Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:04,637
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
2
00:03:16,029 --> 00:03:18,898
A FRAGILIDADE DOS CORPOS
3
00:03:22,802 --> 00:03:24,938
Com isto, vimos que todos
os garotos atropelados...
4
00:03:25,004 --> 00:03:26,239
viviam no Distrito 8.
5
00:03:26,673 --> 00:03:28,675
Todos os sites estão
falando sobre o acidente.
6
00:03:28,741 --> 00:03:30,510
Isso é muito maior
do que o acidente, Pato.
7
00:03:31,177 --> 00:03:33,146
É muito grande.
Tem gente importante no meio.
8
00:03:33,613 --> 00:03:34,681
Essa é a notícia,
não o acidente.
9
00:03:35,081 --> 00:03:36,082
Vilna não vai gostar.
10
00:03:36,583 --> 00:03:38,685
Esqueça Vilna, Pato.
Não sei o que fazer.
11
00:03:39,085 --> 00:03:40,520
Não dou a mínima para ele,
o que quer que eu faça?
12
00:03:41,154 --> 00:03:42,088
Quer que eu tire ele
do seu pé?
13
00:03:42,555 --> 00:03:44,591
Ligo para ele. Convido
para comer em algum lugar,
14
00:03:45,024 --> 00:03:46,326
chupo ele e pronto.
15
00:03:46,859 --> 00:03:48,795
Não dê uma de arrogante.
Vamos pensar direito.
16
00:03:49,229 --> 00:03:51,164
Somos uma revista pequena, Vero.
Você sabe disso.
17
00:03:51,231 --> 00:03:52,365
-Eu sei.
-Prestigiosa, mas é pequena.
18
00:03:52,732 --> 00:03:54,100
Não podemos fazer
uma investigação grande.
19
00:03:55,134 --> 00:03:57,704
Me dê um pouco de tempo.
Juro que não falta muito.
20
00:03:57,770 --> 00:03:59,472
-Estou quase lá.
-Aonde?
21
00:03:59,539 --> 00:04:02,075
Sei que você quer escrever
um grande artigo, Vero.
22
00:04:02,442 --> 00:04:04,477
Te conheço.
Você é boa e ambiciosa.
23
00:04:04,978 --> 00:04:07,413
Mas tem jornalistas
trabalhando o dobro
24
00:04:07,480 --> 00:04:08,815
porque você não escreve.
25
00:04:08,881 --> 00:04:10,516
Quer que eu escreva?
Vou escrever.
26
00:04:11,217 --> 00:04:12,385
Me dê algo para escrever.
Outra coisa.
27
00:04:13,319 --> 00:04:15,288
Não faça isso comigo, Pato.
Você sabe como funciona.
28
00:04:15,655 --> 00:04:16,522
Não me faça queimar o artigo.
29
00:04:17,257 --> 00:04:20,460
Se sair incompleto, alguém
vai passar na minha frente.
30
00:04:20,893 --> 00:04:22,095
-Vinte e quatro horas.
-O quê?
31
00:04:22,595 --> 00:04:24,864
Tem vinte e quatro horas
para me entregar alguma coisa.
32
00:04:24,931 --> 00:04:26,165
-Algo sobre o quê?
-Sobre isto.
33
00:04:26,666 --> 00:04:28,034
Pato, só pode ser brincadeira.
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,469
Não, o Vilna está esperando
o artigo sobre os trens
35
00:04:29,535 --> 00:04:30,870
e isso é o que vamos dar a ele.
Vinte e quatro horas.
36
00:04:46,886 --> 00:04:47,687
E o Peque?
37
00:04:48,621 --> 00:04:49,889
Está deitado.
Diz que não quer ver ninguém.
38
00:04:50,490 --> 00:04:51,324
O que aconteceu?
39
00:04:52,025 --> 00:04:53,226
Não sei. Disse que está
com dor de estômago.
40
00:04:54,160 --> 00:04:56,496
Filho, qualquer coisa me chame
na casa da Silvia.
41
00:04:56,996 --> 00:04:58,564
-Tem o telefone?
-Sim.
42
00:04:59,699 --> 00:05:00,867
-Posso entrar?
-Sim, como quiser.
43
00:05:01,934 --> 00:05:02,869
Peque, sou eu.
44
00:05:05,238 --> 00:05:07,240
Vá embora. Me sinto mal.
Cai fora.
45
00:05:09,075 --> 00:05:10,009
O que dói?
46
00:05:13,780 --> 00:05:16,482
Que chata. Não dói nada.
Vá embora.
47
00:05:16,816 --> 00:05:18,384
Como nada? Sua mãe disse
que estava com dor de estômago.
48
00:05:19,218 --> 00:05:20,119
Você pode ir embora?
49
00:05:22,789 --> 00:05:23,723
Vai!
50
00:05:58,191 --> 00:05:59,759
-O sal.
-Como?
51
00:06:02,795 --> 00:06:03,730
Me passa o sal?
52
00:06:24,684 --> 00:06:25,718
Aqui está.
53
00:06:25,785 --> 00:06:26,819
Segui o seu conselho.
54
00:06:27,220 --> 00:06:29,055
Procurei denúncias de jogos
clandestinos em La Pampa.
55
00:06:29,522 --> 00:06:31,657
Havia quatro nomes,
mas este chamou a minha atenção.
56
00:06:32,592 --> 00:06:33,459
Se chama Juan Garcia.
57
00:06:33,926 --> 00:06:35,061
Pode ser o cara
que estamos procurando.
58
00:06:36,429 --> 00:06:38,231
É dono de dois cassinos
em Santa Rosa, La Pampa.
59
00:06:38,631 --> 00:06:40,633
Um em San Juan. Tem denúncias
por jogos clandestinos.
60
00:06:41,234 --> 00:06:42,935
Não deram em nada. Uma ação
por lavagem de dinheiro
61
00:06:43,336 --> 00:06:44,937
da qual foi absolvido
por falta de mérito.
62
00:06:45,505 --> 00:06:49,675
E o endereço dele
em Buenos Aires é este.
63
00:06:49,742 --> 00:06:50,676
Não chama a sua atenção?
64
00:06:51,844 --> 00:06:53,846
-Julio Argentino Roca, 3874.
-Sim.
65
00:06:54,647 --> 00:06:56,482
-Parece familiar.
-É claro .
66
00:06:56,549 --> 00:06:57,850
É o Parque Roca, o autódromo.
67
00:06:58,251 --> 00:06:59,218
Ninguém mora no Parque Roca.
68
00:06:59,852 --> 00:07:00,787
Um endereço falso.
69
00:07:02,121 --> 00:07:03,556
Em que Distrito
o Parque Roca está?
70
00:07:04,157 --> 00:07:05,091
Adivinhe.
71
00:07:07,693 --> 00:07:08,661
Esta foi a única foto
que conseguiu?
72
00:07:09,028 --> 00:07:09,962
Sim, foi a única que consegui.
73
00:07:11,364 --> 00:07:12,298
Está bem. Mande por e-mail.
74
00:07:13,933 --> 00:07:15,168
-Obrigada, Fede.
-De nada.
75
00:07:15,234 --> 00:07:16,169
Você é o melhor.
76
00:07:18,237 --> 00:07:19,472
Sabe algo sobre o garoto
que foi atropelado?
77
00:07:20,006 --> 00:07:22,241
Não. Ninguém reclamou o corpo.
Continua sem identificação.
