All language subtitles for La.fragilidad.de.los.cuerpos.S01E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.x264-TEPES_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,637 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 2 00:00:47,080 --> 00:00:48,348 Quem é? 3 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Carranza. 4 00:04:15,722 --> 00:04:19,659 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 5 00:04:45,184 --> 00:04:46,486 Temos que parar com isso, Fede. 6 00:04:48,254 --> 00:04:50,189 Da próxima vez que eu ligar às 3h da manhã bêbada, 7 00:04:51,357 --> 00:04:52,458 não me atenda. 8 00:05:03,069 --> 00:05:04,604 -Bom dia, Vero. -Bom dia. 9 00:05:06,406 --> 00:05:09,342 Vero, espere um segundo que tenho uma coisa para você. 10 00:05:10,743 --> 00:05:12,078 -Tchau. -Tchau, Fede. 11 00:05:19,385 --> 00:05:21,721 -Obrigada, Marce. -Até logo. 12 00:05:36,536 --> 00:05:38,137 Droga! 13 00:05:54,654 --> 00:05:55,488 Vamos! 14 00:05:55,822 --> 00:05:59,459 Espere. Sei lá. Olhe cara dele. 15 00:05:59,926 --> 00:06:01,327 Vamos, não seja medroso. 16 00:06:01,761 --> 00:06:04,664 É grande, mas é filhote. 17 00:06:05,965 --> 00:06:07,834 Sabe quanto pagam por esses pneus? 18 00:06:08,201 --> 00:06:11,938 -Mas se está com medo... -Não estou com medo. Me dê. 19 00:06:12,472 --> 00:06:15,308 Olhe. Pão como molho de tomate. 20 00:06:16,542 --> 00:06:21,214 Você dá, e quando ele estiver distraído eu pego. 21 00:06:22,515 --> 00:06:23,683 Vai! 22 00:06:39,031 --> 00:06:40,099 Vá. Pegue os pneus! 23 00:06:54,113 --> 00:06:55,248 Rápido, cara. 24 00:06:58,918 --> 00:07:01,187 -Droga! -Vamos, cara. 25 00:07:04,991 --> 00:07:06,726 Sua principal fonte foi despedida por roubar. 26 00:07:06,793 --> 00:07:08,327 Isso é o que o laboratório diz. 27 00:07:08,661 --> 00:07:10,196 Não escrevi besteira. 28 00:07:10,263 --> 00:07:11,564 Chequei todas as informações que ele me deu 29 00:07:11,631 --> 00:07:13,366 com duas fontes diferentes. É confiável, Pato. 30 00:07:13,733 --> 00:07:14,867 E por que não me disse? 31 00:07:15,234 --> 00:07:16,702 Por que eu tive que ficar sabendo pelo Vilna? 32 00:07:17,036 --> 00:07:18,671 Sim, foi o Vilna que percebeu. 33 00:07:18,738 --> 00:07:20,072 Você me fez parecer uma idiota. 34 00:07:20,139 --> 00:07:22,241 Não te disse nada porque não tinha motivo, Pato. 35 00:07:22,608 --> 00:07:24,644 Minha fonte disse que ele não roubou nada. 36 00:07:24,710 --> 00:07:26,012 Que o demitiram porque não aceitou o que propuseram. 37 00:07:26,078 --> 00:07:27,847 Você não me contou... 38 00:07:27,914 --> 00:07:29,182 porque estava com medo que eu cancelasse o artigo. 39 00:07:29,248 --> 00:07:31,284 E não conseguiu nada porque cancelei. 40 00:07:33,219 --> 00:07:34,687 Não pode continuar trabalhando assim, Vero. 41 00:07:35,621 --> 00:07:38,257 Você age sem medir as consequências. 42 00:07:39,525 --> 00:07:41,160 O Vilna pediu a sua cabeça. Quer te demitir. 43 00:07:41,794 --> 00:07:43,429 Não sei como o convenci. 44 00:07:43,496 --> 00:07:46,866 Convenceu porque sou boa. Por isso. 45 00:07:47,200 --> 00:07:48,801 Sim, você é boa, Vero. 46 00:07:49,669 --> 00:07:51,237 Mas é uma bomba-relógio. 47 00:08:09,322 --> 00:08:10,756 Viu a notícia do suicida? 48 00:08:12,758 --> 00:08:15,661 Um homem atirou em si mesmo e se jogou de um edifício. 49 00:08:30,743 --> 00:08:32,078 Vai seguir? 50 00:08:33,679 --> 00:08:35,581 Não, é todo seu. 51 00:08:38,150 --> 00:08:40,186 Anéis e lanternas. 52 00:08:40,553 --> 00:08:42,588 Anéis para crianças e para as damas. 53 00:08:43,523 --> 00:08:47,326 Lanternas, anéis, chaveiros! 54 00:08:47,393 --> 00:08:49,962 Desculpe. Posso ver esta? 55 00:08:50,029 --> 00:08:52,798 -É claro. -Também tem luz? 56 00:08:53,799 --> 00:08:55,668 -Quanto custa? -20 pesos. 57 00:09:01,173 --> 00:09:02,742 -Obrigado. -Tchau. 58 00:09:40,546 --> 00:09:41,914 Oi! 59 00:09:54,994 --> 00:09:57,029 Bom dia. Oi, Laura. 60 00:10:09,976 --> 00:10:11,043 Entre. 61 00:10:13,980 --> 00:10:15,081 Oi. 62 00:10:16,248 --> 00:10:17,617 Oi, entre. 63 00:10:23,055 --> 00:10:26,192 -E aí? Conseguiu? -Sim, você teve sorte. 64 00:10:26,659 --> 00:10:28,961 O promotor do ptocesso é amigo do seu pai. 65 00:10:29,328 --> 00:10:30,596 López Correa. 