Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:04,637
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,537
Minha casa! Meu filho!
3
00:01:27,821 --> 00:01:28,988
Sente, cara.
4
00:01:44,771 --> 00:01:46,506
Cuidado, não tem trava.
5
00:02:32,552 --> 00:02:33,553
Está tudo bem?
6
00:02:34,287 --> 00:02:36,789
Está tudo bem, amor. Durma.
7
00:04:26,165 --> 00:04:27,967
Oi.
8
00:04:28,334 --> 00:04:29,435
-Oi.
-Tudo bem?
9
00:04:29,836 --> 00:04:33,406
Sou jornalista, estou escrevendo
sobre clubes de bairro.
10
00:04:33,773 --> 00:04:35,375
Com quem poderia falar?
11
00:04:35,441 --> 00:04:37,877
-Vou chamar uma pessoa.
-Obrigada.
12
00:05:08,775 --> 00:05:09,575
Olá.
13
00:05:10,209 --> 00:05:12,211
Oi, tudo bem?
14
00:05:12,578 --> 00:05:14,781
-Sou Julia Malajovich.
-Prazer.
15
00:05:15,114 --> 00:05:16,249
Trabalho para um jornal local
16
00:05:16,582 --> 00:05:17,950
e estou escrevendo um artigo
sobre clubes de bairro.
17
00:05:18,017 --> 00:05:19,252
Que jornal?
18
00:05:19,319 --> 00:05:21,621
É uma publicação pequena,
"Esportes em Casa".
19
00:05:21,954 --> 00:05:23,723
Desculpe, não trouxe cópias...
20
00:05:24,057 --> 00:05:26,459
Sim, eu conheço.
Do que você precisa?
21
00:05:26,526 --> 00:05:27,894
Em princípio, do básico.
22
00:05:28,261 --> 00:05:32,632
Queria que falasse do clube,
de quando e como foi fundado,
23
00:05:32,699 --> 00:05:34,000
que categorias tem.
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,602
Você é o presidente?
25
00:05:36,969 --> 00:05:38,871
Não, sou o técnico.
Mas é mais ou menos o mesmo.
26
00:05:39,238 --> 00:05:41,074
Agradeço,
mas não estamos interessados.
27
00:05:41,140 --> 00:05:44,110
Não precisa gastar nada.
É sem fins lucrativos.
28
00:05:44,477 --> 00:05:46,813
É só para informar os pais
que querem trazer seus filhos...
29
00:05:47,213 --> 00:05:49,515
Entendo, mas não estamos
interessados. Obrigado.
30
00:05:50,817 --> 00:05:51,684
Mais alguma coisa?
31
00:05:52,151 --> 00:05:54,087
Não. Muito obrigada.
32
00:05:54,587 --> 00:05:56,189
Boa sorte.
33
00:06:03,563 --> 00:06:04,797
O técnico é um homem
de poucas palavras, não é?
34
00:06:05,164 --> 00:06:06,466
Sim, um pouco.
35
00:06:06,799 --> 00:06:07,934
Me dá umas batatinhas?
36
00:06:09,969 --> 00:06:12,271
-Como é o nome dele?
-Rivero.
37
00:06:12,872 --> 00:06:15,308
Se chama Rivero. Só isso?
38
00:06:15,775 --> 00:06:18,111
Sim, não faço ideia
de qual seja o primeiro nome.
39
00:06:18,444 --> 00:06:19,479
Tudo bem, não tem problema.
40
00:06:19,846 --> 00:06:22,648
Tive azar. Parece que o peguei
em um dia ruim.
41
00:06:22,982 --> 00:06:25,284
Não quis me dar bola.
Mas sei que, se eu insistir...
42
00:06:25,618 --> 00:06:26,686
vou convencê-lo.
43
00:06:27,019 --> 00:06:28,187
Vamos fazer uma coisa.
44
00:06:28,654 --> 00:06:29,922
Vou te deixar meu número...
45
00:06:30,256 --> 00:06:32,225
se ele mudar de ideia,
me avise e eu venho.
46
00:06:36,162 --> 00:06:37,497
-Julia.
-Julia.
47
00:06:38,131 --> 00:06:39,332
Obrigada.
48
00:06:40,500 --> 00:06:41,534
Tchau.
49
00:06:52,378 --> 00:06:53,713
Quer que eu faça isso?
50
00:06:54,080 --> 00:06:55,348
Não.
51
00:06:56,115 --> 00:06:57,483
Termine de contar.
52
00:06:57,817 --> 00:06:59,552
Não tem muito mais.
53
00:06:59,919 --> 00:07:01,487
De casa para o escritório,
do escritório para casa.
54
00:07:01,854 --> 00:07:02,955
Sempre igual.
55
00:07:04,557 --> 00:07:08,027
Não gosto da rotina.
É perigosa.
56
00:07:08,361 --> 00:07:10,363
Diz muito sobre as pessoas.
57
00:07:10,730 --> 00:07:13,232
Que ele é metódico, por exemplo.
58
00:07:13,966 --> 00:07:16,035
Não gosto de gente metódica.
59
00:07:16,402 --> 00:07:18,337
Fique atento.
60
00:07:18,738 --> 00:07:21,808
Tem mais uma coisa.
O Rivero ligou.
61
00:07:22,341 --> 00:07:24,444
-O que ele quer?
-Te ver.
62
00:07:24,777 --> 00:07:27,013
-Para quê?
-Não sei, ele não disse.
63
00:07:27,814 --> 00:07:28,915
O que digo para ele?
64
00:07:29,482 --> 00:07:30,316
Nada.
65
00:07:41,928 --> 00:07:44,564
Ele não faz nada
que eu não mande.
66
00:07:47,433 --> 00:07:48,901
Duas voltas?
67
00:07:49,335 --> 00:07:50,336
Três.
68
00:07:51,971 --> 00:07:54,040
Se ele quiser comer,
tem que merecer.
69
00:08:12,992 --> 00:08:13,926
Vamos.
70
00:09:20,393 --> 00:09:22,261
A Victoria quer que eu vá
com ela para Navarro.
71
00:09:22,628 --> 00:09:23,829
Quando?
72
00:09:23,896 --> 00:09:25,398
Este fim de semana.