78
00:07:22,308 --> 00:07:23,142
Onde ele está?
79
00:07:23,643 --> 00:07:24,444
No I.M.L.
80
00:07:25,211 --> 00:07:26,245
-O Morales ainda está lá?
-Acho que sim.
81
00:07:27,246 --> 00:07:28,347
-Vou para lá.
-Está bem.
82
00:07:28,414 --> 00:07:29,348
-Obrigada.
-De nada.
83
00:07:30,817 --> 00:07:31,651
Vero, espere um segundo.
84
00:07:32,452 --> 00:07:33,586
Não vamos falar sobre
o que aconteceu na sua casa?
85
00:07:34,887 --> 00:07:35,688
Sobre o que você quer falar?
86
00:07:36,856 --> 00:07:38,124
Você estava com o maquinista.
Com o Valrossa.
87
00:07:38,691 --> 00:07:39,625
E daí?
88
00:07:39,692 --> 00:07:41,027
E daí? Está transando com ele?
89
00:07:43,896 --> 00:07:44,764
Desculpe.
90
00:07:45,298 --> 00:07:46,899
Foi ao Tiro Federal
e pediu a informação?
91
00:07:47,400 --> 00:07:48,201
Não precisei.
Perguntei para ele.
92
00:07:48,935 --> 00:07:51,304
-E então?
-Admitiu que mentiu.
93
00:07:51,704 --> 00:07:54,273
Foi várias vezes praticar tiro
para aprender a usar a arma.
94
00:07:55,141 --> 00:07:56,742
-Para quê?
-Por via das dúvidas.
95
00:07:57,109 --> 00:07:58,044
Por via das dúvidas de quê?
96
00:07:59,245 --> 00:08:00,046
Não sei, Federico.
97
00:08:00,947 --> 00:08:03,483
Falando nisso, você que contou
ao meu pai sobre o artigo?
98
00:08:03,549 --> 00:08:04,350
Sim, fui eu.
99
00:08:05,284 --> 00:08:06,486
-Por quê?
-Não sei. Escapou.
100
00:08:07,153 --> 00:08:09,489
Ele perguntou, eu contei.
Não achei que fosse segredo.
101
00:08:10,723 --> 00:08:13,626
Ele é o meu pai, Fede.
Sempre é assim.
102
00:08:27,974 --> 00:08:28,841
Chega.
103
00:08:29,308 --> 00:08:30,176
Não quero jogar mais.
104
00:08:30,710 --> 00:08:31,511
Qual é? Não seja covarde.
105
00:08:32,278 --> 00:08:33,112
Não vou jogar mais.
106
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
Não seja chata.
O Peque não está saindo.
107
00:08:36,515 --> 00:08:37,450
Estou entediado.
108
00:08:38,451 --> 00:08:39,952
-Foi ver ele?
-Fui.
109
00:08:41,520 --> 00:08:42,655
É mentira
que ele está doente, não é?
110
00:08:43,089 --> 00:08:43,823
Não sei.
111
00:08:45,124 --> 00:08:47,393
Sabe, sim. Aconteceu
alguma coisa com o Peque.
112
00:08:48,694 --> 00:08:49,495
Juro que não sei de nada.
113
00:08:50,429 --> 00:08:51,797
Não jure,
porque vai para o inferno.
114
00:08:53,699 --> 00:08:56,135
Fui visitar
e ele me tratou muito mal.
115
00:08:57,003 --> 00:08:57,803
E o Peque não é assim.
116
00:08:59,338 --> 00:09:00,139
Não sei muito.
117
00:09:00,907 --> 00:09:02,608
Ele só me disse
que não quer sair...
118
00:09:02,975 --> 00:09:04,911
nem dormir,
porque tem pesadelos.
119
00:09:06,279 --> 00:09:08,147
Como? Pesadelos com o quê?
120
00:09:09,248 --> 00:09:11,417
Sonhou que um garoto explodiu.
121
00:09:13,185 --> 00:09:14,153
Explodiu como?
122
00:09:15,521 --> 00:09:17,390
Sei lá. Ele está apavorado.
123
00:09:19,525 --> 00:09:20,793
É isso.
Não posso dizer mais nada.
124
00:09:21,494 --> 00:09:24,897
O corpo está destruído.
Não tenho rosto para publicar.
125
00:09:25,932 --> 00:09:26,832
E as digitais?
126
00:09:27,400 --> 00:09:29,635
Já enviamos à central,
mas essas coisas demoram.
127
00:09:30,603 --> 00:09:34,307
Se não tiver antecedentes,
talvez não sirvam para nada.
128
00:09:34,640 --> 00:09:35,875
-E tatuagens?
-Não.
129
00:09:37,810 --> 00:09:38,678
-Nada?
-Nada.
130
00:09:39,312 --> 00:09:40,980
Nem uma nota de supermercado.
131
00:09:43,115 --> 00:09:45,451
Mande lembranças ao seu pai.
Diga que ligo esta semana.
132
00:09:46,085 --> 00:09:47,186
Está bem. Muito obrigada.
133
00:10:02,969 --> 00:10:04,170
-Como você está?
-Estou bem.
134
00:10:11,310 --> 00:10:13,379
-E como está o seu colega?
-Mal.
135
00:10:14,780 --> 00:10:16,882
-O que ele te contou?
-O que você já sabe.
136
00:10:18,851 --> 00:10:20,453
-Posso falar com ele?
-Não.
137
00:10:22,054 --> 00:10:23,289
É o segundo garoto
que ele atropela.
138
00:10:24,624 --> 00:10:26,592
O primeiro
estava escutando música.
139
00:10:27,059 --> 00:10:27,994
Está arrasado.
140
00:10:31,297 --> 00:10:32,231
Mas falei com o Romerito.
141
00:10:33,199 --> 00:10:34,634
-Quem?
-Carlos Romero.
142
00:10:35,801 --> 00:10:38,170
O outro maquinista que atropelou
o garoto que saiu ileso.
143
00:10:38,838 --> 00:10:39,739
Sim, o Jonathan.
144
00:10:40,473 --> 00:10:41,407
Jonathan?
145
00:10:44,110 --> 00:10:45,911
Ele disse que pode
se encontrar com você.
146
00:10:48,648 --> 00:10:49,582
Obrigada.
147
00:10:52,018 --> 00:10:53,552
Como se chamava o outro garoto?
148
00:10:53,953 --> 00:10:57,556
Não sei. Continua sem
identificação. Ninguém reclamou.
149
00:11:01,227 --> 00:11:02,928
O que vai fazer hoje?
Tem um tempo?
150
00:11:04,196 --> 00:11:05,131
Duas horas.
151
00:11:06,666 --> 00:11:07,600
Aonde vamos?
152
00:11:56,215 --> 00:11:57,083
Olá.
153
00:11:57,516 --> 00:11:58,350
Como vai?
154
00:11:58,951 --> 00:12:00,553
Estamos procurando
a família Ayala.
155
00:12:01,821 --> 00:12:04,190
Eles se mudaram há muito tempo.
156
00:12:05,124 --> 00:12:06,292
Quanto tempo, mais ou menos?
157
00:12:07,026 --> 00:12:09,428
Não sei.
Uns dois anos, mais ou menos.
158
00:12:10,396 --> 00:12:11,530
Depois do acidente do menino.
159
00:12:12,665 --> 00:12:16,102
Deixaram endereço?
Sabe aonde foram?
