All language subtitles for La.fragilidad.de.los.cuerpos.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.x264-TEPES_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,536 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:03,603 --> 00:00:04,671 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 3 00:00:24,224 --> 00:00:26,359 -Vamos. -Me dê mais uma semana. 4 00:00:26,426 --> 00:00:29,696 Não! Pegue suas coisas e vamos, assim como você está. 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,565 Meu amor, temos que ir. 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,434 Não, daqui eu não saio. 7 00:00:36,403 --> 00:00:38,238 Me solte! 8 00:00:40,940 --> 00:00:43,476 Me solte, filho da mãe! 9 00:00:44,644 --> 00:00:47,247 Me solte! 10 00:00:47,547 --> 00:00:48,915 Cale a boca, desgraçada! 11 00:00:50,016 --> 00:00:54,154 A minha casa! 12 00:02:00,220 --> 00:02:04,657 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 13 00:02:09,863 --> 00:02:13,066 Trem 1123. Na escuta? 14 00:02:35,722 --> 00:02:36,823 Isso é comum? 15 00:02:37,824 --> 00:02:42,595 Depende. Pode ser duas vezes por semana. 16 00:02:43,429 --> 00:02:46,566 Uma vez por mês. De repente, desaparecem. 17 00:02:48,501 --> 00:02:51,371 Mas, cedo ou tarde, estão sempre aí, nos esperando. 18 00:02:54,507 --> 00:02:55,942 Já denunciaram isso? 19 00:02:56,609 --> 00:02:58,111 Um monte de vezes. 20 00:02:58,178 --> 00:02:59,512 Onde? No juizado? 21 00:02:59,846 --> 00:03:01,548 Na polícia não adianta. Não fazem nada. 22 00:03:01,614 --> 00:03:02,982 Tem que ir direto a um juiz. 23 00:03:03,249 --> 00:03:07,353 E dizer o quê? Se não sabemos quando, onde, quem? 24 00:03:10,256 --> 00:03:11,925 Foi isso o que aconteceu com o Carranza? 25 00:03:15,895 --> 00:03:18,398 A criança que ele atropelou estava fazendo isso? 26 00:03:18,831 --> 00:03:20,934 É melhor você descer na próxima estação. 27 00:03:23,903 --> 00:03:25,705 Quero continuar conversando, Lucio. 28 00:03:27,340 --> 00:03:31,144 Mas eu não. Você não pode ficar aqui. 29 00:03:31,211 --> 00:03:32,512 É meu trabalho. É perigoso. 30 00:03:35,815 --> 00:03:38,084 Então vamos nos ver em outro momento. 31 00:03:39,819 --> 00:03:41,287 Eu te ligo. 32 00:04:54,627 --> 00:04:57,730 -Você pegou o trem? -Sim, por sorte. 33 00:04:58,131 --> 00:04:59,599 Senão, não saberia de nada. 34 00:04:59,666 --> 00:05:00,633 São pessoas muito fechadas. 35 00:05:01,634 --> 00:05:02,869 Os maquinistas, digo. 36 00:05:03,403 --> 00:05:05,305 São iguais às máquinas que conduzem. 37 00:05:05,371 --> 00:05:07,473 Não há câmeras de segurança nos cruzamentos? 38 00:05:07,540 --> 00:05:10,109 Sim, o problema é que quase nenhuma funciona. 39 00:05:11,144 --> 00:05:12,845 Agora quero descobrir quanta gente morreu este ano 40 00:05:13,112 --> 00:05:16,249 e nos anteriores nos trilhos. 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,617 Sim, mas não fale só de cifras. 42 00:05:17,884 --> 00:05:21,154 Cifras são chatas. Precisamos de uma história. 43 00:05:21,220 --> 00:05:23,356 Se concentre nas crianças, não nos números. 44 00:05:23,423 --> 00:05:26,159 Tem algo grande aqui, Pato. Olhe. 45 00:05:27,226 --> 00:05:29,028 É uma matéria de 2011. 46 00:05:29,295 --> 00:05:30,863 Não aprofunda muito. Mas tem alguma coisa. 47 00:05:31,130 --> 00:05:33,499 Mas não sei quem escreveu. Não está assinada. 48 00:05:34,400 --> 00:05:38,438 Tudo bem. Deixe-a comigo, vou ver o que posso fazer. 49 00:05:39,372 --> 00:05:40,306 Certo. 50 00:05:50,316 --> 00:05:52,085 -Oi. -Oi. 51 00:05:52,151 --> 00:05:53,853 Patricia me disse que você está escrevendo 52 00:05:53,920 --> 00:05:55,455 sobre o maquinista suicida. 53 00:05:55,988 --> 00:05:58,624 É muito mais complexo, mas sim. 54 00:05:58,691 --> 00:06:00,893 Sabe que não pode acontecer o que houve da última vez. 55 00:06:01,427 --> 00:06:03,830 -Está claro. -Certo, melhor assim. 56 00:06:05,131 --> 00:06:08,201 Há coisas que vamos aprendendo com a experiência. 57 00:06:11,971 --> 00:06:14,207 -Mais alguma coisa? -Não. 58 00:06:14,474 --> 00:06:16,843 -E você? -Não. 59 00:06:26,052 --> 00:06:29,555 Querida, hora da comida. 60 00:06:30,556 --> 00:06:31,924 Coma, vamos. 61 00:06:39,732 --> 00:06:41,033 Não pode ser, não entendo nada. 62 00:06:42,201 --> 00:06:43,803 Tem um estômago de ferro. 63 00:06:44,971 --> 00:06:46,372 Você pôs muito veneno? 64 00:06:46,773 --> 00:06:49,742 Sim, bastante. O pacote todo. 65 00:06:50,510 --> 00:06:53,112 Bom, vamos. Vamos chegar tarde no colégio. 66 00:06:53,413 --> 00:06:54,680 Não, vai você. 67 00:06:54,947 --> 00:06:58,484 Vou pegar o detergente em casa e colocar na água. 68 00:06:58,551 --> 00:06:59,986 Esse maldito tem que morrer. 69 00:07:00,653 --> 00:07:04,323 Ele se salvou. Pronto, deixe-o em paz. Vamos. 70 00:07:08,528 --> 00:07:09,829 Vai àquele clube ruim hoje? 71 00:07:10,897 --> 00:07:12,999 Está com inveja porque não te escolheram. 72 00:07:13,533 --> 00:07:14,500 Sim, claro. 73 00:07:15,501 --> 00:07:17,837 Sim, hoje às 15h. Por quê? 74 00:07:18,404 --> 00:07:21,307 Nada. Queria sair. 75 00:07:21,574 --> 00:07:23,376 Mas se você vai, vou falar com a Martina. 76 00:07:24,577 --> 00:07:29,816 Venha fazer o teste. Eu falo com o técnico. 77 00:07:30,850 --> 00:07:35,154 De jeito nenhum! E meu calcanhar está doendo. 78 00:07:35,421 --> 00:07:36,556 Vamos, venha! 79 00:07:36,622 --> 00:07:37,890 Meu Deus! 80 00:07:40,960 --> 00:07:44,330 -Você está bem? -Estou, sim. 81 00:07:44,630 --> 00:07:46,699 -Vou te trazer um copo de água. -Não, eu estou bem. 82 00:07:46,766 --> 00:07:48,434 Vou te trazer um copo de água. 83 00:09:08,781 --> 00:09:11,584 Leti, como vai? E o papai? 