66 00:10:30,963 --> 00:10:32,832 A secretária escaneou tudo. 67 00:10:32,898 --> 00:10:35,034 O pouco que pôde encontrar. 68 00:10:37,903 --> 00:10:40,072 Alfredo Carranza, maquinista, 50 anos, 69 00:10:40,139 --> 00:10:41,374 casado, dois filhos. 70 00:10:41,741 --> 00:10:43,542 -Testemunhas? -Várias. 71 00:10:44,010 --> 00:10:45,378 Todas contaram a mesma coisa. 72 00:10:45,444 --> 00:10:47,446 Primeiro ouviram o tiro, depois viram ele cair. 73 00:10:47,780 --> 00:10:50,716 Uma delas o viu subindo ao terraço com a arma. 74 00:10:52,718 --> 00:10:54,153 O que você está procurando, exatamente? 75 00:10:54,220 --> 00:10:56,188 -A carta. -Aqui está. 76 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Está borrada porque ficou na chuva. 77 00:11:01,260 --> 00:11:04,063 "Ninguém tem culpa disso. Só eu." 78 00:11:06,098 --> 00:11:10,236 "Não suporto mais. Matei os nove." 79 00:11:11,137 --> 00:11:13,339 Pensei que ia poder viver com isso 80 00:11:13,406 --> 00:11:17,977 pensei que ia poder viver com a morte dos oito primeiros. 81 00:11:18,310 --> 00:11:20,112 Mas com a do pequeno, não. 82 00:11:20,446 --> 00:11:22,314 Me perdoem. 83 00:11:36,262 --> 00:11:38,264 RECONHECIMENTO PRESENCIADO POR CARINA CARRANZA. 84 00:11:38,631 --> 00:11:39,765 IRMÃ BIOLÓGICA DO FALECIDO. 85 00:11:40,332 --> 00:11:41,367 Então ela me fez levantar 86 00:11:41,434 --> 00:11:43,636 e ler o meu texto na frente de todos. 87 00:11:44,737 --> 00:11:45,805 Disse que escrevo bem. 88 00:11:45,871 --> 00:11:47,673 E que posso ser escritora ou jornalista. 89 00:11:47,740 --> 00:11:49,241 -O que gostaria mais? -Não sei. 90 00:11:49,575 --> 00:11:52,044 Na verdade, queria ser bombeira ou cantora. 91 00:11:52,778 --> 00:11:54,313 Mas também posso ser escritora. 92 00:11:57,349 --> 00:11:58,884 -Compra um para mim? -Sim, claro. 93 00:12:00,152 --> 00:12:01,821 -De que sabor você gosta? -De laranja. 94 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 -Sempre escolho esse. -Eu prefiro de doce de leite. 95 00:12:13,332 --> 00:12:15,000 -Como vai? -Bem. E você? 96 00:12:15,334 --> 00:12:17,069 Bem. Estou trabalhando. 97 00:12:17,470 --> 00:12:18,771 Estou trabalhando em um restaurante de um clube. 98 00:12:19,105 --> 00:12:20,372 E te pagam bem? 99 00:12:20,706 --> 00:12:21,874 Por enquanto, é o suficiente. 100 00:12:21,941 --> 00:12:23,576 -Quero me mudar. -Onde você mora? 101 00:12:23,976 --> 00:12:25,945 Em Lugano, em uma pensão. 102 00:12:26,312 --> 00:12:28,280 Não posso levar a Martina lá. 103 00:12:29,682 --> 00:12:30,983 -Como a Andrea está? -Bem. 104 00:12:32,318 --> 00:12:33,719 Temos que contar, mãe. 105 00:12:33,786 --> 00:12:34,954 Se quer continuar vendo a garota, 106 00:12:35,020 --> 00:12:36,956 nem pense nisso. 107 00:12:37,490 --> 00:12:39,558 Você pisou na bola, Rafael. 108 00:12:40,192 --> 00:12:41,761 É preciso ir aos poucos. 109 00:12:45,564 --> 00:12:46,966 -O seu. -Obrigado. 110 00:12:48,234 --> 00:12:50,169 -Temos que ir. -Já? 111 00:12:51,837 --> 00:12:53,405 Acabei de chegar. 112 00:12:54,707 --> 00:12:58,077 Te ligo no fim de semana e tento ir, está bem? 113 00:12:58,144 --> 00:12:59,645 -Está bem. -São amigos seus? 114 00:12:59,979 --> 00:13:02,248 Sim, da pensão. 115 00:13:03,983 --> 00:13:06,819 -Vamos. -Está bem. Tchau. 116 00:13:47,760 --> 00:13:48,994 Perguntamos se podemos jogar? 117 00:13:50,062 --> 00:13:52,097 Não, estou mancando. Não consigo nem caminhar. 118 00:13:52,464 --> 00:13:54,533 -Vamos, covarde! -É sério. 119 00:13:55,434 --> 00:13:56,735 Vá jogar, se quiser. Eu vou embora. 120 00:13:57,603 --> 00:13:58,704 Está bem. Vamos. 121 00:14:09,515 --> 00:14:12,451 -Carina? -Sim. 122 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Meu nome é Veronica Rosenthal. Podemos conversar um minuto? 123 00:14:17,723 --> 00:14:19,725 É advogada ou jornalista? 124 00:14:19,792 --> 00:14:22,828 -Jornalista. -Não estou interessada. 125 00:14:22,895 --> 00:14:24,263 Entendo a situação pela qual você está passando... 126 00:14:24,330 --> 00:14:27,266 Vocês, jornalistas, cheiram sangue e parecem moscas. 127 00:14:27,333 --> 00:14:30,035 Não sei com qual jornalista falou, mas não foi comigo. 128 00:14:30,102 --> 00:14:33,172 -Não sou como outros. -Não? Por quê? 129 00:14:33,572 --> 00:14:35,207 Porque é mulher? Porque é bonita? 130 00:14:36,108 --> 00:14:37,943 Porque me importo com o que aconteceu com o seu irmão. 