160
00:12:16,969 --> 00:12:19,805
Acho que voltaram para Salta,
mas não faço ideia.
161
00:12:20,773 --> 00:12:21,707
Salta?
162
00:12:23,142 --> 00:12:24,376
Está bem.
Muito obrigada, senhora.
163
00:12:24,944 --> 00:12:25,878
Tchau.
164
00:12:39,425 --> 00:12:40,960
É aqui. Número 515.
165
00:12:42,628 --> 00:12:43,562
Me deixe ver.
166
00:12:46,932 --> 00:12:47,867
É o endereço que está aí.
167
00:12:54,039 --> 00:12:54,974
Não pode ser.
168
00:12:55,908 --> 00:12:56,609
Olhe o endereço que está aí.
169
00:12:57,810 --> 00:12:59,979
Os endereços estão errados
ou as pessoas já se mudaram.
170
00:13:00,479 --> 00:13:02,081
Não quero ser pessimista,
mas estamos perdendo tempo.
171
00:13:03,649 --> 00:13:05,317
Falta só um endereço.
Vamos e terminamos, está bem?
172
00:13:07,720 --> 00:13:08,654
Acho que é para lá.
173
00:13:12,391 --> 00:13:14,226
A família não falava muito.
174
00:13:15,327 --> 00:13:18,397
Só sei que quando o menino
morreu, voltaram ao Paraguai.
175
00:13:19,265 --> 00:13:20,699
Não deixaram telefone
nem endereço?
176
00:13:21,267 --> 00:13:22,368
-Nada.
-Nada.
177
00:13:23,202 --> 00:13:24,770
O Brian ia à escola?
178
00:13:25,871 --> 00:13:27,039
-Acho que sim.
-A qual?
179
00:13:27,773 --> 00:13:29,408
-Não sei.
-Não sabe.
180
00:13:30,609 --> 00:13:31,477
Está bem. Obrigada.
181
00:13:31,877 --> 00:13:32,812
Sabe se jogava futebol?
182
00:13:33,813 --> 00:13:35,614
Acho que jogava em algum clube.
183
00:13:36,215 --> 00:13:37,983
Não lembra em qual?
184
00:13:38,584 --> 00:13:40,352
Não. Mas era futsal.
185
00:13:40,820 --> 00:13:42,188
As chuteiras dele
eram de futsal.
186
00:13:42,721 --> 00:13:44,857
-Tem algum clube aqui perto?
-Vários.
187
00:13:45,457 --> 00:13:46,692
Tem o Yupanqui, Espanhol.
188
00:13:47,226 --> 00:13:49,895
Também tem o Madero Central,
O Fortín.
189
00:13:52,565 --> 00:13:54,099
-Muito obrigada.
-De nada.
190
00:14:11,984 --> 00:14:12,918
Você tinha razão.
191
00:14:13,986 --> 00:14:15,054
Tem a ver com o futebol.
192
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
O menino que o Carranza
atropelou jogava em um clube.
193
00:14:19,792 --> 00:14:20,860
Esse outro garoto
parece que também.
194
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
O que morreu, não sei.
Ainda não sei, mas...
195
00:14:45,918 --> 00:14:47,620
Espere. Calma, calma!
196
00:14:48,287 --> 00:14:49,622
Calma, nada.
197
00:14:51,657 --> 00:14:52,725
Olhe bem.
198
00:14:53,726 --> 00:14:55,828
Está vendo esse cara aqui?
Ele adora machucar as pessoas.
199
00:14:57,062 --> 00:15:00,733
Mas sabe do que ele mais gosta?
De estuprar garotas judias
200
00:15:01,233 --> 00:15:02,801
que se metem
onde não são chamadas.
201
00:15:04,036 --> 00:15:05,838
Não sei como ele está
se segurando.
202
00:15:06,272 --> 00:15:10,109
Pensa um pouco.
E fica de boca fechada.
203
00:15:10,676 --> 00:15:14,813
Se não quiser
que ele estupre você. Entendeu?
204
00:15:16,081 --> 00:15:17,683
Entendeu ou explico de novo?
205
00:15:18,751 --> 00:15:19,685
Solte ele.
206
00:15:21,086 --> 00:15:22,554
Sabe o que a sua família
está fazendo neste momento?
207
00:15:24,823 --> 00:15:25,858
Você está bem, Lucio? Lucio.
208
00:15:26,859 --> 00:15:29,228
-Você está bem?
-Espere, espere.
209
00:15:30,996 --> 00:15:31,931
O que está fazendo?
210
00:15:36,502 --> 00:15:37,436
O que está fazendo, Lucio?
211
00:15:38,137 --> 00:15:39,171
Atenda, droga!
212
00:15:41,974 --> 00:15:43,943
Oi, amor.
Por que não estava atendendo?
213
00:15:45,678 --> 00:15:46,612
Está com as crianças?
214
00:15:50,049 --> 00:15:53,218
Não. Acabaram de roubar
a minha carteira, desculpe.
215
00:15:55,054 --> 00:15:55,955
Estou meio alterado.
216
00:15:58,057 --> 00:15:58,991
Sim, é claro. Fique calma.
217
00:16:00,926 --> 00:16:01,860
Vou trabalhar.
218
00:16:03,228 --> 00:16:04,163
Sim, depois te conto.
219
00:16:06,332 --> 00:16:08,434
Claro. Se cuide, amor.
Beijos nas crianças.
220
00:16:23,315 --> 00:16:24,483
E então? Gostou ou não?
221
00:16:25,651 --> 00:16:27,386
Sim.
Dá para pôr plantas também?
222
00:16:28,087 --> 00:16:30,856
É claro. Não viu
que tem uma janela enorme?
223
00:16:31,724 --> 00:16:34,026
Dá para colocar na frente
do vidro, assim recebe sol.
224
00:16:35,594 --> 00:16:38,630
Diga à sua mãe que você gostou.
Assim ela fica contente.
225
00:16:39,531 --> 00:16:40,432
Não sei se ela vai
ficar contente.
226
00:16:41,133 --> 00:16:44,103
Sim. Ela fica contente
se você ficar.
227
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
Sim, mas ela
não quer nem te ver.
228
00:16:48,540 --> 00:16:50,109
Sua mãe me amou muito, sabia?
229
00:16:51,010 --> 00:16:52,511
Sim, é claro.
Mas agora não.
230
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
Como você está?
Você está bem?
231
00:16:56,982 --> 00:16:59,051
Sabe se fizeram alguma coisa
com o Peque no clube?
232
00:17:00,119 --> 00:17:02,154
Não que eu saiba. Por quê?
O que ele te disse?
233
00:17:02,955 --> 00:17:04,790
Nada, mas faz uns três dias
que não sai de casa.
234
00:17:05,824 --> 00:17:07,960
A mãe dele acha que está
doente, mas é mentira.
235
00:17:09,495 --> 00:17:12,765
O Dientes disse que ele está
com medo, que tem pesadelos.
236
00:17:13,165 --> 00:17:14,099
Pesadelos?
237
00:17:14,900 --> 00:17:15,634
Com o que ele sonha?
238
00:17:16,535 --> 00:17:18,604
-Com um garoto que explode.
-Que explode?
239
00:17:19,304 --> 00:17:20,172
Explode como?
240
00:17:21,106 --> 00:17:22,040
Foi assim que ele me disse.
241
00:18:13,792 --> 00:18:17,229
"TRENS, MORTE E SUICÍDIO."