84 00:09:11,884 --> 00:09:14,353 Está terminando com um cliente. Ele já vem. 85 00:09:14,620 --> 00:09:15,888 Trouxe algo para o Benja. 86 00:09:18,991 --> 00:09:20,226 Dinheiro. 87 00:09:20,726 --> 00:09:23,829 -E Dani? Disse que estava aqui. -Sim, está no banheiro. 88 00:09:24,363 --> 00:09:28,234 -Oi. Como vai? -Sente-se. 89 00:09:28,734 --> 00:09:29,936 O que aconteceu ontem? 90 00:09:31,537 --> 00:09:34,807 -Ficou complicado para mim. -Que pena! 91 00:09:34,874 --> 00:09:37,143 Eu tinha comprado o presente que me pediu para o Benja. 92 00:09:37,443 --> 00:09:39,278 Mas esqueci no táxi, como uma idiota. 93 00:09:39,345 --> 00:09:41,147 Devia ter comprado outro em qualquer loja de brinquedos. 94 00:09:41,213 --> 00:09:43,149 Não é tão difícil. 95 00:09:43,416 --> 00:09:44,984 Sobre o que queria falar comigo? 96 00:09:47,954 --> 00:09:50,456 Estou escrevendo uma matéria sobre acidentes nos trens. 97 00:09:50,523 --> 00:09:52,058 Não nos trens, nos trilhos. 98 00:09:52,658 --> 00:09:54,727 Queria saber como lidam com isso na clínica. 99 00:09:54,794 --> 00:09:56,128 Se chegam muitos acidentes assim 100 00:09:56,195 --> 00:09:57,997 se há muitas crianças entre as vítimas. 101 00:09:58,064 --> 00:09:59,899 Foi para isso que veio almoçar conosco? 102 00:10:00,166 --> 00:10:02,802 É inacreditável. Você não muda. 103 00:10:02,868 --> 00:10:04,804 Vou pedir ao papai para se apressar. 104 00:10:08,641 --> 00:10:12,244 Ficamos te esperando ontem. Todos nós. 105 00:10:12,311 --> 00:10:13,746 Especialmente o Benja. 106 00:10:13,813 --> 00:10:15,848 Parece que você é a tia preferida. 107 00:10:15,915 --> 00:10:20,186 Eu sei, queria ter ido. Mas ficou difícil, é sério. 108 00:10:20,486 --> 00:10:22,521 -Eu sei, isso acontece. -Cheguei muito tarde em casa. 109 00:10:22,588 --> 00:10:24,690 Depois esqueci, e quis me matar. 110 00:10:25,825 --> 00:10:26,926 Tinha acabado de ver algo terrível. 111 00:10:27,259 --> 00:10:29,895 Não me diga nada. Fale com Leti. Explique a ela. 112 00:10:30,162 --> 00:10:32,098 E explique para o papai. Ele também ficou bravo. 113 00:10:32,431 --> 00:10:37,069 Bom, raramente chega um caso assim na clínica. 114 00:10:37,136 --> 00:10:39,505 Quando um trem atropela alguém, não sobra nada. 115 00:10:39,772 --> 00:10:40,973 Vai direto ao necrotério. 116 00:10:41,040 --> 00:10:42,608 Mas alguns se salvam. 117 00:10:42,675 --> 00:10:44,543 Sim, mas não os levam a uma clínica particular. 118 00:10:44,610 --> 00:10:46,846 Normalmente, vão para hospitais. 119 00:10:46,912 --> 00:10:48,214 Por causa da classe social, são pessoas de classe média baixa. 120 00:10:49,448 --> 00:10:51,784 A classe social? O que isso tem a ver? 121 00:10:51,851 --> 00:10:53,052 Como o que tem a ver? 122 00:10:53,119 --> 00:10:54,787 O que está dizendo é muito fascista, Dani. 123 00:10:54,854 --> 00:10:57,089 Não é uma opinião, é um dado. 124 00:10:57,156 --> 00:10:59,392 Você perguntou, estou respondendo. É assim. 125 00:10:59,925 --> 00:11:03,095 E crianças? Teve casos de crianças acidentadas? 126 00:11:03,162 --> 00:11:04,964 Não, eu não. 127 00:11:05,231 --> 00:11:09,568 O que podemos fazer, se quiser, posso ligar para uns amigos 128 00:11:09,635 --> 00:11:13,072 que trabalham em hospitais para ver como é por lá. 129 00:11:13,139 --> 00:11:15,741 -Isso te ajuda? -Sim, muito obrigada. 130 00:11:17,610 --> 00:11:18,644 Não vai ficar para o almoço? 131 00:11:18,711 --> 00:11:21,180 Estou a mil. Desculpe, Dani. Alô, Pato. 132 00:11:21,247 --> 00:11:24,350 Já averiguei. Ela se chama Beatriz Frías. 133 00:11:25,284 --> 00:11:26,619 Vou passar o telefone. 134 00:11:26,919 --> 00:11:30,956 Você leu. A matéria é bem geral. 135 00:11:31,290 --> 00:11:34,460 Comecei com um dado que chegou por acaso. 136 00:11:34,960 --> 00:11:37,797 Um cara que era guarda de cruzamento. 137 00:11:38,130 --> 00:11:39,999 Estava no cruzamento uma manhã 138 00:11:40,299 --> 00:11:41,701 quando entrou um garoto perguntando de um tênis. 139 00:11:41,967 --> 00:11:46,172 O garoto disse que tinha perdido o tênis na noite anterior, 140 00:11:46,238 --> 00:11:47,406 competindo. 141 00:11:47,673 --> 00:11:49,408 Competindo? Como assim? 142 00:11:49,742 --> 00:11:51,911 Foi o que ele disse. Competindo com outro garoto 143 00:11:51,977 --> 00:11:53,979 para ver quem aguentava mais. 144 00:11:54,046 --> 00:11:55,648 Você tem o contato do guarda? 145 00:11:55,948 --> 00:11:58,417 -Posso falar com ele? -Não, vai ser impossível. 146 00:11:58,684 --> 00:12:00,786 Ele está em coma. 147 00:12:01,087 --> 00:12:04,023 Foi atropelado por um carro quando saía de uma boate. 148 00:12:04,356 --> 00:12:05,858 Acho que estava bêbado. 149 00:12:07,593 --> 00:12:11,397 -Se lembra do nome dele? -Sim, Alberto Lette. 150 00:12:11,831 --> 00:12:13,065 Com dois T. 151 00:12:13,132 --> 00:12:16,335 Não o incluí na matéria porque ele me pediu anonimato. 152 00:12:16,969 --> 00:12:18,037 Então não o citei. 153 00:12:18,304 --> 00:12:19,772 Você tinha muita informação, 154 00:12:19,839 --> 00:12:22,675 porque fez uma matéria tão geral, não rendeu? 155 00:12:22,742 --> 00:12:27,213 Nunca consegui vincular os garotos à competição. 156 00:12:27,913 --> 00:12:29,715 Não tinha testemunhas. 157 00:12:30,082 --> 00:12:32,685 A maioria dos familiares era do interior. 158 00:12:32,952 --> 00:12:34,754 Voltaram para a sua província. 159 00:12:35,054 --> 00:12:36,822 Eu tinha que entregar a matéria. 160 00:12:38,157 --> 00:12:39,692 E entreguei. 