All language subtitles for La.fragilidad.de.los.cuerpos.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.x264-TEPES_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,371 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 2 00:00:14,114 --> 00:00:15,782 -Oi. -Tudo bem? 3 00:00:16,549 --> 00:00:17,484 Você tinha razão. 4 00:00:18,985 --> 00:00:21,154 Checaram todas as câmeras de segurança. 5 00:00:21,488 --> 00:00:22,956 E finalmente acharam. 6 00:00:28,561 --> 00:00:30,764 -O que foi? -Não foi nada. 7 00:01:53,580 --> 00:01:58,485 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 8 00:02:14,134 --> 00:02:15,702 Desculpe, posso incomodar? 9 00:02:15,768 --> 00:02:18,204 Estou procurando uma família que mora nesta casa. 10 00:02:18,271 --> 00:02:19,739 Mas isso é terreno baldio. 11 00:02:19,806 --> 00:02:21,207 Não sei, me deram este endereço. 12 00:02:21,674 --> 00:02:22,842 Sempre foi terreno baldio. 13 00:02:23,910 --> 00:02:26,045 Esse garoto, você o conhece? 14 00:02:28,848 --> 00:02:30,850 Essa é sua forma de me agradecer pelos favores? 15 00:02:31,384 --> 00:02:32,986 Está louca. Quanto custou? 16 00:02:33,486 --> 00:02:35,622 O suficiente para te pedir outro favor. 17 00:02:38,158 --> 00:02:41,261 Preciso que descubra o endereço deste telefone. 18 00:02:41,327 --> 00:02:42,729 Acho que é da casa do garoto 19 00:02:42,795 --> 00:02:44,964 que Carranza atropelou, Nahuel Suárez. 20 00:02:45,865 --> 00:02:47,333 Nahuel Suárez... 21 00:02:47,934 --> 00:02:49,235 O endereço não estava no processo? 22 00:02:49,569 --> 00:02:52,372 Estava. Mas é falso. 23 00:02:52,772 --> 00:02:54,040 É um terreno baldio. 24 00:02:54,107 --> 00:02:55,742 Me dê algumas horas para ver o que posso fazer. 25 00:03:03,550 --> 00:03:07,620 -Jonathan Cisneros. -Quem é Jonathan Cisneros? 26 00:03:07,687 --> 00:03:08,888 É outro garoto. 27 00:03:08,955 --> 00:03:10,823 O único dos sete atropelados que saiu ileso. 28 00:03:11,824 --> 00:03:12,926 Não tem nada no processo. 29 00:03:13,326 --> 00:03:15,261 Nem o nome do maquinista que pilotava o trem. 30 00:03:15,628 --> 00:03:16,696 E você quer encontrá-lo. 31 00:03:17,163 --> 00:03:18,898 -Quero tentar. -Me deixe ver. 32 00:03:19,232 --> 00:03:20,900 Mas se não está no processo... 33 00:03:20,967 --> 00:03:22,769 -O juiz foi Romanin. -Romanin? 34 00:03:23,803 --> 00:03:26,639 Peça ao seu pai. Ele joga golfe com Romanin toda semana. 35 00:03:26,706 --> 00:03:27,674 Eu sei. 36 00:03:28,007 --> 00:03:29,209 Mas meu pai não anda de bicicleta. 37 00:03:29,542 --> 00:03:31,444 E o capacete não pode ser devolvido. 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,516 Outra vez dois a zero? 39 00:03:36,916 --> 00:03:39,652 Desde que torço pelo Chacarita, nunca ganharam nada. 40 00:03:39,719 --> 00:03:40,987 O futebol é assim. 41 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Às vezes ganham, às vezes perdem. 42 00:03:43,690 --> 00:03:45,358 O que foi? 43 00:03:50,697 --> 00:03:51,998 Tenho que me mudar. 44 00:03:53,066 --> 00:03:55,201 Não posso continuar morando nessa porcaria de pensão. 45 00:03:56,536 --> 00:03:57,870 Preciso de um lugar para levar minha filha. 46 00:03:57,937 --> 00:03:59,305 Onde ela tenha seu quarto. 47 00:03:59,639 --> 00:04:01,908 -Então se mude. -Não é tão fácil. 48 00:04:03,776 --> 00:04:05,578 O preço de um apartamento de um quarto é impossível. 49 00:04:05,945 --> 00:04:08,548 Dois meses adiantados. Um fiador que seja proprietário. 50 00:04:08,881 --> 00:04:10,083 Enchem a paciência. 51 00:04:10,149 --> 00:04:12,986 O fiador você já tem. Eu. 52 00:04:13,519 --> 00:04:15,922 Eu agradeço, mas não tenho dinheiro. 53 00:04:19,559 --> 00:04:22,462 Já decidi. Vou torcer pelo Chicago. 54 00:04:22,829 --> 00:04:24,731 -Não pode torcer pelo Chicago. -Por quê? 55 00:04:24,797 --> 00:04:26,199 Porque você torce pelo Chacarita. 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,068 Não pode querer mudar de time se eles vão mal. 57 00:04:29,469 --> 00:04:30,637 É como a vida. 58 00:04:30,703 --> 00:04:31,671 Você nasceu chinês, vai morrer chinês. 59 00:04:32,005 --> 00:04:33,273 Nasceu do Chacarita, vai morrer do Chacarita. 60 00:04:34,073 --> 00:04:35,608 Posso me nacionalizar em outro país. 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,544 Cale a boca, por favor. 62 00:04:41,014 --> 00:04:42,148 Entre. 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Vim dar um oi. Assim você não reclama depois. 64 00:04:48,488 --> 00:04:51,858 Estamos organizando um jantar para o dia 23. 65 00:04:53,092 --> 00:04:56,296 Para o dia 23? Isso é necessário, pai? 66 00:04:56,362 --> 00:05:00,233 Não, mas combinei com suas irmãs e vamos fazer isso. 67 00:05:02,101 --> 00:05:03,770 E por que não festejamos o aniversário, 68 00:05:03,836 --> 00:05:05,271 em vez do dia da morte dela? 69 00:05:05,638 --> 00:05:07,373 Não nos reunimos para festejar a morte dela. 70 00:05:07,707 --> 00:05:09,475 Nos reunimos para nos lembrarmos da morte da sua mãe. 