All language subtitles for La.fragilidad.de.los.cuerpos.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.x264-TEPES_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,637 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 2 00:03:16,029 --> 00:03:18,898 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 3 00:03:22,802 --> 00:03:24,938 Com isto, vimos que todos os garotos atropelados... 4 00:03:25,004 --> 00:03:26,239 viviam no Distrito 8. 5 00:03:26,673 --> 00:03:28,675 Todos os sites estão falando sobre o acidente. 6 00:03:28,741 --> 00:03:30,510 Isso é muito maior do que o acidente, Pato. 7 00:03:31,177 --> 00:03:33,146 É muito grande. Tem gente importante no meio. 8 00:03:33,613 --> 00:03:34,681 Essa é a notícia, não o acidente. 9 00:03:35,081 --> 00:03:36,082 Vilna não vai gostar. 10 00:03:36,583 --> 00:03:38,685 Esqueça Vilna, Pato. Não sei o que fazer. 11 00:03:39,085 --> 00:03:40,520 Não dou a mínima para ele, o que quer que eu faça? 12 00:03:41,154 --> 00:03:42,088 Quer que eu tire ele do seu pé? 13 00:03:42,555 --> 00:03:44,591 Ligo para ele. Convido para comer em algum lugar, 14 00:03:45,024 --> 00:03:46,326 chupo ele e pronto. 15 00:03:46,859 --> 00:03:48,795 Não dê uma de arrogante. Vamos pensar direito. 16 00:03:49,229 --> 00:03:51,164 Somos uma revista pequena, Vero. Você sabe disso. 17 00:03:51,231 --> 00:03:52,365 -Eu sei. -Prestigiosa, mas é pequena. 18 00:03:52,732 --> 00:03:54,100 Não podemos fazer uma investigação grande. 19 00:03:55,134 --> 00:03:57,704 Me dê um pouco de tempo. Juro que não falta muito. 20 00:03:57,770 --> 00:03:59,472 -Estou quase lá. -Aonde? 21 00:03:59,539 --> 00:04:02,075 Sei que você quer escrever um grande artigo, Vero. 22 00:04:02,442 --> 00:04:04,477 Te conheço. Você é boa e ambiciosa. 23 00:04:04,978 --> 00:04:07,413 Mas tem jornalistas trabalhando o dobro 24 00:04:07,480 --> 00:04:08,815 porque você não escreve. 25 00:04:08,881 --> 00:04:10,516 Quer que eu escreva? Vou escrever. 26 00:04:11,217 --> 00:04:12,385 Me dê algo para escrever. Outra coisa. 27 00:04:13,319 --> 00:04:15,288 Não faça isso comigo, Pato. Você sabe como funciona. 28 00:04:15,655 --> 00:04:16,522 Não me faça queimar o artigo. 29 00:04:17,257 --> 00:04:20,460 Se sair incompleto, alguém vai passar na minha frente. 30 00:04:20,893 --> 00:04:22,095 -Vinte e quatro horas. -O quê? 31 00:04:22,595 --> 00:04:24,864 Tem vinte e quatro horas para me entregar alguma coisa. 32 00:04:24,931 --> 00:04:26,165 -Algo sobre o quê? -Sobre isto. 33 00:04:26,666 --> 00:04:28,034 Pato, só pode ser brincadeira. 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,469 Não, o Vilna está esperando o artigo sobre os trens 35 00:04:29,535 --> 00:04:30,870 e isso é o que vamos dar a ele. Vinte e quatro horas. 36 00:04:46,886 --> 00:04:47,687 E o Peque? 37 00:04:48,621 --> 00:04:49,889 Está deitado. Diz que não quer ver ninguém. 38 00:04:50,490 --> 00:04:51,324 O que aconteceu? 39 00:04:52,025 --> 00:04:53,226 Não sei. Disse que está com dor de estômago. 40 00:04:54,160 --> 00:04:56,496 Filho, qualquer coisa me chame na casa da Silvia. 41 00:04:56,996 --> 00:04:58,564 -Tem o telefone? -Sim. 42 00:04:59,699 --> 00:05:00,867 -Posso entrar? -Sim, como quiser. 43 00:05:01,934 --> 00:05:02,869 Peque, sou eu. 44 00:05:05,238 --> 00:05:07,240 Vá embora. Me sinto mal. Cai fora. 45 00:05:09,075 --> 00:05:10,009 O que dói? 46 00:05:13,780 --> 00:05:16,482 Que chata. Não dói nada. Vá embora. 47 00:05:16,816 --> 00:05:18,384 Como nada? Sua mãe disse que estava com dor de estômago. 48 00:05:19,218 --> 00:05:20,119 Você pode ir embora? 49 00:05:22,789 --> 00:05:23,723 Vai! 50 00:05:58,191 --> 00:05:59,759 -O sal. -Como? 51 00:06:02,795 --> 00:06:03,730 Me passa o sal? 52 00:06:24,684 --> 00:06:25,718 Aqui está. 53 00:06:25,785 --> 00:06:26,819 Segui o seu conselho. 54 00:06:27,220 --> 00:06:29,055 Procurei denúncias de jogos clandestinos em La Pampa. 55 00:06:29,522 --> 00:06:31,657 Havia quatro nomes, mas este chamou a minha atenção. 56 00:06:32,592 --> 00:06:33,459 Se chama Juan Garcia. 57 00:06:33,926 --> 00:06:35,061 Pode ser o cara que estamos procurando. 58 00:06:36,429 --> 00:06:38,231 É dono de dois cassinos em Santa Rosa, La Pampa. 59 00:06:38,631 --> 00:06:40,633 Um em San Juan. Tem denúncias por jogos clandestinos. 60 00:06:41,234 --> 00:06:42,935 Não deram em nada. Uma ação por lavagem de dinheiro 61 00:06:43,336 --> 00:06:44,937 da qual foi absolvido por falta de mérito. 62 00:06:45,505 --> 00:06:49,675 E o endereço dele em Buenos Aires é este. 63 00:06:49,742 --> 00:06:50,676 Não chama a sua atenção? 64 00:06:51,844 --> 00:06:53,846 -Julio Argentino Roca, 3874. -Sim. 65 00:06:54,647 --> 00:06:56,482 -Parece familiar. -É claro . 66 00:06:56,549 --> 00:06:57,850 É o Parque Roca, o autódromo. 67 00:06:58,251 --> 00:06:59,218 Ninguém mora no Parque Roca. 68 00:06:59,852 --> 00:07:00,787 Um endereço falso. 69 00:07:02,121 --> 00:07:03,556 Em que Distrito o Parque Roca está? 70 00:07:04,157 --> 00:07:05,091 Adivinhe. 71 00:07:07,693 --> 00:07:08,661 Esta foi a única foto que conseguiu? 72 00:07:09,028 --> 00:07:09,962 Sim, foi a única que consegui. 73 00:07:11,364 --> 00:07:12,298 Está bem. Mande por e-mail. 74 00:07:13,933 --> 00:07:15,168 -Obrigada, Fede. -De nada. 75 00:07:15,234 --> 00:07:16,169 Você é o melhor. 