242
00:18:47,693 --> 00:18:48,861
De onde tirou essa história
de Luca Prodan?
243
00:18:51,196 --> 00:18:52,331
Não foi muito difícil
encontrá-lo.
244
00:18:53,932 --> 00:18:56,568
Disse que cada vez que passava
por uma barreira era incrível.
245
00:18:58,003 --> 00:18:59,471
Que em um mundo onde mandavam
foguetes ao espaço,
246
00:18:59,972 --> 00:19:02,040
era primitivo que uma madeira
nos proteja de um trem.
247
00:19:03,175 --> 00:19:04,042
Ele era inglês, não é?
248
00:19:04,543 --> 00:19:05,811
-Italiano.
-Sim, europeu.
249
00:19:07,746 --> 00:19:10,115
Está bem. Não é grande coisa,
mas serve.
250
00:19:11,450 --> 00:19:14,119
Se editarem a parte
de Luca Prodan, está bem.
251
00:19:14,186 --> 00:19:15,120
Certo.
252
00:19:18,290 --> 00:19:19,358
Levou bastante tempo.
253
00:19:29,067 --> 00:19:29,868
Estou liberada?
254
00:19:31,270 --> 00:19:33,839
Você não escreveu nada sobre
os garotos e as competições.
255
00:19:35,407 --> 00:19:36,341
Não.
256
00:19:37,643 --> 00:19:40,312
E acha que fazer uma matéria
sobre os suicidas
257
00:19:40,679 --> 00:19:42,548
e maquinistas traumatizados
é o suficiente?
258
00:19:45,384 --> 00:19:48,420
Vero, não sou o Vilna.
Eu te conheço.
259
00:19:53,659 --> 00:19:54,660
Precisa de uns dias?
260
00:19:57,029 --> 00:19:59,831
Sim, Pato. Preciso terminar.
261
00:20:02,100 --> 00:20:03,035
Está bem.
262
00:20:04,670 --> 00:20:05,637
Não desapareça.
263
00:20:13,779 --> 00:20:14,913
Tente jogar dentro do campo.
264
00:20:20,118 --> 00:20:21,119
Olhe um cara
que sabe o que está fazendo.
265
00:20:22,654 --> 00:20:23,855
Aquele gordo que não se mexe
nem com patins...
266
00:20:24,523 --> 00:20:25,791
troquei ele de posição
e veja como está agora.
267
00:20:25,857 --> 00:20:27,192
-Sim.
-Olhe como marca.
268
00:20:27,659 --> 00:20:28,627
Se mexa, querido.
269
00:20:32,264 --> 00:20:33,198
Como estamos?
Algum garoto novo?
270
00:20:34,132 --> 00:20:34,866
-Nada ainda.
-Bom...
271
00:20:35,434 --> 00:20:36,835
Se mexa. O leão vai nos comer.
272
00:20:39,871 --> 00:20:41,473
E o Peque?
Faz tempo que não vejo ele.
273
00:20:43,709 --> 00:20:44,810
Faz uns três dias que não vem.
274
00:20:45,410 --> 00:20:48,046
Sei lá, deve estar doente.
Pergunte para a sua filha.
275
00:20:48,113 --> 00:20:49,381
Não moram na mesma casa?
276
00:20:49,448 --> 00:20:51,650
Sim, na pensão. Eu perguntei.
277
00:20:52,084 --> 00:20:52,884
O que ela te disse?
278
00:20:53,785 --> 00:20:56,455
Não sei, disse que faz
três dias que ele não sai.
279
00:20:56,788 --> 00:20:57,723
Por quê?
280
00:20:59,524 --> 00:21:01,793
Não sei. Ela disse...
281
00:21:03,095 --> 00:21:06,465
Ela disse que ele viu
um garoto explodir.
282
00:21:07,399 --> 00:21:08,333
Explodir? Não entendi.
283
00:21:08,734 --> 00:21:09,534
Nem eu.
284
00:21:10,569 --> 00:21:13,005
Deve ter visto algum garoto
machucado, algo assim.
285
00:21:15,240 --> 00:21:17,976
As crianças dizem qualquer
coisa para chamar a atenção.
286
00:21:20,812 --> 00:21:21,747
Pode ser.
287
00:21:24,883 --> 00:21:26,351
Não entendo porque você
fica dando voltas.
288
00:21:27,486 --> 00:21:28,453
Como assim? Que voltas?
289
00:21:29,955 --> 00:21:31,356
Veio me perguntar sobre o Peque,
mas já sabia de tudo isso.
290
00:21:32,591 --> 00:21:33,525
Acha que eu tenho
alguma relação com isso?
291
00:21:33,959 --> 00:21:35,027
Não, por que eu pensaria isso?
292
00:21:35,427 --> 00:21:37,462
Que bom.
Não quero que sua filha pense
293
00:21:37,796 --> 00:21:39,464
que você trabalha com um cara
que maltrata crianças.
294
00:21:40,265 --> 00:21:41,433
Você ser um drogado
já é o bastante.
295
00:21:41,767 --> 00:21:42,634
Não sou um drogado.
296
00:21:43,068 --> 00:21:44,736
Drogado. Não sei como é isso.
297
00:21:44,803 --> 00:21:45,737
Não entendo.
298
00:21:46,838 --> 00:21:47,706
Você já fez cagada.
299
00:21:48,073 --> 00:21:48,874
O que perdeu, perdeu.
300
00:21:49,875 --> 00:21:51,677
O importante é não perder
o que tem agora, entendeu?
301
00:21:57,916 --> 00:21:59,718
Vamos, garoto, use a perna.
Para que tem uma?
302
00:22:00,986 --> 00:22:02,187
Senão, desenrosque
e deixe no ônibus.
303
00:22:02,888 --> 00:22:04,489
Use o quadril.
304
00:22:08,527 --> 00:22:09,394
É verdade.
305
00:22:09,795 --> 00:22:11,129
Só não fomos
por causa dos horários.
306
00:22:11,496 --> 00:22:12,364
Todos nós queríamos ir.
307
00:22:12,898 --> 00:22:15,267
Não queríamos ir?
308
00:22:15,834 --> 00:22:17,903
-O Malvino está louco!
-O Malvino está louco!
309
00:22:19,638 --> 00:22:20,939
Está louco. Como iam vir todos?
310
00:22:21,373 --> 00:22:22,708
-Sabe quem te mandou um abraço?
-Quem?
311
00:22:24,276 --> 00:22:25,210
O Turco Farías.
312
00:22:26,511 --> 00:22:29,848
-O Turco Farías.
-Como ele está?
313
00:22:30,282 --> 00:22:31,717
O que aconteceu com o Turco?
314
00:22:31,783 --> 00:22:32,884
Como assim? Eles se odeiam.
315
00:22:32,951 --> 00:22:33,785
Se odeiam?
316
00:22:34,419 --> 00:22:35,854
Os dois jogavam
de meio-campista.
317
00:22:36,755 --> 00:22:38,223
É por isso? Por ciúmes?
318
00:22:38,924 --> 00:22:42,561
Ele era meio de reserva.
Jogava com aquela túnica.
319
00:22:43,528 --> 00:22:45,263
Não consegue ver com o turbante.
320
00:22:48,600 --> 00:22:49,534
Por que chamam ele de "Turco"?
321
00:22:53,605 --> 00:22:54,539
Sei lá, cara.
322
00:22:59,444 --> 00:23:00,379
Acabou, pessoal.