73
00:09:26,299 --> 00:09:27,533
Tenho que trabalhar.
74
00:09:27,900 --> 00:09:29,502
Sim, eu sei.
75
00:09:29,569 --> 00:09:31,637
Por isso levaria as crianças.
76
00:09:31,704 --> 00:09:33,439
Voltamos no domingo à noite.
77
00:09:33,806 --> 00:09:35,207
Está bem.
78
00:09:36,609 --> 00:09:37,643
É o Laucha.
79
00:09:42,815 --> 00:09:43,783
Alô?
80
00:09:44,150 --> 00:09:47,787
Oi. Deixei várias mensagens,
não me respondeu.
81
00:09:47,853 --> 00:09:49,755
Não pude. Do que precisa?
82
00:09:50,156 --> 00:09:52,224
Quero falar
com o seu amigo Malvino.
83
00:09:52,592 --> 00:09:54,594
Não, com o Malvino, não.
Já disse que não.
84
00:09:54,961 --> 00:09:56,362
Falei com o Romerito.
85
00:09:56,696 --> 00:09:58,397
Quando ele vai ao psicólogo?
86
00:09:58,764 --> 00:10:00,333
Para falar a verdade,
não me lembro.
87
00:10:00,700 --> 00:10:01,667
Claro que sabe, Lucio.
88
00:10:02,001 --> 00:10:04,136
Disse que um dia
foi ver ele na saída, lembra?
89
00:10:04,503 --> 00:10:06,339
Não lembro.
Acho que são às quintas-feiras.
90
00:10:06,672 --> 00:10:08,207
Hoje é quinta-feira.
Hoje ele vai.
91
00:10:08,574 --> 00:10:10,409
É o mesmo psicólogo
que o do Carranza?
92
00:10:10,776 --> 00:10:14,547
Está bem. Quando a gente
se encontrar, falamos disso.
93
00:10:14,880 --> 00:10:16,349
Certo.
94
00:10:18,451 --> 00:10:19,919
-Tudo bem?
-Sim.
95
00:10:20,252 --> 00:10:22,054
O Laucha quer trocar
de horário comigo.
96
00:10:22,421 --> 00:10:23,990
Agora?
97
00:10:25,324 --> 00:10:27,526
Então, não vai cuidar
das crianças hoje?
98
00:10:28,160 --> 00:10:29,795
Ele me pediu um favor.
99
00:10:32,031 --> 00:10:33,466
Vou fazer a sua marmita.
100
00:11:47,573 --> 00:11:48,574
O que você quer?
101
00:11:49,575 --> 00:11:52,878
-Não dê uma de misterioso.
-Não estou dando.
102
00:11:57,883 --> 00:11:58,884
O que é isso?
103
00:11:59,452 --> 00:12:01,387
Um jogo, o que acha que é?
104
00:12:05,458 --> 00:12:07,126
Você não vai mais ao clube?
105
00:12:07,760 --> 00:12:09,061
Não é da sua conta.
106
00:12:09,428 --> 00:12:11,130
Calma, só fiz uma pergunta.
107
00:12:11,564 --> 00:12:13,265
Não me pergunte mais
sobre o clube.
108
00:12:13,666 --> 00:12:15,101
Está bem!
109
00:12:20,506 --> 00:12:22,475
-O que aconteceu?
-Com o quê?
110
00:12:22,808 --> 00:12:24,343
No clube. O que aconteceu?
111
00:12:24,710 --> 00:12:26,312
É por causa do dinheiro
que ele te dá?
112
00:12:26,645 --> 00:12:29,415
Qual é o seu problema?
Disse para não perguntar mais.
113
00:12:29,482 --> 00:12:30,649
Você é idiota?
114
00:12:31,016 --> 00:12:33,352
Quero saber.
Sei que aconteceu alguma coisa.
115
00:12:33,719 --> 00:12:36,455
Você não sabe nada.
Vá embora.
116
00:12:37,757 --> 00:12:39,959
-Então, eu vou.
-Vai aonde?
117
00:12:40,292 --> 00:12:42,261
-Ao clube.
-Não vai.
118
00:12:42,595 --> 00:12:46,265
Vou dizer que quero
ganhar dinheiro como você.
119
00:12:47,166 --> 00:12:48,701
Você não vai
a lugar nenhum, está bem?
120
00:12:49,034 --> 00:12:50,002
Me solte!
121
00:12:50,369 --> 00:12:52,705
Já abriu a boca uma vez
e me meteu em problemas.
122
00:12:53,472 --> 00:12:55,608
Pode me soltar? Solte.
123
00:12:57,209 --> 00:13:00,412
-Prometa que não vai.
-Não vou prometer nada.
124
00:13:00,746 --> 00:13:01,947
Faço o que me der na telha.
125
00:13:34,647 --> 00:13:35,548
Malvino.
126
00:13:36,015 --> 00:13:37,049
Oi.
127
00:13:37,416 --> 00:13:38,951
Sou jornalista.
Meu nome é Veronica Rosenthal.
128
00:13:39,285 --> 00:13:41,487
Gostaria de fazer umas perguntas
sobre o que aconteceu.
129
00:13:41,954 --> 00:13:44,990
Sou amiga do Lucio Valrossa,
seu colega.
130
00:13:45,324 --> 00:13:47,226
Estava com ele quando avisaram
sobre o acidente.
131
00:13:47,560 --> 00:13:48,727
Sim, sei quem você é, mas...
132
00:13:49,094 --> 00:13:51,764
-São só uns minutos.
-Não quero falar sobre isso.
133
00:13:52,131 --> 00:13:53,332
Muito menos com jornalistas.
134
00:13:53,699 --> 00:13:55,734
Acho que tenho dados
sobre o garoto que morreu.
135
00:13:56,068 --> 00:13:57,736
-Mas não quero ouvir...
-Se chamava Vicente.
136
00:13:58,103 --> 00:13:59,104
O apelido era Vincent.
137
00:13:59,471 --> 00:14:02,274
Vai para o inferno, maldita!
138
00:14:11,083 --> 00:14:12,818
É uma loucura
você ter ido àquele clube.
139
00:14:13,219 --> 00:14:14,987
-Uma loucura.
-Talvez.