161 00:12:41,694 --> 00:12:44,230 Eu entendo, mas não há vagas. O que quer que eu faça? 162 00:12:44,296 --> 00:12:45,464 Talvez no futuro. 163 00:12:45,531 --> 00:12:46,932 Qualquer coisa, eu aviso pelo seu amigo. 164 00:12:48,734 --> 00:12:51,237 Tudo bem. Meu calcanhar está doendo mesmo. 165 00:12:51,303 --> 00:12:54,173 Por isso. Se quiser, venha ver um treino. 166 00:12:54,473 --> 00:12:56,242 Mas ele não pode nem fazer o teste? 167 00:12:56,308 --> 00:12:57,543 Por enquanto, não. 168 00:12:57,610 --> 00:12:59,712 Fique tranquilo. Qualquer coisa, eu te aviso. 169 00:13:00,312 --> 00:13:01,547 Vamos. 170 00:13:04,917 --> 00:13:07,653 Pelo menos, nós tentamos. 171 00:13:08,087 --> 00:13:09,588 Que se dane! 172 00:13:09,655 --> 00:13:12,591 Quem ele pensa que é? Não ligo a mínima! 173 00:13:12,925 --> 00:13:14,493 E tem mais mil clubes como esse. 174 00:13:15,060 --> 00:13:16,629 Vou para outro e pronto. 175 00:13:19,565 --> 00:13:20,666 Como foi? 176 00:13:21,867 --> 00:13:23,536 -Onde? -No River. 177 00:13:24,003 --> 00:13:26,305 Sim, bem. 178 00:13:26,372 --> 00:13:28,908 Disseram que vão me ligar. Vamos ver. 179 00:13:28,974 --> 00:13:31,410 Ele é meu amigo, o "Dentes". 180 00:13:31,477 --> 00:13:32,678 Joga de atacante. 181 00:13:32,745 --> 00:13:34,747 -Ou meio-campo. -Sim, depende. 182 00:13:35,114 --> 00:13:38,017 -Veio fazer o teste? -Não, meu calcanhar está doendo. 183 00:13:38,684 --> 00:13:41,120 -Quer uma Coca? -Não temos dinheiro. 184 00:13:41,554 --> 00:13:44,356 Eu tenho. Vamos comprar uma de dois litros. 185 00:13:48,027 --> 00:13:50,563 Este é o Carranza. O cara que se matou. 186 00:13:50,830 --> 00:13:52,231 E esse é Lucio Valrossa. 187 00:13:52,298 --> 00:13:55,601 Ele é bonito. Onde conseguiu a foto? 188 00:13:56,035 --> 00:13:57,269 Com Diego Malvino, 189 00:13:57,336 --> 00:13:59,071 o único maquinista que é solteiro. 190 00:13:59,138 --> 00:14:00,773 Pedi para ser amiga dele com um perfil falso. 191 00:14:00,840 --> 00:14:02,007 Ele me aceitou. 192 00:14:02,074 --> 00:14:04,009 Não acredito que esteja transando com ele. 193 00:14:04,076 --> 00:14:05,044 -Quem? O Lucio? -É sério! 194 00:14:05,444 --> 00:14:07,580 Não é tão feio. 195 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Essa foto está ruim. 196 00:14:09,215 --> 00:14:12,551 Não o favorece. Vi essa, estou falando dessa foto. 197 00:14:12,818 --> 00:14:13,853 Ele não é feio. 198 00:14:13,919 --> 00:14:15,588 Tenho outra foto em que ele saiu bem. 199 00:14:15,654 --> 00:14:16,689 Mostre, quero ver. 200 00:14:17,089 --> 00:14:18,791 Isso está uma bagunça. 201 00:14:28,234 --> 00:14:29,702 O que você está fazendo? 202 00:14:30,035 --> 00:14:31,470 Pode me ajudar? Vou tirar tudo. 203 00:14:31,971 --> 00:14:34,840 -Tudo? -Sim, tudo. 204 00:14:48,754 --> 00:14:50,422 Você está parecendo uma detetive. 205 00:14:54,260 --> 00:14:55,794 Quem é? 206 00:14:57,196 --> 00:14:58,864 -O fofinho. -Quem? 207 00:15:00,633 --> 00:15:02,234 O cara com quem fiquei no outro dia, no bar. 208 00:15:03,269 --> 00:15:05,037 Como ele conseguiu meu telefone? 209 00:15:05,104 --> 00:15:08,641 Pili, com certeza. Às vezes ela é tão idiota. 210 00:15:09,642 --> 00:15:11,210 O que você vai escrever? 211 00:15:12,211 --> 00:15:14,046 Vamos dar uma segunda chance. 212 00:15:14,313 --> 00:15:16,148 Vero, já falamos mil vezes. 213 00:15:16,215 --> 00:15:17,950 Você nem o conhece. É perigoso. 214 00:15:18,017 --> 00:15:19,518 Se eu fosse homem, você não me diria isso. 215 00:15:19,585 --> 00:15:22,254 Mas você não é um homem. Veronica, por favor. 216 00:15:23,722 --> 00:15:25,124 Ele está te ligando? 217 00:15:25,557 --> 00:15:27,059 Não, é o Valrossa. 218 00:15:29,995 --> 00:15:31,297 Alô? 219 00:15:31,363 --> 00:15:33,465 Oi. Cheguei do enterro. 220 00:15:34,934 --> 00:15:36,669 Falei com Carina, a irmã do Carranza. 221 00:15:36,735 --> 00:15:39,138 Ela disse que você os ajudou a liberarem o corpo. 222 00:15:41,006 --> 00:15:42,308 Não, não fui eu. 223 00:15:42,374 --> 00:15:43,542 Falei com um amigo que conhece o promotor. 224 00:15:43,609 --> 00:15:44,944 Mas não fui eu. 225 00:15:46,111 --> 00:15:47,546 Agradeça ao seu amigo, por favor. 226 00:15:49,515 --> 00:15:50,783 Tchau. 227 00:15:57,389 --> 00:15:58,524 Tudo bem? 228 00:16:00,960 --> 00:16:02,561 Falou com a sua irmã? 229 00:16:02,828 --> 00:16:03,963 Não, eu cancelei. 230 00:16:04,229 --> 00:16:07,666 Não, não cancele. Vou fazer o fogo. 231 00:16:08,033 --> 00:16:09,501 -Tem certeza? -Tenho. 232 00:16:11,804 --> 00:16:13,138 Ligue para ela. 233 00:16:48,207 --> 00:16:49,375 Pronto. 234 00:16:49,942 --> 00:16:53,545 Deixem os coletes aqui. Vamos, senhoritas. Bom treino. 235 00:16:59,551 --> 00:17:01,553 Venha, Peque. Vem rapidinho. 236 00:17:05,758 --> 00:17:07,526 Muito bem. Está cada vez melhor. 237 00:17:07,793 --> 00:17:08,827 Sim, me sinto bem. 238 00:17:09,328 --> 00:17:11,697 Talvez você comece jogando no próximo jogo. 239 00:17:11,764 --> 00:17:13,298 -Sério? -Eu disse talvez. 240 00:17:13,365 --> 00:17:14,967 Tenho que pensar bem. 241 00:17:15,034 --> 00:17:18,003 Só teria que pedir uma autorização aos seus pais. 242 00:17:18,070 --> 00:17:19,538 Porque o jogo é em Ciudadela. 243 00:17:19,605 --> 00:17:21,173 A não ser que eles te levem. 244 00:17:21,240 --> 00:17:22,641 Não, eles não podem. 245 00:17:22,708 --> 00:17:26,111 Minha mãe não tem carro e trabalha o dia todo. 246 00:17:26,378 --> 00:17:28,647 -O que ela faz? -Limpa casas. 247 00:17:28,714 --> 00:17:30,816 -E seu pai? -Não tenho pai. 248 00:17:31,283 --> 00:17:33,185 Bom, então depois veremos. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,787 Devemos sair daqui. 