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,411 Se não quiser vir, não tem nenhuma obrigação. 72 00:05:11,778 --> 00:05:12,945 Não venha. 73 00:05:15,448 --> 00:05:18,384 Tudo bem. Se todos concordam, vamos nos reunir. 74 00:05:18,951 --> 00:05:21,421 Pode ser lá em casa ou na casa da Leti. 75 00:05:21,754 --> 00:05:23,022 Ou no meu apartamento. 76 00:05:23,089 --> 00:05:24,957 Não é tão grande, mas nós não somos muitos. 77 00:05:25,525 --> 00:05:28,328 Certo, no seu apartamento. Sim. 78 00:05:28,761 --> 00:05:30,596 Eu levo a comida. Você faz a sobremesa? 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,432 Não precisa. Eu cuido de tudo. 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,002 Fazer knishes de batata não é nenhuma ciência. 81 00:05:37,370 --> 00:05:38,938 Diga, onde conseguiu o dinheiro? 82 00:05:39,472 --> 00:05:40,873 Não posso te dizer. 83 00:05:41,541 --> 00:05:42,975 Eu não conto a ninguém. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,045 Mentira! Você abre a boca. 85 00:05:48,748 --> 00:05:49,882 Você roubou. 86 00:05:50,249 --> 00:05:52,085 Não roubei. Se eu quiser, posso ganhar mais. 87 00:05:52,819 --> 00:05:54,687 Conte, eu também quero ganhar dinheiro. 88 00:06:00,560 --> 00:06:02,028 Quero comprar chuteiras novas. 89 00:06:02,362 --> 00:06:06,032 As falsas custam mil pesos. 90 00:06:06,999 --> 00:06:09,335 As originais custam uns 2500. 91 00:06:10,103 --> 00:06:11,471 De onde vai tirar? 92 00:06:13,873 --> 00:06:15,575 Você se acha muito esperto. 93 00:06:25,017 --> 00:06:25,952 Aqui está. 94 00:06:26,686 --> 00:06:29,122 Mais do que um coma, ele está em estado vegetativo. 95 00:06:29,455 --> 00:06:31,791 -Qual é a diferença? -Isso importa? 96 00:06:33,359 --> 00:06:34,727 Desculpe. Dois ônibus bateram, 97 00:06:35,128 --> 00:06:36,329 todos os feridos vêm para cá. 98 00:06:36,729 --> 00:06:38,264 Em dois minutos isso vai estar um caos. 99 00:06:38,664 --> 00:06:39,766 Tudo bem. 100 00:06:40,166 --> 00:06:42,735 Minha irmã me disse que foi um acidente de trem. 101 00:06:43,069 --> 00:06:44,437 De onde veio essa informação? 102 00:06:44,804 --> 00:06:46,672 Não me lembro. Acho que um parente me disse. 103 00:06:47,039 --> 00:06:49,242 -Quem? -O pai, ou o tio. 104 00:06:49,642 --> 00:06:51,377 Ultimamente, só a mãe vem. 105 00:06:53,379 --> 00:06:54,881 Começou a festa. 106 00:06:55,715 --> 00:06:57,183 -Muito obrigada. -De nada. 107 00:07:55,708 --> 00:07:57,743 Consegui o endereço do telefone que me pediu. 108 00:07:58,110 --> 00:07:59,345 É em uma favela. 109 00:07:59,779 --> 00:08:01,547 Los Piletones, em Soldati. 110 00:08:06,352 --> 00:08:07,687 Certo, me mande por aqui. 111 00:08:10,923 --> 00:08:12,925 VOCÊ ESTÁ POR AÍ? 112 00:08:21,968 --> 00:08:25,071 Bloco quatro, casa 39. Favela Los Piletones. 113 00:08:25,137 --> 00:08:28,207 E do outro garoto, o Jonathan, soube algo? 114 00:08:38,918 --> 00:08:41,120 -Como vai? -Bem. 115 00:08:43,356 --> 00:08:45,892 Pode me mostrar um rascunho, assim vejo o que está fazendo? 116 00:08:46,893 --> 00:08:48,661 Na verdade, não tenho nenhum rascunho. 117 00:08:49,695 --> 00:08:51,197 Bom, então me conte. 118 00:08:53,299 --> 00:08:54,901 Agora? 119 00:08:54,967 --> 00:08:58,271 Ou podemos nos ver mais tarde. 120 00:08:58,337 --> 00:09:01,207 Tomamos um café ou vamos jantar. 121 00:09:01,274 --> 00:09:02,208 Me diga, o que acha? 122 00:09:04,744 --> 00:09:07,547 Me deixe organizar algumas coisas e eu te digo. 123 00:09:08,681 --> 00:09:11,584 -Certo. Me avise. -Tudo bem. 124 00:09:21,093 --> 00:09:23,262 Está no trem? Preciso falar com você com urgência. 125 00:09:23,329 --> 00:09:24,397 Me ligue quando puder. 126 00:09:26,432 --> 00:09:27,667 Essa não, droga! 127 00:09:36,475 --> 00:09:39,712 MANDEI POR ENGANO. ME DESCULPE. 128 00:09:40,947 --> 00:09:42,214 Que idiota. 129 00:09:46,118 --> 00:09:48,754 Sabia que o zoológico de Cutini ficava aqui? 130 00:09:49,255 --> 00:09:50,723 Era uma mina de ouro. 131 00:09:51,757 --> 00:09:52,925 Até um urso arrancar o braço de um menino 132 00:09:53,326 --> 00:09:55,294 que quis dar comida a ele. 133 00:09:57,730 --> 00:09:59,432 Passaram quase trinta anos. 134 00:10:01,434 --> 00:10:02,902 Tem gente que diz que ainda vê 135 00:10:02,969 --> 00:10:04,370 animais soltos por aí. 136 00:10:05,838 --> 00:10:09,809 Veados, guanacos... Esses bichos malditos. 137 00:10:10,676 --> 00:10:11,911 Você também comprou esse? 138 00:10:13,913 --> 00:10:16,015 Quem é o maquinista do vídeo? 139 00:10:16,415 --> 00:10:17,717 Lucio Valrossa. 140 00:10:19,018 --> 00:10:20,886 E a garota? É gostosa, não é? 141 00:10:21,220 --> 00:10:22,855 Veronica Rosenthal. 142 00:10:22,922 --> 00:10:24,390 Rosenthal... 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,158 Judia, jornalista. 144 00:10:26,525 --> 00:10:28,260 O sobrenome soa familiar. 145 00:10:28,694 --> 00:10:30,696 O pai dela é advogado. 146 00:10:33,566 --> 00:10:36,268 -O que faremos? -Nada. 147 00:10:37,536 --> 00:10:40,473 -Nos mantemos alertas. -Nada? 148 00:10:41,273 --> 00:10:42,375 Por enquanto, nada. 149 00:10:48,080 --> 00:10:51,283 O que houve com o urso que comeu o braço do garoto? 