140
00:14:15,321 --> 00:14:18,390
O bom é que agora sei que
esses caras estão envolvidos.
141
00:14:18,724 --> 00:14:20,059
Pelo menos, o técnico.
142
00:14:20,125 --> 00:14:21,293
Como sabe? Não encontrou nada.
143
00:14:21,627 --> 00:14:24,263
Tenho certeza, Fede.
Você devia ter estado lá.
144
00:14:24,597 --> 00:14:26,332
Devia ter visto a atitude dele.
145
00:14:26,699 --> 00:14:28,534
O Rivero está escondendo algo.
146
00:14:28,901 --> 00:14:31,070
O cara tem o rabo preso.
147
00:14:33,038 --> 00:14:34,740
Você não acredita em mim.
148
00:14:35,674 --> 00:14:37,710
Não importa.
149
00:14:38,377 --> 00:14:40,279
Se isso não é o suficiente,
vou voltar lá.
150
00:14:40,346 --> 00:14:41,447
Vai voltar para quê?
151
00:14:41,780 --> 00:14:44,850
Vou voltar e perguntar
diretamente sobre o Vincent.
152
00:14:44,917 --> 00:14:46,318
Vou dizer que está no I.M.L.
sem identificação,
153
00:14:46,652 --> 00:14:48,354
para ver a cara dele.
O cara está envolvido.
154
00:14:48,687 --> 00:14:50,756
Não vê onde está se metendo?
155
00:14:51,190 --> 00:14:53,225
Quer mesmo denunciar tudo isso?
156
00:14:53,559 --> 00:14:55,461
Não vá à polícia.
Vá a um tribunal.
157
00:14:55,828 --> 00:14:58,130
Sente com um juiz.
Conte tudo para ele.
158
00:14:58,497 --> 00:15:00,399
Não conhece nenhum?
Eu conheço um monte.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,469
Fede, você é advogado.
Não tenho nenhuma evidência.
160
00:15:03,869 --> 00:15:07,106
Se eu fizer esta denúncia,
não vai acontecer nada.
161
00:15:07,172 --> 00:15:08,607
O pior
é que outros vão perceber...
162
00:15:08,974 --> 00:15:11,277
e vou perder tudo
o que fiz até agora.
163
00:15:15,347 --> 00:15:17,082
Por que não diz as coisas
como elas são?
164
00:15:17,416 --> 00:15:18,851
Como assim?
165
00:15:19,218 --> 00:15:21,020
Só se importa com o seu artigo.
Não é?
166
00:15:23,088 --> 00:15:26,959
Você é a segunda pessoa
que me diz isso em uma semana.
167
00:15:27,326 --> 00:15:29,395
O que está acontecendo?
Sou tão hermética
168
00:15:29,728 --> 00:15:31,964
que nem as pessoas
que transam comigo me conhecem?
169
00:15:32,298 --> 00:15:33,332
Não, mas seu dever
não é fazer justiça.
170
00:15:33,666 --> 00:15:34,767
Sei que não.
171
00:15:34,833 --> 00:15:36,268
Mas como os responsáveis
não fazem nada,
172
00:15:36,635 --> 00:15:37,937
não tenho escolha.
173
00:15:39,905 --> 00:15:41,040
-Não estou falando de você.
-Está.
174
00:15:41,440 --> 00:15:44,276
Sim, também está falando
de mim. Tudo bem.
175
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
A única coisa que importa
é que deixe de correr riscos.
176
00:15:48,280 --> 00:15:49,982
Tem mais alguma coisa
sobre esse tal de Rivero?
177
00:15:50,316 --> 00:15:52,151
-Telefone, nome?
-Não.
178
00:15:52,584 --> 00:15:53,752
Não tem problema.
Vou começar por aí.
179
00:15:54,086 --> 00:15:56,388
Rivero, diretor técnico.
Depois vemos.
180
00:15:57,957 --> 00:16:00,259
-Me desculpe.
-Sim, eu te desculpo.
181
00:16:00,759 --> 00:16:02,261
Mas vai para o inferno.
182
00:16:14,340 --> 00:16:16,442
PAI
183
00:16:40,532 --> 00:16:41,533
Escute.
184
00:16:42,534 --> 00:16:45,170
Queria me desculpar
pelo que disse outro dia,
185
00:16:45,504 --> 00:16:47,172
sobre as drogas e tal.
186
00:16:47,506 --> 00:16:49,274
Droga é uma porcaria, você
não tem nada a ver com isso.
187
00:16:49,608 --> 00:16:52,211
Acontece
que fiquei nervoso, porque...
188
00:16:52,678 --> 00:16:54,780
Por causa do Peque.
Ele é um ótimo jogador.
189
00:16:55,147 --> 00:16:56,582
Não sei como vou substituí-lo.
190
00:16:56,982 --> 00:16:58,417
É isso.
191
00:17:01,553 --> 00:17:03,255
Mas não se faça de bobo.
192
00:17:03,622 --> 00:17:04,823
Sabe que eu levo as crianças
193
00:17:05,190 --> 00:17:06,825
à noite para jogarem
por dinheiro.
194
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
E lá, eles vão com tudo.
195
00:17:09,862 --> 00:17:12,197
O Peque viu isso e ficou
com medo, não quer voltar.
196
00:17:12,664 --> 00:17:15,334
Por isso pensei que você,
que tem um olho bom,
197
00:17:15,701 --> 00:17:16,835
poderia me ajudar.
198
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
E o Martín,
que eu trouxe aquela vez?
199
00:17:19,271 --> 00:17:21,073
Já pensei nele.
Mas preciso de outro.
200
00:17:21,440 --> 00:17:24,309
Já não sei de onde tirá-los.
201
00:17:24,676 --> 00:17:26,178
Não sei onde procurar.
202
00:17:28,313 --> 00:17:30,449
Tudo bem.
Valorize o seu trabalho.
203
00:17:30,816 --> 00:17:32,151
Vou pagar o dobro.
204
00:17:32,684 --> 00:17:34,420
Consiga um garoto
que aguente o tranco,
205
00:17:34,753 --> 00:17:35,954
e te pago o dobro.
206
00:17:36,422 --> 00:17:37,489
O que é isso?
207
00:17:37,856 --> 00:17:39,324
É o jornal da garota
que veio hoje?