76 00:07:18,237 --> 00:07:19,472 Sabe algo sobre o garoto que foi atropelado? 77 00:07:20,006 --> 00:07:22,241 Não. Ninguém reclamou o corpo. Continua sem identificação. 78 00:07:22,308 --> 00:07:23,142 Onde ele está? 79 00:07:23,643 --> 00:07:24,444 No I.M.L. 80 00:07:25,211 --> 00:07:26,245 -O Morales ainda está lá? -Acho que sim. 81 00:07:27,246 --> 00:07:28,347 -Vou para lá. -Está bem. 82 00:07:28,414 --> 00:07:29,348 -Obrigada. -De nada. 83 00:07:30,817 --> 00:07:31,651 Vero, espere um segundo. 84 00:07:32,452 --> 00:07:33,586 Não vamos falar sobre o que aconteceu na sua casa? 85 00:07:34,887 --> 00:07:35,688 Sobre o que você quer falar? 86 00:07:36,856 --> 00:07:38,124 Você estava com o maquinista. Com o Valrossa. 87 00:07:38,691 --> 00:07:39,625 E daí? 88 00:07:39,692 --> 00:07:41,027 E daí? Está transando com ele? 89 00:07:43,896 --> 00:07:44,764 Desculpe. 90 00:07:45,298 --> 00:07:46,899 Foi ao Tiro Federal e pediu a informação? 91 00:07:47,400 --> 00:07:48,201 Não precisei. Perguntei para ele. 92 00:07:48,935 --> 00:07:51,304 -E então? -Admitiu que mentiu. 93 00:07:51,704 --> 00:07:54,273 Foi várias vezes praticar tiro para aprender a usar a arma. 94 00:07:55,141 --> 00:07:56,742 -Para quê? -Por via das dúvidas. 95 00:07:57,109 --> 00:07:58,044 Por via das dúvidas de quê? 96 00:07:59,245 --> 00:08:00,046 Não sei, Federico. 97 00:08:00,947 --> 00:08:03,483 Falando nisso, você que contou ao meu pai sobre o artigo? 98 00:08:03,549 --> 00:08:04,350 Sim, fui eu. 99 00:08:05,284 --> 00:08:06,486 -Por quê? -Não sei. Escapou. 100 00:08:07,153 --> 00:08:09,489 Ele perguntou, eu contei. Não achei que fosse segredo. 101 00:08:10,723 --> 00:08:13,626 Ele é o meu pai, Fede. Sempre é assim. 102 00:08:27,974 --> 00:08:28,841 Chega. 103 00:08:29,308 --> 00:08:30,176 Não quero jogar mais. 104 00:08:30,710 --> 00:08:31,511 Qual é? Não seja covarde. 105 00:08:32,278 --> 00:08:33,112 Não vou jogar mais. 106 00:08:34,013 --> 00:08:36,182 Não seja chata. O Peque não está saindo. 107 00:08:36,515 --> 00:08:37,450 Estou entediado. 108 00:08:38,451 --> 00:08:39,952 -Foi ver ele? -Fui. 109 00:08:41,520 --> 00:08:42,655 É mentira que ele está doente, não é? 110 00:08:43,089 --> 00:08:43,823 Não sei. 111 00:08:45,124 --> 00:08:47,393 Sabe, sim. Aconteceu alguma coisa com o Peque. 112 00:08:48,694 --> 00:08:49,495 Juro que não sei de nada. 113 00:08:50,429 --> 00:08:51,797 Não jure, porque vai para o inferno. 114 00:08:53,699 --> 00:08:56,135 Fui visitar e ele me tratou muito mal. 115 00:08:57,003 --> 00:08:57,803 E o Peque não é assim. 116 00:08:59,338 --> 00:09:00,139 Não sei muito. 117 00:09:00,907 --> 00:09:02,608 Ele só me disse que não quer sair... 118 00:09:02,975 --> 00:09:04,911 nem dormir, porque tem pesadelos. 119 00:09:06,279 --> 00:09:08,147 Como? Pesadelos com o quê? 120 00:09:09,248 --> 00:09:11,417 Sonhou que um garoto explodiu. 121 00:09:13,185 --> 00:09:14,153 Explodiu como? 122 00:09:15,521 --> 00:09:17,390 Sei lá. Ele está apavorado. 123 00:09:19,525 --> 00:09:20,793 É isso. Não posso dizer mais nada. 124 00:09:21,494 --> 00:09:24,897 O corpo está destruído. Não tenho rosto para publicar. 125 00:09:25,932 --> 00:09:26,832 E as digitais? 126 00:09:27,400 --> 00:09:29,635 Já enviamos à central, mas essas coisas demoram. 127 00:09:30,603 --> 00:09:34,307 Se não tiver antecedentes, talvez não sirvam para nada. 128 00:09:34,640 --> 00:09:35,875 -E tatuagens? -Não. 129 00:09:37,810 --> 00:09:38,678 -Nada? -Nada. 130 00:09:39,312 --> 00:09:40,980 Nem uma nota de supermercado. 131 00:09:43,115 --> 00:09:45,451 Mande lembranças ao seu pai. Diga que ligo esta semana. 132 00:09:46,085 --> 00:09:47,186 Está bem. Muito obrigada. 133 00:10:02,969 --> 00:10:04,170 -Como você está? -Estou bem. 134 00:10:11,310 --> 00:10:13,379 -E como está o seu colega? -Mal. 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,882 -O que ele te contou? -O que você já sabe. 136 00:10:18,851 --> 00:10:20,453 -Posso falar com ele? -Não. 137 00:10:22,054 --> 00:10:23,289 É o segundo garoto que ele atropela. 138 00:10:24,624 --> 00:10:26,592 O primeiro estava escutando música. 139 00:10:27,059 --> 00:10:27,994 Está arrasado. 140 00:10:31,297 --> 00:10:32,231 Mas falei com o Romerito. 141 00:10:33,199 --> 00:10:34,634 -Quem? -Carlos Romero. 142 00:10:35,801 --> 00:10:38,170 O outro maquinista que atropelou o garoto que saiu ileso. 143 00:10:38,838 --> 00:10:39,739 Sim, o Jonathan. 144 00:10:40,473 --> 00:10:41,407 Jonathan? 145 00:10:44,110 --> 00:10:45,911 Ele disse que pode se encontrar com você. 146 00:10:48,648 --> 00:10:49,582 Obrigada. 147 00:10:52,018 --> 00:10:53,552 Como se chamava o outro garoto? 148 00:10:53,953 --> 00:10:57,556 Não sei. Continua sem identificação. Ninguém reclamou. 149 00:11:01,227 --> 00:11:02,928 O que vai fazer hoje? Tem um tempo? 150 00:11:04,196 --> 00:11:05,131 Duas horas. 151 00:11:06,666 --> 00:11:07,600 Aonde vamos? 152 00:11:56,215 --> 00:11:57,083 Olá. 153 00:11:57,516 --> 00:11:58,350 Como vai? 154 00:11:58,951 --> 00:12:00,553 Estamos procurando a família Ayala. 155 00:12:01,821 --> 00:12:04,190 Eles se mudaram há muito tempo. 156 00:12:05,124 --> 00:12:06,292 Quanto tempo, mais ou menos? 157 00:12:07,026 --> 00:12:09,428 Não sei. Uns dois anos, mais ou menos. 158 00:12:10,396 --> 00:12:11,530 Depois do acidente do menino. 