131 00:14:40,112 --> 00:14:41,580 Por que você se importa? 132 00:14:43,082 --> 00:14:46,418 Porque quero saber a verdade. Por isso eu estou aqui. 133 00:14:46,752 --> 00:14:48,721 Quero saber por que ele fez o que fez. 134 00:14:49,588 --> 00:14:51,056 O que você quer saber? 135 00:14:52,491 --> 00:14:54,093 O que quiser contar. 136 00:14:54,560 --> 00:14:56,228 Não aguento mais. 137 00:14:56,962 --> 00:14:59,698 O Alfredo parecia forte, mas era fraco da cabeça. 138 00:15:01,133 --> 00:15:03,636 A culpa é da empresa para a que ele trabalhava. 139 00:15:04,403 --> 00:15:06,639 Deviam ter cuidado melhor dele. 140 00:15:06,705 --> 00:15:08,474 Não deviam ter deixado ele entrar em um trem 141 00:15:08,540 --> 00:15:09,942 depois do que aconteceu. 142 00:15:12,044 --> 00:15:13,479 Filhos da mãe! 143 00:15:16,148 --> 00:15:19,418 Ele trabalhou durante 25 anos para aquela empresa. 144 00:15:19,752 --> 00:15:21,654 É assim que retribuem? 145 00:15:22,087 --> 00:15:23,489 Carina, tem mais alguém que possa falar 146 00:15:23,555 --> 00:15:25,090 sobre os acidentes? 147 00:15:25,157 --> 00:15:27,826 Um colega de trabalho do Alfredo? Algum amigo? 148 00:15:29,561 --> 00:15:31,230 -O Lucio. -Quem é o Lucio? 149 00:15:32,564 --> 00:15:35,401 Outro maquinista, como ele. Lucio Valrossa. 150 00:15:39,571 --> 00:15:42,908 Prometo que vou fazer o possível para que isto se esclareça. 151 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 E se a empresa tiver culpa, vai ter que pagar. 152 00:15:47,179 --> 00:15:50,449 Eles têm culpa. Não sei quanta culpa, 153 00:15:50,516 --> 00:15:52,184 mas têm. 154 00:15:54,553 --> 00:15:56,055 Que horror. 155 00:15:56,121 --> 00:15:59,024 Deve ser horrível atropelar alguém na rua e matar. 156 00:15:59,358 --> 00:16:03,395 Imagine isto. Nove pessoas e uma criança? 157 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 Sobre o que você vai escrever? 158 00:16:09,735 --> 00:16:12,471 Acho que um artigo sobre a vida terrível desses caras, 159 00:16:12,538 --> 00:16:14,473 que têm trabalhos como esse. 160 00:16:14,873 --> 00:16:16,775 Precisam de você na cozinha, Paula. 161 00:16:16,842 --> 00:16:19,211 Já vou. Fica mais um pouco? 162 00:16:19,545 --> 00:16:22,348 -Fico. -Que bom. Te vejo depois. 163 00:16:55,581 --> 00:16:57,516 O QUE ESTÁ FAZENDO? 164 00:17:02,388 --> 00:17:03,522 Pili? 165 00:17:09,294 --> 00:17:12,164 -Deixe que eu pago. -Não, não precisa. 166 00:17:13,599 --> 00:17:17,069 -Não tem problema. -Ponha na minha conta, Pili. 167 00:17:17,870 --> 00:17:20,873 Está bem. Como você se chama? 168 00:17:25,244 --> 00:17:29,214 -Martírio. E você? -Diego. 169 00:17:35,521 --> 00:17:37,156 Você trabalha aqui perto? 170 00:17:38,057 --> 00:17:39,758 Não, sou amiga da casa. 171 00:17:41,560 --> 00:17:45,130 Eu trabalho por aqui. Em um estúdio de arquitetura. 172 00:17:46,698 --> 00:17:48,734 Não me dão muita bola no estúdio. 173 00:17:48,801 --> 00:17:52,738 Às vezes falo com meu chefe e ele não me olha nos olhos. 174 00:17:53,072 --> 00:17:55,107 É inacreditável. 175 00:17:55,741 --> 00:17:58,410 Acontece o tempo todo. 176 00:17:58,944 --> 00:18:00,446 Você não se cansa? 177 00:18:01,046 --> 00:18:02,147 O quê? 178 00:18:03,182 --> 00:18:06,785 De toda essa palhaçada que está fazendo para transar. 179 00:18:10,122 --> 00:18:11,623 Me desculpe. 180 00:19:40,546 --> 00:19:45,651 Alô? Sim, sou eu. Sim, vamos fazer isso. 181 00:19:45,717 --> 00:19:48,587 Consiga isso e eu faço o resto. 182 00:19:49,021 --> 00:19:53,158 Tudo que te pedi, não é? Está bem, perfeito. 183 00:19:53,926 --> 00:19:54,993 Traga uma cerveja. 184 00:20:09,975 --> 00:20:11,243 Você não toma nada? É abstêmio? 185 00:20:12,311 --> 00:20:14,046 Não tomo, só isso. 186 00:20:16,481 --> 00:20:18,450 É difícil confiar em alguém que não toma álcool. 187 00:20:20,619 --> 00:20:21,887 Viu alguma coisa? 188 00:20:22,221 --> 00:20:25,991 Tem uns garotos em uma praça, mas são velhos. 189 00:20:26,325 --> 00:20:27,726 -Quanto? -Dezesseis anos... 190 00:20:27,793 --> 00:20:29,394 Muito velhos. Têm que ser mais novos. 191 00:20:29,461 --> 00:20:32,264 -Vou voltar. -Sim, volte. 192 00:20:32,331 --> 00:20:35,534 Lembre que têm que ser corajosos. Covardes, não. 193 00:20:35,601 --> 00:20:37,636 Covardes, não. Mais alguma coisa? 