150 00:10:51,350 --> 00:10:54,353 -Virou um tapete. -Claro. 151 00:10:56,989 --> 00:11:00,326 Não, claro não. A culpa é do idiota do Cutini. 152 00:11:00,726 --> 00:11:03,496 É um urso. Se der comida, ele come sua mão. 153 00:11:08,634 --> 00:11:13,906 Certo. Perfeito. Muito obrigado. Tchau. 154 00:11:21,280 --> 00:11:22,248 E? Alugou alguma coisa? 155 00:11:22,581 --> 00:11:25,351 Impossível! Pedem uma fortuna. 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,354 E os donos não querem alugar se eu não tiver contracheque. 157 00:11:28,421 --> 00:11:29,655 Isso se resolve com dinheiro. 158 00:11:29,989 --> 00:11:31,457 Não tenho dinheiro. 159 00:11:31,791 --> 00:11:33,192 -Poderia ter. -Como? 160 00:11:33,592 --> 00:11:36,128 Como? Tem um bom olho. Sabe do que eu preciso. 161 00:11:37,129 --> 00:11:38,397 Veja como o Peque funcionou. 162 00:11:38,831 --> 00:11:40,099 Mas com o que me pagou pelo Peque 163 00:11:40,166 --> 00:11:42,368 eu não pago nem o primeiro mês adiantado. 164 00:11:42,435 --> 00:11:44,403 Consiga outro como o Peque e eu te dou uma mão. 165 00:11:54,847 --> 00:11:56,115 E o seu pai, como está? 166 00:11:57,416 --> 00:11:59,652 Quer mesmo falar sobre o meu pai? Agora? 167 00:11:59,985 --> 00:12:01,887 Gosto dele, quero saber como ele está. 168 00:12:02,955 --> 00:12:05,825 -E então? -Bem, ele está bem. 169 00:12:06,859 --> 00:12:09,128 Ele virá à minha casa esta semana, com minhas irmãs. 170 00:12:09,195 --> 00:12:10,696 O que aconteceu? 171 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 O aniversário de morte da minha mãe. 172 00:12:15,501 --> 00:12:19,472 -Já faz quanto tempo? -Cinco anos. 173 00:12:21,807 --> 00:12:25,177 -Vai ter que tomar cuidado. -Com o quê? 174 00:12:25,878 --> 00:12:29,315 Com aquele painel. Seu pai vai se preocupar. 175 00:12:29,381 --> 00:12:31,050 Ele vai pensar que você está obcecada. 176 00:12:31,851 --> 00:12:34,653 Bom, você está obcecada. E bastante. 177 00:12:34,720 --> 00:12:37,022 Oi, Vero, como vai? Onde está? 178 00:12:37,823 --> 00:12:40,459 É quinta-feira à noite. Deve estar no bar da Paula. 179 00:12:41,127 --> 00:12:42,928 Tenho novas informações para te dar. 180 00:12:42,995 --> 00:12:44,296 Diga como quer fazer. 181 00:12:52,705 --> 00:12:55,975 Descobri algo sobre esse menino, Jonathan, o que sobreviveu. 182 00:12:56,041 --> 00:12:57,643 Não muito, mas falei com Romanin. 183 00:12:58,677 --> 00:13:01,447 Ele me deu o nome do maquinista daquele dia. 184 00:13:01,781 --> 00:13:04,150 Se chama Carlos Romero. Consegui uma foto. 185 00:13:18,197 --> 00:13:19,331 O que foi? 186 00:13:19,398 --> 00:13:20,432 Tenho um amigo que trabalha no Tiro Federal. 187 00:13:21,901 --> 00:13:24,303 -Liguei perguntando da arma. -Que arma? 188 00:13:24,737 --> 00:13:26,105 -Veronica. -Sim, tudo bem. 189 00:13:26,438 --> 00:13:29,108 Fiquei inquieto sobre isso. Liguei para perguntar. 190 00:13:30,042 --> 00:13:32,912 Sabia que eles têm registros de todas as armas usadas lá? 191 00:13:32,978 --> 00:13:35,481 Sim. E daí? 192 00:13:36,215 --> 00:13:37,583 "E daí"? 193 00:13:42,521 --> 00:13:43,656 O que é isso? 194 00:13:43,722 --> 00:13:46,826 É um registro. Com datas e horários. 195 00:13:48,594 --> 00:13:49,995 Valrossa foi praticar tiro várias vezes 196 00:13:50,062 --> 00:13:51,297 com a arma dele. 197 00:13:55,668 --> 00:13:57,536 Ele me disse que nunca praticou. 198 00:13:57,603 --> 00:13:59,138 E que nem se lembrava que tinha essa arma. 199 00:13:59,471 --> 00:14:02,174 Deve ter uma memória ruim. Ele foi bastante. 200 00:15:00,766 --> 00:15:03,769 Oi, Rafa! 201 00:15:11,277 --> 00:15:14,747 -Tudo bem, cara? -Tudo bem e você? 202 00:15:14,813 --> 00:15:17,216 -Se lembra do Pizza? -Oi, Pizza. 203 00:15:17,549 --> 00:15:18,851 -Tudo bem? -Sim. 204 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 Esperamos você no bar no outro dia, o que houve? 205 00:15:20,986 --> 00:15:23,222 Eu disse que seria difícil ir. 206 00:15:23,289 --> 00:15:25,257 Não tem problema. Sério. 207 00:15:25,591 --> 00:15:27,059 Hoje é aniversário da irmã dele. 208 00:15:27,126 --> 00:15:28,761 -Por que não vem? -Sim, venha. 209 00:15:28,827 --> 00:15:31,196 -Acho que não vou poder ir. -Venha! 210 00:15:31,263 --> 00:15:35,367 A gente não vai roubar você. Estamos te convidando. 211 00:15:37,036 --> 00:15:39,705 -Está bem, eu passo rápido. -Isso! 212 00:15:39,772 --> 00:15:42,007 Leve cerveja, vinho. Algo para beber. 213 00:15:43,208 --> 00:15:45,244 Mas venha, senão vamos te buscar. 214 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 Certo, a gente se vê. 215 00:16:01,560 --> 00:16:02,795 Como vai? 216 00:16:02,861 --> 00:16:04,997 Encontrei com a Sandra, a mulher do Carranza. 217 00:16:05,064 --> 00:16:06,532 Ela me disse que nunca falou com você. 218 00:16:06,598 --> 00:16:08,133 Mas você me disse outra coisa. 