159 00:12:12,665 --> 00:12:16,102 Deixaram endereço? Sabe aonde foram? 160 00:12:16,969 --> 00:12:19,805 Acho que voltaram para Salta, mas não faço ideia. 161 00:12:20,773 --> 00:12:21,707 Salta? 162 00:12:23,142 --> 00:12:24,376 Está bem. Muito obrigada, senhora. 163 00:12:24,944 --> 00:12:25,878 Tchau. 164 00:12:39,425 --> 00:12:40,960 É aqui. Número 515. 165 00:12:42,628 --> 00:12:43,562 Me deixe ver. 166 00:12:46,932 --> 00:12:47,867 É o endereço que está aí. 167 00:12:54,039 --> 00:12:54,974 Não pode ser. 168 00:12:55,908 --> 00:12:56,609 Olhe o endereço que está aí. 169 00:12:57,810 --> 00:12:59,979 Os endereços estão errados ou as pessoas já se mudaram. 170 00:13:00,479 --> 00:13:02,081 Não quero ser pessimista, mas estamos perdendo tempo. 171 00:13:03,649 --> 00:13:05,317 Falta só um endereço. Vamos e terminamos, está bem? 172 00:13:07,720 --> 00:13:08,654 Acho que é para lá. 173 00:13:12,391 --> 00:13:14,226 A família não falava muito. 174 00:13:15,327 --> 00:13:18,397 Só sei que quando o menino morreu, voltaram ao Paraguai. 175 00:13:19,265 --> 00:13:20,699 Não deixaram telefone nem endereço? 176 00:13:21,267 --> 00:13:22,368 -Nada. -Nada. 177 00:13:23,202 --> 00:13:24,770 O Brian ia à escola? 178 00:13:25,871 --> 00:13:27,039 -Acho que sim. -A qual? 179 00:13:27,773 --> 00:13:29,408 -Não sei. -Não sabe. 180 00:13:30,609 --> 00:13:31,477 Está bem. Obrigada. 181 00:13:31,877 --> 00:13:32,812 Sabe se jogava futebol? 182 00:13:33,813 --> 00:13:35,614 Acho que jogava em algum clube. 183 00:13:36,215 --> 00:13:37,983 Não lembra em qual? 184 00:13:38,584 --> 00:13:40,352 Não. Mas era futsal. 185 00:13:40,820 --> 00:13:42,188 As chuteiras dele eram de futsal. 186 00:13:42,721 --> 00:13:44,857 -Tem algum clube aqui perto? -Vários. 187 00:13:45,457 --> 00:13:46,692 Tem o Yupanqui, Espanhol. 188 00:13:47,226 --> 00:13:49,895 Também tem o Madero Central, O Fortín. 189 00:13:52,565 --> 00:13:54,099 -Muito obrigada. -De nada. 190 00:14:11,984 --> 00:14:12,918 Você tinha razão. 191 00:14:13,986 --> 00:14:15,054 Tem a ver com o futebol. 192 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 O menino que o Carranza atropelou jogava em um clube. 193 00:14:19,792 --> 00:14:20,860 Esse outro garoto parece que também. 194 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 O que morreu, não sei. Ainda não sei, mas... 195 00:14:45,918 --> 00:14:47,620 Espere. Calma, calma! 196 00:14:48,287 --> 00:14:49,622 Calma, nada. 197 00:14:51,657 --> 00:14:52,725 Olhe bem. 198 00:14:53,726 --> 00:14:55,828 Está vendo esse cara aqui? Ele adora machucar as pessoas. 199 00:14:57,062 --> 00:15:00,733 Mas sabe do que ele mais gosta? De estuprar garotas judias 200 00:15:01,233 --> 00:15:02,801 que se metem onde não são chamadas. 201 00:15:04,036 --> 00:15:05,838 Não sei como ele está se segurando. 202 00:15:06,272 --> 00:15:10,109 Pensa um pouco. E fica de boca fechada. 203 00:15:10,676 --> 00:15:14,813 Se não quiser que ele estupre você. Entendeu? 204 00:15:16,081 --> 00:15:17,683 Entendeu ou explico de novo? 205 00:15:18,751 --> 00:15:19,685 Solte ele. 206 00:15:21,086 --> 00:15:22,554 Sabe o que a sua família está fazendo neste momento? 207 00:15:24,823 --> 00:15:25,858 Você está bem, Lucio? Lucio. 208 00:15:26,859 --> 00:15:29,228 -Você está bem? -Espere, espere. 209 00:15:30,996 --> 00:15:31,931 O que está fazendo? 210 00:15:36,502 --> 00:15:37,436 O que está fazendo, Lucio? 211 00:15:38,137 --> 00:15:39,171 Atenda, droga! 212 00:15:41,974 --> 00:15:43,943 Oi, amor. Por que não estava atendendo? 213 00:15:45,678 --> 00:15:46,612 Está com as crianças? 214 00:15:50,049 --> 00:15:53,218 Não. Acabaram de roubar a minha carteira, desculpe. 215 00:15:55,054 --> 00:15:55,955 Estou meio alterado. 216 00:15:58,057 --> 00:15:58,991 Sim, é claro. Fique calma. 217 00:16:00,926 --> 00:16:01,860 Vou trabalhar. 218 00:16:03,228 --> 00:16:04,163 Sim, depois te conto. 219 00:16:06,332 --> 00:16:08,434 Claro. Se cuide, amor. Beijos nas crianças. 220 00:16:23,315 --> 00:16:24,483 E então? Gostou ou não? 221 00:16:25,651 --> 00:16:27,386 Sim. Dá para pôr plantas também? 222 00:16:28,087 --> 00:16:30,856 É claro. Não viu que tem uma janela enorme? 223 00:16:31,724 --> 00:16:34,026 Dá para colocar na frente do vidro, assim recebe sol. 224 00:16:35,594 --> 00:16:38,630 Diga à sua mãe que você gostou. Assim ela fica contente. 225 00:16:39,531 --> 00:16:40,432 Não sei se ela vai ficar contente. 226 00:16:41,133 --> 00:16:44,103 Sim. Ela fica contente se você ficar. 227 00:16:45,004 --> 00:16:46,338 Sim, mas ela não quer nem te ver. 228 00:16:48,540 --> 00:16:50,109 Sua mãe me amou muito, sabia? 229 00:16:51,010 --> 00:16:52,511 Sim, é claro. Mas agora não. 230 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 Como você está? Você está bem? 231 00:16:56,982 --> 00:16:59,051 Sabe se fizeram alguma coisa com o Peque no clube? 232 00:17:00,119 --> 00:17:02,154 Não que eu saiba. Por quê? O que ele te disse? 233 00:17:02,955 --> 00:17:04,790 Nada, mas faz uns três dias que não sai de casa. 234 00:17:05,824 --> 00:17:07,960 A mãe dele acha que está doente, mas é mentira. 235 00:17:09,495 --> 00:17:12,765 O Dientes disse que ele está com medo, que tem pesadelos. 236 00:17:13,165 --> 00:17:14,099 Pesadelos? 237 00:17:14,900 --> 00:17:15,634 Com o que ele sonha? 238 00:17:16,535 --> 00:17:18,604 -Com um garoto que explode. -Que explode? 