323
00:23:03,215 --> 00:23:05,417
Nunca mais vou pilotar
um trem na vida.
324
00:23:05,884 --> 00:23:07,486
-Qual é...
-Não, eu já avisei.
325
00:23:07,986 --> 00:23:09,054
Vou me demitir.
326
00:23:10,355 --> 00:23:11,289
Vou me demitir.
327
00:23:12,491 --> 00:23:14,893
Calma, espere um tempo.
328
00:23:15,360 --> 00:23:16,995
Está se sentindo assim agora.
Aguente.
329
00:23:17,629 --> 00:23:20,198
Não se trata de tempo.
Gostaria que se tratasse.
330
00:23:21,233 --> 00:23:23,368
Sabe o que eu sinto? Ódio.
331
00:23:24,803 --> 00:23:26,271
É isso o que sinto. Ódio.
332
00:23:27,873 --> 00:23:31,009
Ódio por causa do maldito
garoto que estava no trilho.
333
00:23:32,611 --> 00:23:34,913
Ódio por todos os malditos
garotos que ficam nos trilhos
334
00:23:35,347 --> 00:23:36,581
e acabaram com a minha vida.
É isso o que eu sinto.
335
00:23:40,852 --> 00:23:42,454
Por que não se acalma um pouco?
336
00:23:43,655 --> 00:23:44,589
Me acalmar?
337
00:23:46,725 --> 00:23:49,327
Nunca mais vou ficar calmo.
Nunca mais.
338
00:23:50,462 --> 00:23:53,432
Sabe por quê?
Por causa desses desgraçados.
339
00:23:54,766 --> 00:23:55,967
Sabe o que vou fazer?
Não vou me demitir.
340
00:23:57,302 --> 00:23:59,538
Vou voltar a trabalhar.
Vou pedir o turno da noite.
341
00:24:00,005 --> 00:24:03,141
-E quando os vir no trilho...
-Pare...
342
00:24:03,608 --> 00:24:06,611
-Vou passar por cima.
-Calma.
343
00:24:07,112 --> 00:24:09,181
Vou apagar a luz,
não vou tocar buzina.
344
00:24:09,781 --> 00:24:13,919
Vou atropelar todos eles.
345
00:24:14,786 --> 00:24:17,422
-Pronto.
-Acabou.
346
00:24:17,489 --> 00:24:19,357
Não. Ele tem razão.
347
00:24:21,626 --> 00:24:22,561
Vamos fazer um brinde.
348
00:24:26,231 --> 00:24:28,667
Pelo Alfredo, pelo Topo Gomez
e pelo Miguel.
349
00:24:30,368 --> 00:24:31,403
E especialmente, por nós.
350
00:24:32,904 --> 00:24:36,241
E que esses malditos que
nos ferram vão para o inferno.
351
00:24:49,387 --> 00:24:50,288
Alguém veio te ver.
352
00:24:51,256 --> 00:24:52,257
-Quem?
-Seu técnico.
353
00:24:55,494 --> 00:24:56,428
Peça para ele ir embora.
354
00:24:58,964 --> 00:24:59,865
Ele trouxe doces.
355
00:25:00,432 --> 00:25:02,300
-Não me interessa.
-Peque, campeão.
356
00:25:03,735 --> 00:25:05,203
Não apareceu mais no clube.
Vim ver como está.
357
00:25:05,537 --> 00:25:06,471
Sua mãe disse
que você está doente.
358
00:25:09,441 --> 00:25:10,809
Este é o nosso jogador
estrela, sabia?
359
00:25:11,910 --> 00:25:13,278
Quando vi que não estava indo,
360
00:25:13,345 --> 00:25:14,746
pensei que tinha ido
para outro clube.
361
00:25:14,813 --> 00:25:15,747
Quase tive um ataque.
362
00:25:17,048 --> 00:25:18,083
Quer tomar alguma coisa?
Um café?
363
00:25:18,483 --> 00:25:20,151
Não, obrigado.
Só vim dar um oi.
364
00:25:20,218 --> 00:25:21,086
Já tenho que ir.
365
00:25:21,720 --> 00:25:22,921
Vou deixar vocês sozinhos.
366
00:25:23,321 --> 00:25:24,356
Vou à casa da Silvia, já venho.
367
00:25:25,790 --> 00:25:26,725
-Até logo.
-Tchau.
368
00:25:30,695 --> 00:25:31,663
Olhe o que eu trouxe.
369
00:25:34,132 --> 00:25:35,000
Vamos, coma.
370
00:25:35,700 --> 00:25:36,835
Estou com dor de barriga.
371
00:25:36,902 --> 00:25:38,403
Qual é, garoto?
Olhe isto. É uma delícia.
372
00:25:39,137 --> 00:25:40,071
Vamos, coma.
373
00:25:41,206 --> 00:25:42,140
Vai me deixar comendo sozinho?
374
00:25:44,976 --> 00:25:48,880
Está bem. Vamos falar
como homens. O que você tem?
375
00:25:50,215 --> 00:25:51,816
-Não tenho nada.
-Mentira.
376
00:25:52,350 --> 00:25:53,552
É claro que tem.
Acha que sou bobo?
377
00:25:55,186 --> 00:25:56,121
Não vou mais.
378
00:25:57,188 --> 00:25:57,989
Aonde? Ao clube?
379
00:25:58,823 --> 00:25:59,758
Está bem.
Te disse alguma coisa?
380
00:26:00,725 --> 00:26:02,694
Se está com medo, não serve.
381
00:26:02,761 --> 00:26:03,828
Vou precisar
de alguém mais corajoso.
382
00:26:04,729 --> 00:26:05,597
Não estou com medo.
383
00:26:06,031 --> 00:26:07,265
O importante é ficar
de boca fechada.
384
00:26:07,699 --> 00:26:09,601
Pensei que tivesse sido claro.
O que eu te disse?
385
00:26:10,368 --> 00:26:11,303
Não sei.
386
00:26:18,510 --> 00:26:21,012
O Vincent deu uma de bom
e ficou mais tempo nos trilhos.
387
00:26:21,546 --> 00:26:23,181
Mas a culpa é sua.
388
00:26:24,649 --> 00:26:25,717
Por que demorou tanto
para pular?
389
00:26:27,552 --> 00:26:28,486
A melhor coisa
é ficar de boca fechada.
390
00:26:29,588 --> 00:26:31,289
-Não conte para ninguém.
-Eu não contei.
391
00:26:31,656 --> 00:26:33,291
-Contou para alguém. Quem?
-Para ninguém.
392
00:26:33,625 --> 00:26:35,126
-Contou sim, pense.
-Para ninguém.
393
00:26:41,433 --> 00:26:43,201
Não vim aqui discutir com você.
394
00:26:44,336 --> 00:26:45,270
Somos amigos, não é?
395
00:26:46,905 --> 00:26:49,407
O importante é que isso
fica entre nós. Ficou claro?
396
00:26:50,542 --> 00:26:53,211
Não é para contar para a mãe,
para o tio, para o amiguinho.
397
00:26:54,679 --> 00:26:56,047
Para ninguém, entendeu?
398
00:26:57,082 --> 00:26:58,016
Entendeu?
399
00:27:07,859 --> 00:27:08,793
Está bem.
400
00:27:10,195 --> 00:27:12,163
Vá ao clube quando quiser.
As portas estão abertas.
