 00:31:29,954 --> 00:31:32,023 Não. Ainda falta a parte mais difícil. 451 00:31:32,357 --> 00:31:33,691 Provar. 452 00:31:34,225 --> 00:31:36,995 Sabe que o seu pai anda perguntando, não é? 453 00:31:37,061 --> 00:31:38,830 -Não conte nada. -Não contei, mas ele insiste. 454 00:31:39,163 --> 00:31:40,131 Porque ele não é bobo. 455 00:31:40,498 --> 00:31:43,001 Depois eu falo com ele e o tranquilizo. 456 00:31:43,368 --> 00:31:44,702 Tem mais uma coisa. 457 00:31:45,303 --> 00:31:48,506 Falei com López Correa. Lembra dele? 458 00:31:48,873 --> 00:31:51,175 Sim, o promotor do caso do Carranza. 459 00:31:51,542 --> 00:31:52,610 O que ele disse? 460 00:31:53,011 --> 00:31:54,746 Que o caso da morte do Carranza está encerrado 461 00:31:54,812 --> 00:31:56,948 e que devolveram a arma para o Valrossa. 462 00:31:58,583 --> 00:32:00,084 É dele. O que tem de mal? 463 00:32:00,418 --> 00:32:01,653 Não sei. 464 00:32:01,719 --> 00:32:02,954 Me diga você. 465 00:32:04,522 --> 00:32:06,391 Quase caí. 466 00:32:06,891 --> 00:32:09,527 Mas havia algo que não batia. 467 00:32:10,695 --> 00:32:13,064 Ainda bem que me percebi a tempo. 468 00:32:15,833 --> 00:32:17,235 O que nós vamos fazer? 469 00:32:18,169 --> 00:32:20,038 Não sei. 470 00:32:20,438 --> 00:32:22,840 O pai da garota é um advogado muito importante. 471 00:32:23,908 --> 00:32:26,344 E desde quando tem medo dos advogados importantes? 472 00:32:26,411 --> 00:32:30,381 Não tenho medo dos advogados importantes. 473 00:32:30,715 --> 00:32:32,517 Tenho medo desse. 474 00:32:33,251 --> 00:32:37,889 Bom, não é medo. É respeito. 475 00:32:39,557 --> 00:32:42,293 Mas, realmente, temos que fazer alguma coisa. 476 00:32:58,076 --> 00:32:59,978 Levante, preciso ir ao banheiro. 477 00:33:20,331 --> 00:33:21,699 Lucio? 478 00:33:42,153 --> 00:33:44,455 MARIANA 479 00:37:49,133 --> 00:37:52,069 HÉCTOR AMANTE CHEFE DO SINDICATO DOS TRENS 480 00:38:22,233 --> 00:38:24,068 -São para a Martina? -Não. 481 00:38:48,059 --> 00:38:50,661 Oi, como vai? Sou Rafael, o pai da Martina. 482 00:38:50,995 --> 00:38:52,196 Estou procurando o Peque. Ele está? 483 00:38:52,530 --> 00:38:53,731 Não, não está aqui. 484 00:38:53,798 --> 00:38:55,533 Procure no terraço, eles sempre estão lá. 485 00:38:55,900 --> 00:38:56,934 -Posso procurar ele lá? -Sim. 486 00:38:57,301 --> 00:38:58,502 -Obrigado. -De nada. 487 00:39:13,718 --> 00:39:14,785 Oi. 488 00:39:15,219 --> 00:39:17,221 Eu trouxe alfajores e algo para tomar. 489 00:39:17,822 --> 00:39:20,257 -O que você quer? -Conversar. 490 00:39:20,624 --> 00:39:23,928 -Cadê o Dientes? -Para que precisa dele? 491 00:39:24,428 --> 00:39:26,664 Ele foi ao clube ontem e falou com o Rivero. 492 00:39:26,997 --> 00:39:28,666 Queria saber sobre o que falou. 493 00:39:31,102 --> 00:39:32,169 Vamos, Peque, 494 00:39:32,536 --> 00:39:33,904 tem que me dizer o que está acontecendo. 495 00:39:34,238 --> 00:39:36,774 -Não posso. -Por que não? Pelo Rivero? 496 00:39:37,108 --> 00:39:39,009 Ele te ameaçou? Te disse algo? 497 00:39:43,247 --> 00:39:44,281 Escute. 498 00:39:44,749 --> 00:39:46,083 Por favor, me escute. 499 00:39:46,450 --> 00:39:49,186 Eu não sou como ele. Confie em mim, Peque. 