219 00:16:08,734 --> 00:16:10,402 Não quis incomodá-la. Achei um momento ruim. 220 00:16:10,469 --> 00:16:12,338 Perfeito, devia ter dito isso. 221 00:16:12,404 --> 00:16:14,573 Disse que falou com ela, que ela não queria me ver. 222 00:16:15,741 --> 00:16:18,010 Também soube que você foi 223 00:16:18,077 --> 00:16:19,211 ao Tiro Federal várias vezes, para praticar. 224 00:16:19,545 --> 00:16:21,880 Com uma arma que disse que nem se lembrava que tinha. 225 00:16:23,015 --> 00:16:24,817 Você é casado? Tem filhos? 226 00:16:24,883 --> 00:16:25,884 Isso é verdade? 227 00:16:25,951 --> 00:16:27,052 Sou casado, tenho filhos 228 00:16:27,119 --> 00:16:28,087 e fui ao Tiro Federal. 229 00:16:28,153 --> 00:16:29,388 Para quê? 230 00:16:29,455 --> 00:16:32,825 Para não pensar. Você se concentra, mira e atira. 231 00:16:32,891 --> 00:16:34,326 É uma atividade que me acalma. 232 00:16:34,393 --> 00:16:36,495 Pescaria e yoga também acalmam. 233 00:16:36,562 --> 00:16:38,063 Não dar tiros. 234 00:16:40,299 --> 00:16:41,834 Por que você mentiu para mim? 235 00:16:43,068 --> 00:16:44,403 Porque você é jornalista. 236 00:16:45,304 --> 00:16:46,638 Eu mal te conheço. 237 00:16:47,439 --> 00:16:48,707 Você deu a arma a ele? 238 00:16:49,108 --> 00:16:51,977 -Gosta de repetir perguntas. -Você deu? 239 00:16:52,044 --> 00:16:53,445 Já disse que não. 240 00:16:54,446 --> 00:16:56,715 Nos últimos cinco anos, 241 00:16:56,782 --> 00:16:57,916 houve sete acidentes com crianças. 242 00:16:57,983 --> 00:17:00,686 Só encontrei seis casos, o último se salvou. 243 00:17:01,153 --> 00:17:02,955 O maquinista naquele dia era Carlos Romero. 244 00:17:03,956 --> 00:17:07,993 Sabe quem é? Conhece ele? 245 00:17:08,060 --> 00:17:09,228 Quero me encontrar com ele. 246 00:17:09,294 --> 00:17:10,763 Quero que ele me conte o que aconteceu. 247 00:17:10,829 --> 00:17:13,665 -Você já sabe o que aconteceu. -Sim, mas quero saber mais. 248 00:17:15,167 --> 00:17:18,037 Parece que não entende algo. Há crianças no meio disso 249 00:17:18,103 --> 00:17:21,373 e você tem filhos, Lúcio. Não acredito que não se importa. 250 00:17:23,442 --> 00:17:26,578 -Do que você está rindo? -Acho você engraçada. 251 00:17:26,645 --> 00:17:28,781 -Sim? -Que crianças? 252 00:17:30,015 --> 00:17:31,717 Tudo que você se importa é com você mesma. 253 00:17:34,286 --> 00:17:35,621 Você é um imbecil. 254 00:17:38,490 --> 00:17:40,025 Vou indo. Meu expediente já vai começar. 255 00:18:12,658 --> 00:18:13,659 Alô? 256 00:18:14,226 --> 00:18:15,294 Como vai? 257 00:18:16,628 --> 00:18:17,963 Mal. 258 00:18:18,030 --> 00:18:19,598 Não gostei de como terminamos hoje. 259 00:18:19,665 --> 00:18:20,666 Nem eu. 260 00:18:22,501 --> 00:18:23,836 Mas tenho alguma razão, não é? 261 00:18:25,170 --> 00:18:26,371 Alguma. 262 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 O que foi? 263 00:18:30,642 --> 00:18:31,777 Nada. 264 00:18:32,945 --> 00:18:34,780 Me incomoda que me conheça tanto. 265 00:18:34,847 --> 00:18:36,315 Que me decifre rápido. 266 00:18:37,282 --> 00:18:39,151 Me faz sentir uma pessoa péssima. 267 00:18:40,586 --> 00:18:42,921 É porque acho que está fazendo isso por você. 268 00:18:45,324 --> 00:18:48,961 E está tudo bem. Sua investigação é valiosa. 269 00:18:49,027 --> 00:18:50,529 Você não disse isso hoje. 270 00:18:50,596 --> 00:18:54,833 Estava um pouco irritado. 271 00:18:55,400 --> 00:18:56,902 Irritado? 272 00:18:58,670 --> 00:19:00,038 Irritado como? 273 00:19:01,707 --> 00:19:03,075 Irritado. 274 00:19:05,077 --> 00:19:06,612 Venha aqui e te mostro. 275 00:19:07,446 --> 00:19:08,380 Onde? 276 00:19:09,114 --> 00:19:10,315 Aqui na cabine. 277 00:19:13,619 --> 00:19:16,321 Você ficou na vontade. Naquela noite. 278 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Adivinhe o que estou vestindo. 279 00:19:27,065 --> 00:19:28,066 Um shorts? 280 00:19:30,169 --> 00:19:31,170 E embaixo? 281 00:19:32,504 --> 00:19:33,572 Nada. 282 00:19:35,507 --> 00:19:37,042 Você é um filho da mãe. 283 00:19:43,248 --> 00:19:44,650 Adivinhe o que estou fazendo. 284 00:19:46,852 --> 00:19:48,053 Está se masturbando. 285 00:19:53,292 --> 00:19:54,560 Está com pressa? 286 00:19:56,962 --> 00:20:01,567 Está chegando à estação. Viu que eu também te conheço? 287 00:20:05,337 --> 00:20:06,572 Sim? 288 00:20:08,974 --> 00:20:10,242 O que eu estou pensando? 289 00:20:11,343 --> 00:20:12,878 Que eu estou te beijando. 290 00:20:15,981 --> 00:20:17,282 E o que você está fazendo? 291 00:20:18,217 --> 00:20:19,518 O que quer que eu faça? 292 00:20:20,752 --> 00:20:22,621 Ponha sua mão embaixo do meu shorts. 293 00:20:25,357 --> 00:20:27,025 Aperte forte. 294 00:20:27,960 --> 00:20:29,261 Assim está bom? 295 00:20:30,362 --> 00:20:33,398 Sim. Agora me morda. 296 00:20:35,634 --> 00:20:36,768 Onde? 297 00:20:37,236 --> 00:20:38,337 Morda meu pescoço. 298 00:20:38,670 --> 00:20:40,172 Estou te mordendo assim, está bom? 299 00:20:43,442 --> 00:20:44,743 Agora os seios. 300 00:20:46,445 --> 00:20:48,380 Vou morder seu mamilo, gostou? 301 00:20:48,447 --> 00:20:49,448 Continue descendo. 302 00:20:49,781 --> 00:20:53,252 Desço. Gosta assim? 