208
00:17:39,725 --> 00:17:42,261
Sim, se chama Malajovich
ou algo assim.
209
00:17:42,628 --> 00:17:44,463
Não li. Pode ficar.
210
00:17:45,030 --> 00:17:46,365
Não.
211
00:17:46,765 --> 00:17:48,367
Vou te pagar o triplo.
212
00:17:48,967 --> 00:17:51,403
Consiga um garoto como o Peque
e te pago o triplo.
213
00:17:51,737 --> 00:17:54,006
É uma grana boa. Pense nisso.
214
00:18:09,788 --> 00:18:11,957
Conte para ela.
Conte o que me contou.
215
00:18:12,357 --> 00:18:13,926
É que estou com medo.
216
00:18:14,526 --> 00:18:16,395
Não precisa ter medo.
217
00:18:16,929 --> 00:18:20,332
Pode me contar tudo que quiser,
é sério.
218
00:18:20,766 --> 00:18:22,234
Quero te ajudar.
219
00:18:25,471 --> 00:18:29,208
Naquele dia,
depois que vocês vieram,
220
00:18:29,608 --> 00:18:31,310
eu falei com a minha mãe.
221
00:18:31,710 --> 00:18:34,480
E contei sobre o Vincent.
222
00:18:34,980 --> 00:18:37,983
No começo,
ela não queria acreditar.
223
00:18:38,417 --> 00:18:42,688
Como o tempo passou
e meu irmão não voltava,
224
00:18:43,055 --> 00:18:44,189
ela se assustou muito.
225
00:18:44,556 --> 00:18:46,158
E falou com a polícia.
226
00:18:48,994 --> 00:18:51,029
E o que aconteceu?
227
00:18:51,463 --> 00:18:52,631
Não sei.
228
00:18:52,998 --> 00:18:56,135
Mas no dia seguinte, vieram
uns homens e nos ameaçaram.
229
00:18:56,869 --> 00:18:59,204
Disseram que se ela
não quisesse perder mais filhos,
230
00:18:59,571 --> 00:19:01,940
era melhor voltar
para Santiago del Estero.
231
00:19:02,307 --> 00:19:04,409
Deram uma casa para ela
em Monte Quemado
232
00:19:04,776 --> 00:19:07,012
e um cheque de 10 mil pesos.
233
00:19:10,349 --> 00:19:12,551
Conte o que disseram
que vão fazer
234
00:19:12,918 --> 00:19:14,419
se vocês não fossem embora.
235
00:19:16,355 --> 00:19:19,391
Disseram que iam me estuprar
236
00:19:19,725 --> 00:19:21,326
e o meu irmãozinho também.
237
00:19:21,793 --> 00:19:24,363
E que depois
iam atear fogo na gente.
238
00:19:29,434 --> 00:19:31,904
São uns filhos da mãe.
239
00:19:35,073 --> 00:19:38,710
Onde está o cheque, você sabe?
240
00:19:39,111 --> 00:19:42,748
Não sei,
acho que ela já descontou.
241
00:19:44,216 --> 00:19:47,619
Sabe quem assinou?
Lembra de algum sobrenome?
242
00:19:48,453 --> 00:19:51,390
Não.
243
00:19:54,459 --> 00:19:56,528
Mas sei de onde era.
244
00:19:58,197 --> 00:20:01,433
Dizia "Secretaria de Habitação".
245
00:20:12,744 --> 00:20:13,879
Está gostoso.
246
00:20:14,680 --> 00:20:16,415
Não sei por que
está demorando tanto.
247
00:20:16,848 --> 00:20:18,417
Onde o Peque mora?
248
00:20:18,850 --> 00:20:21,186
No quarto da frente.
249
00:20:36,301 --> 00:20:37,869
Peque.
250
00:20:40,205 --> 00:20:42,708
Peque, é o Rafael,
o pai da Martina. Você está aí?
251
00:20:43,041 --> 00:20:44,309
Quero falar com você.
252
00:20:44,710 --> 00:20:46,211
O Rivero te mandou?
253
00:20:47,846 --> 00:20:49,081
Não. Por quê?
254
00:20:50,949 --> 00:20:52,718
Por nada.
255
00:20:55,120 --> 00:20:56,355
Escute, Peque,
256
00:20:56,722 --> 00:20:59,057
falei com a Martina.
Ela disse que você não está bem.
257
00:20:59,424 --> 00:21:01,026
Quero saber o que aconteceu.
258
00:21:01,093 --> 00:21:03,829
Estou meio doente,
mas já vai passar.
259
00:21:05,364 --> 00:21:07,666
Olhe, Peque,
eu também falei com o Rivero
260
00:21:08,066 --> 00:21:09,668
e ele me contou
as coisas que vocês faziam.
261
00:21:10,035 --> 00:21:11,603
Não precisa ter medo.
262
00:21:11,670 --> 00:21:14,339
Não tenho medo. Está tudo bem,
só que não vou voltar.
263
00:21:14,673 --> 00:21:15,674
Está bem, mas não vim para isso.
264
00:21:16,074 --> 00:21:17,676
Vim para conversar,
eu e você.
265
00:21:18,043 --> 00:21:19,711
Sobre como você está.
Quero saber o que houve.
266
00:21:20,045 --> 00:21:22,581
Estou com dor de barriga.
Vá embora.
267
00:21:23,815 --> 00:21:24,783
Ele te fez alguma coisa?
268
00:21:25,117 --> 00:21:26,451
-Quem?
-O Rivero.
269
00:21:28,387 --> 00:21:30,522
Peque, ele fez alguma coisa?
Responda.
270
00:21:30,589 --> 00:21:32,024
Me deixe sozinho.
271
00:21:34,192 --> 00:21:36,028
Vá embora.
272
00:21:46,905 --> 00:21:48,407
Como estão as coisas?
273
00:21:50,208 --> 00:21:51,677
Perfeitas.
274
00:21:52,277 --> 00:21:54,279
Não podemos cometer erros.
275
00:21:54,713 --> 00:21:57,916
Não se preocupe.
Nosso sistema funciona bem
276
00:21:58,250 --> 00:21:59,918
e o sangue
não vai respingar em ninguém.