250 00:17:34,853 --> 00:17:36,155 Quando eu tiver certeza, 251 00:17:36,221 --> 00:17:37,656 peço a autorização e sua mãe assina. 252 00:17:38,690 --> 00:17:39,892 Pode ir. 253 00:17:56,308 --> 00:17:58,710 Tudo bem, Vero. Vou ver o que posso conseguir. 254 00:17:58,777 --> 00:17:59,978 Obrigada, Fede. 255 00:18:00,045 --> 00:18:02,281 Se puder, pesquise sobre Alberto Lette. 256 00:18:02,347 --> 00:18:05,684 Uma guarda de cruzamento. Se puder, obviamente. 257 00:18:06,151 --> 00:18:09,088 Sabe que minha vida não é só te fazer favores, não é? 258 00:18:09,388 --> 00:18:12,357 Sim, eu sei. E vou te compensar. 259 00:18:14,927 --> 00:18:16,595 O que houve com a arma? Falou com o maquinista? 260 00:18:16,862 --> 00:18:18,931 Sim, falei. Ele disse a mesma coisa. 261 00:18:18,997 --> 00:18:20,766 Não faz ideia de como chegou ao Carranza. 262 00:18:20,833 --> 00:18:22,167 Olhe só. E você acreditou? 263 00:18:23,535 --> 00:18:24,570 Por que não? 264 00:18:24,636 --> 00:18:26,638 Não sei. Você não é a pessoa mais desconfiada do mundo? 265 00:18:35,314 --> 00:18:36,281 -Oi, pai. -Oi. 266 00:18:38,817 --> 00:18:41,753 -Está zangado. -Não, feliz da vida. 267 00:18:41,820 --> 00:18:43,422 Falei com Letícia, com Benja. 268 00:18:43,489 --> 00:18:45,324 Pedi desculpas. O que mais quer que eu faça? 269 00:18:45,390 --> 00:18:47,826 Quero entender. O que você anda fazendo? 270 00:18:48,760 --> 00:18:51,630 Estou trabalhando muito. Em uma matéria bem complicada. 271 00:18:51,697 --> 00:18:53,098 Certo, mas família é família. 272 00:18:53,365 --> 00:18:54,900 E sem a família, não somos nada. 273 00:18:54,967 --> 00:18:56,001 Não se esqueça disso, está bem? 274 00:19:22,094 --> 00:19:23,095 Vamos ali? 275 00:19:31,670 --> 00:19:32,871 O que vai beber? 276 00:19:32,938 --> 00:19:35,507 -Café puro. -Dois cafés, por favor. 277 00:19:40,812 --> 00:19:42,314 Como a sua arma chegou ao Carranza? 278 00:19:43,549 --> 00:19:44,816 Já disse que não sei. 279 00:19:45,250 --> 00:19:46,952 Mas deve ter alguma hipótese. 280 00:19:47,553 --> 00:19:50,355 Até onde eu sei, armas não andam. 281 00:19:50,789 --> 00:19:51,924 A única coisa concreta 282 00:19:51,990 --> 00:19:52,925 é que ele usou a arma para se matar. 283 00:19:54,259 --> 00:19:57,396 Talvez alguém tenha levado sua arma... 284 00:19:57,462 --> 00:19:59,264 e dado a ele para te envolver. 285 00:19:59,631 --> 00:20:02,768 -Me envolver em quê? -Não sei, tudo isso. 286 00:20:02,834 --> 00:20:04,102 O que seria tudo isso? 287 00:20:04,169 --> 00:20:06,004 Se alguém quisesse me envolver, quem seria? 288 00:20:06,071 --> 00:20:07,706 Não sei, Lucio. Por isso estamos falando. 289 00:20:07,773 --> 00:20:10,776 Veronica, escreva na sua matéria que a arma foi a forma 290 00:20:10,842 --> 00:20:13,579 que Carranza achou para ter um pouco de paz. 291 00:20:23,222 --> 00:20:24,189 Obrigada. 292 00:20:25,958 --> 00:20:28,927 Gostaria de falar com a Sandra, a esposa de Carranza. 293 00:20:29,194 --> 00:20:32,130 Falei com Carina, que me disse que podia falar com ela. 294 00:20:32,397 --> 00:20:33,599 Mas já que você está aqui... 295 00:20:36,802 --> 00:20:39,171 Deixa para lá. Depois eu falo com ela. 296 00:20:39,238 --> 00:20:44,176 -Vou ver o que posso fazer. -Como quiser. Obrigada. 297 00:20:46,778 --> 00:20:48,981 Meu pai me trazia a este bar quando eu era criança. 298 00:20:50,482 --> 00:20:52,918 Eu comia um sanduíche no balcão, ele tomava um vermute. 299 00:20:54,786 --> 00:20:58,056 -Nunca mais vim aqui. -Mas trabalha aqui perto. 300 00:20:59,224 --> 00:21:00,592 Sabe como é. 301 00:21:01,627 --> 00:21:03,929 A reportagem já acabou, ou tem mais perguntas? 302 00:21:04,229 --> 00:21:05,364 Já terminou. 303 00:21:07,866 --> 00:21:09,334 Mas eu gostaria de saber mais sobre o que vimos 304 00:21:09,401 --> 00:21:10,502 na outra noite. 305 00:21:11,770 --> 00:21:13,005 Mas não veio aqui para isso. 306 00:21:15,974 --> 00:21:18,477 Não? Por que eu vim? 307 00:21:19,645 --> 00:21:21,146 Seu cabelo é dessa cor ou você tinge? 308 00:21:23,148 --> 00:21:24,883 É dessa cor. 309 00:21:25,217 --> 00:21:27,219 Tingi por muitos anos, mas parei. 310 00:21:29,354 --> 00:21:31,923 -Qual é o nome da sua mulher? -Mariana. 311 00:21:32,224 --> 00:21:34,660 -Seus filhos? -Patrício e Fabián. 312 00:21:35,027 --> 00:21:36,895 Meu pai é Raul. Minha mãe, Maria Angélica. 313 00:21:37,162 --> 00:21:38,363 Meu cachorro é Ulisses. 314 00:21:40,065 --> 00:21:42,567 -Você fuma muito? -Bastante. 315 00:21:43,268 --> 00:21:45,237 Fumo maconha também. E gosto de uísque. 316 00:21:45,304 --> 00:21:46,571 Caso queira saber. 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,775 Mais alguma coisa? 318 00:23:48,927 --> 00:23:51,530 Sim, traga assim mesmo. 319 00:23:51,863 --> 00:23:52,964 O que foi? 320 00:23:53,031 --> 00:23:55,333 Rivero, queria saber se vou jogar. 321 00:23:55,400 --> 00:23:57,102 Você disse que talvez eu jogasse como titular. 322 00:23:59,504 --> 00:24:00,605 Já te ligo. 323 00:24:02,774 --> 00:24:04,643 -Eu te disse isso? -Sim, ontem. 324 00:24:06,711 --> 00:24:08,513 Sim... Eu não decidi ainda. 325 00:24:08,814 --> 00:24:10,682 Por quê? Eu cabeceio... 326 00:24:10,749 --> 00:24:11,950 e chuto com a esquerda também. 327 00:24:12,017 --> 00:24:13,652 Que bom. E você aguenta? 328 00:24:13,718 --> 00:24:15,487 Ou chutam sua perna e você chora? 329 00:24:15,554 --> 00:24:17,656 -Eu aguento tudo. -Tem certeza? 330 00:24:18,190 --> 00:24:19,691 Não ligo para nada. 331 00:24:20,392 --> 00:24:23,261 É que vai ser um jogo difícil. Tem que ser muito homem. 