303 00:20:55,120 --> 00:20:56,555 Penetre, Lúcio. 304 00:20:59,558 --> 00:21:01,260 Penetre, Lúcio, transe comigo! 305 00:21:04,096 --> 00:21:06,798 Gosta assim? Mais forte? 306 00:21:07,432 --> 00:21:08,734 Sim. 307 00:21:20,979 --> 00:21:21,947 Droga! 308 00:21:24,583 --> 00:21:25,651 O que aconteceu? 309 00:21:25,717 --> 00:21:27,786 Tenho que desligar. É o porteiro. 310 00:21:31,857 --> 00:21:33,759 Me ligue amanhã, certo? 311 00:21:36,995 --> 00:21:38,030 Tchau. 312 00:21:55,981 --> 00:21:58,450 Falei com a Marisa, ela me disse que foi vê-la. 313 00:21:58,784 --> 00:22:00,585 Sim, ela é um amor. Me ajudou muito. 314 00:22:00,652 --> 00:22:01,720 Sobre os trens? 315 00:22:03,288 --> 00:22:06,558 -Sim. -O Federico me contou. 316 00:22:07,726 --> 00:22:08,994 Sim, é por isso. 317 00:22:09,061 --> 00:22:10,495 Quanto tempo você tem para entregar uma matéria? 318 00:22:10,862 --> 00:22:12,731 Eles te dão um prazo? 319 00:22:12,798 --> 00:22:14,766 Às vezes. Depende um pouco. 320 00:22:14,833 --> 00:22:15,934 Algumas matérias levam mais tempo do que outras. 321 00:22:16,268 --> 00:22:18,670 Deve haver matérias mais difíceis do que outras. 322 00:22:18,737 --> 00:22:20,839 Sim, e jornalistas mais dedicados do que outros. 323 00:22:21,206 --> 00:22:22,774 Por isso tudo depende. 324 00:22:23,108 --> 00:22:26,111 -Sobre o que é essa matéria? -Ela acabou de dizer. 325 00:22:26,812 --> 00:22:29,448 Algo dos trens. Mas o que, especificamente? 326 00:22:29,815 --> 00:22:31,016 Prefiro não falar muito. 327 00:22:31,083 --> 00:22:33,251 Crianças atropeladas por trens. 328 00:22:33,318 --> 00:22:36,855 -Pai, atenção, o garoto! -Bom, desculpe. 329 00:22:36,922 --> 00:22:39,558 Não é só isso. Tem muito mais. 330 00:22:40,225 --> 00:22:41,626 O que mais? 331 00:22:42,260 --> 00:22:43,595 Não sei. Mas tem mais coisas, pai. 332 00:22:43,929 --> 00:22:45,731 Se não sabe, até agora é sobre 333 00:22:45,797 --> 00:22:47,966 crianças atropeladas por trens. 334 00:22:48,900 --> 00:22:50,702 Já terminei. Posso levantar? 335 00:22:50,769 --> 00:22:53,572 Não quer mais? 336 00:22:54,005 --> 00:22:55,874 Tem certeza? Pode ir, vá. 337 00:22:59,444 --> 00:23:01,513 Trouxe algo para depois. 338 00:23:06,385 --> 00:23:07,753 O que te incomoda? 339 00:23:08,086 --> 00:23:10,589 Eu? Nada. Por quê? 340 00:23:11,156 --> 00:23:12,624 Não parece. 341 00:23:12,958 --> 00:23:14,793 Desculpe, falei algo errado? 342 00:23:14,860 --> 00:23:16,762 Não é o que você fala, é o tom que usa. 343 00:23:16,828 --> 00:23:19,231 -Que tom, filha? -Esse seu maldito tom. 344 00:23:19,297 --> 00:23:20,932 Veronica, está de brincadeira? 345 00:23:23,635 --> 00:23:25,971 Tia, quem é esse? 346 00:23:27,506 --> 00:23:28,540 É um amigo, meu amor. 347 00:23:28,607 --> 00:23:30,842 Olhe, pai. É do Rayo Vallecano? 348 00:23:30,909 --> 00:23:31,943 Deixa eu ver. 349 00:23:33,044 --> 00:23:35,647 Sim, exatamente. Rayo Vallecano. 350 00:23:36,047 --> 00:23:38,550 O time espanhol. Mas olhe bem. 351 00:23:40,619 --> 00:23:42,521 O escudo diz Rayito Vallecano. 352 00:23:45,791 --> 00:23:48,126 Posso ver? 353 00:23:48,727 --> 00:23:50,295 Rayito Vallecano... 354 00:23:53,365 --> 00:23:55,600 Se lembra de como ele jogava? 355 00:23:56,001 --> 00:23:58,904 Sim, ele devia estar na primeira divisão. 356 00:23:59,271 --> 00:24:01,173 Assim estaríamos ricos. 357 00:24:01,506 --> 00:24:03,074 Se lembra daquele jogo? 358 00:24:03,475 --> 00:24:05,677 -Você se lembra? -Acho que estava lá, sim. 359 00:24:06,344 --> 00:24:08,180 Parou a bola no meio de campo. 360 00:24:08,580 --> 00:24:11,817 E chutou para o gol. Pena que gosta tanto de briga. 361 00:24:12,150 --> 00:24:13,385 Senão, estaríamos na Europa, 362 00:24:13,718 --> 00:24:15,854 não tomando a que você comprou! Qual comprou? 363 00:24:16,822 --> 00:24:17,756 A de sempre. 364 00:24:17,823 --> 00:24:19,558 Eu disse para não ir mais lá. 365 00:24:23,295 --> 00:24:24,930 Aí está. 366 00:24:25,263 --> 00:24:28,200 Garotas, deixem para mim. 367 00:24:28,266 --> 00:24:29,568 Há quanto tempo está limpo? 368 00:24:29,935 --> 00:24:31,369 Uns sete meses. 369 00:24:31,436 --> 00:24:33,004 Deve estar sendo difícil, não? 370 00:25:21,887 --> 00:25:23,388 O que está fazendo, imbecil? 371 00:25:23,455 --> 00:25:25,790 Fique quieto, idiota. Vou te bater. 372 00:25:26,691 --> 00:25:27,826 Seu imbecil! 373 00:25:31,696 --> 00:25:32,631 Você está olhando o quê? 374 00:25:33,365 --> 00:25:34,299 Vai se danar! 375 00:25:37,836 --> 00:25:41,139 Sim, Nahuel. Lembro perfeitamente. 376 00:25:41,473 --> 00:25:44,976 Um bom menino. Um pouco perna de pau. 377 00:25:45,343 --> 00:25:48,780 Com um bom coração. Está por aqui. 378 00:25:51,416 --> 00:25:52,484 Sabe o que aconteceu com ele? 379 00:25:52,817 --> 00:25:55,353 Não, não o vejo há muito tempo. 380 00:25:55,687 --> 00:25:58,089 Há mais de um ano, desde que parou de vir. 381 00:25:58,456 --> 00:25:59,991 O que aconteceu com ele? 382 00:26:01,126 --> 00:26:04,029 Um trem o atropelou. Ele faleceu. 