500 00:39:49,253 --> 00:39:50,888 Só consigo alguns garotos porque ele me paga. 501 00:39:51,222 --> 00:39:53,424 Não tenho nada a ver com os jogos que ele organiza. 502 00:39:53,758 --> 00:39:55,259 Sei que batem forte, mas não sei de mais nada. 503 00:39:55,659 --> 00:39:57,061 Que jogos? 504 00:39:57,695 --> 00:40:00,398 Como assim? Os jogos que vocês vão de noite. 505 00:40:00,731 --> 00:40:03,134 É mentira. Quem te disse isso? 506 00:40:03,501 --> 00:40:05,369 Como, mentira? O Rivero me disse. 507 00:40:05,770 --> 00:40:09,407 Não são jogos. São competições de coragem. 508 00:40:09,740 --> 00:40:11,008 O quê? 509 00:40:11,342 --> 00:40:14,545 Sim. O Rivero leva eu e mais um garoto na ferrovia. 510 00:40:14,879 --> 00:40:16,614 Para ver quem aguenta mais. 511 00:40:17,014 --> 00:40:18,349 Não entendi nada. 512 00:40:18,716 --> 00:40:20,251 Há uma competição nos trilhos do trem 513 00:40:20,618 --> 00:40:21,719 e quem aguenta mais faz o quê? 514 00:40:22,086 --> 00:40:25,322 O Rivero leva eu e mais um aos trilhos, certo? 515 00:40:25,389 --> 00:40:28,492 Quem aguentar mais tempo na frente do trem, ganha. 516 00:40:33,464 --> 00:40:36,100 O Vincent morreu por minha culpa. 517 00:40:39,103 --> 00:40:42,640 Porque eu demorei para pular e ele não teve tempo. 518 00:40:49,747 --> 00:40:51,916 Oi. Vim prestar uma queixa. 519 00:40:51,982 --> 00:40:53,350 Estão matando garotos nos trilhos do trem. 520 00:40:53,717 --> 00:40:55,119 Fazem eles competirem por dinheiro. 521 00:40:55,186 --> 00:40:56,053 Calma... 522 00:40:56,387 --> 00:40:57,922 Escute, a culpa é minha, certo? 523 00:40:58,322 --> 00:41:00,024 A culpa é minha, porque eu os levei! 524 00:41:00,458 --> 00:41:02,126 Eu os convenci a jogarem naquele clube de merda... 525 00:41:02,460 --> 00:41:03,861 e agora estão morrendo por culpa minha, entende? 526 00:41:04,261 --> 00:41:06,630 Oficial, eu atendo ele. 527 00:41:07,031 --> 00:41:09,767 Tranquilo. Sou o delegado. 528 00:41:10,134 --> 00:41:12,503 -Eu cuido disso. -Obrigado. 529 00:41:12,903 --> 00:41:14,405 -Venha comigo, por favor. -Muito obrigado. 530 00:41:43,067 --> 00:41:44,702 Lucio? 531 00:42:08,325 --> 00:42:10,728 Não se preocupe, vou cuidar disso para você. 532 00:42:11,095 --> 00:42:13,063 Amante, sou Lucio Valrossa. 533 00:42:13,464 --> 00:42:15,232 Nos conhecemos na última votação dos delegados. 534 00:42:15,299 --> 00:42:16,233 O que aconteceu? 535 00:42:16,567 --> 00:42:19,169 Preciso falar com você. Em particular. 536 00:42:19,603 --> 00:42:21,472 Espere na minha sala, já venho. 537 00:42:21,972 --> 00:42:24,975 Não se preocupe, vou resolver isto. 538 00:42:32,783 --> 00:42:34,118 O Chaca ganhou? 539 00:42:34,818 --> 00:42:35,953 Rafa? 540 00:42:45,296 --> 00:42:47,665 Aconteceu alguma coisa, Rafa? Você está estranho. 541 00:42:47,998 --> 00:42:49,233 Rápido, cobre. 542 00:42:49,600 --> 00:42:50,834 O que está fazendo? 543 00:42:52,570 --> 00:42:55,372 -Rafa? -Me solte, maldito chinês! 544 00:43:29,139 --> 00:43:30,140 O que é isso? 545 00:43:32,443 --> 00:43:34,211 Precisa pensar antes de falar. 546 00:43:34,545 --> 00:43:38,349 Isso acontece por abrir a boca, moleque desgraçado. 547 00:44:11,749 --> 00:44:13,884 VICTOR R 548 00:44:33,303 --> 00:44:33,637 Ele contou tudo. Isso quer dizer que ele sabe. 39060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.