277
00:22:00,319 --> 00:22:01,920
Sim, tudo bem,
278
00:22:01,987 --> 00:22:03,855
mas aí uma criança morre...
279
00:22:04,189 --> 00:22:06,958
e precisa pagar a polícia,
a família...
280
00:22:07,025 --> 00:22:07,959
Sabe como é.
281
00:22:08,360 --> 00:22:10,329
Por que não fecha a boca
e desfruta a paisagem?
282
00:22:18,870 --> 00:22:20,238
Boa sorte.
283
00:22:41,259 --> 00:22:43,595
Como vai, Juan? Quanto tempo.
284
00:22:43,962 --> 00:22:46,231
Não tanto quanto eu gostaria.
285
00:22:47,899 --> 00:22:49,968
Disseram que você
queria falar comigo.
286
00:22:50,335 --> 00:22:52,871
Só queria saber
se íamos continuar.
287
00:22:55,741 --> 00:22:57,209
Que pergunta é essa?
288
00:22:57,642 --> 00:23:00,212
Por causa do maquinista
289
00:23:00,278 --> 00:23:01,146
e do que aconteceu
com o garoto...
290
00:23:01,480 --> 00:23:02,514
O que aconteceu?
291
00:23:02,914 --> 00:23:04,282
Não sei.
292
00:23:04,683 --> 00:23:06,685
Era um garoto esperto,
293
00:23:06,752 --> 00:23:08,086
mas dormiu no ponto
e o trem passou por cima.
294
00:23:08,453 --> 00:23:10,856
É lógico.
Se procuramos garotos valentes,
295
00:23:11,223 --> 00:23:14,326
isso vai acontecer
de vez em quando, não é?
296
00:23:14,659 --> 00:23:16,862
Sim, precisamos de um garoto
corajoso, que aguente isso.
297
00:23:17,195 --> 00:23:18,497
É claro.
298
00:23:18,830 --> 00:23:22,334
Quem vai apostar em um garoto
que vê uma luz e sai correndo?
299
00:23:22,734 --> 00:23:24,603
Sim, é isso que estou dizendo.
300
00:23:24,970 --> 00:23:27,706
Mas não foi um bom momento.
301
00:23:28,106 --> 00:23:30,509
Não era o momento certo.
302
00:23:31,243 --> 00:23:33,145
Tem gente na minha cola
303
00:23:33,211 --> 00:23:35,213
e gosto de vê-los de frente.
304
00:23:35,547 --> 00:23:37,449
E você sabe disso.
305
00:23:37,783 --> 00:23:40,585
Por algum motivo
fez essa pergunta.
306
00:23:45,157 --> 00:23:46,825
Como estamos para o próximo?
307
00:23:47,159 --> 00:23:49,561
Tudo perfeito. Temos um garoto
que é um craque.
308
00:23:49,628 --> 00:23:50,495
Falta um, mas...
309
00:23:50,862 --> 00:23:54,499
Se falta um,
não está tudo perfeito.
310
00:23:56,802 --> 00:23:57,936
E o que ganhou?
311
00:23:58,303 --> 00:24:00,439
Não, ele não quer voltar.
Está apavorado.
312
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Se ele abrir a boca, já sabe
o que tem que fazer, não é?
313
00:24:05,777 --> 00:24:07,646
Sim, está tudo controlado.
314
00:24:08,013 --> 00:24:10,549
Vamos parar com as apostas
315
00:24:10,882 --> 00:24:12,918
até a poeira baixar.
316
00:24:13,251 --> 00:24:14,820
A garota entendeu a mensagem,
317
00:24:15,153 --> 00:24:17,589
mas não podemos nos descuidar.
Entendeu?
318
00:24:18,256 --> 00:24:19,458
Que garota?
319
00:24:21,393 --> 00:24:23,728
Que droga, que inúteis!
320
00:24:24,062 --> 00:24:26,264
A garota que foi à estação
fazer perguntas.
321
00:24:26,598 --> 00:24:28,733
Tivemos que dar uma lição nela.
Não te disseram nada?
322
00:24:28,800 --> 00:24:29,668
Não.
323
00:24:30,001 --> 00:24:32,103
Uma jornalista esteve no clube.
324
00:24:32,170 --> 00:24:33,472
Queria escrever um artigo
sobre clubes de bairro.
325
00:24:33,872 --> 00:24:35,407
Uma tal de Julia Malajovich.
326
00:24:35,774 --> 00:24:38,944
Comprei o jornal para ver
se o nome estava lá e estava.
327
00:24:42,981 --> 00:24:44,649
É essa.
328
00:24:58,597 --> 00:25:01,266
Quero que saiba
que eu pedi a entrevista,
329
00:25:01,633 --> 00:25:03,068
a iniciativa foi dela.
330
00:25:03,134 --> 00:25:04,302
Não, não só minha.
331
00:25:04,636 --> 00:25:07,305
Represento um grupo
de jovens católicos
332
00:25:07,372 --> 00:25:10,775
que ajuda no que puder
os padres, como o padre Pedro,
333
00:25:11,109 --> 00:25:12,944
que trabalham nos bairros.
334
00:25:13,311 --> 00:25:16,982
Nós estamos na Ciudad Oculta,
favela 31, na 1-11-14,
335
00:25:17,315 --> 00:25:19,584
também em favela Palito
e em Los Piletones.
336
00:25:19,918 --> 00:25:21,653
E como se chama a organização?
337
00:25:21,987 --> 00:25:24,523
Não tem nome, porque
não somos uma organização.
338
00:25:24,923 --> 00:25:26,458
Somos muito poucos,
339
00:25:26,791 --> 00:25:29,294
mas com muita vontade
de ajudar e crescer.
340
00:25:29,794 --> 00:25:32,264
Hoje em dia
temos que tentar apoiar
341
00:25:32,664 --> 00:25:34,299
aqueles que usam seu tempo
para ajudar o próximo.
342
00:25:34,633 --> 00:25:35,500
Com certeza.
343
00:25:35,834 --> 00:25:37,502
Contem, do que você precisam?
344
00:25:37,836 --> 00:25:39,371
Precisamos de muitas coisas.
345
00:25:39,738 --> 00:25:40,972
Mas, em princípio,
de um refeitório,
346
00:25:41,306 --> 00:25:43,742
porque temos muitas crianças
e só dois espaços.