383 00:26:09,834 --> 00:26:12,203 Aqui está ele. 384 00:26:14,272 --> 00:26:16,207 Por que ele parou de vir? 385 00:26:17,976 --> 00:26:19,110 Ele dava muitos carrinhos. 386 00:26:19,444 --> 00:26:21,079 Era expulso de todos os jogos. 387 00:26:21,846 --> 00:26:25,817 E a categoria dele tinha muitos meninos. 388 00:26:26,151 --> 00:26:27,385 Ele quase nunca jogava. 389 00:26:27,719 --> 00:26:30,755 Soube que ele morava na favela, em Los Piletones. 390 00:26:31,089 --> 00:26:33,258 Isso eu desconheço. 391 00:26:33,592 --> 00:26:36,595 Nós preenchíamos uma ficha quando estavam jogando. 392 00:26:36,928 --> 00:26:39,564 Mas quando param de jogar, nós rasgamos. 393 00:26:40,532 --> 00:26:43,501 Ele pode ter ido a outro time? 394 00:26:43,868 --> 00:26:46,638 Sim, pode ser, esta região é cheia de times de futebol. 395 00:26:46,972 --> 00:26:48,139 Pode ser. 396 00:26:50,775 --> 00:26:52,043 O caso dele foi um acidente? 397 00:27:06,491 --> 00:27:09,094 Peque, venha. 398 00:27:12,197 --> 00:27:13,465 Empurre ele para que fiquem iguais. 399 00:27:15,233 --> 00:27:16,735 O novato. 400 00:27:24,376 --> 00:27:25,810 Parem, parem! 401 00:27:28,580 --> 00:27:30,415 Vamos jogar, senhoritas. 402 00:27:43,662 --> 00:27:44,729 Tome, 5 mil pesos. 403 00:27:45,130 --> 00:27:46,364 Muito obrigado. 404 00:27:46,431 --> 00:27:47,699 Fez bem seu trabalho. Eu disse que ia ajudar. 405 00:27:47,766 --> 00:27:48,967 Tenho o bastante para pagar a entrada. 406 00:27:49,401 --> 00:27:51,603 Depois dê um refrigerante ao novato, por conta da casa. 407 00:27:51,670 --> 00:27:54,539 -Obrigado, Rivero. -O que foi? 408 00:27:54,606 --> 00:27:56,174 Quero saber quando vão competir outra vez. 409 00:27:56,608 --> 00:27:59,044 -Já gastou o dinheiro? -É problema meu. 410 00:27:59,377 --> 00:28:01,479 Eu não marco as datas das competições. 411 00:28:02,647 --> 00:28:04,082 Mas fique tranquilo, será em breve. 412 00:28:04,149 --> 00:28:05,583 Vou competir contra o Cholito outra vez? 413 00:28:05,650 --> 00:28:08,620 Não, ele perdeu. Perdeu, saiu. É como um gol de ouro. 414 00:28:08,687 --> 00:28:10,422 Se perder, está fora. 415 00:28:10,488 --> 00:28:12,157 -Não vou perder. -É melhor. 416 00:28:12,524 --> 00:28:15,026 Quero mais dinheiro. Não a mixaria do outro dia. 417 00:28:15,093 --> 00:28:16,327 Espere aí! 418 00:28:16,394 --> 00:28:19,030 Pela quantidade de gente, pelo menos 2 mil. 419 00:28:19,097 --> 00:28:20,265 Sabe o que está dizendo? 420 00:28:20,598 --> 00:28:22,033 Sim, senão não vou competir. 421 00:28:26,504 --> 00:28:28,673 Vou ver o que posso fazer. Vai treinar. 422 00:29:10,782 --> 00:29:12,784 -Pegue ela! -Não! Parem! 423 00:29:13,184 --> 00:29:16,588 -Me dê a bolsa! -Não! Me soltem! 424 00:29:21,693 --> 00:29:23,461 Droga! 425 00:29:40,145 --> 00:29:43,348 Você é um idiota! Não se esqueça dos pneus. 426 00:29:43,748 --> 00:29:45,016 Que pneus? 427 00:29:46,017 --> 00:29:47,685 Como que pneus? Está brincando? 428 00:29:48,119 --> 00:29:52,090 Passei pela oficina ontem e estavam jogados lá. 429 00:29:52,690 --> 00:29:56,461 Se o cara comprar outro cachorro, já era. 430 00:29:58,930 --> 00:30:00,632 Tanto faz. Tenho outra competição. 431 00:30:01,032 --> 00:30:02,400 -Quando? -Não sei. 432 00:30:02,734 --> 00:30:04,302 Mas tenho outra. Porque ganhei. 433 00:30:04,636 --> 00:30:07,305 E se ganhar essa, fico com 2 mil. 434 00:30:08,873 --> 00:30:11,042 -De futebol? -De valentia. 435 00:30:11,109 --> 00:30:12,710 Mas não posso contar mais nada. 436 00:30:13,144 --> 00:30:14,245 Você compete contra outro? 437 00:30:14,579 --> 00:30:16,748 Claro. Contra o Cholito. 438 00:30:17,081 --> 00:30:18,082 O garoto que conheceu no time. 439 00:30:18,416 --> 00:30:20,785 Ele perdeu. 440 00:30:21,419 --> 00:30:23,154 Então ele não pode mais jogar. 441 00:30:23,888 --> 00:30:24,823 Está fora. 442 00:30:25,156 --> 00:30:26,624 E por que não compete contra mim? 443 00:30:26,691 --> 00:30:28,359 Quem quer que ganhe, a gente divide o dinheiro. 444 00:30:28,693 --> 00:30:30,628 -É negócio, não é? -Pode ser. 445 00:30:31,062 --> 00:30:32,564 Claro. 446 00:30:34,032 --> 00:30:36,568 Me deixe competir primeiro, depois vemos. 447 00:30:37,001 --> 00:30:38,469 Certo. 448 00:30:42,740 --> 00:30:44,142 Me dê. 449 00:30:46,878 --> 00:30:48,813 Vou e volto. Não é tão longe. 450 00:30:48,880 --> 00:30:50,315 Não é tão longe? É no fim do mundo. 451 00:30:50,381 --> 00:30:53,718 Pode me passar seu celular? Roubaram o outro. 452 00:30:53,785 --> 00:30:54,819 O que aconteceu? 453 00:30:54,886 --> 00:30:55,854 Nada. Uma longa história. 454 00:30:55,920 --> 00:30:58,056 Vou te passar por Whatsapp. 455 00:30:59,557 --> 00:31:02,827 -Não fume no carro. -Certo, obrigada. 456 00:31:04,362 --> 00:31:05,997 Estique mais. 457 00:31:06,431 --> 00:31:08,266 Claro, para não ficar amassado. 458 00:31:08,600 --> 00:31:11,469 Assim não preciso passar tanto. Prendeu direito? 459 00:31:11,536 --> 00:31:13,905 -Sim, prendi. -E agora este. 460 00:31:14,939 --> 00:31:17,742 -Aqui? -Sim, mas bem esticada. 