239 00:17:19,304 --> 00:17:20,172 Explode como? 240 00:17:21,106 --> 00:17:22,040 Foi assim que ele me disse. 241 00:18:13,792 --> 00:18:17,229 "TRENS, MORTE E SUICÍDIO." 242 00:18:47,693 --> 00:18:48,861 De onde tirou essa história de Luca Prodan? 243 00:18:51,196 --> 00:18:52,331 Não foi muito difícil encontrá-lo. 244 00:18:53,932 --> 00:18:56,568 Disse que cada vez que passava por uma barreira era incrível. 245 00:18:58,003 --> 00:18:59,471 Que em um mundo onde mandavam foguetes ao espaço, 246 00:18:59,972 --> 00:19:02,040 era primitivo que uma madeira nos proteja de um trem. 247 00:19:03,175 --> 00:19:04,042 Ele era inglês, não é? 248 00:19:04,543 --> 00:19:05,811 -Italiano. -Sim, europeu. 249 00:19:07,746 --> 00:19:10,115 Está bem. Não é grande coisa, mas serve. 250 00:19:11,450 --> 00:19:14,119 Se editarem a parte de Luca Prodan, está bem. 251 00:19:14,186 --> 00:19:15,120 Certo. 252 00:19:18,290 --> 00:19:19,358 Levou bastante tempo. 253 00:19:29,067 --> 00:19:29,868 Estou liberada? 254 00:19:31,270 --> 00:19:33,839 Você não escreveu nada sobre os garotos e as competições. 255 00:19:35,407 --> 00:19:36,341 Não. 256 00:19:37,643 --> 00:19:40,312 E acha que fazer uma matéria sobre os suicidas 257 00:19:40,679 --> 00:19:42,548 e maquinistas traumatizados é o suficiente? 258 00:19:45,384 --> 00:19:48,420 Vero, não sou o Vilna. Eu te conheço. 259 00:19:53,659 --> 00:19:54,660 Precisa de uns dias? 260 00:19:57,029 --> 00:19:59,831 Sim, Pato. Preciso terminar. 261 00:20:02,100 --> 00:20:03,035 Está bem. 262 00:20:04,670 --> 00:20:05,637 Não desapareça. 263 00:20:13,779 --> 00:20:14,913 Tente jogar dentro do campo. 264 00:20:20,118 --> 00:20:21,119 Olhe um cara que sabe o que está fazendo. 265 00:20:22,654 --> 00:20:23,855 Aquele gordo que não se mexe nem com patins... 266 00:20:24,523 --> 00:20:25,791 troquei ele de posição e veja como está agora. 267 00:20:25,857 --> 00:20:27,192 -Sim. -Olhe como marca. 268 00:20:27,659 --> 00:20:28,627 Se mexa, querido. 269 00:20:32,264 --> 00:20:33,198 Como estamos? Algum garoto novo? 270 00:20:34,132 --> 00:20:34,866 -Nada ainda. -Bom... 271 00:20:35,434 --> 00:20:36,835 Se mexa. O leão vai nos comer. 272 00:20:39,871 --> 00:20:41,473 E o Peque? Faz tempo que não vejo ele. 273 00:20:43,709 --> 00:20:44,810 Faz uns três dias que não vem. 274 00:20:45,410 --> 00:20:48,046 Sei lá, deve estar doente. Pergunte para a sua filha. 275 00:20:48,113 --> 00:20:49,381 Não moram na mesma casa? 276 00:20:49,448 --> 00:20:51,650 Sim, na pensão. Eu perguntei. 277 00:20:52,084 --> 00:20:52,884 O que ela te disse? 278 00:20:53,785 --> 00:20:56,455 Não sei, disse que faz três dias que ele não sai. 279 00:20:56,788 --> 00:20:57,723 Por quê? 280 00:20:59,524 --> 00:21:01,793 Não sei. Ela disse... 281 00:21:03,095 --> 00:21:06,465 Ela disse que ele viu um garoto explodir. 282 00:21:07,399 --> 00:21:08,333 Explodir? Não entendi. 283 00:21:08,734 --> 00:21:09,534 Nem eu. 284 00:21:10,569 --> 00:21:13,005 Deve ter visto algum garoto machucado, algo assim. 285 00:21:15,240 --> 00:21:17,976 As crianças dizem qualquer coisa para chamar a atenção. 286 00:21:20,812 --> 00:21:21,747 Pode ser. 287 00:21:24,883 --> 00:21:26,351 Não entendo porque você fica dando voltas. 288 00:21:27,486 --> 00:21:28,453 Como assim? Que voltas? 289 00:21:29,955 --> 00:21:31,356 Veio me perguntar sobre o Peque, mas já sabia de tudo isso. 290 00:21:32,591 --> 00:21:33,525 Acha que eu tenho alguma relação com isso? 291 00:21:33,959 --> 00:21:35,027 Não, por que eu pensaria isso? 292 00:21:35,427 --> 00:21:37,462 Que bom. Não quero que sua filha pense 293 00:21:37,796 --> 00:21:39,464 que você trabalha com um cara que maltrata crianças. 294 00:21:40,265 --> 00:21:41,433 Você ser um drogado já é o bastante. 295 00:21:41,767 --> 00:21:42,634 Não sou um drogado. 296 00:21:43,068 --> 00:21:44,736 Drogado. Não sei como é isso. 297 00:21:44,803 --> 00:21:45,737 Não entendo. 298 00:21:46,838 --> 00:21:47,706 Você já fez cagada. 299 00:21:48,073 --> 00:21:48,874 O que perdeu, perdeu. 300 00:21:49,875 --> 00:21:51,677 O importante é não perder o que tem agora, entendeu? 301 00:21:57,916 --> 00:21:59,718 Vamos, garoto, use a perna. Para que tem uma? 302 00:22:00,986 --> 00:22:02,187 Senão, desenrosque e deixe no ônibus. 303 00:22:02,888 --> 00:22:04,489 Use o quadril. 304 00:22:08,527 --> 00:22:09,394 É verdade. 305 00:22:09,795 --> 00:22:11,129 Só não fomos por causa dos horários. 306 00:22:11,496 --> 00:22:12,364 Todos nós queríamos ir. 307 00:22:12,898 --> 00:22:15,267 Não queríamos ir? 308 00:22:15,834 --> 00:22:17,903 -O Malvino está louco! -O Malvino está louco! 309 00:22:19,638 --> 00:22:20,939 Está louco. Como iam vir todos? 310 00:22:21,373 --> 00:22:22,708 -Sabe quem te mandou um abraço? -Quem? 311 00:22:24,276 --> 00:22:25,210 O Turco Farías. 312 00:22:26,511 --> 00:22:29,848 -O Turco Farías. -Como ele está? 313 00:22:30,282 --> 00:22:31,717 O que aconteceu com o Turco? 314 00:22:31,783 --> 00:22:32,884 Como assim? Eles se odeiam. 315 00:22:32,951 --> 00:22:33,785 Se odeiam? 316 00:22:34,419 --> 00:22:35,854 Os dois jogavam de meio-campista. 317 00:22:36,755 --> 00:22:38,223 É por isso? Por ciúmes? 318 00:22:38,924 --> 00:22:42,561 Ele era meio de reserva. Jogava com aquela túnica. 319 00:22:43,528 --> 00:22:45,263 Não consegue ver com o turbante. 