332 00:24:23,728 --> 00:24:26,765 Eu sou homem. Tenho testículos bem grandes. 333 00:24:27,132 --> 00:24:29,634 Olhe só! Venha cá. 334 00:24:33,638 --> 00:24:35,240 Escute, vou te escalar. 335 00:24:35,507 --> 00:24:38,977 Mas se vai jogar, não pode ter medo. 336 00:24:39,244 --> 00:24:41,213 -Tem que jogar mesmo, certo? -Está bem. 337 00:24:42,848 --> 00:24:44,316 Vá, vá treinar. 338 00:25:02,467 --> 00:25:03,568 Lindo capacete. 339 00:25:06,204 --> 00:25:08,306 Então foi um acidente, um carro o atropelou? 340 00:25:08,373 --> 00:25:10,308 Sim, pelo menos foi o que o juiz afirmou. 341 00:25:10,575 --> 00:25:13,044 E não era Lette. Era com um T só. 342 00:25:13,111 --> 00:25:14,446 Foi difícil localizá-lo. 343 00:25:15,180 --> 00:25:16,281 Estava muito bêbado? 344 00:25:16,348 --> 00:25:18,183 Sim, 2 por cento de álcool no sangue. 345 00:25:18,250 --> 00:25:19,351 Estava super bêbado. 346 00:25:20,485 --> 00:25:22,954 E a matéria que te dei? Pôde ver? 347 00:25:23,021 --> 00:25:25,056 Não pude cuidar disso. É mais complicado. 348 00:25:25,357 --> 00:25:27,592 Teria que ir ao juizado, pedir o arquivo. 349 00:25:27,893 --> 00:25:30,629 Tudo bem, não se preocupe, Fede. Eu faço isso. 350 00:25:31,663 --> 00:25:33,498 Me dê uma permissão e eu vou ao juizado. 351 00:25:33,565 --> 00:25:36,368 Não precisa de permissão. Só do seu sobrenome. 352 00:25:36,434 --> 00:25:38,670 Diga que é a filha de Aaron Rosenthal, pronto. 353 00:25:48,747 --> 00:25:50,982 Rafa? 354 00:25:52,183 --> 00:25:53,685 Tudo bem? 355 00:25:53,752 --> 00:25:54,853 Como vai? Há quanto tempo! 356 00:25:54,920 --> 00:25:57,022 Pensei que estivesse preso. Não acredito. 357 00:25:57,355 --> 00:26:00,258 Não, estou bem. Como vai a Claudia? 358 00:26:00,525 --> 00:26:02,394 -Bem. Sim, está bem. -Bem? 359 00:26:03,828 --> 00:26:05,864 Não, ela está muito mal. 360 00:26:07,933 --> 00:26:09,901 Está internada, com HIV. 361 00:26:09,968 --> 00:26:12,203 Sério? Que horror. 362 00:26:13,471 --> 00:26:15,607 -Mande um beijo para ela. -Eu mando, claro. 363 00:26:16,274 --> 00:26:17,442 Foi ótimo te ver. 364 00:26:17,509 --> 00:26:20,845 Espere! Faz mil anos que não nos vemos! 365 00:26:20,912 --> 00:26:22,781 Fique um tempo aqui comigo. 366 00:26:23,481 --> 00:26:25,116 Que alegria ver você. 367 00:26:27,485 --> 00:26:29,721 Vou me encontrar com os caras no bar do Mario esta noite. 368 00:26:29,788 --> 00:26:30,789 Por que não vem? 369 00:26:30,855 --> 00:26:32,724 Não posso, cara. Vou ficar com a menina hoje. 370 00:26:32,791 --> 00:26:35,093 Menina? Teve uma filha? 371 00:26:35,160 --> 00:26:36,494 -Como se chama? -Martina. 372 00:26:36,561 --> 00:26:38,763 -Lindo nome. -Sim. 373 00:26:39,030 --> 00:26:40,932 -Como ela está? -Linda, bonita. 374 00:26:42,367 --> 00:26:44,936 Vai visitar e depois venha um pouco. 375 00:26:45,003 --> 00:26:46,605 Traz uma cerveja. 376 00:26:46,671 --> 00:26:48,373 Estou convidando, não esnobe. 377 00:26:48,440 --> 00:26:50,175 Certo, vou ver se passo lá. 378 00:26:50,442 --> 00:26:51,476 Certo, perfeito. Promete? 379 00:26:51,543 --> 00:26:53,612 -Prometo. -Certo. 380 00:26:53,945 --> 00:26:55,647 -Que bom ver você. -Se cuide, tchau. 381 00:27:00,585 --> 00:27:03,321 Esse porcaria está quente. 382 00:27:03,388 --> 00:27:07,692 -Não, a cerveja está gelada. -Isso não é gelado. 383 00:27:08,693 --> 00:27:12,364 -São 70 pesos? -Sim, tudo aumentou. 384 00:27:13,632 --> 00:27:16,868 -Por 70 pesos, ligue o freezer. -Obrigado. 385 00:27:29,948 --> 00:27:32,584 Conhece esse cara? 386 00:27:32,951 --> 00:27:34,519 Não, não faço ideia. 387 00:27:35,787 --> 00:27:38,123 Vamos ao jogo? 388 00:27:38,189 --> 00:27:40,892 -O Chacarita joga no domingo. -Pode ser, vamos ver. 389 00:27:53,405 --> 00:27:54,406 Está vivo. Ainda bem. 390 00:27:55,373 --> 00:27:57,642 Ainda bem? Dei veneno para ele morrer. 391 00:27:57,709 --> 00:27:59,911 Não para ficar vivo. Droga de cachorro! 392 00:28:00,178 --> 00:28:03,748 Mas eu me arrependi depois. Sonhei a noite toda. 393 00:28:03,815 --> 00:28:05,350 Porque você é uma covarde. 394 00:28:05,617 --> 00:28:07,318 Colocou o detergente? 395 00:28:07,652 --> 00:28:10,255 Não tinha mais lá em casa. Minha mãe não tinha. 396 00:28:10,321 --> 00:28:13,158 -Mas coloquei cal. -Cal? 397 00:28:13,224 --> 00:28:15,794 Sim, peguei da obra da rodovia. 398 00:28:16,127 --> 00:28:17,595 Talvez a gente tenha que esperar. 399 00:28:17,996 --> 00:28:19,464 Não posso ver isso. Vou embora. 400 00:28:24,936 --> 00:28:26,404 Vai ser titular? 401 00:28:27,005 --> 00:28:28,139 Não sei, acho que sim. 402 00:28:28,873 --> 00:28:30,275 Por que só acha? 403 00:28:30,608 --> 00:28:32,210 Ele disse que eu era o escolhido. 404 00:28:34,312 --> 00:28:37,015 Escolhido? Você é um idiota. 405 00:28:37,082 --> 00:28:38,883 Todos os técnicos dizem isso e depois não te escalam. 406 00:28:39,217 --> 00:28:40,452 Ele vai me escalar. 407 00:28:46,491 --> 00:28:48,593 Ele vai morrer. 408 00:28:48,993 --> 00:28:50,562 Senão, já te disse. 409 00:28:50,628 --> 00:28:52,564 Consigo uma arma na favela e atiro nele. 410 00:28:54,399 --> 00:28:55,934 Estou aqui no trem, quase partindo. 411 00:28:56,501 --> 00:28:57,569 Podemos falar mais tarde? 412 00:28:57,635 --> 00:29:00,905 Só uma pergunta. Conseguiu falar com a esposa do Carranza? 413 00:29:01,172 --> 00:29:04,342 Sim. Mas ela não quer falar. 414 00:29:05,176 --> 00:29:08,980 Bom, obrigada de qualquer jeito. A gente se fala depois. 415 00:29:20,892 --> 00:29:21,926 Oi. 416 00:29:29,634 --> 00:29:31,569 -Sim, diga. -Como vai? 417 00:29:31,970 --> 00:29:35,173 Procuro casos de menores atropelados por trens. 