194 00:20:37,703 --> 00:20:39,471 -Era isso. -Com licença. 195 00:20:49,982 --> 00:20:53,485 -Açúcar? -Não, puro, Obrigada. 196 00:20:55,454 --> 00:20:57,122 Me conte... 197 00:20:59,391 --> 00:21:04,429 em que posso ajudar. Sem açúcar. 198 00:21:04,896 --> 00:21:06,598 Estou escrevendo um artigo sobre o suicídio 199 00:21:06,665 --> 00:21:08,133 de um dos seus maquinistas. 200 00:21:09,434 --> 00:21:11,536 Alfredo Carranza. Se matou há dois dias. 201 00:21:11,603 --> 00:21:14,039 -Na quarta-feira. -Carranza... 202 00:21:15,641 --> 00:21:17,643 Sim, que tragédia. 203 00:21:17,976 --> 00:21:20,646 Pilotar um trem é estressante. 204 00:21:20,712 --> 00:21:25,884 Não é para qualquer um. É uma coisa de 500 toneladas. 205 00:21:26,218 --> 00:21:27,819 Vai a 100 km por hora, 206 00:21:27,886 --> 00:21:31,690 com 600 passageiros a cada viagem, em média. 207 00:21:32,691 --> 00:21:34,126 Imagino. 208 00:21:34,459 --> 00:21:38,230 Carranza tinha atropelado nove pessoas e estava muito mal. 209 00:21:38,797 --> 00:21:40,699 Por que continuou pilotando? 210 00:21:46,004 --> 00:21:48,674 Olhe, nós seguimos um protocolo. 211 00:21:49,708 --> 00:21:53,512 Quando um maquinista passa por uma situação traumática 212 00:21:53,578 --> 00:21:56,682 -como a do... -Carranza. 213 00:21:57,082 --> 00:21:59,418 Alfredo. 214 00:21:59,751 --> 00:22:03,488 Nós o mandamos imediatamente a um profissional. 215 00:22:03,989 --> 00:22:07,559 Para receber o tratamento correspondente. 216 00:22:08,393 --> 00:22:10,329 Há quanto tempo ele estava em tratamento? 217 00:22:11,163 --> 00:22:12,898 Não sei os detalhes. 218 00:22:13,231 --> 00:22:16,234 Mas foi tempo suficiente 219 00:22:16,301 --> 00:22:18,603 para saber se podia trabalhar ou não. 220 00:22:18,937 --> 00:22:21,106 Obviamente, ele não podia. 221 00:22:23,875 --> 00:22:25,677 Não sou eu que decide. 222 00:22:26,978 --> 00:22:29,648 -Nem você. -Não, é claro. 223 00:22:30,248 --> 00:22:31,817 Qual é o nome do profissional? 224 00:22:34,119 --> 00:22:35,587 Infelizmente, não posso dar 225 00:22:35,921 --> 00:22:37,322 não estou autorizado. 226 00:22:38,890 --> 00:22:42,394 Mas se for uma boa jornalista, vai conseguir. 227 00:22:43,428 --> 00:22:45,130 Sim, é claro. Não se preocupe. 228 00:22:53,538 --> 00:22:55,107 Oi, Carina. 229 00:22:55,440 --> 00:22:57,576 É a Veronica Rosenthal, a jornalista. 230 00:22:57,642 --> 00:22:59,177 Oi. Como vai? 231 00:22:59,244 --> 00:23:03,515 Queria te perguntar o seguinte: Alfredo ia ao psicólogo, certo? 232 00:23:03,582 --> 00:23:04,883 Sim, ia. 233 00:23:04,950 --> 00:23:06,918 Não ajudou muito, como pode ver. Mas ia. 234 00:23:06,985 --> 00:23:08,854 Sabe o nome do psicólogo? 235 00:23:08,920 --> 00:23:10,822 Para falar a verdade, não. 236 00:23:11,723 --> 00:23:13,425 Mas sei onde o consultório fica. 237 00:23:14,059 --> 00:23:16,094 Levei o Alfredo lá algumas vezes. 238 00:23:16,161 --> 00:23:18,196 Fica no mesmo edifício de onde ele se jogou. 239 00:23:19,164 --> 00:23:20,365 Como assim, no mesmo edifício? 240 00:23:21,466 --> 00:23:22,934 Isto não estava na causa. 241 00:23:23,001 --> 00:23:25,837 Não sei. Ele tinha consulta naquele dia. 242 00:23:25,904 --> 00:23:27,339 Posso te fazer uma pergunta? 243 00:23:27,406 --> 00:23:30,675 Sabe quanto tempo leva para liberarem o corpo? 244 00:23:30,742 --> 00:23:32,277 Queremos enterrá-lo de uma vez. 245 00:23:32,344 --> 00:23:34,079 Ainda não liberaram? 246 00:23:34,146 --> 00:23:36,415 Não faço ideia, mas vou descobrir. 247 00:23:37,182 --> 00:23:40,385 Muito obrigada. Estamos em contato. 248 00:23:43,522 --> 00:23:45,157 Ele não só havia matado nove pessoas 249 00:23:45,223 --> 00:23:47,426 e continuou pilotando trens, como escolheu para se matar 250 00:23:47,492 --> 00:23:49,461 o mesmo edifício ao que ia duas vezes por semana 251 00:23:49,528 --> 00:23:52,130 para ser atendido pelo psicólogo da empresa. 252 00:23:52,831 --> 00:23:54,065 Estranho, não é? 253 00:23:54,599 --> 00:23:56,968 Mais do estranho, negligente. 254 00:23:57,035 --> 00:24:00,939 -O que você acha? -Não tenho certeza. 255 00:24:01,373 --> 00:24:03,341 Mas sei que não é coincidência. 256 00:24:03,675 --> 00:24:05,477 Sei que ele escolheu a forma e o lugar 257 00:24:05,544 --> 00:24:07,045 para se matar por um motivo. 