461 00:31:18,576 --> 00:31:20,645 -Perfeito. -Oi. 462 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 -Trouxe isso para você. -Obrigada, pai. 463 00:31:24,782 --> 00:31:26,050 -Como vai? -Bem, e você? 464 00:31:26,818 --> 00:31:30,221 Pode sair um pouco, assim falo com sua mãe? 465 00:31:32,023 --> 00:31:33,224 O que está fazendo aqui? O que você quer? 466 00:31:34,425 --> 00:31:35,793 Vou me mudar. 467 00:31:37,061 --> 00:31:38,563 Para um apartamento aqui perto. 468 00:31:39,030 --> 00:31:40,164 É pequeno, quitinete. 469 00:31:40,498 --> 00:31:44,369 Mas dá para dividir e pôr uma cama para a Martina. 470 00:31:44,435 --> 00:31:46,971 Rafael, por que faz isso comigo? 471 00:31:47,038 --> 00:31:50,675 Não fiz nada. Tudo que quero é estar com a Martina. 472 00:31:50,742 --> 00:31:54,212 Que ela possa me visitar, que tenha um quarto. 473 00:31:54,279 --> 00:31:55,680 Eu não quero brigar. 474 00:31:57,215 --> 00:31:59,350 Eu te conheço, sei como você é, e você não vai parar. 475 00:32:00,551 --> 00:32:03,221 Tudo bem, se mude. Vá. 476 00:32:03,288 --> 00:32:05,290 Faça um quarto para Martina. Faça o que quiser. 477 00:32:05,623 --> 00:32:08,860 Mas escute. Eu vou estar te vigiando. 478 00:32:09,193 --> 00:32:12,530 E na primeira pisada de bola, na primeira, 479 00:32:12,597 --> 00:32:15,233 juro pela minha vida e pela dela que nunca mais a verá. 480 00:32:17,335 --> 00:32:19,938 -Obrigado. -Vai se danar. 481 00:32:30,081 --> 00:32:31,482 Seu pai só trouxe um? 482 00:32:34,452 --> 00:32:36,621 Oi, Peque, tudo bem? 483 00:32:36,688 --> 00:32:38,289 O que está fazendo aqui? O Rivero te mandou? 484 00:32:38,356 --> 00:32:40,124 -Ele é o meu pai. -Sou o pai da Martina. 485 00:32:41,626 --> 00:32:43,061 De onde se conhecem? 486 00:32:43,127 --> 00:32:45,830 Peque é um dos zagueiros astros do time. 487 00:32:45,897 --> 00:32:47,031 Onde eu trabalho. 488 00:32:47,598 --> 00:32:49,067 Sim, seu pai me levou. 489 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Eu o vi jogando no parque. 490 00:32:50,368 --> 00:32:51,703 E o chamei para um teste. 491 00:32:52,303 --> 00:32:53,371 Tenho que ir, filha. 492 00:32:54,038 --> 00:32:55,306 Vá para dentro. Sua mãe está te procurando. 493 00:32:55,640 --> 00:32:57,542 -Vou te ver de novo? -Sim. 494 00:32:59,210 --> 00:33:01,813 -Tchau, pai, eu te amo. -Eu também. 495 00:33:02,613 --> 00:33:03,748 Vejo você amanhã. Tchau. 496 00:33:07,118 --> 00:33:08,853 -Pergunte a ele. -O quê? 497 00:33:08,920 --> 00:33:10,188 Se posso competir contra você. 498 00:33:10,555 --> 00:33:11,689 Não sei se ele sabe. 499 00:33:12,690 --> 00:33:14,225 Como não? Claro que sabe. 500 00:33:48,059 --> 00:33:49,727 Corso? 501 00:33:51,095 --> 00:33:52,697 Quem procura? 502 00:33:54,098 --> 00:33:55,767 Meu nome é Veronica Rosenthal. 503 00:33:55,833 --> 00:33:58,169 Me disseram na delegacia que podia encontrá-lo aqui. 504 00:33:59,137 --> 00:34:00,471 Jornalista. 505 00:34:01,205 --> 00:34:02,673 Sim, como sabe? 506 00:34:04,976 --> 00:34:06,411 Trabalho na Nosso Tempo. 507 00:34:07,578 --> 00:34:09,514 -Um jornal? -Não, uma revista. 508 00:34:10,214 --> 00:34:11,449 Não conheço. 509 00:34:13,017 --> 00:34:16,888 Minha mãe era fã de palavras cruzadas. Fazíamos juntas. 510 00:34:20,591 --> 00:34:22,527 -Podemos conversar? -Sobre o quê? 511 00:34:23,528 --> 00:34:24,896 Sobre Alberto Lete. 512 00:34:26,597 --> 00:34:27,899 Quem é ele? 513 00:34:28,699 --> 00:34:30,201 Você sabe quem ele é. 514 00:34:31,102 --> 00:34:33,271 Eu era Sargento naquela época. 515 00:34:33,938 --> 00:34:35,907 Iam me promover a oficial dele. 516 00:34:37,041 --> 00:34:38,309 Um dia, recebemos uma ligação 517 00:34:38,643 --> 00:34:41,312 de que havia um garoto nos trilhos da estação. 518 00:34:41,712 --> 00:34:44,182 Quando fui, estava lá. Parecia morto. 519 00:34:44,248 --> 00:34:46,350 Mas não estava. Ele respirava. 520 00:34:46,417 --> 00:34:47,685 Chamei a ambulância. 521 00:34:47,752 --> 00:34:49,087 Foi levado ao Hospital das Clínicas. 522 00:34:50,955 --> 00:34:53,124 Mas o relatório diz que foi atropelado por um carro. 523 00:34:53,191 --> 00:34:56,494 -Que ele estava bêbado. -Não no meu relatório. 524 00:34:56,561 --> 00:34:58,463 Alguém o mudou? Quem? 525 00:34:58,896 --> 00:35:00,064 Não sei. 526 00:35:00,398 --> 00:35:03,201 Quando quis saber, atiraram na minha casa. 527 00:35:03,568 --> 00:35:06,104 Imagine, eu que sou policial. 528 00:35:06,504 --> 00:35:08,840 Era algo muito grande. 529 00:35:10,108 --> 00:35:12,210 Eu já estava velho para brigar por isso. 530 00:35:12,777 --> 00:35:14,545 Pedi dispensa e me mudei para cá. 531 00:35:16,547 --> 00:35:17,849 Mas nunca esqueceu. 532 00:35:19,484 --> 00:35:20,718 Infelizmente, não. 533 00:35:22,186 --> 00:35:24,655 Olhe, não sei o que você quer saber. 534 00:35:25,590 --> 00:35:26,924 Mas tome cuidado. 535 00:35:27,492 --> 00:35:29,627 Também não sei o que esse garoto, Lete, sabe. 536 00:35:29,694 --> 00:35:31,062 Mas tente não acabar como ele. 537 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 -Por onde posso continuar? -Pergunta para mim? 538 00:35:37,768 --> 00:35:41,572 Eu não sei. Investigue o distrito. 