418 00:29:35,440 --> 00:29:38,209 Certo, de qual juizado você é? 419 00:29:38,710 --> 00:29:40,445 Sou do escritório Rosenthal. 420 00:29:42,180 --> 00:29:43,915 Não é de nenhum juizado? 421 00:29:43,982 --> 00:29:45,517 Sou a filha de Aaron Rosenthal. 422 00:29:46,017 --> 00:29:47,385 De Aaron Rosenthal? 423 00:29:51,189 --> 00:29:53,558 -Venha comigo, por aqui. -Obrigada. 424 00:30:15,613 --> 00:30:17,148 Aqui está, olhe. 425 00:30:17,782 --> 00:30:20,084 Daqui até aqui estão os dos últimos cinco anos. 426 00:30:20,351 --> 00:30:23,421 Se precisar de algo, me chame e te dou uma mão. 427 00:30:23,755 --> 00:30:25,156 -Certo. Muito obrigada. -De nada. 428 00:31:07,966 --> 00:31:09,234 Sete acidentes com crianças 429 00:31:09,300 --> 00:31:11,369 nos últimos cinco anos. Todos confusos. 430 00:31:11,669 --> 00:31:13,571 Dois fatais. Um é o do Carranza. 431 00:31:13,838 --> 00:31:15,139 Quatro crianças com lesões graves. 432 00:31:15,406 --> 00:31:16,941 E um se salvou, por milagre. 433 00:31:17,375 --> 00:31:19,310 -Todos em estações diferentes? -Sim. 434 00:31:20,311 --> 00:31:22,814 Isso não é brincadeira. Essas crianças não estavam brincando. 435 00:31:22,881 --> 00:31:25,516 Alguém os obriga a fazer isso, a competir. 436 00:31:25,783 --> 00:31:27,318 Como vai seguir? Qual é sua ideia? 437 00:31:27,719 --> 00:31:29,487 Héctor Amante falou comigo. Sabe quem é? 438 00:31:29,787 --> 00:31:30,788 O que ele disse? 439 00:31:30,855 --> 00:31:32,657 Deixou uma mensagem dizendo que um dos rapazes 440 00:31:32,724 --> 00:31:36,060 ligou para ele falando que uma repórter andou perguntando. 441 00:31:36,361 --> 00:31:37,795 Não importa, me disse bobagens. 442 00:31:37,862 --> 00:31:40,365 Mas quero encontrá-lo. Para ver o que me vai me dizer. 443 00:31:41,065 --> 00:31:44,869 Certo, eu te apoio. Mas não pode continuar com isso eternamente. 444 00:31:44,936 --> 00:31:45,904 -Está claro? -Sim. 445 00:31:53,378 --> 00:31:55,213 Dani, o que houve? 446 00:31:55,513 --> 00:31:56,948 Uma amiga trabalha no Hospital das Clínicas. 447 00:31:57,215 --> 00:31:59,817 Há um homem internado por um acidente de trem. 448 00:32:00,318 --> 00:32:03,454 Parece que o atingiu de lado, não o matou. 449 00:32:03,521 --> 00:32:04,956 Mas deixou ele em coma. 450 00:32:05,023 --> 00:32:06,124 Como ele se chama? 451 00:32:06,190 --> 00:32:07,525 Não sei. 452 00:32:07,592 --> 00:32:11,396 Achei estranho que o cara é um guarda de cruzamento. 453 00:32:11,696 --> 00:32:13,331 Guarda de cruzamento? 454 00:32:14,198 --> 00:32:15,900 Não se chama Alberto Lete? 455 00:32:15,967 --> 00:32:18,069 Não sei, não perguntei. Se quiser, eu descubro. 456 00:32:18,336 --> 00:32:19,504 Sim, por favor. 457 00:32:20,038 --> 00:32:23,775 Conte o que aconteceu com a Lorena Lete. 458 00:32:25,043 --> 00:32:28,446 Eles incomodam ela no colégio. Chamam de coisas. 459 00:32:28,513 --> 00:32:30,915 -Lerda, boba. -Tudo isso? 460 00:32:31,449 --> 00:32:32,517 E mais coisas. 461 00:32:32,583 --> 00:32:35,219 -Você não a chama assim, não é? -Não. 462 00:32:35,486 --> 00:32:37,155 É preciso defender essa garota. 463 00:32:37,221 --> 00:32:41,092 Não ponha coisas na cabeça dela. Quer que ela apanhe? 464 00:32:41,159 --> 00:32:43,227 -Deixe que eu falo com ela. -Não, não se meta, mãe. 465 00:32:43,294 --> 00:32:44,729 Vá lá para dentro com a menina, Glória. 466 00:32:44,796 --> 00:32:48,499 -Calma. -Faça o que eu disse. 467 00:32:48,566 --> 00:32:51,102 O que você pensa que está fazendo? 468 00:32:51,169 --> 00:32:52,503 Como assim? É minha filha. 469 00:32:52,570 --> 00:32:54,339 É assim que cuida dela? Fazendo-a mentir por você? 470 00:32:54,772 --> 00:32:58,176 Não, ela não disse nada para você não ficar assim. 471 00:32:58,476 --> 00:32:59,510 Ela sabe o que acho de você. 472 00:32:59,577 --> 00:33:00,611 E sabe que é verdade. 473 00:33:00,678 --> 00:33:01,846 Eu estou bem, Andre, juro. 474 00:33:01,913 --> 00:33:03,147 Não me chame de Andre. 475 00:33:04,015 --> 00:33:06,351 Estou bem. Não estou tomando nada há meses. 476 00:33:06,417 --> 00:33:07,585 Nem álcool. 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,487 Quer que eu te dê uma medalha? 478 00:33:09,554 --> 00:33:12,690 Não, não quero uma medalha. Só quero que me entenda, Andrea. 479 00:33:13,758 --> 00:33:15,226 Certo, você tem razão. 480 00:33:15,493 --> 00:33:18,396 Fiz mal em visitá-la sem você saber. 481 00:33:18,463 --> 00:33:21,766 Foi errado, culpa minha. Mas era o único jeito. 482 00:33:21,833 --> 00:33:25,870 Nisso eu concordo. Mas agora eu já sei. Acabou, Rafael. 483 00:33:25,937 --> 00:33:28,606 Não faça isso comigo. Ela precisa de mim. 484 00:33:28,673 --> 00:33:31,442 Precisava. Há muitos anos. 485 00:33:31,509 --> 00:33:32,844 E você não estava lá. 486 00:33:32,910 --> 00:33:34,812 Agora o melhor para ela é ficar longe de você. 487 00:33:34,879 --> 00:33:36,114 Por favor, Andrea. 488 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 Quantas vezes ficou limpo e se sujou de novo? 489 00:33:39,250 --> 00:33:40,785 Umas duzentas vezes? 490 00:33:41,886 --> 00:33:45,156 Gente como você não muda. Pode enganar a si mesmo. 491 00:33:45,223 --> 00:33:47,158 Pode achar que mudou, mas não muda. 492 00:33:48,326 --> 00:33:49,994 Fique longe da menina. 493 00:33:50,061 --> 00:33:52,930 Não me obrigue a chamar um advogado, não tenho dinheiro. 494 00:33:53,965 --> 00:33:55,600 Não estrague minha vida de novo. 495 00:34:09,447 --> 00:34:12,216 Por aqui. Entre, sente-se. 496 00:34:12,984 --> 00:34:14,552 -Você queria me ver? -Sim. 497 00:34:20,491 --> 00:34:22,427 Pode me dar seu celular, por favor? 