258 00:24:07,446 --> 00:24:09,147 Ele quis dizer algo. 259 00:24:11,650 --> 00:24:14,052 Continuo? 260 00:24:17,355 --> 00:24:21,726 -Mas já sabe. -Sim, já sei. 261 00:24:36,241 --> 00:24:38,710 -Bom dia. -Como vai? 262 00:24:51,189 --> 00:24:52,757 -Obrigada. -De nada. 263 00:24:57,062 --> 00:25:00,699 Longo? Sou Veronica Rosenthal. 264 00:25:01,333 --> 00:25:03,535 -Tem horário marcado? -Não. 265 00:25:04,135 --> 00:25:07,105 Sou jornalista. Trabalho na revista Nuestro Tiempo. 266 00:25:07,439 --> 00:25:08,707 Gostaria de fazer algumas perguntas 267 00:25:08,773 --> 00:25:11,910 sobre um de seus pacientes, Alfredo Carranza. 268 00:25:12,244 --> 00:25:15,780 Não sei de que forma posso te ajudar. 269 00:25:16,214 --> 00:25:19,150 Gostaria que me dissesse como achava que estava, 270 00:25:19,518 --> 00:25:21,019 há quanto tempo estava atendendo ele. 271 00:25:21,086 --> 00:25:22,320 Se faltava muito para receber alta. 272 00:25:22,687 --> 00:25:25,223 Não posso contar isso. 273 00:25:25,557 --> 00:25:26,725 Isso é entre paciente e psicólogo. 274 00:25:26,791 --> 00:25:28,960 -Sigilo profissional, eu sei. -Exatamente. 275 00:25:30,462 --> 00:25:32,097 Mas o Carranza se matou. 276 00:25:32,464 --> 00:25:33,999 E foi aqui, no seu edifício. 277 00:25:34,466 --> 00:25:36,401 Entendo que você está fazendo o seu trabalho. 278 00:25:36,735 --> 00:25:38,203 Entendo perfeitamente. 279 00:25:38,537 --> 00:25:41,573 Mas me recuso a falar sobre os meus pacientes. 280 00:25:41,640 --> 00:25:44,309 Agora te peço licença, mas preciso trabalhar. 281 00:28:31,009 --> 00:28:33,378 E aí, garotos? Como terminou? 282 00:28:34,279 --> 00:28:37,382 -Ganhamos de seis a quatro. -Muito bem. 283 00:28:37,716 --> 00:28:39,451 Estão jogando em algum clube? 284 00:28:39,884 --> 00:28:41,252 -Não. -Por quê? 285 00:28:42,020 --> 00:28:44,389 Conhecem o Roca Juniors? Eu trabalho lá. 286 00:28:44,723 --> 00:28:46,157 Sempre estamos procurando garotos. 287 00:28:46,224 --> 00:28:49,094 -Quantos anos vocês têm? -Ele tem 12 e eu, 13. 288 00:28:49,427 --> 00:28:51,496 Estamos buscando um defensor, alguém como você. 289 00:28:51,563 --> 00:28:55,033 Corajoso, forte. Bom de bola. 290 00:28:55,100 --> 00:28:58,269 -Quer fazer um teste? -E ele? 291 00:28:58,603 --> 00:29:00,271 No momento, só estamos precisando de defesa. 292 00:29:00,338 --> 00:29:02,807 Mas talvez apareça algo. 293 00:29:03,141 --> 00:29:07,178 Este é o endereço. O teste é hoje. 294 00:29:08,680 --> 00:29:10,715 Comprem uma Coca. 295 00:29:14,652 --> 00:29:16,221 Com isto? 296 00:29:20,859 --> 00:29:23,094 -Vou te esperar. -Sim. 297 00:29:29,701 --> 00:29:32,070 -Você vai? -Sei lá. 298 00:29:32,437 --> 00:29:35,039 -Vamos comprar uma Coca? -Ou uma cerveja. 299 00:29:35,373 --> 00:29:39,344 -Não gosto. -Nem eu. Vamos. 300 00:30:11,342 --> 00:30:12,610 Olá? 301 00:30:13,511 --> 00:30:15,113 -Desculpem. -Olá! 302 00:30:15,446 --> 00:30:18,950 Estou procurando Lucio Valrossa. Me disseram que estava aqui. 303 00:30:19,017 --> 00:30:21,286 -De parte de quem? -Veronica Rosenthal. 304 00:30:21,352 --> 00:30:23,555 Sou jornalista da revista Nuestro Tiempo. 305 00:30:23,621 --> 00:30:25,690 Sou eu. De que precisa? 306 00:30:25,757 --> 00:30:26,991 Lucio. 307 00:30:27,058 --> 00:30:29,828 A irmã de Alfredo Carranza me deu o seu nome. 308 00:30:29,894 --> 00:30:33,531 -Estou escrevendo... -Sim, venha. 309 00:30:57,055 --> 00:30:58,323 Venha. 310 00:31:05,430 --> 00:31:06,564 O que você quer? 311 00:31:07,432 --> 00:31:11,436 -Falar sobre o Alfredo. -Escute, garota... 312 00:31:11,502 --> 00:31:12,804 não sei o que está fazendo, 313 00:31:12,871 --> 00:31:14,038 mas não queremos você aqui. 314 00:31:14,105 --> 00:31:16,574 Nem você, nem qualquer jornalista. 315 00:31:16,641 --> 00:31:18,443 Alfredo se matou porque era fraco, ponto final. 316 00:31:18,509 --> 00:31:20,845 Ponto final. 317 00:31:21,412 --> 00:31:23,948 Anote isso e desapareça. 318 00:31:31,222 --> 00:31:35,460 Eu estou acostumada a energúmenos como você. 319 00:31:36,895 --> 00:31:39,631 Não tenho medo. Nem de você, nem do seu chefe. 320 00:31:49,140 --> 00:31:50,675 Disseram que estava me procurando. 321 00:31:52,243 --> 00:31:53,912 Te peço desculpas. 322 00:31:53,978 --> 00:31:56,781 Quando quer proteger o grupo, ele fica mal-educado. 