347
00:25:44,109 --> 00:25:45,110
Não é o suficiente.
348
00:25:45,477 --> 00:25:47,012
Então precisa
de um espaço para montá-lo?
349
00:25:47,412 --> 00:25:48,580
Sim, exatamente.
350
00:25:48,947 --> 00:25:51,283
Uma casa velha, um galpão,
algo assim.
351
00:25:51,650 --> 00:25:53,852
E, se for preciso,
fundos para restaurá-lo.
352
00:25:53,919 --> 00:25:55,020
É claro.
353
00:25:55,520 --> 00:25:57,889
Pensamos que se falássemos
com vocês, conseguiríamos algo.
354
00:25:58,223 --> 00:26:00,125
Estão falando
com a pessoa certa.
355
00:26:00,458 --> 00:26:03,395
Isso mesmo.
Eu gerencio os fundos.
356
00:26:03,828 --> 00:26:06,464
Decido quem recebe uma casa
e quem não.
357
00:26:06,798 --> 00:26:09,034
É claro
que não é tão arbitrário.
358
00:26:09,100 --> 00:26:12,037
O que quero dizer
é que não preciso de aprovação.
359
00:26:12,470 --> 00:26:14,005
Se estiver bem fundamentado,
360
00:26:14,372 --> 00:26:15,974
não fazemos perguntas.
361
00:26:16,308 --> 00:26:18,810
Então é você
que assina os cheques?
362
00:26:19,177 --> 00:26:21,313
Exatamente.
363
00:26:22,714 --> 00:26:24,282
Se interessa por caça?
364
00:26:24,649 --> 00:26:25,550
Não.
365
00:26:25,917 --> 00:26:27,953
Esses chifres
chamaram a minha atenção.
366
00:26:28,286 --> 00:26:31,156
É um cervo colorado,
um exemplar lindo.
367
00:26:31,523 --> 00:26:33,191
Há um lugar na planície
de La Pampa...
368
00:26:33,558 --> 00:26:35,994
onde se caça cervo colorado
e javali europeu.
369
00:26:36,361 --> 00:26:37,529
Nunca fui a La Pampa.
370
00:26:37,896 --> 00:26:40,665
Tive umas temporadas
muitos boas lá.
371
00:26:41,032 --> 00:26:43,735
Tenho muitos amigos,
muitos companheiros de caça.
372
00:26:44,069 --> 00:26:46,571
Compartilhamos essa paixão.
373
00:26:47,005 --> 00:26:50,041
Desculpem o entusiasmo.
374
00:26:50,408 --> 00:26:52,177
Espero que isso não os assuste.
375
00:26:52,510 --> 00:26:56,648
A caça é uma atividade
muito nobre,
376
00:26:57,048 --> 00:26:59,117
de muito respeito.
377
00:26:59,484 --> 00:27:02,988
Desde que seja praticada
quando é autorizada.
378
00:27:04,723 --> 00:27:07,759
Então, para prosseguir,
379
00:27:07,826 --> 00:27:11,463
preciso que me deem uma ideia
do tamanho do terreno, do lote,
380
00:27:11,796 --> 00:27:14,299
e das instalações
que precisariam.
381
00:27:14,699 --> 00:27:15,900
É ele, não?
382
00:27:16,234 --> 00:27:17,502
Sim, você ouviu.
383
00:27:17,869 --> 00:27:21,339
Tem acesso aos fundos públicos,
não presta contas a ninguém.
384
00:27:21,406 --> 00:27:23,642
Basicamente,
faz o que lhe dá na telha.
385
00:27:23,708 --> 00:27:24,943
E como vamos continuar
com isso?
386
00:27:25,276 --> 00:27:26,811
Olhe,
387
00:27:27,145 --> 00:27:30,382
até agora você nos ajudou muito.
388
00:27:30,448 --> 00:27:31,783
Mas recomendo...
389
00:27:32,150 --> 00:27:33,585
que não se envolva mais.
390
00:27:33,918 --> 00:27:36,187
Tenho que ir para casa.
Vou pegar um táxi.
391
00:27:36,521 --> 00:27:37,355
Quer uma carona?
392
00:27:37,722 --> 00:27:40,325
Não, vou caminhar...
393
00:27:40,392 --> 00:27:42,427
e pensar um pouco
em tudo que fiz hoje.
394
00:27:42,494 --> 00:27:43,428
O que você fez?
395
00:27:43,828 --> 00:27:45,530
Devo ter desobedecido
uns dois mandamentos.
396
00:27:45,597 --> 00:27:49,067
Não. Ajudou muitos garotos
a não terminarem como o Vincent.
397
00:27:49,434 --> 00:27:50,802
Pense assim.
398
00:28:11,523 --> 00:28:13,324
Precisamos conversar.
399
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
REGRAS CLARAS, FUTEBOL MELHOR
400
00:28:16,961 --> 00:28:18,530
ENCONTRAMOS UM SÓCIO
RIVERO, GUSTAVO ALFREDO
401
00:28:22,167 --> 00:28:24,536
PROCURAR POR NÚMERO DE DOCUMENTO
402
00:28:35,680 --> 00:28:37,916
-Falou com a Veronica?
-Sim.
403
00:28:38,283 --> 00:28:39,384
E então?
404
00:28:39,851 --> 00:28:41,352
Você leu o artigo?
405
00:28:41,419 --> 00:28:43,354
Sim, li.
Mas o artigo não diz nada.
406
00:28:43,755 --> 00:28:45,123
Ela nunca deixa
as coisas pela metade.
407
00:28:45,490 --> 00:28:48,493
O artigo não fala de garotos,
não fala dos trens, de nada.
408
00:28:50,228 --> 00:28:53,298
Não sei o que te dizer.
Ela é adulta...
409
00:28:53,665 --> 00:28:56,367
Sim, eu conheço a Veronica,
ela é minha filha.
410
00:28:56,434 --> 00:28:59,237
Ela é inteligente, teimosa,
boa no que faz.
411
00:28:59,571 --> 00:29:00,739
A combinação é explosiva.
412
00:29:01,106 --> 00:29:02,707
Se ela estiver envolvida
em algum problema,
413
00:29:03,074 --> 00:29:04,976
precisa me dizer, Federico.