320 00:22:48,600 --> 00:22:49,534 Por que chamam ele de "Turco"? 321 00:22:53,605 --> 00:22:54,539 Sei lá, cara. 322 00:22:59,444 --> 00:23:00,379 Acabou, pessoal. 323 00:23:03,215 --> 00:23:05,417 Nunca mais vou pilotar um trem na vida. 324 00:23:05,884 --> 00:23:07,486 -Qual é... -Não, eu já avisei. 325 00:23:07,986 --> 00:23:09,054 Vou me demitir. 326 00:23:10,355 --> 00:23:11,289 Vou me demitir. 327 00:23:12,491 --> 00:23:14,893 Calma, espere um tempo. 328 00:23:15,360 --> 00:23:16,995 Está se sentindo assim agora. Aguente. 329 00:23:17,629 --> 00:23:20,198 Não se trata de tempo. Gostaria que se tratasse. 330 00:23:21,233 --> 00:23:23,368 Sabe o que eu sinto? Ódio. 331 00:23:24,803 --> 00:23:26,271 É isso o que sinto. Ódio. 332 00:23:27,873 --> 00:23:31,009 Ódio por causa do maldito garoto que estava no trilho. 333 00:23:32,611 --> 00:23:34,913 Ódio por todos os malditos garotos que ficam nos trilhos 334 00:23:35,347 --> 00:23:36,581 e acabaram com a minha vida. É isso o que eu sinto. 335 00:23:40,852 --> 00:23:42,454 Por que não se acalma um pouco? 336 00:23:43,655 --> 00:23:44,589 Me acalmar? 337 00:23:46,725 --> 00:23:49,327 Nunca mais vou ficar calmo. Nunca mais. 338 00:23:50,462 --> 00:23:53,432 Sabe por quê? Por causa desses desgraçados. 339 00:23:54,766 --> 00:23:55,967 Sabe o que vou fazer? Não vou me demitir. 340 00:23:57,302 --> 00:23:59,538 Vou voltar a trabalhar. Vou pedir o turno da noite. 341 00:24:00,005 --> 00:24:03,141 -E quando os vir no trilho... -Pare... 342 00:24:03,608 --> 00:24:06,611 -Vou passar por cima. -Calma. 343 00:24:07,112 --> 00:24:09,181 Vou apagar a luz, não vou tocar buzina. 344 00:24:09,781 --> 00:24:13,919 Vou atropelar todos eles. 345 00:24:14,786 --> 00:24:17,422 -Pronto. -Acabou. 346 00:24:17,489 --> 00:24:19,357 Não. Ele tem razão. 347 00:24:21,626 --> 00:24:22,561 Vamos fazer um brinde. 348 00:24:26,231 --> 00:24:28,667 Pelo Alfredo, pelo Topo Gomez e pelo Miguel. 349 00:24:30,368 --> 00:24:31,403 E especialmente, por nós. 350 00:24:32,904 --> 00:24:36,241 E que esses malditos que nos ferram vão para o inferno. 351 00:24:49,387 --> 00:24:50,288 Alguém veio te ver. 352 00:24:51,256 --> 00:24:52,257 -Quem? -Seu técnico. 353 00:24:55,494 --> 00:24:56,428 Peça para ele ir embora. 354 00:24:58,964 --> 00:24:59,865 Ele trouxe doces. 355 00:25:00,432 --> 00:25:02,300 -Não me interessa. -Peque, campeão. 356 00:25:03,735 --> 00:25:05,203 Não apareceu mais no clube. Vim ver como está. 357 00:25:05,537 --> 00:25:06,471 Sua mãe disse que você está doente. 358 00:25:09,441 --> 00:25:10,809 Este é o nosso jogador estrela, sabia? 359 00:25:11,910 --> 00:25:13,278 Quando vi que não estava indo, 360 00:25:13,345 --> 00:25:14,746 pensei que tinha ido para outro clube. 361 00:25:14,813 --> 00:25:15,747 Quase tive um ataque. 362 00:25:17,048 --> 00:25:18,083 Quer tomar alguma coisa? Um café? 363 00:25:18,483 --> 00:25:20,151 Não, obrigado. Só vim dar um oi. 364 00:25:20,218 --> 00:25:21,086 Já tenho que ir. 365 00:25:21,720 --> 00:25:22,921 Vou deixar vocês sozinhos. 366 00:25:23,321 --> 00:25:24,356 Vou à casa da Silvia, já venho. 367 00:25:25,790 --> 00:25:26,725 -Até logo. -Tchau. 368 00:25:30,695 --> 00:25:31,663 Olhe o que eu trouxe. 369 00:25:34,132 --> 00:25:35,000 Vamos, coma. 370 00:25:35,700 --> 00:25:36,835 Estou com dor de barriga. 371 00:25:36,902 --> 00:25:38,403 Qual é, garoto? Olhe isto. É uma delícia. 372 00:25:39,137 --> 00:25:40,071 Vamos, coma. 373 00:25:41,206 --> 00:25:42,140 Vai me deixar comendo sozinho? 374 00:25:44,976 --> 00:25:48,880 Está bem. Vamos falar como homens. O que você tem? 375 00:25:50,215 --> 00:25:51,816 -Não tenho nada. -Mentira. 376 00:25:52,350 --> 00:25:53,552 É claro que tem. Acha que sou bobo? 377 00:25:55,186 --> 00:25:56,121 Não vou mais. 378 00:25:57,188 --> 00:25:57,989 Aonde? Ao clube? 379 00:25:58,823 --> 00:25:59,758 Está bem. Te disse alguma coisa? 380 00:26:00,725 --> 00:26:02,694 Se está com medo, não serve. 381 00:26:02,761 --> 00:26:03,828 Vou precisar de alguém mais corajoso. 382 00:26:04,729 --> 00:26:05,597 Não estou com medo. 383 00:26:06,031 --> 00:26:07,265 O importante é ficar de boca fechada. 384 00:26:07,699 --> 00:26:09,601 Pensei que tivesse sido claro. O que eu te disse? 385 00:26:10,368 --> 00:26:11,303 Não sei. 386 00:26:18,510 --> 00:26:21,012 O Vincent deu uma de bom e ficou mais tempo nos trilhos. 387 00:26:21,546 --> 00:26:23,181 Mas a culpa é sua. 388 00:26:24,649 --> 00:26:25,717 Por que demorou tanto para pular? 389 00:26:27,552 --> 00:26:28,486 A melhor coisa é ficar de boca fechada. 390 00:26:29,588 --> 00:26:31,289 -Não conte para ninguém. -Eu não contei. 391 00:26:31,656 --> 00:26:33,291 -Contou para alguém. Quem? -Para ninguém. 392 00:26:33,625 --> 00:26:35,126 -Contou sim, pense. -Para ninguém. 393 00:26:41,433 --> 00:26:43,201 Não vim aqui discutir com você. 394 00:26:44,336 --> 00:26:45,270 Somos amigos, não é? 395 00:26:46,905 --> 00:26:49,407 O importante é que isso fica entre nós. Ficou claro? 396 00:26:50,542 --> 00:26:53,211 Não é para contar para a mãe, para o tio, para o amiguinho. 397 00:26:54,679 --> 00:26:56,047 Para ninguém, entendeu? 398 00:26:57,082 --> 00:26:58,016 Entendeu? 399 00:27:07,859 --> 00:27:08,793 Está bem. 400 00:27:10,195 --> 00:27:12,163 Vá ao clube quando quiser. As portas estão abertas. 