323 00:31:57,782 --> 00:32:00,351 Não estou aqui para tirar o trabalho de ninguém. 324 00:32:00,685 --> 00:32:03,354 Só quero saber o que aconteceu com o Carranza. 325 00:32:03,421 --> 00:32:05,123 Por que se matou daquele jeito. 326 00:32:05,556 --> 00:32:06,891 Não é o primeiro maquinista que se mata 327 00:32:06,958 --> 00:32:07,892 e nem vai ser o último. 328 00:32:08,493 --> 00:32:11,429 O que você quer saber exatamente? 329 00:32:12,830 --> 00:32:16,801 Nos vimos no terraço, não é? O que você estava fazendo lá? 330 00:32:19,070 --> 00:32:22,507 Alfredo era meu amigo. Senti necessidade de ir 331 00:32:22,573 --> 00:32:24,442 ao lugar onde ele tomou a decisão. 332 00:32:25,510 --> 00:32:27,178 E você? 333 00:32:27,245 --> 00:32:28,646 Acho que a mesma coisa. 334 00:32:28,713 --> 00:32:31,282 -Você o conhecia? -Não. 335 00:32:31,649 --> 00:32:33,351 Então não é a mesma coisa. 336 00:32:35,553 --> 00:32:36,988 O Alfredo estava muito mal. 337 00:32:38,222 --> 00:32:39,557 Não devia ter entrado naquele trem. 338 00:32:39,624 --> 00:32:41,993 Mas entrou. Essas são as regras do jogo. 339 00:32:42,327 --> 00:32:44,896 Nem todos acordam um dia, sobem em um terraço 340 00:32:44,963 --> 00:32:46,364 e estouram os miolos. 341 00:32:46,431 --> 00:32:47,632 Não, nem todos. 342 00:32:47,699 --> 00:32:49,300 Acho que o Alfredo quis dizer alguma coisa. 343 00:32:49,634 --> 00:32:51,169 O quê? 344 00:32:51,235 --> 00:32:52,737 Ela ia a um psicólogo no mesmo edifício. 345 00:32:53,071 --> 00:32:54,472 Duas vezes por semana. 346 00:32:54,806 --> 00:32:57,208 Um psicólogo pago pela empresa que trabalhava. 347 00:32:57,275 --> 00:33:00,845 A mesma para qual você trabalha. Acho que ele esperava 348 00:33:00,912 --> 00:33:03,815 receber a alta rapidamente para voltar ao trabalho. 349 00:33:03,881 --> 00:33:05,883 Assim não teria que afrontar um lucro cessante. 350 00:33:06,918 --> 00:33:08,786 Alguém tem que se responsabilizar, não é? 351 00:33:10,188 --> 00:33:12,690 Pode ser. O Alfredo queria receber a alta rápido. 352 00:33:13,791 --> 00:33:15,059 É conveniente para a empresa... 353 00:33:15,126 --> 00:33:17,395 que a gente volte ao trabalho e para nós também. 354 00:33:18,963 --> 00:33:20,431 Tenho que ir. 355 00:33:22,400 --> 00:33:24,369 Ele tomou uma decisão. Temos que respeitar. 356 00:33:41,285 --> 00:33:43,221 Eu estou indo, Vero. Vai ficar? 357 00:33:43,287 --> 00:33:45,189 -Mais um pouco. -Está bem. Tchau. 358 00:33:47,291 --> 00:33:52,196 Oi, Fede. Preciso de um favor. 359 00:33:54,265 --> 00:33:55,366 Sim, outro. 360 00:33:56,334 --> 00:33:58,469 Preciso de informação sobre um cara. 361 00:33:58,536 --> 00:34:00,304 Pode anotar? 362 00:34:00,371 --> 00:34:02,874 Lucio Valrossa. Com "V" e dois "S". 363 00:34:04,108 --> 00:34:06,010 Estive procurando e não encontrei nada. 364 00:34:06,077 --> 00:34:07,245 Não tem nem Facebook. 365 00:34:07,311 --> 00:34:08,746 A única coisa que sei é que é maquinista. 366 00:34:09,914 --> 00:34:13,284 Está bem. Qualquer coisa, me avise. Beijo, obrigada 367 00:34:22,460 --> 00:34:25,963 Oi, desaparecida. Hoje é o aniversário do Benja. 368 00:34:26,030 --> 00:34:27,265 Imagino que vai vir. 369 00:34:27,598 --> 00:34:29,033 Se ainda não comprou nada, 370 00:34:29,100 --> 00:34:32,637 compre uma pista de carros de corrida. 371 00:34:32,703 --> 00:34:35,573 É em um salão infantil, o endereço está no Facebook. 372 00:34:35,640 --> 00:34:36,741 Te espero. 373 00:34:36,808 --> 00:34:38,076 Meu Deus! 374 00:34:48,519 --> 00:34:49,754 Me dá um pedaço? 375 00:34:53,324 --> 00:34:55,259 Qual é? Sempre te dou quando tenho. 376 00:35:03,367 --> 00:35:04,502 Cadê o Peque? 377 00:35:04,836 --> 00:35:06,237 Foi a um clube. 378 00:35:07,605 --> 00:35:08,906 Que bom. Que clube? 379 00:35:11,109 --> 00:35:13,277 Um em Lugano. Um meio ruim. 380 00:35:16,013 --> 00:35:17,815 Meu pai trabalha em um clube em Lugano. 381 00:35:18,216 --> 00:35:19,317 Mas é no restaurante. 382 00:35:19,717 --> 00:35:21,519 Que bom! Podemos pedir para ele me dar alguma coisa. 383 00:35:22,520 --> 00:35:26,190 Não sei onde fica. Por que você não foi? 384 00:35:28,192 --> 00:35:31,529 Não queria. E ninguém conhece aquele clube. 385 00:35:31,596 --> 00:35:32,663 Nem morto! 386 00:35:36,501 --> 00:35:38,302 Vou sair com o Peque hoje à noite. 