498 00:34:23,761 --> 00:34:25,229 Não é nada pessoal. 499 00:34:25,496 --> 00:34:26,898 É que não te conheço. 500 00:34:29,100 --> 00:34:30,334 Aqui está. 501 00:34:38,976 --> 00:34:40,545 Vou explicar. 502 00:34:40,611 --> 00:34:43,614 Meu pessoal anda nervoso e não é para menos. 503 00:34:43,881 --> 00:34:46,717 Sempre que aparecem repórteres, geram algum problema. 504 00:34:46,984 --> 00:34:49,787 Eles me chamam, eu respondo. 505 00:34:50,054 --> 00:34:52,490 O sindicato está aqui para isso. 506 00:34:53,357 --> 00:34:55,226 Pensei que estava aqui para cuidar deles. 507 00:34:55,927 --> 00:34:57,462 Sendo assim, não tem que protegê-los de mim. 508 00:34:57,728 --> 00:34:58,729 Estou aqui para ajudar. 509 00:35:00,898 --> 00:35:03,601 Estou escrevendo uma matéria sobre acidentes nos trilhos. 510 00:35:03,868 --> 00:35:05,236 Enfocando os maquinistas. 511 00:35:05,503 --> 00:35:07,505 Quero saber como eles ficam depois de algo assim. 512 00:35:08,072 --> 00:35:11,042 Vejamos. Quero te explicar um pouco. 513 00:35:11,342 --> 00:35:12,710 Em um carro, se uma pessoa... 514 00:35:12,777 --> 00:35:15,613 aparece na sua frente, você pode girar o volante. 515 00:35:15,880 --> 00:35:17,882 Não dá para fazer isso no trem. 516 00:35:18,216 --> 00:35:19,951 O que quero dizer com isso? 517 00:35:20,218 --> 00:35:22,820 Tem que ter muito cuidado com o que vai escrever. 518 00:35:24,455 --> 00:35:26,591 Como com o que escrevo? Em que sentido? 519 00:35:27,091 --> 00:35:29,026 Como fica a empresa? 520 00:35:30,128 --> 00:35:32,763 Depende. O que a empresa faz? Como cuida deles? 521 00:35:32,830 --> 00:35:33,931 Segue um protocolo. 522 00:35:33,998 --> 00:35:37,101 Psicólogo. Dois meses de licença. 523 00:35:37,168 --> 00:35:39,470 Têm alta e voltam a conduzir o trem. 524 00:35:41,172 --> 00:35:43,007 Não acha isso uma barbaridade? 525 00:35:43,074 --> 00:35:45,810 -Depende. -Depende de quê? 526 00:35:46,077 --> 00:35:47,512 De cada caso. 527 00:35:47,578 --> 00:35:51,482 Queremos mudar as coisas, mas o empregado não colabora. 528 00:35:51,549 --> 00:35:53,351 Querem voltar ao trabalho o quanto antes. 529 00:35:53,417 --> 00:35:55,086 Por quê? Porque perdem dinheiro. 530 00:35:56,454 --> 00:35:57,755 E então? 531 00:35:57,822 --> 00:36:00,858 Então as coisas funcionam como estão agora. 532 00:36:00,925 --> 00:36:03,094 Andam. Bem ou mal, mas andam. 533 00:36:04,862 --> 00:36:06,197 Claro. 534 00:36:06,464 --> 00:36:08,366 Um maquinista se matou há uma semana. 535 00:36:09,066 --> 00:36:10,501 Mas andam. 536 00:36:10,768 --> 00:36:13,271 Sim, e um açougueiro, e um advogado... 537 00:36:13,538 --> 00:36:16,741 Perto de casa, uma grávida se jogou do terraço. 538 00:36:16,807 --> 00:36:18,176 E daí? 539 00:36:19,177 --> 00:36:20,711 O que pode me dizer das crianças 540 00:36:20,778 --> 00:36:21,712 que competem nos trilhos? 541 00:36:22,914 --> 00:36:24,415 Que crianças? 542 00:36:24,482 --> 00:36:27,251 As que ficam de um lado e do outro esperando o trem, 543 00:36:27,318 --> 00:36:28,519 e, no último minuto, pulam. 544 00:36:28,953 --> 00:36:30,688 Não, isso não existe. 545 00:36:30,755 --> 00:36:32,423 Existe. Eu vi. 546 00:36:33,191 --> 00:36:34,659 Como assim viu? 547 00:36:35,393 --> 00:36:38,129 Não que tenha visto pessoalmente. 548 00:36:38,196 --> 00:36:40,398 Mas soube por uma fonte muito boa. 549 00:36:40,464 --> 00:36:42,033 As únicas pessoas que sabem o que acontece nos trilhos 550 00:36:42,099 --> 00:36:44,735 são os maquinistas. 551 00:36:44,802 --> 00:36:49,173 Eu posso te falar da insegurança das estações, 552 00:36:49,240 --> 00:36:50,274 da precariedade do trabalho... 553 00:36:50,341 --> 00:36:54,145 Conhecia Alberto Lete? Um guarda de cruzamentos. 554 00:36:54,679 --> 00:36:55,713 Um que está em coma? 555 00:36:55,780 --> 00:36:57,448 Sim, exatamente. Teve um acidente de trabalho. 556 00:36:58,683 --> 00:37:00,084 Um trem o atingiu de lado. 557 00:37:00,151 --> 00:37:02,253 Não estamos falando da mesma pessoa. 558 00:37:02,320 --> 00:37:03,921 O que estou falando foi atropelado por um carro. 559 00:37:03,988 --> 00:37:04,989 Ele estava bêbado. 560 00:37:05,056 --> 00:37:06,857 Não, estamos falando da mesma pessoa. 561 00:37:06,924 --> 00:37:08,859 -Não entendo. -Eu também não entendo. 562 00:37:10,261 --> 00:37:11,529 Por isso estou aqui. 563 00:37:11,596 --> 00:37:12,997 Para ver se entendo um pouco. 564 00:37:13,064 --> 00:37:16,667 Posso falar das coisas que eu sei. 565 00:37:17,301 --> 00:37:20,004 Do que não sei, é impossível. 566 00:37:42,727 --> 00:37:44,328 Alô? Aqui é Veronica Rosenthal. 567 00:37:44,595 --> 00:37:46,030 Tenho uma ligação perdida deste número. 568 00:37:57,375 --> 00:37:58,743 É a primeira vez que eu saio. 569 00:38:02,146 --> 00:38:04,915 Sandra, por que acha que seu marido tomou essa decisão? 570 00:38:06,350 --> 00:38:09,287 -Ele não teve outra escolha. -Por quê? 571 00:38:11,922 --> 00:38:16,827 Nunca pensei que Alfredo fosse capaz de se suicidar. 572 00:38:19,997 --> 00:38:23,768 Mas, olhando para trás, acho que aconteceria alguma hora. 573 00:38:25,770 --> 00:38:27,271 Acha que foi culpa da empresa? 574 00:38:29,407 --> 00:38:30,908 Não sei se toda a culpa. 575 00:38:33,911 --> 00:38:36,814 Mas teve alguma culpa. 576 00:38:37,948 --> 00:38:40,384 Ele estava indo ao psicólogo. 577 00:38:40,451 --> 00:38:44,755 Para ajudá-lo. Não para acabar assim. 578 00:38:50,261 --> 00:38:52,163 Alguém tem que ser responsabilizado. 579 00:38:52,797 --> 00:38:54,832 Pelo menos para isso não se repetir. 