414
00:29:05,677 --> 00:29:06,745
Sim, é claro.
415
00:29:08,279 --> 00:29:09,314
Com licença.
416
00:29:10,348 --> 00:29:11,783
Alô?
417
00:29:11,850 --> 00:29:13,785
Oi, Fede.
Pode vir aqui em casa?
418
00:29:14,119 --> 00:29:15,253
Aconteceu alguma coisa?
419
00:29:15,687 --> 00:29:18,389
Parece que descobri algo
importante. Se vier, te conto.
420
00:29:18,723 --> 00:29:21,693
Está bem. Depois eu passo.
421
00:29:23,027 --> 00:29:24,429
Era ela?
422
00:29:24,763 --> 00:29:26,431
Não, era outra coisa.
423
00:29:26,765 --> 00:29:30,301
Lembre do que eu te disse.
Confio em você.
424
00:29:53,491 --> 00:29:54,359
Oi.
425
00:29:54,726 --> 00:29:56,394
-Cadê o Rivero?
-Por quê?
426
00:29:56,795 --> 00:29:59,130
Queria falar com ele.
427
00:29:59,464 --> 00:30:01,733
Ele não está.
Mas pode dizer para mim.
428
00:30:01,800 --> 00:30:02,667
O que foi?
429
00:30:03,034 --> 00:30:04,269
Nada. Volto outro dia.
430
00:30:04,335 --> 00:30:07,705
Espere, espere.
Como o Peque está?
431
00:30:08,039 --> 00:30:09,107
Está ótimo.
432
00:30:34,599 --> 00:30:36,301
Olhe, é ele.
433
00:30:37,068 --> 00:30:38,803
Estamos no caminho certo.
434
00:30:41,139 --> 00:30:42,841
Sim, acho que estamos.
435
00:30:42,907 --> 00:30:46,010
Acho que encontrei o seu Rivero.
É este?
436
00:30:47,312 --> 00:30:48,479
Sim, é ele.
437
00:30:50,915 --> 00:30:54,018
-Gustavo Alfredo Baltusis.
-Baltusis.
438
00:30:54,352 --> 00:30:57,255
Rivero era um nome fantasia.
Tem processo contra ele...
439
00:30:57,622 --> 00:31:00,358
no tribunal de Lomas de Zamora
e de Morón.
440
00:31:00,425 --> 00:31:02,026
Todas por brigas de rua.
441
00:31:02,093 --> 00:31:04,329
Aqui diz que antes de vir
para cá, morou em La Pampa.
442
00:31:04,696 --> 00:31:06,364
Sim, também tem processos lá.
443
00:31:06,731 --> 00:31:07,899
Por tráfico de pessoas.
444
00:31:09,567 --> 00:31:12,770
Esse filho da mãe
organiza as competições.
445
00:31:13,171 --> 00:31:16,641
Esse filho da mãe
consegue os garotos.
446
00:31:16,975 --> 00:31:18,843
E esse outro filho da mãe...
447
00:31:18,910 --> 00:31:21,679
assina os cheques
para as famílias desaparecerem.
448
00:31:22,647 --> 00:31:23,748
O que você acha?
449
00:31:26,751 --> 00:31:29,587
Acho que você conseguiu.
Muito bem.
450
00:31:29,954 --> 00:31:32,023
Não. Ainda falta
a parte mais difícil.
451
00:31:32,357 --> 00:31:33,691
Provar.
452
00:31:34,225 --> 00:31:36,995
Sabe que o seu pai
anda perguntando, não é?
453
00:31:37,061 --> 00:31:38,830
-Não conte nada.
-Não contei, mas ele insiste.
454
00:31:39,163 --> 00:31:40,131
Porque ele não é bobo.
455
00:31:40,498 --> 00:31:43,001
Depois eu falo com ele
e o tranquilizo.
456
00:31:43,368 --> 00:31:44,702
Tem mais uma coisa.
457
00:31:45,303 --> 00:31:48,506
Falei com López Correa.
Lembra dele?
458
00:31:48,873 --> 00:31:51,175
Sim, o promotor
do caso do Carranza.
459
00:31:51,542 --> 00:31:52,610
O que ele disse?
460
00:31:53,011 --> 00:31:54,746
Que o caso da morte do Carranza
está encerrado
461
00:31:54,812 --> 00:31:56,948
e que devolveram
a arma para o Valrossa.
462
00:31:58,583 --> 00:32:00,084
É dele.
O que tem de mal?
463
00:32:00,418 --> 00:32:01,653
Não sei.
464
00:32:01,719 --> 00:32:02,954
Me diga você.
465
00:32:04,522 --> 00:32:06,391
Quase caí.
466
00:32:06,891 --> 00:32:09,527
Mas havia algo que não batia.
467
00:32:10,695 --> 00:32:13,064
Ainda bem
que me percebi a tempo.
468
00:32:15,833 --> 00:32:17,235
O que nós vamos fazer?
469
00:32:18,169 --> 00:32:20,038
Não sei.
470
00:32:20,438 --> 00:32:22,840
O pai da garota é um advogado
muito importante.
471
00:32:23,908 --> 00:32:26,344
E desde quando tem medo
dos advogados importantes?
472
00:32:26,411 --> 00:32:30,381
Não tenho medo dos advogados
importantes.
473
00:32:30,715 --> 00:32:32,517
Tenho medo desse.
474
00:32:33,251 --> 00:32:37,889
Bom, não é medo.
É respeito.
475
00:32:39,557 --> 00:32:42,293
Mas, realmente, temos
que fazer alguma coisa.
476
00:32:58,076 --> 00:32:59,978
Levante, preciso ir ao banheiro.
477
00:33:20,331 --> 00:33:21,699
Lucio?
478
00:33:42,153 --> 00:33:44,455
MARIANA
479
00:37:49,133 --> 00:37:52,069
HÉCTOR AMANTE
CHEFE DO SINDICATO DOS TRENS
480
00:38:22,233 --> 00:38:24,068
-São para a Martina?
-Não.
481
00:38:48,059 --> 00:38:50,661
Oi, como vai?
Sou Rafael, o pai da Martina.
482
00:38:50,995 --> 00:38:52,196
Estou procurando o Peque.