401
00:27:13,398 --> 00:27:14,666
Vou indo. Levo uma.
402
00:27:17,002 --> 00:27:19,070
Tchau, Peque.
Mande lembranças à sua mãe.
403
00:27:46,731 --> 00:27:47,666
Pode beber hoje?
404
00:27:48,733 --> 00:27:49,668
Sim. Mudei de horário.
405
00:27:50,568 --> 00:27:51,436
O que você quer tomar?
406
00:27:52,037 --> 00:27:52,971
O que você for tomar.
407
00:28:17,395 --> 00:28:18,329
O que foi?
408
00:28:20,965 --> 00:28:25,904
Não pode continuar
se metendo nisso. É perigoso.
409
00:28:27,338 --> 00:28:29,641
Já acabou.
Já entreguei um artigo.
410
00:28:31,576 --> 00:28:32,644
Um artigo tão leve
que me dá nojo.
411
00:28:33,044 --> 00:28:34,212
Pelo menos
vão nos deixar em paz.
412
00:28:38,883 --> 00:28:39,818
O que disse à sua irmã?
413
00:28:41,653 --> 00:28:42,587
Nada.
414
00:28:44,789 --> 00:28:46,891
Que encontrei o carro assim,
mas não tinham roubado nada.
415
00:28:48,293 --> 00:28:49,561
Mas ela não ficou tranquila,
estava preocupada.
416
00:28:50,495 --> 00:28:52,430
Meu pai não para de me ligar,
então ela contou.
417
00:28:53,364 --> 00:28:54,499
Disse que estava comigo?
418
00:29:00,138 --> 00:29:01,072
É isso o que te preocupa?
419
00:29:04,209 --> 00:29:05,143
Não.
420
00:29:18,223 --> 00:29:20,592
Vai falar com o Malvino
e conseguir uma reunião.
421
00:29:24,529 --> 00:29:26,231
Você não disse
que tinha terminado com isso?
422
00:29:27,232 --> 00:29:29,734
Entreguei um artigo
para que nos deixem em paz.
423
00:29:32,137 --> 00:29:33,238
Mas não vou parar com isso.
424
00:29:35,507 --> 00:29:36,775
Pedi uns dias de férias.
425
00:29:36,841 --> 00:29:38,443
A única coisa que vou fazer
é me dedicar a isto.
426
00:29:41,379 --> 00:29:43,448
Não vou parar até saber
quem são esses filhos da mãe.
427
00:30:18,817 --> 00:30:20,718
Preciso falar com seus amigos
o quanto antes.
428
00:30:24,222 --> 00:30:25,156
Com o Romerito?
429
00:30:26,457 --> 00:30:27,725
Sim. Com o outro também.
430
00:30:29,527 --> 00:30:31,029
Não, o Malvino está muito mal.
431
00:30:35,767 --> 00:30:36,701
Quantos mortos você tem?
432
00:30:41,573 --> 00:30:42,507
Seis.
433
00:30:43,875 --> 00:30:44,809
Alguma criança?
434
00:30:47,078 --> 00:30:48,346
Não, graças a Deus.
435
00:30:58,323 --> 00:30:59,290
Como convive com isso?
436
00:31:04,429 --> 00:31:06,197
De dia é mais fácil.
O problema é de noite.
437
00:31:09,300 --> 00:31:10,668
Por que de noite?
Sonha com eles?
438
00:31:15,139 --> 00:31:16,541
Sonho sempre com o mesmo.
439
00:31:20,478 --> 00:31:21,412
Pablo Muñoz.
440
00:31:24,048 --> 00:31:25,116
Um rapaz de 22 anos.
441
00:31:26,351 --> 00:31:28,286
Estudava Economia
na Universidade de Morón.
442
00:31:33,157 --> 00:31:35,627
Um dia, quando ia com meu trem
à província, vi ele parado lá.
443
00:31:37,262 --> 00:31:38,630
Na frente do cruzamento.
444
00:31:38,696 --> 00:31:40,365
Algo nele
chamou a minha atenção.
445
00:31:44,602 --> 00:31:46,504
Geralmente, os suicidas
fingem estar distraídos.
446
00:31:49,007 --> 00:31:52,410
Deixam suas coisas ali do lado.
447
00:31:55,580 --> 00:31:59,350
No último momento, pulam.
Ou dão um passo à frente.
448
00:32:03,721 --> 00:32:08,793
Quando voltei com o trem
à capital, ele ainda estava lá.
449
00:32:09,827 --> 00:32:10,962
Reconheci pela roupa.
450
00:32:14,666 --> 00:32:15,967
Ou não tinha tido coragem...
451
00:32:19,037 --> 00:32:19,971
ou estava me esperando.
452
00:32:25,743 --> 00:32:28,246
Quando o trem estava
a 50 metros, deu um passo.
453
00:32:29,948 --> 00:32:30,882
E olhou para mim.
454
00:32:34,185 --> 00:32:35,119
Bem nos olhos.
455
00:32:39,390 --> 00:32:41,092
Não parecia assustado,
nem estar com medo.
456
00:32:44,462 --> 00:32:45,396
Parecia tranquilo.
457
00:32:51,035 --> 00:32:52,470
Agora,
cada vez que sonho com ele...
458
00:32:56,441 --> 00:32:58,142
esse momento é diferente.
459
00:33:00,878 --> 00:33:01,813
Confuso.
460
00:33:07,051 --> 00:33:08,353
Me pergunto
se o último olhar dele...
461
00:33:11,656 --> 00:33:13,057
não quis me dizer outra coisa.
462
00:33:58,002 --> 00:33:58,936
Assim.
463
00:34:03,174 --> 00:34:04,108
Mais forte.
464
00:34:20,591 --> 00:34:22,427
TRENS, MORTE E SUICÍDIO
465
00:34:26,864 --> 00:34:27,932
-Ele chegou?
-Não.
466
00:34:30,401 --> 00:34:32,270
Ainda não sabemos a identidade
do garoto morto?
467
00:34:32,670 --> 00:34:34,772
Não dá para acreditar
que não reclamaram o corpo.
468
00:34:36,007 --> 00:34:36,808
-Meu pai sabe de alguma coisa?
-Não.
469
00:34:37,542 --> 00:34:38,643
Está bem.
470
00:34:39,043 --> 00:34:40,378
Vero, não vamos falar
do que aconteceu com o carro?
471
00:34:42,313 --> 00:34:44,015
Quem te contou?
Meu pai ou minha irmã?
472
00:34:45,016 --> 00:34:47,185
Não importa.
Por que não diz a verdade?
473
00:34:49,420 --> 00:34:51,722
Foram dois caras. Bateram
no Lucio e o ameaçaram.
474
00:34:52,090 --> 00:34:52,990
Eu estou bem,
mas eles deixaram bem claro.
475
00:34:53,825 --> 00:34:54,792
Queriam que parasse
de investigar.
476
00:34:55,726 --> 00:34:56,661
-Fez a denúncia?
-Não.
477
00:34:57,328 --> 00:34:59,730
Fiz algo muito melhor.
Dei o que eles queriam.
478
00:35:00,531 --> 00:35:03,067
Entreguei o artigo.
Assim, vão pensar que terminou.
479
00:35:03,468 --> 00:35:06,104
Vero, pare de palhaçada.
Deixe isto aqui.
480
00:35:06,571 --> 00:35:08,439
Sei que você e meu pai pensam
que estão me protegendo.