580 00:38:57,268 --> 00:38:59,537 Está escrevendo a matéria para isso, não é? 581 00:39:06,577 --> 00:39:07,678 Tenho uma coisa para te dar. 582 00:39:20,491 --> 00:39:23,527 -É um dos seus filhos? -Não. 583 00:39:26,964 --> 00:39:28,599 É o garoto que Alfredo atropelou. 584 00:39:34,805 --> 00:39:37,141 Alfredo guardou a foto. Não sei para quê. 585 00:39:37,975 --> 00:39:40,411 -O que te fez mudar de ideia? -Como? 586 00:39:41,946 --> 00:39:43,147 Primeiro me disse não, 587 00:39:43,214 --> 00:39:44,315 depois terminou me ligando. 588 00:39:44,582 --> 00:39:46,217 Mas eu nunca disse não. 589 00:39:47,785 --> 00:39:49,687 Não para mim, para o Lucio. 590 00:39:50,488 --> 00:39:52,089 Disse que não queria falar comigo. 591 00:39:52,156 --> 00:39:53,791 Conhece o Lucio? 592 00:39:54,358 --> 00:39:57,027 Sim, fui eu que pedi para ele falar com você. 593 00:39:58,062 --> 00:39:59,663 Mas o Lucio nunca falou comigo. 594 00:40:00,097 --> 00:40:02,433 Eu te liguei pela minha cunhada, não por causa do Lucio. 595 00:40:31,061 --> 00:40:32,029 Vamos, garoto. 596 00:40:45,509 --> 00:40:46,477 Vamos, entre. 597 00:42:22,339 --> 00:42:23,440 Bom, esse é o Peque. 598 00:42:24,041 --> 00:42:25,209 Esse é o Cholito. Já o conhecem. 599 00:42:26,010 --> 00:42:27,645 Esperamos o melhor de vocês, garotos. 600 00:42:28,579 --> 00:42:30,481 -Quanto tempo nós temos? -Cinco minutos. 601 00:42:30,748 --> 00:42:33,717 Nada. Peque, é o seguinte. 602 00:42:34,151 --> 00:42:36,253 Vocês vão ficar nos trilhos um ao lado do outro. 603 00:42:36,320 --> 00:42:38,789 Não pode ir para trás. Você vai ver o trem vindo. 604 00:42:38,856 --> 00:42:41,992 Aguente ao máximo, depois pule para o lado. 605 00:42:42,059 --> 00:42:43,761 Só por virem, já ganharam 100 pesos. 606 00:42:43,827 --> 00:42:45,396 Quem pula por último, ganha. 607 00:42:45,462 --> 00:42:47,197 Esse ganha 400 pesos. 608 00:42:47,264 --> 00:42:48,699 São 500 pesos para gastar no que quiser. 609 00:42:49,066 --> 00:42:50,134 Vamos, boa sorte. 610 00:42:50,834 --> 00:42:53,938 Fique parado aqui. Um pouco mais para trás. 611 00:42:54,572 --> 00:42:55,673 Chegue um pouco para lá. 612 00:42:56,373 --> 00:43:01,779 Isso. Agora vamos ver quem é o mais macho. 613 00:43:48,525 --> 00:43:51,195 -É melhor pular rápido. -Você também. 614 00:43:52,262 --> 00:43:53,964 Conhece a história do Jonathan? 615 00:43:55,132 --> 00:43:56,066 Deu uma de esperto como você. 616 00:43:57,468 --> 00:43:58,602 E perdeu uma perna. 617 00:43:59,336 --> 00:44:02,773 Não importa, não sou idiota. Não vai acontecer nada comigo. 618 00:44:04,308 --> 00:44:06,577 É melhor pular logo. Me escute. 619 00:44:23,894 --> 00:44:25,029 Droga! 620 00:44:31,468 --> 00:44:33,137 Pule, idiota. Vamos! 621 00:44:57,795 --> 00:44:58,729 Entre. 622 00:45:02,833 --> 00:45:05,202 -Onde deixo o vinho? -Deixe por aí. 623 00:45:10,274 --> 00:45:12,176 Vou tomar um gim com tônica. Quer um? 624 00:45:12,242 --> 00:45:13,277 Quero. 625 00:45:26,423 --> 00:45:27,357 Pare aqui. 626 00:45:34,398 --> 00:45:37,167 Peque, vamos te deixar aqui. Temos que levar o Cholito. 627 00:45:38,268 --> 00:45:40,471 Muito bem, garoto. Tome. 628 00:45:42,740 --> 00:45:44,007 Você mereceu. 629 00:45:46,744 --> 00:45:48,712 Pelo que fizemos, isso é uma miséria. 630 00:45:51,515 --> 00:45:54,084 Da próxima vez, nós conversamos, está bem? 631 00:45:54,151 --> 00:45:56,019 O importante é ficar de boca calada, certo? 632 00:45:56,420 --> 00:45:58,088 Está cheio de imbecis por aí. 633 00:45:58,622 --> 00:46:01,158 Fique de boca calada, e vai ter muito dinheiro. 634 00:46:02,426 --> 00:46:03,627 Ande, campeão. 635 00:46:57,181 --> 00:46:59,249 Não se incomoda? Vou acordar muito cedo amanhã. 636 00:47:01,418 --> 00:47:02,653 -Quer que eu vá embora? -Quero. 637 00:47:04,388 --> 00:47:05,889 -Não quer que eu... -Não. 638 00:47:09,927 --> 00:47:11,061 Tudo bem. 639 00:47:59,710 --> 00:48:03,213 -Vamos? -Já vou. 640 00:48:04,982 --> 00:48:07,417 Vamos, veja TV lá em cima. 641 00:48:07,484 --> 00:48:10,187 Lá em cima eu te incomodo. Vai, descanse. 642 00:48:11,788 --> 00:48:13,357 Não durma aqui. 643 00:50:43,440 --> 00:50:45,175 Preciso que descubra o endereço deste telefone. 644 00:50:46,309 --> 00:50:48,045 Acho que é da casa do garoto que Carranza atropelou. 645 00:50:48,712 --> 00:50:49,646 Diga, onde conseguiu o dinheiro? 646 00:50:50,080 --> 00:50:51,148 Não posso te dizer. 647 00:50:51,915 --> 00:50:52,849 Você sabe procurar, sabe do que eu preciso. 648 00:50:53,517 --> 00:50:55,252 Consiga outro como o Peque e eu te dou uma mão. 649 00:50:56,219 --> 00:50:57,154 Aí está. 650 00:50:59,389 --> 00:51:00,357 Garotas, deixem para mim. 651 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Há quanto tempo está limpo? 652 00:51:03,160 --> 00:51:04,094 Uns sete meses. 653 00:51:05,529 --> 00:51:06,463 Aqui está. 654 00:51:06,897 --> 00:51:08,365 Mais do que um coma, ele está em estado vegetativo. 655 00:51:09,399 --> 00:51:10,333 Parece que não entende algo. 656 00:51:10,634 --> 00:51:12,969 Há crianças no meio disso e você tem filhos, Lucio. 657 00:51:13,637 --> 00:51:15,906 Quero mais dinheiro. Não a mixaria do outro dia. 658 00:51:15,972 --> 00:51:16,940 Espere aí! 659 00:51:17,340 --> 00:51:19,543 Pela quantidade de gente, pelo menos 2 mil. 660 00:51:20,110 --> 00:51:21,044 Sabe o que está dizendo? 661 00:51:21,578 --> 00:51:22,512 Sim, senão não vou competir. 662 00:51:22,813 --> 00:51:25,048 -Você já sabe o que aconteceu. -Sim, mas quero saber mais. 663 00:51:31,655 --> 00:51:32,689 Pegue ela! 48569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.