Ele está?
483
00:38:52,530 --> 00:38:53,731
Não, não está aqui.
484
00:38:53,798 --> 00:38:55,533
Procure no terraço,
eles sempre estão lá.
485
00:38:55,900 --> 00:38:56,934
-Posso procurar ele lá?
-Sim.
486
00:38:57,301 --> 00:38:58,502
-Obrigado.
-De nada.
487
00:39:13,718 --> 00:39:14,785
Oi.
488
00:39:15,219 --> 00:39:17,221
Eu trouxe alfajores
e algo para tomar.
489
00:39:17,822 --> 00:39:20,257
-O que você quer?
-Conversar.
490
00:39:20,624 --> 00:39:23,928
-Cadê o Dientes?
-Para que precisa dele?
491
00:39:24,428 --> 00:39:26,664
Ele foi ao clube ontem
e falou com o Rivero.
492
00:39:26,997 --> 00:39:28,666
Queria saber sobre o que falou.
493
00:39:31,102 --> 00:39:32,169
Vamos, Peque,
494
00:39:32,536 --> 00:39:33,904
tem que me dizer
o que está acontecendo.
495
00:39:34,238 --> 00:39:36,774
-Não posso.
-Por que não? Pelo Rivero?
496
00:39:37,108 --> 00:39:39,009
Ele te ameaçou?
Te disse algo?
497
00:39:43,247 --> 00:39:44,281
Escute.
498
00:39:44,749 --> 00:39:46,083
Por favor, me escute.
499
00:39:46,450 --> 00:39:49,186
Eu não sou como ele.
Confie em mim, Peque.
500
00:39:49,253 --> 00:39:50,888
Só consigo alguns garotos
porque ele me paga.
501
00:39:51,222 --> 00:39:53,424
Não tenho nada a ver
com os jogos que ele organiza.
502
00:39:53,758 --> 00:39:55,259
Sei que batem forte,
mas não sei de mais nada.
503
00:39:55,659 --> 00:39:57,061
Que jogos?
504
00:39:57,695 --> 00:40:00,398
Como assim? Os jogos
que vocês vão de noite.
505
00:40:00,731 --> 00:40:03,134
É mentira.
Quem te disse isso?
506
00:40:03,501 --> 00:40:05,369
Como, mentira?
O Rivero me disse.
507
00:40:05,770 --> 00:40:09,407
Não são jogos.
São competições de coragem.
508
00:40:09,740 --> 00:40:11,008
O quê?
509
00:40:11,342 --> 00:40:14,545
Sim. O Rivero leva eu
e mais um garoto na ferrovia.
510
00:40:14,879 --> 00:40:16,614
Para ver quem aguenta mais.
511
00:40:17,014 --> 00:40:18,349
Não entendi nada.
512
00:40:18,716 --> 00:40:20,251
Há uma competição
nos trilhos do trem
513
00:40:20,618 --> 00:40:21,719
e quem aguenta mais faz o quê?
514
00:40:22,086 --> 00:40:25,322
O Rivero leva eu e mais um
aos trilhos, certo?
515
00:40:25,389 --> 00:40:28,492
Quem aguentar mais tempo
na frente do trem, ganha.
516
00:40:33,464 --> 00:40:36,100
O Vincent morreu
por minha culpa.
517
00:40:39,103 --> 00:40:42,640
Porque eu demorei para pular
e ele não teve tempo.
518
00:40:49,747 --> 00:40:51,916
Oi. Vim prestar uma queixa.
519
00:40:51,982 --> 00:40:53,350
Estão matando garotos
nos trilhos do trem.
520
00:40:53,717 --> 00:40:55,119
Fazem eles competirem
por dinheiro.
521
00:40:55,186 --> 00:40:56,053
Calma...
522
00:40:56,387 --> 00:40:57,922
Escute, a culpa é minha, certo?
523
00:40:58,322 --> 00:41:00,024
A culpa é minha,
porque eu os levei!
524
00:41:00,458 --> 00:41:02,126
Eu os convenci a jogarem
naquele clube de merda...
525
00:41:02,460 --> 00:41:03,861
e agora estão morrendo
por culpa minha, entende?
526
00:41:04,261 --> 00:41:06,630
Oficial, eu atendo ele.
527
00:41:07,031 --> 00:41:09,767
Tranquilo. Sou o delegado.
528
00:41:10,134 --> 00:41:12,503
-Eu cuido disso.
-Obrigado.
529
00:41:12,903 --> 00:41:14,405
-Venha comigo, por favor.
-Muito obrigado.
530
00:41:43,067 --> 00:41:44,702
Lucio?
531
00:42:08,325 --> 00:42:10,728
Não se preocupe,
vou cuidar disso para você.
532
00:42:11,095 --> 00:42:13,063
Amante, sou Lucio Valrossa.
533
00:42:13,464 --> 00:42:15,232
Nos conhecemos na última votação
dos delegados.
534
00:42:15,299 --> 00:42:16,233
O que aconteceu?
535
00:42:16,567 --> 00:42:19,169
Preciso falar com você.
Em particular.
536
00:42:19,603 --> 00:42:21,472
Espere na minha sala, já venho.
537
00:42:21,972 --> 00:42:24,975
Não se preocupe,
vou resolver isto.
538
00:42:32,783 --> 00:42:34,118
O Chaca ganhou?
539
00:42:34,818 --> 00:42:35,953
Rafa?
540
00:42:45,296 --> 00:42:47,665
Aconteceu alguma coisa, Rafa?
Você está estranho.
541
00:42:47,998 --> 00:42:49,233
Rápido, cobre.
542
00:42:49,600 --> 00:42:50,834
O que está fazendo?
543
00:42:52,570 --> 00:42:55,372
-Rafa?
-Me solte, maldito chinês!
544
00:43:29,139 --> 00:43:30,140
O que é isso?
545
00:43:32,443 --> 00:43:34,211
Precisa pensar antes de falar.
546
00:43:34,545 --> 00:43:38,349
Isso acontece por abrir a boca,
moleque desgraçado.
547
00:44:11,749 --> 00:44:13,884
VICTOR R
548
00:44:33,303 --> 00:44:33,637
Ele contou tudo.
Isso quer dizer que ele sabe.
39060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.