387 00:35:38,369 --> 00:35:39,637 -Quer vir? -Aonde? 388 00:35:40,938 --> 00:35:42,373 Se vier, te digo. Senão, não. 389 00:35:43,941 --> 00:35:45,243 Talvez. Não sei. 390 00:35:46,410 --> 00:35:47,578 -Me dá mais um pouco? -Não. 391 00:35:47,912 --> 00:35:52,717 -Qual é, por favor! -Está bem. 392 00:35:56,420 --> 00:35:58,022 Gostei do garoto. É habilidoso. 393 00:35:58,689 --> 00:35:59,957 Te disse. 394 00:36:00,024 --> 00:36:01,459 Ainda temos que ver se aguenta o tranco. 395 00:36:01,792 --> 00:36:04,662 Os moles não servem. Cholito, venha aqui. 396 00:36:06,631 --> 00:36:07,899 Está vendo o garoto novo? 397 00:36:08,266 --> 00:36:10,535 Vá para cima dele, para ver se aguenta. 398 00:36:17,808 --> 00:36:20,344 -Pare, babaca. -Me deixe passar. 399 00:36:20,678 --> 00:36:21,879 Compre alguma coisa para a sua filha. 400 00:36:22,780 --> 00:36:24,615 Parem com isso. 401 00:36:24,949 --> 00:36:27,185 Futebol é assim mesmo. 402 00:36:27,251 --> 00:36:30,655 Chorar é na igreja. Vai lá para a ponta. 403 00:36:38,629 --> 00:36:41,232 -Vero? -Entre, está aberta. 404 00:36:44,802 --> 00:36:48,206 -Oi. Quer café? -Não, obrigado. 405 00:36:48,272 --> 00:36:50,508 Trouxe a informação que você me pediu. 406 00:36:51,642 --> 00:36:53,277 -Tão rápido? -Sim, tão rápido. 407 00:36:53,644 --> 00:36:55,279 Lucio Hernán Valrossa. 408 00:36:55,780 --> 00:36:56,781 Filho e neto de ferroviários. 409 00:36:57,114 --> 00:36:59,217 Casado com Mariana Goyena. Dois filhos. 410 00:36:59,584 --> 00:37:00,751 Me deixe ajudar. 411 00:37:01,719 --> 00:37:03,120 Seu nome estava com restrição em 2005. 412 00:37:03,187 --> 00:37:06,490 Depois saiu. Está pagando um financiamento habitacional. 413 00:37:06,557 --> 00:37:07,858 Não tem passagem pela justiça, 414 00:37:07,925 --> 00:37:09,527 exceto por uma averiguação de antecedentes 415 00:37:09,860 --> 00:37:11,862 na saída de um estádio 416 00:37:12,196 --> 00:37:13,664 depois de um show dos Redondos de Ricota. 417 00:37:13,731 --> 00:37:17,468 -Redonditos. -O quê? 418 00:37:17,535 --> 00:37:18,803 Redonditos de Ricota. Ou só Redondos. 419 00:37:19,570 --> 00:37:22,006 -Redonditos, sim. -Sim, Redonditos. 420 00:37:23,307 --> 00:37:26,110 Ainda não entregaram o corpo do Carranza, 421 00:37:26,177 --> 00:37:28,079 -sabe por quê? -Não, mas posso perguntar. 422 00:37:31,282 --> 00:37:34,318 -Pronto. -Que talento. 423 00:37:35,586 --> 00:37:37,154 Não precisava vir, Fede. 424 00:37:37,221 --> 00:37:40,458 Poderia ter me mandado um e-mail com todos os dados. 425 00:37:41,025 --> 00:37:42,727 Sim, poderia. 426 00:37:50,935 --> 00:37:53,471 -Está bem. -Não fique bravo. 427 00:37:53,537 --> 00:37:55,239 Não fico. 428 00:38:07,285 --> 00:38:09,287 Cholito. Hoje vamos nos juntar na casa do César 429 00:38:09,353 --> 00:38:10,321 para ver o jogo. Você vem? 430 00:38:10,388 --> 00:38:12,089 -Não posso. -Por quê? 431 00:38:12,857 --> 00:38:14,592 -Não posso. -O que houve? 432 00:38:15,259 --> 00:38:16,327 Vou fazer um teste no River. 433 00:38:17,361 --> 00:38:18,562 Mentira. 434 00:38:18,929 --> 00:38:21,399 É sério. Um amigo do meu tio vai me levar. 435 00:38:21,732 --> 00:38:23,934 Teste de futebol à noite? Onde viu isso? 436 00:38:24,001 --> 00:38:26,437 Nunca viu garotos fazendo teste de noite? 437 00:38:26,871 --> 00:38:28,339 Se não sabe, fique quieto. 438 00:38:28,673 --> 00:38:31,909 -O Rivero sabe? -Sei lá. 439 00:38:33,244 --> 00:38:35,146 -Você é do River? -Não, sou do Boca. 440 00:38:35,513 --> 00:38:38,382 Eu também. Mas jogaria no River. 441 00:38:38,749 --> 00:38:41,919 Precisa de experiência para jogar em um time de primeira. 442 00:38:42,253 --> 00:38:45,156 -Você acabou de começar. -E daí? 443 00:38:55,132 --> 00:38:56,100 Alô? 444 00:38:56,167 --> 00:38:57,201 Vero, sou eu. 445 00:38:57,268 --> 00:38:58,402 Esqueci de dizer uma coisa importante. 446 00:38:58,869 --> 00:39:01,605 A arma com que Carranza se matou estava em nome dele. 447 00:39:01,939 --> 00:39:04,141 Não entendo. Em nome do Carranza? 448 00:39:04,475 --> 00:39:06,811 Não, do Lucio Valrossa. O maquinista. 449 00:39:08,946 --> 00:39:10,648 Ele depôs sobre isso? 450 00:39:10,715 --> 00:39:12,083 Sim, é claro. 451 00:39:12,149 --> 00:39:13,517 Disse que não tinha ideia que não deu a arma para ele. 452 00:39:13,584 --> 00:39:16,120 Que não faz ideia de como chegou nas mãos do suicida. 