401 00:27:13,398 --> 00:27:14,666 Vou indo. Levo uma. 402 00:27:17,002 --> 00:27:19,070 Tchau, Peque. Mande lembranças à sua mãe. 403 00:27:46,731 --> 00:27:47,666 Pode beber hoje? 404 00:27:48,733 --> 00:27:49,668 Sim. Mudei de horário. 405 00:27:50,568 --> 00:27:51,436 O que você quer tomar? 406 00:27:52,037 --> 00:27:52,971 O que você for tomar. 407 00:28:17,395 --> 00:28:18,329 O que foi? 408 00:28:20,965 --> 00:28:25,904 Não pode continuar se metendo nisso. É perigoso. 409 00:28:27,338 --> 00:28:29,641 Já acabou. Já entreguei um artigo. 410 00:28:31,576 --> 00:28:32,644 Um artigo tão leve que me dá nojo. 411 00:28:33,044 --> 00:28:34,212 Pelo menos vão nos deixar em paz. 412 00:28:38,883 --> 00:28:39,818 O que disse à sua irmã? 413 00:28:41,653 --> 00:28:42,587 Nada. 414 00:28:44,789 --> 00:28:46,891 Que encontrei o carro assim, mas não tinham roubado nada. 415 00:28:48,293 --> 00:28:49,561 Mas ela não ficou tranquila, estava preocupada. 416 00:28:50,495 --> 00:28:52,430 Meu pai não para de me ligar, então ela contou. 417 00:28:53,364 --> 00:28:54,499 Disse que estava comigo? 418 00:29:00,138 --> 00:29:01,072 É isso o que te preocupa? 419 00:29:04,209 --> 00:29:05,143 Não. 420 00:29:18,223 --> 00:29:20,592 Vai falar com o Malvino e conseguir uma reunião. 421 00:29:24,529 --> 00:29:26,231 Você não disse que tinha terminado com isso? 422 00:29:27,232 --> 00:29:29,734 Entreguei um artigo para que nos deixem em paz. 423 00:29:32,137 --> 00:29:33,238 Mas não vou parar com isso. 424 00:29:35,507 --> 00:29:36,775 Pedi uns dias de férias. 425 00:29:36,841 --> 00:29:38,443 A única coisa que vou fazer é me dedicar a isto. 426 00:29:41,379 --> 00:29:43,448 Não vou parar até saber quem são esses filhos da mãe. 427 00:30:18,817 --> 00:30:20,718 Preciso falar com seus amigos o quanto antes. 428 00:30:24,222 --> 00:30:25,156 Com o Romerito? 429 00:30:26,457 --> 00:30:27,725 Sim. Com o outro também. 430 00:30:29,527 --> 00:30:31,029 Não, o Malvino está muito mal. 431 00:30:35,767 --> 00:30:36,701 Quantos mortos você tem? 432 00:30:41,573 --> 00:30:42,507 Seis. 433 00:30:43,875 --> 00:30:44,809 Alguma criança? 434 00:30:47,078 --> 00:30:48,346 Não, graças a Deus. 435 00:30:58,323 --> 00:30:59,290 Como convive com isso? 436 00:31:04,429 --> 00:31:06,197 De dia é mais fácil. O problema é de noite. 437 00:31:09,300 --> 00:31:10,668 Por que de noite? Sonha com eles? 438 00:31:15,139 --> 00:31:16,541 Sonho sempre com o mesmo. 439 00:31:20,478 --> 00:31:21,412 Pablo Muñoz. 440 00:31:24,048 --> 00:31:25,116 Um rapaz de 22 anos. 441 00:31:26,351 --> 00:31:28,286 Estudava Economia na Universidade de Morón. 442 00:31:33,157 --> 00:31:35,627 Um dia, quando ia com meu trem à província, vi ele parado lá. 443 00:31:37,262 --> 00:31:38,630 Na frente do cruzamento. 444 00:31:38,696 --> 00:31:40,365 Algo nele chamou a minha atenção. 445 00:31:44,602 --> 00:31:46,504 Geralmente, os suicidas fingem estar distraídos. 446 00:31:49,007 --> 00:31:52,410 Deixam suas coisas ali do lado. 447 00:31:55,580 --> 00:31:59,350 No último momento, pulam. Ou dão um passo à frente. 448 00:32:03,721 --> 00:32:08,793 Quando voltei com o trem à capital, ele ainda estava lá. 449 00:32:09,827 --> 00:32:10,962 Reconheci pela roupa. 450 00:32:14,666 --> 00:32:15,967 Ou não tinha tido coragem... 451 00:32:19,037 --> 00:32:19,971 ou estava me esperando. 452 00:32:25,743 --> 00:32:28,246 Quando o trem estava a 50 metros, deu um passo. 453 00:32:29,948 --> 00:32:30,882 E olhou para mim. 454 00:32:34,185 --> 00:32:35,119 Bem nos olhos. 455 00:32:39,390 --> 00:32:41,092 Não parecia assustado, nem estar com medo. 456 00:32:44,462 --> 00:32:45,396 Parecia tranquilo. 457 00:32:51,035 --> 00:32:52,470 Agora, cada vez que sonho com ele... 458 00:32:56,441 --> 00:32:58,142 esse momento é diferente. 459 00:33:00,878 --> 00:33:01,813 Confuso. 460 00:33:07,051 --> 00:33:08,353 Me pergunto se o último olhar dele... 461 00:33:11,656 --> 00:33:13,057 não quis me dizer outra coisa. 462 00:33:58,002 --> 00:33:58,936 Assim. 463 00:34:03,174 --> 00:34:04,108 Mais forte. 464 00:34:20,591 --> 00:34:22,427 TRENS, MORTE E SUICÍDIO 465 00:34:26,864 --> 00:34:27,932 -Ele chegou? -Não. 466 00:34:30,401 --> 00:34:32,270 Ainda não sabemos a identidade do garoto morto? 467 00:34:32,670 --> 00:34:34,772 Não dá para acreditar que não reclamaram o corpo. 468 00:34:36,007 --> 00:34:36,808 -Meu pai sabe de alguma coisa? -Não. 469 00:34:37,542 --> 00:34:38,643 Está bem. 470 00:34:39,043 --> 00:34:40,378 Vero, não vamos falar do que aconteceu com o carro? 471 00:34:42,313 --> 00:34:44,015 Quem te contou? Meu pai ou minha irmã? 472 00:34:45,016 --> 00:34:47,185 Não importa. Por que não diz a verdade? 473 00:34:49,420 --> 00:34:51,722 Foram dois caras. Bateram no Lucio e o ameaçaram. 474 00:34:52,090 --> 00:34:52,990 Eu estou bem, mas eles deixaram bem claro. 475 00:34:53,825 --> 00:34:54,792 Queriam que parasse de investigar. 476 00:34:55,726 --> 00:34:56,661 -Fez a denúncia? -Não. 477 00:34:57,328 --> 00:34:59,730 Fiz algo muito melhor. Dei o que eles queriam. 478 00:35:00,531 --> 00:35:03,067 Entreguei o artigo. Assim, vão pensar que terminou. 479 00:35:03,468 --> 00:35:06,104 Vero, pare de palhaçada. Deixe isto aqui. 480 00:35:06,571 --> 00:35:08,439 Sei que você e meu pai pensam que estão me protegendo. 