539 00:35:42,940 --> 00:35:45,776 Nada é aprovado sem a aprovação deles. 540 00:35:45,843 --> 00:35:47,345 Quem comanda? Um delegado? 541 00:35:48,713 --> 00:35:50,281 Às vezes. Em outras, não. 542 00:35:50,615 --> 00:35:53,451 Deve ser a mesma pessoa que estava na sua época. 543 00:35:54,085 --> 00:35:56,487 -Ou não. -E se for? 544 00:35:59,123 --> 00:36:00,691 Dizem que o cara é rico. 545 00:36:01,893 --> 00:36:05,096 Que vem de Santa Rosa, La Pampa. 546 00:36:05,530 --> 00:36:08,332 Gerencia alguns cassinos e jogos clandestinos. 547 00:36:08,699 --> 00:36:11,269 Você nunca vê o rosto desses caras. 548 00:36:12,837 --> 00:36:17,975 Não. Até alguém revelar. 549 00:36:28,819 --> 00:36:31,122 Peque? Venha. 550 00:36:37,428 --> 00:36:38,529 É hoje. Pode ir? 551 00:36:38,863 --> 00:36:40,064 Claro. 552 00:36:41,065 --> 00:36:44,135 -No mesmo lugar da outra vez? -No mesmo lugar. 553 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 Contra quem? 554 00:36:47,471 --> 00:36:49,073 Não gosto de dar os nomes. Mas vou te dizer. 555 00:36:49,640 --> 00:36:50,775 Vincent. 556 00:36:50,841 --> 00:36:52,143 Talvez o conheça, é de outra categoria. 557 00:36:52,210 --> 00:36:53,110 Mais novo ou mais velho? 558 00:36:53,477 --> 00:36:55,079 Um ou dois anos mais novo. 559 00:36:55,146 --> 00:36:56,280 Mas nem se nota, ele é alto. 560 00:36:56,681 --> 00:36:59,016 -É campeão? -Claro, como você. 561 00:36:59,817 --> 00:37:01,085 E o dinheiro? 562 00:37:01,919 --> 00:37:05,856 Calma. Posso não conseguir 2 mil, mas consigo mil. 563 00:37:05,923 --> 00:37:08,593 -Se você ganhar, claro. -Eu vou ganhar. 564 00:37:09,227 --> 00:37:10,528 Agora vai. 565 00:37:27,178 --> 00:37:31,215 -Peque vai muito bem. -Que bom, fico feliz. 566 00:37:32,016 --> 00:37:33,417 Fala pouco, mas se impõe. 567 00:37:34,685 --> 00:37:36,053 Como ele se comporta aqui no clube? Bem? 568 00:37:36,387 --> 00:37:37,521 Bem, ele tem garra. 569 00:37:37,888 --> 00:37:39,390 Minha filha disse que ele está feliz. 570 00:37:42,727 --> 00:37:44,228 Como sua filha? 571 00:37:44,295 --> 00:37:46,330 Eles moram na mesma pensão. 572 00:37:50,735 --> 00:37:52,403 Por quê? Algum problema? 573 00:37:54,105 --> 00:37:55,640 Nada. 574 00:39:25,763 --> 00:39:26,664 Alô? 575 00:39:27,164 --> 00:39:28,165 Oi, onde está? 576 00:39:28,232 --> 00:39:30,768 Longe. Vai trabalhar esta noite? 577 00:39:31,802 --> 00:39:34,138 Não, tenho folga. Gostaria de te ver. 578 00:39:34,739 --> 00:39:36,207 Posso chegar à capital em uma hora. 579 00:39:37,375 --> 00:39:38,743 Onde nos encontramos? 580 00:39:39,744 --> 00:39:42,513 Na minha casa. Passo o endereço por mensagem. 581 00:39:43,647 --> 00:39:45,649 -Certo, a gente se vê. -Tchau. 582 00:40:35,466 --> 00:40:37,968 Há quanto tempo não coleciono essas bobagens. 583 00:40:39,136 --> 00:40:41,372 -São do quê? -Da Copa de 78. 584 00:40:42,606 --> 00:40:45,242 -Posso ver? -Não, eram do meu pai. 585 00:43:12,289 --> 00:43:16,493 -É a sua mãe? -Sim. 586 00:43:18,462 --> 00:43:21,098 Morreu há cinco anos. Câncer de pulmão. 587 00:43:26,870 --> 00:43:29,440 Sabia que nossos sobrenomes significam a mesma coisa? 588 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Valrossa e Rosenthal. 589 00:43:34,144 --> 00:43:36,680 Os dois significam "vale de rosas". 590 00:43:56,100 --> 00:43:57,434 É um amigo. Fique aqui, está bem? 591 00:43:58,502 --> 00:43:59,903 O que eu faço? Entro no armário? 592 00:44:01,038 --> 00:44:04,174 Não, bobo. Fique quieto. 593 00:44:10,381 --> 00:44:14,184 Se olhar, dentro tem uns números que não gostei. 594 00:44:20,891 --> 00:44:22,059 Como vamos continuar? 595 00:44:23,594 --> 00:44:24,962 Faça a ligação. 596 00:44:25,796 --> 00:44:27,364 Mas ajam com cuidado. 597 00:44:31,268 --> 00:44:35,272 -Um problema. -Aconteceu alguma coisa? 598 00:44:38,242 --> 00:44:41,178 Pensei em marcar os endereços dos sete garotos. 599 00:44:41,512 --> 00:44:43,013 Todos os acidentes foram na região metropolitana. 600 00:44:43,080 --> 00:44:44,181 Mas eles moravam aqui na cidade. 601 00:44:44,248 --> 00:44:45,449 Exato. Eram quase vizinhos. 602 00:44:46,050 --> 00:44:49,053 Soldati. O que é isso? 603 00:44:49,486 --> 00:44:53,057 -Villa Riachuelo. -Lugano, Piedrabuena. 604 00:44:53,123 --> 00:44:54,358 Lugano de novo. 605 00:44:55,793 --> 00:44:58,295 -São de qual distrito? -Acho que é o Distrito Oito. 606 00:44:58,662 --> 00:45:01,665 Distrito Oito. E Los Piletones? 607 00:45:03,067 --> 00:45:05,102 Distrito... Oito. 608 00:45:07,705 --> 00:45:09,673 Está com alguém aqui? Eu vou embora. 609 00:45:09,740 --> 00:45:11,575 Não, não vá embora. 610 00:45:11,642 --> 00:45:14,011 Acabaram de avisar que um colega atropelou outro garoto. 611 00:45:14,945 --> 00:45:16,080 Abra a porta, por favor. 612 00:45:17,381 --> 00:45:19,750 Droga! Abra, garota! 613 00:45:48,612 --> 00:45:49,913 Temos um trabalho. 614 00:45:56,220 --> 00:45:57,454 Não se preocupe. 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.