481
00:35:09,340 --> 00:35:10,308
Mas não.
482
00:35:10,908 --> 00:35:12,944
A única forma de me proteger
é fazer o que você está fazendo.
483
00:35:13,744 --> 00:35:14,679
Me ajudando.
484
00:35:20,785 --> 00:35:21,919
O Lucio te disse algo, não é?
485
00:35:23,354 --> 00:35:25,523
Me disse que está fazendo
um artigo sobre os acidente.
486
00:35:26,390 --> 00:35:29,193
Estava. Já terminei.
Saiu hoje.
487
00:35:30,361 --> 00:35:31,295
E então?
488
00:35:33,731 --> 00:35:35,166
Às vezes temos que cumprir
com o trabalho
489
00:35:36,000 --> 00:35:37,235
e outras, com a gente.
490
00:35:42,940 --> 00:35:44,942
Houve uma série
de acidentes com crianças
491
00:35:45,476 --> 00:35:49,180
que, pelo que investiguei,
têm uma certa metodologia.
492
00:35:50,581 --> 00:35:52,250
O único que se salvou
desses acidentes
493
00:35:52,650 --> 00:35:54,118
foi o garoto que você atropelou.
494
00:35:55,753 --> 00:35:57,321
Um tal de Jonathan.
Não aparece em lugar nenhum.
495
00:35:59,757 --> 00:36:02,860
Não sei se quer contar algo
sobre o que aconteceu.
496
00:36:02,927 --> 00:36:03,861
O que puder.
497
00:36:05,696 --> 00:36:07,131
Sei lá, eu estava
no turno da noite.
498
00:36:08,466 --> 00:36:09,967
Tem gente que não gosta
do turno da noite.
499
00:36:10,034 --> 00:36:14,472
Gosto porque escuto música,
penso. Gosto de...
500
00:36:15,206 --> 00:36:19,043
De repente, vi dois garotos
nos trilhos. Eram dois.
501
00:36:20,444 --> 00:36:24,749
Vi os dois, toquei a buzina.
502
00:36:26,117 --> 00:36:28,386
Eles não se moveram,
então acionei os freios.
503
00:36:28,853 --> 00:36:31,956
Mas o trem não para rápido.
É impossível.
504
00:36:32,857 --> 00:36:35,726
Imaginei que ia atropelar,
que eram dois suicidas.
505
00:36:37,528 --> 00:36:40,898
E então, em um momento,
um deles pulou.
506
00:36:41,465 --> 00:36:43,267
Depois, o outro pulou.
507
00:36:44,735 --> 00:36:45,670
E senti a pancada.
508
00:36:47,038 --> 00:36:50,474
Depois de muitos anos
dirigindo essas coisas,
509
00:36:50,541 --> 00:36:51,409
você sabe de tudo.
510
00:36:51,909 --> 00:36:54,779
Percebi que tinha acertado ele.
511
00:36:55,846 --> 00:36:58,783
Quando terminou de parar,
desci e fui atrás dele.
512
00:36:59,350 --> 00:37:00,751
Estava no meio da noite.
513
00:37:01,586 --> 00:37:03,921
Vi ele levantar mancando
e entrar em um carro.
514
00:37:05,189 --> 00:37:06,190
Desculpe, dentro de um carro?
515
00:37:07,158 --> 00:37:08,993
Se levantou mancando
e foi para um carro?
516
00:37:09,393 --> 00:37:10,861
Sim, também achei estranho,
517
00:37:10,928 --> 00:37:13,130
porque é como se estivessem
esperando por ele.
518
00:37:13,197 --> 00:37:14,065
Contou isso a alguém?
519
00:37:14,599 --> 00:37:15,900
Sim, contei tudo para a polícia.
520
00:37:16,434 --> 00:37:19,170
Não me deram bola.
521
00:37:19,670 --> 00:37:21,806
Estava escuro,
que talvez estivesse em choque.
522
00:37:22,473 --> 00:37:23,574
Lembra de como era o carro?
523
00:37:24,508 --> 00:37:25,509
Cinza.
524
00:37:26,110 --> 00:37:28,212
Cinza. Mas era grande, pequeno?
Duas portas, quatro portas?
525
00:37:28,646 --> 00:37:30,781
Não, era cinza.
Lembro que tinha calotas.
526
00:37:31,315 --> 00:37:32,350
Calotas?
527
00:37:32,717 --> 00:37:37,255
Sim, umas calotas tunadas.
Vidro com película...
528
00:37:37,688 --> 00:37:41,993
Muito tunado para um carro
antigo. Não sei se entende.
529
00:37:42,460 --> 00:37:43,728
Sim, perfeitamente.
530
00:37:44,729 --> 00:37:47,031
CARRO CINZA + ACIDENTES TRÂNSITO
531
00:39:04,408 --> 00:39:07,478
Me desculpe.
Preciso ir à quadra 4, rua 39.
532
00:39:20,825 --> 00:39:23,728
Aqui diz quadra 4.
533
00:39:23,794 --> 00:39:26,430
Vá até onde diz La Paz
e vire à esquerda.
534
00:40:11,375 --> 00:40:12,309
Quem é essa?
535
00:40:14,278 --> 00:40:15,546
Que linda.
536
00:40:16,547 --> 00:40:17,481
É uma beleza.
537
00:40:19,116 --> 00:40:20,050
Perdeu alguma coisa, gata?
538
00:40:21,719 --> 00:40:23,821
-Que gostosa.
-Venha aqui.
539
00:40:24,755 --> 00:40:25,923
Aonde vai?
540
00:40:27,158 --> 00:40:28,092
Não se assuste.
541
00:40:31,128 --> 00:40:32,229
Deve ser da área.
542
00:40:33,764 --> 00:40:34,932
Olhe isso.
543
00:40:40,237 --> 00:40:41,172
Oi.
544
00:40:42,373 --> 00:40:43,307
Posso ajudar?
545
00:40:48,813 --> 00:40:51,982
Conheço ele porque vinha muito
ao refeitório.
546
00:40:53,317 --> 00:40:55,486
Estive na casa dele
procurando a família,
547
00:40:55,553 --> 00:40:56,387
mas não tinha ninguém.
548
00:40:57,188 --> 00:40:59,690
Eles não moram mais lá.
Se mudaram recentemente.
549
00:41:00,491 --> 00:41:03,394
A casa ficou vazia
e já tem gente nova.
550
00:41:08,098 --> 00:41:09,767
-Oi, meninos.
-Oi.
551
00:41:09,834 --> 00:41:10,668
Estão brincando de figurinhas?
552
00:41:11,235 --> 00:41:13,237
-Cartões.
-Cartões?
553
00:41:14,638 --> 00:41:15,606
Também brincam disso?
554
00:41:20,277 --> 00:41:21,078
Esta é do Vincent, não é?
555
00:41:21,812 --> 00:41:23,214
-Como?
-É do Vincent.
556
00:41:24,281 --> 00:41:25,149
Vincent?
557
00:41:25,616 --> 00:41:27,585
Como ele te deu?
Não empresta para ninguém.
558
00:41:29,119 --> 00:41:31,522
Não sei. Pode ser.
Onde a encontraram?
559
00:41:33,157 --> 00:41:34,325
Quando foi a última vez
que viu o seu filho?
560
00:41:35,025 --> 00:41:35,893
Ele é assim.
561
00:41:36,827 --> 00:41:39,697
Desaparece dois, três dias,
uma semana. Depois aparece.