481 00:35:09,340 --> 00:35:10,308 Mas não. 482 00:35:10,908 --> 00:35:12,944 A única forma de me proteger é fazer o que você está fazendo. 483 00:35:13,744 --> 00:35:14,679 Me ajudando. 484 00:35:20,785 --> 00:35:21,919 O Lucio te disse algo, não é? 485 00:35:23,354 --> 00:35:25,523 Me disse que está fazendo um artigo sobre os acidente. 486 00:35:26,390 --> 00:35:29,193 Estava. Já terminei. Saiu hoje. 487 00:35:30,361 --> 00:35:31,295 E então? 488 00:35:33,731 --> 00:35:35,166 Às vezes temos que cumprir com o trabalho 489 00:35:36,000 --> 00:35:37,235 e outras, com a gente. 490 00:35:42,940 --> 00:35:44,942 Houve uma série de acidentes com crianças 491 00:35:45,476 --> 00:35:49,180 que, pelo que investiguei, têm uma certa metodologia. 492 00:35:50,581 --> 00:35:52,250 O único que se salvou desses acidentes 493 00:35:52,650 --> 00:35:54,118 foi o garoto que você atropelou. 494 00:35:55,753 --> 00:35:57,321 Um tal de Jonathan. Não aparece em lugar nenhum. 495 00:35:59,757 --> 00:36:02,860 Não sei se quer contar algo sobre o que aconteceu. 496 00:36:02,927 --> 00:36:03,861 O que puder. 497 00:36:05,696 --> 00:36:07,131 Sei lá, eu estava no turno da noite. 498 00:36:08,466 --> 00:36:09,967 Tem gente que não gosta do turno da noite. 499 00:36:10,034 --> 00:36:14,472 Gosto porque escuto música, penso. Gosto de... 500 00:36:15,206 --> 00:36:19,043 De repente, vi dois garotos nos trilhos. Eram dois. 501 00:36:20,444 --> 00:36:24,749 Vi os dois, toquei a buzina. 502 00:36:26,117 --> 00:36:28,386 Eles não se moveram, então acionei os freios. 503 00:36:28,853 --> 00:36:31,956 Mas o trem não para rápido. É impossível. 504 00:36:32,857 --> 00:36:35,726 Imaginei que ia atropelar, que eram dois suicidas. 505 00:36:37,528 --> 00:36:40,898 E então, em um momento, um deles pulou. 506 00:36:41,465 --> 00:36:43,267 Depois, o outro pulou. 507 00:36:44,735 --> 00:36:45,670 E senti a pancada. 508 00:36:47,038 --> 00:36:50,474 Depois de muitos anos dirigindo essas coisas, 509 00:36:50,541 --> 00:36:51,409 você sabe de tudo. 510 00:36:51,909 --> 00:36:54,779 Percebi que tinha acertado ele. 511 00:36:55,846 --> 00:36:58,783 Quando terminou de parar, desci e fui atrás dele. 512 00:36:59,350 --> 00:37:00,751 Estava no meio da noite. 513 00:37:01,586 --> 00:37:03,921 Vi ele levantar mancando e entrar em um carro. 514 00:37:05,189 --> 00:37:06,190 Desculpe, dentro de um carro? 515 00:37:07,158 --> 00:37:08,993 Se levantou mancando e foi para um carro? 516 00:37:09,393 --> 00:37:10,861 Sim, também achei estranho, 517 00:37:10,928 --> 00:37:13,130 porque é como se estivessem esperando por ele. 518 00:37:13,197 --> 00:37:14,065 Contou isso a alguém? 519 00:37:14,599 --> 00:37:15,900 Sim, contei tudo para a polícia. 520 00:37:16,434 --> 00:37:19,170 Não me deram bola. 521 00:37:19,670 --> 00:37:21,806 Estava escuro, que talvez estivesse em choque. 522 00:37:22,473 --> 00:37:23,574 Lembra de como era o carro? 523 00:37:24,508 --> 00:37:25,509 Cinza. 524 00:37:26,110 --> 00:37:28,212 Cinza. Mas era grande, pequeno? Duas portas, quatro portas? 525 00:37:28,646 --> 00:37:30,781 Não, era cinza. Lembro que tinha calotas. 526 00:37:31,315 --> 00:37:32,350 Calotas? 527 00:37:32,717 --> 00:37:37,255 Sim, umas calotas tunadas. Vidro com película... 528 00:37:37,688 --> 00:37:41,993 Muito tunado para um carro antigo. Não sei se entende. 529 00:37:42,460 --> 00:37:43,728 Sim, perfeitamente. 530 00:37:44,729 --> 00:37:47,031 CARRO CINZA + ACIDENTES TRÂNSITO 531 00:39:04,408 --> 00:39:07,478 Me desculpe. Preciso ir à quadra 4, rua 39. 532 00:39:20,825 --> 00:39:23,728 Aqui diz quadra 4. 533 00:39:23,794 --> 00:39:26,430 Vá até onde diz La Paz e vire à esquerda. 534 00:40:11,375 --> 00:40:12,309 Quem é essa? 535 00:40:14,278 --> 00:40:15,546 Que linda. 536 00:40:16,547 --> 00:40:17,481 É uma beleza. 537 00:40:19,116 --> 00:40:20,050 Perdeu alguma coisa, gata? 538 00:40:21,719 --> 00:40:23,821 -Que gostosa. -Venha aqui. 539 00:40:24,755 --> 00:40:25,923 Aonde vai? 540 00:40:27,158 --> 00:40:28,092 Não se assuste. 541 00:40:31,128 --> 00:40:32,229 Deve ser da área. 542 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 Olhe isso. 543 00:40:40,237 --> 00:40:41,172 Oi. 544 00:40:42,373 --> 00:40:43,307 Posso ajudar? 545 00:40:48,813 --> 00:40:51,982 Conheço ele porque vinha muito ao refeitório. 546 00:40:53,317 --> 00:40:55,486 Estive na casa dele procurando a família, 547 00:40:55,553 --> 00:40:56,387 mas não tinha ninguém. 548 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 Eles não moram mais lá. Se mudaram recentemente. 549 00:41:00,491 --> 00:41:03,394 A casa ficou vazia e já tem gente nova. 550 00:41:08,098 --> 00:41:09,767 -Oi, meninos. -Oi. 551 00:41:09,834 --> 00:41:10,668 Estão brincando de figurinhas? 552 00:41:11,235 --> 00:41:13,237 -Cartões. -Cartões? 553 00:41:14,638 --> 00:41:15,606 Também brincam disso? 554 00:41:20,277 --> 00:41:21,078 Esta é do Vincent, não é? 555 00:41:21,812 --> 00:41:23,214 -Como? -É do Vincent. 556 00:41:24,281 --> 00:41:25,149 Vincent? 557 00:41:25,616 --> 00:41:27,585 Como ele te deu? Não empresta para ninguém. 558 00:41:29,119 --> 00:41:31,522 Não sei. Pode ser. Onde a encontraram? 559 00:41:33,157 --> 00:41:34,325 Quando foi a última vez que viu o seu filho? 560 00:41:35,025 --> 00:41:35,893 Ele é assim. 