453 00:39:16,187 --> 00:39:17,688 E como havia testemunhas da morte, 454 00:39:17,755 --> 00:39:19,056 a coisa ficou por isso mesmo. 455 00:39:20,024 --> 00:39:22,093 Está bem. Obrigada, Fede. 456 00:40:26,190 --> 00:40:27,892 -O que está fazendo aqui? -A arma era sua. 457 00:40:28,926 --> 00:40:30,728 Tenho que sair. Desça. 458 00:40:30,795 --> 00:40:32,263 Não vou me mexer até que me diga a verdade. 459 00:40:34,231 --> 00:40:35,733 Vá para lá, tenho que sair. Estou atrasado. 460 00:40:41,372 --> 00:40:42,573 Controle, já estou saindo. 461 00:40:57,254 --> 00:40:58,689 Você vai engasgar. 462 00:41:05,296 --> 00:41:06,530 Pronto. Posso sair? 463 00:41:06,931 --> 00:41:08,065 Para ficar na rua, não. 464 00:41:08,132 --> 00:41:09,500 Não, vou ao terraço. 465 00:41:10,434 --> 00:41:11,802 Está bem, pode ir. 466 00:41:31,689 --> 00:41:33,224 -O que ela está fazendo aqui? -Ela vai junto. 467 00:41:34,258 --> 00:41:35,526 Vamos, vamos. 468 00:41:42,867 --> 00:41:43,968 Com o que vamos matar ele? 469 00:41:44,735 --> 00:41:48,639 Com isto. Tem veneno de rato. 470 00:42:20,070 --> 00:42:21,639 O Carranza se matou com a sua arma. 471 00:42:23,040 --> 00:42:24,441 Por que você não me contou? 472 00:42:26,210 --> 00:42:27,478 Você não perguntou. 473 00:42:27,811 --> 00:42:30,781 -Você deu para ele? -Não. 474 00:42:31,148 --> 00:42:34,518 -Ele pegou. -Não sei. 475 00:42:35,419 --> 00:42:36,954 Você gosta de armas? 476 00:42:38,556 --> 00:42:39,757 Não. 477 00:42:40,524 --> 00:42:41,926 Então, por que tem uma? 478 00:42:42,359 --> 00:42:44,028 Aquele revólver sempre esteve na minha família. 479 00:42:44,094 --> 00:42:47,164 Era do meu avô. Meu pai herdou. 480 00:42:48,299 --> 00:42:49,633 Eu nunca usei. 481 00:42:50,134 --> 00:42:51,669 Se você não deu e ele não pegou 482 00:42:51,735 --> 00:42:53,203 alguém deu para ele. 483 00:42:53,270 --> 00:42:54,672 Já disse que não sei. 484 00:42:56,340 --> 00:42:57,975 Quer que eu invente uma história? 485 00:43:01,545 --> 00:43:02,780 Posso fumar aqui? 486 00:43:03,881 --> 00:43:05,382 Não pode estar aqui. 487 00:43:07,251 --> 00:43:08,586 Se quiser fumar, fume. 488 00:43:28,405 --> 00:43:30,574 Pronto. Como sabem que está aí? 489 00:43:34,078 --> 00:43:35,145 Está. 490 00:43:35,879 --> 00:43:36,981 Quem vai jogar? 491 00:43:37,047 --> 00:43:38,949 -Jogue você. -Não, os três jogam. 492 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 Temos que ser cúmplices, senão não serve. 493 00:43:41,485 --> 00:43:42,853 Você primeiro. 494 00:43:46,323 --> 00:43:49,526 Ele está comendo. Agora, você. 495 00:43:53,263 --> 00:43:54,264 Pronto. 496 00:43:56,066 --> 00:43:57,167 Pronto. 497 00:43:59,737 --> 00:44:02,640 A irmã do Carranza disse que o último acidente foi pior. 498 00:44:03,907 --> 00:44:06,243 Com a criança. Ele não pôde suportar. 499 00:44:06,610 --> 00:44:08,345 Sim, com criança é pior. 500 00:44:10,347 --> 00:44:12,282 Uma coisa é quando é um suicídio 501 00:44:12,616 --> 00:44:14,618 ou uma pessoa idosa que não escuta. 502 00:44:16,787 --> 00:44:18,555 Quando é uma criança com fones de ouvido 503 00:44:18,889 --> 00:44:20,024 que vem escutando música, 504 00:44:20,090 --> 00:44:22,092 e quando vê, está com o trem em cima 505 00:44:22,159 --> 00:44:23,494 é uma merda. 506 00:44:24,828 --> 00:44:26,697 -Aconteceu com você? -Não com crianças. 507 00:44:29,733 --> 00:44:33,604 Tive vários acidentes. Foram todos terríveis. 508 00:44:34,905 --> 00:44:38,075 -Como é? -Atropelar alguém? 509 00:44:42,746 --> 00:44:44,715 Você sente uma pancada na frente. 510 00:44:44,782 --> 00:44:45,783 Como um tiro. 511 00:44:48,686 --> 00:44:50,287 Escuta o corpo arrebentando. 512 00:44:51,755 --> 00:44:57,027 Os ossos parecem madeira quebrando. 513 00:45:00,264 --> 00:45:03,233 Já ouviu granizo caindo sobre um teto de chapa? 514 00:45:04,968 --> 00:45:06,937 Você sente isso aqui embaixo, nos pés. 515 00:45:23,921 --> 00:45:25,322 Merda! 516 00:45:26,957 --> 00:45:29,860 Outra vez esses moleques! 517 00:45:40,137 --> 00:45:41,505 Filhos da mãe! 518 00:45:43,407 --> 00:45:44,708 Escaparam. 519 00:46:43,167 --> 00:46:44,334 Desculpe. 520 00:46:47,538 --> 00:46:48,939 Não tem problema. 37368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.