562
00:41:40,598 --> 00:41:42,733
Carmen, talvez ele esteja
metido em problemas agora.
563
00:41:43,400 --> 00:41:46,470
Sim, como sempre.
Não aguento mais, estou cansada.
564
00:41:47,071 --> 00:41:49,974
Estou aqui com as crianças.
Não posso ficar atrás dele.
565
00:41:50,474 --> 00:41:52,243
Está bem, mas o Vincent
pode ter sofrido um acidente.
566
00:41:52,943 --> 00:41:53,878
Que acidente?
567
00:41:56,914 --> 00:42:00,951
Desculpe, não posso continuar
aqui, tenho coisas para fazer.
568
00:42:01,585 --> 00:42:03,053
Se eu souber algo do Vincent,
aviso vocês.
569
00:42:03,487 --> 00:42:04,388
Com licença.
570
00:42:07,892 --> 00:42:09,126
Talvez não seja o garoto.
571
00:42:21,539 --> 00:42:23,007
Vamos, cara.
572
00:42:25,643 --> 00:42:27,111
Está tudo bem. Vamos.
573
00:42:45,029 --> 00:42:45,896
Vamos.
574
00:42:46,463 --> 00:42:49,733
Só vai pegar a bola
se ela for de mozzarella.
575
00:42:50,267 --> 00:42:51,435
Qual é? Pare com isso.
576
00:42:52,503 --> 00:42:53,437
Você é fominha.
577
00:42:53,771 --> 00:42:55,606
Valrossa.
E a jornalista?
578
00:42:55,673 --> 00:42:56,607
Transou com ela?
579
00:43:00,077 --> 00:43:01,111
Como poderia transar?
580
00:43:01,512 --> 00:43:03,847
Se fizer, a mulher
pendura ele no Obelisco.
581
00:43:04,715 --> 00:43:06,183
Essas garotas são fáceis.
582
00:43:07,117 --> 00:43:08,452
Se insistir um pouco,
elas comem na sua mão.
583
00:43:09,353 --> 00:43:10,754
No pinto, não na mão.
584
00:43:12,289 --> 00:43:13,223
Mas é muito linda.
585
00:43:14,992 --> 00:43:16,994
Eu não me importo
se você transou ou não.
586
00:43:18,295 --> 00:43:19,630
Calma, cara.
587
00:43:20,965 --> 00:43:22,166
Era brincadeira, gordo.
588
00:43:22,232 --> 00:43:23,968
Não quero ela
andando por aqui, entendeu?
589
00:43:26,937 --> 00:43:28,205
Levo quem eu quiser
no meu trem.
590
00:43:30,908 --> 00:43:32,042
Ou tenho que pedir permissão?
591
00:43:33,043 --> 00:43:34,712
-Você se garante?
-Quer ver?
592
00:43:36,981 --> 00:43:38,115
-Não briguem.
-Qual é?
593
00:43:38,716 --> 00:43:39,817
-Pare, pare.
-Calma.
594
00:43:40,451 --> 00:43:42,620
Não dê bola. Calma.
595
00:43:44,688 --> 00:43:46,757
Ele vai se meter em problemas.
Lembrem disso.
596
00:43:48,125 --> 00:43:50,194
-Chega, parem com isso.
-Qual é?
597
00:43:51,428 --> 00:43:52,796
Para que brigar?
598
00:43:55,032 --> 00:43:55,966
Calma, cara.
599
00:44:09,046 --> 00:44:09,980
O que você sabe?
600
00:44:11,715 --> 00:44:13,350
Te disse que a garota
ia dar para trás.
601
00:44:15,786 --> 00:44:17,121
Me disseram que havia
outro herói se metendo
602
00:44:17,554 --> 00:44:18,455
onde não é chamado.
603
00:44:19,123 --> 00:44:21,492
Valrossa? Fizemos uma visita.
604
00:44:21,992 --> 00:44:23,193
Acho que ele
não vai incomodar mais.
605
00:44:23,727 --> 00:44:26,930
O Valrossa, não. Outro.
Um advogado.
606
00:44:27,865 --> 00:44:31,101
Sim, é claro. Estamos seguindo
ele. Mas é um zero à esquerda.
607
00:44:32,936 --> 00:44:34,805
Fiquem atentos.
Não quero surpresas.
608
00:44:37,341 --> 00:44:39,410
E a família do garoto?
A última?
609
00:44:40,110 --> 00:44:42,546
Não sabem nada.
Ele ainda não foi identificado.
610
00:44:44,114 --> 00:44:45,949
Já chequei.
Está tudo sob controle.
611
00:44:47,184 --> 00:44:48,686
Está bem, mas tome cuidado.
612
00:44:49,653 --> 00:44:50,554
Quanto menos alvoroço, melhor.
613
00:45:54,618 --> 00:45:57,821
Vou tentar falar com a Carmen
e ver se ela diz alguma coisa.
614
00:45:57,888 --> 00:45:59,056
Não posso prometer nada.
615
00:45:59,523 --> 00:46:01,158
Tudo bem.
Acho que cometi um erro.
616
00:46:02,092 --> 00:46:02,993
Mas obrigada pela sua ajuda.
617
00:46:03,827 --> 00:46:04,962
-Estamos em contato.
-Está bem.
618
00:46:05,329 --> 00:46:06,263
Se precisar de alguma coisa...
619
00:46:08,599 --> 00:46:09,533
Posso ver a figurinha?
620
00:46:11,568 --> 00:46:12,503
Sim.
621
00:46:17,407 --> 00:46:20,177
Mataram ele, não é?
Mataram o meu irmão?
622
00:46:21,678 --> 00:46:22,713
É dele? Você reconhece?
623
00:46:23,814 --> 00:46:25,048
-Sim.
-Como você se chama?
624
00:46:26,784 --> 00:46:28,552
Milagros. Mataram ou não?
625
00:46:29,019 --> 00:46:29,820
Por que diz isso?
626
00:46:30,921 --> 00:46:32,456
Porque o Vincent sempre se mete
em problemas.
627
00:46:33,624 --> 00:46:34,892
Problemas?
Que tipo de problemas?
628
00:46:36,126 --> 00:46:37,494
-De tudo.
-Por exemplo?
629
00:46:38,796 --> 00:46:41,198
Não sei. Um dia encontrei
500 pesos com ele.
630
00:46:41,565 --> 00:46:45,035
Achei que ele tinha roubado
e dei uns tapas nele.
631
00:46:45,903 --> 00:46:47,538
Ele disse que não, que tinha
ganhado honestamente...
632
00:46:48,038 --> 00:46:49,907
competindo contra outros.
633
00:46:50,607 --> 00:46:51,408
Competindo como?
634
00:46:52,376 --> 00:46:53,443
Não sei.
Foi isso que ele disse.
635
00:46:55,846 --> 00:46:58,048
Além dos meninos da escola,
com quem o seu irmão anda?
636
00:46:59,016 --> 00:47:00,717
Não sei, ele anda
o dia todo por aí.
637
00:47:01,985 --> 00:47:03,921
-Joga futebol?
-Sim.
638
00:47:05,155 --> 00:47:06,857
De salão.
Quer ser jogador profissional.
639
00:47:08,125 --> 00:47:09,259
Em que clube?
Sabe o nome?
640
00:47:10,794 --> 00:47:15,299
CLUBE SOCIAL E ESPORTIVO
ROCA JUNIORS
46455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.