561 00:41:36,827 --> 00:41:39,697 Desaparece dois, três dias, uma semana. Depois aparece. 562 00:41:40,598 --> 00:41:42,733 Carmen, talvez ele esteja metido em problemas agora. 563 00:41:43,400 --> 00:41:46,470 Sim, como sempre. Não aguento mais, estou cansada. 564 00:41:47,071 --> 00:41:49,974 Estou aqui com as crianças. Não posso ficar atrás dele. 565 00:41:50,474 --> 00:41:52,243 Está bem, mas o Vincent pode ter sofrido um acidente. 566 00:41:52,943 --> 00:41:53,878 Que acidente? 567 00:41:56,914 --> 00:42:00,951 Desculpe, não posso continuar aqui, tenho coisas para fazer. 568 00:42:01,585 --> 00:42:03,053 Se eu souber algo do Vincent, aviso vocês. 569 00:42:03,487 --> 00:42:04,388 Com licença. 570 00:42:07,892 --> 00:42:09,126 Talvez não seja o garoto. 571 00:42:21,539 --> 00:42:23,007 Vamos, cara. 572 00:42:25,643 --> 00:42:27,111 Está tudo bem. Vamos. 573 00:42:45,029 --> 00:42:45,896 Vamos. 574 00:42:46,463 --> 00:42:49,733 Só vai pegar a bola se ela for de mozzarella. 575 00:42:50,267 --> 00:42:51,435 Qual é? Pare com isso. 576 00:42:52,503 --> 00:42:53,437 Você é fominha. 577 00:42:53,771 --> 00:42:55,606 Valrossa. E a jornalista? 578 00:42:55,673 --> 00:42:56,607 Transou com ela? 579 00:43:00,077 --> 00:43:01,111 Como poderia transar? 580 00:43:01,512 --> 00:43:03,847 Se fizer, a mulher pendura ele no Obelisco. 581 00:43:04,715 --> 00:43:06,183 Essas garotas são fáceis. 582 00:43:07,117 --> 00:43:08,452 Se insistir um pouco, elas comem na sua mão. 583 00:43:09,353 --> 00:43:10,754 No pinto, não na mão. 584 00:43:12,289 --> 00:43:13,223 Mas é muito linda. 585 00:43:14,992 --> 00:43:16,994 Eu não me importo se você transou ou não. 586 00:43:18,295 --> 00:43:19,630 Calma, cara. 587 00:43:20,965 --> 00:43:22,166 Era brincadeira, gordo. 588 00:43:22,232 --> 00:43:23,968 Não quero ela andando por aqui, entendeu? 589 00:43:26,937 --> 00:43:28,205 Levo quem eu quiser no meu trem. 590 00:43:30,908 --> 00:43:32,042 Ou tenho que pedir permissão? 591 00:43:33,043 --> 00:43:34,712 -Você se garante? -Quer ver? 592 00:43:36,981 --> 00:43:38,115 -Não briguem. -Qual é? 593 00:43:38,716 --> 00:43:39,817 -Pare, pare. -Calma. 594 00:43:40,451 --> 00:43:42,620 Não dê bola. Calma. 595 00:43:44,688 --> 00:43:46,757 Ele vai se meter em problemas. Lembrem disso. 596 00:43:48,125 --> 00:43:50,194 -Chega, parem com isso. -Qual é? 597 00:43:51,428 --> 00:43:52,796 Para que brigar? 598 00:43:55,032 --> 00:43:55,966 Calma, cara. 599 00:44:09,046 --> 00:44:09,980 O que você sabe? 600 00:44:11,715 --> 00:44:13,350 Te disse que a garota ia dar para trás. 601 00:44:15,786 --> 00:44:17,121 Me disseram que havia outro herói se metendo 602 00:44:17,554 --> 00:44:18,455 onde não é chamado. 603 00:44:19,123 --> 00:44:21,492 Valrossa? Fizemos uma visita. 604 00:44:21,992 --> 00:44:23,193 Acho que ele não vai incomodar mais. 605 00:44:23,727 --> 00:44:26,930 O Valrossa, não. Outro. Um advogado. 606 00:44:27,865 --> 00:44:31,101 Sim, é claro. Estamos seguindo ele. Mas é um zero à esquerda. 607 00:44:32,936 --> 00:44:34,805 Fiquem atentos. Não quero surpresas. 608 00:44:37,341 --> 00:44:39,410 E a família do garoto? A última? 609 00:44:40,110 --> 00:44:42,546 Não sabem nada. Ele ainda não foi identificado. 610 00:44:44,114 --> 00:44:45,949 Já chequei. Está tudo sob controle. 611 00:44:47,184 --> 00:44:48,686 Está bem, mas tome cuidado. 612 00:44:49,653 --> 00:44:50,554 Quanto menos alvoroço, melhor. 613 00:45:54,618 --> 00:45:57,821 Vou tentar falar com a Carmen e ver se ela diz alguma coisa. 614 00:45:57,888 --> 00:45:59,056 Não posso prometer nada. 615 00:45:59,523 --> 00:46:01,158 Tudo bem. Acho que cometi um erro. 616 00:46:02,092 --> 00:46:02,993 Mas obrigada pela sua ajuda. 617 00:46:03,827 --> 00:46:04,962 -Estamos em contato. -Está bem. 618 00:46:05,329 --> 00:46:06,263 Se precisar de alguma coisa... 619 00:46:08,599 --> 00:46:09,533 Posso ver a figurinha? 620 00:46:11,568 --> 00:46:12,503 Sim. 621 00:46:17,407 --> 00:46:20,177 Mataram ele, não é? Mataram o meu irmão? 622 00:46:21,678 --> 00:46:22,713 É dele? Você reconhece? 623 00:46:23,814 --> 00:46:25,048 -Sim. -Como você se chama? 624 00:46:26,784 --> 00:46:28,552 Milagros. Mataram ou não? 625 00:46:29,019 --> 00:46:29,820 Por que diz isso? 626 00:46:30,921 --> 00:46:32,456 Porque o Vincent sempre se mete em problemas. 627 00:46:33,624 --> 00:46:34,892 Problemas? Que tipo de problemas? 628 00:46:36,126 --> 00:46:37,494 -De tudo. -Por exemplo? 629 00:46:38,796 --> 00:46:41,198 Não sei. Um dia encontrei 500 pesos com ele. 630 00:46:41,565 --> 00:46:45,035 Achei que ele tinha roubado e dei uns tapas nele. 631 00:46:45,903 --> 00:46:47,538 Ele disse que não, que tinha ganhado honestamente... 632 00:46:48,038 --> 00:46:49,907 competindo contra outros. 633 00:46:50,607 --> 00:46:51,408 Competindo como? 634 00:46:52,376 --> 00:46:53,443 Não sei. Foi isso que ele disse. 635 00:46:55,846 --> 00:46:58,048 Além dos meninos da escola, com quem o seu irmão anda? 636 00:46:59,016 --> 00:47:00,717 Não sei, ele anda o dia todo por aí. 637 00:47:01,985 --> 00:47:03,921 -Joga futebol? -Sim. 638 00:47:05,155 --> 00:47:06,857 De salão. Quer ser jogador profissional. 639 00:47:08,125 --> 00:47:09,259 Em que clube? Sabe o nome? 640 00:47:10,794 --> 00:47:15,299 CLUBE SOCIAL E ESPORTIVO ROCA JUNIORS 46455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.