Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:04,637
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,348
Quem é?
3
00:00:48,415 --> 00:00:49,449
Carranza.
4
00:04:15,722 --> 00:04:19,659
A FRAGILIDADE DOS CORPOS
5
00:04:45,184 --> 00:04:46,486
Temos que parar com isso, Fede.
6
00:04:48,254 --> 00:04:50,189
Da próxima vez que eu ligar
às 3h da manhã bêbada,
7
00:04:51,357 --> 00:04:52,458
não me atenda.
8
00:05:03,069 --> 00:05:04,604
-Bom dia, Vero.
-Bom dia.
9
00:05:06,406 --> 00:05:09,342
Vero, espere um segundo
que tenho uma coisa para você.
10
00:05:10,743 --> 00:05:12,078
-Tchau.
-Tchau, Fede.
11
00:05:19,385 --> 00:05:21,721
-Obrigada, Marce.
-Até logo.
12
00:05:36,536 --> 00:05:38,137
Droga!
13
00:05:54,654 --> 00:05:55,488
Vamos!
14
00:05:55,822 --> 00:05:59,459
Espere. Sei lá.
Olhe cara dele.
15
00:05:59,926 --> 00:06:01,327
Vamos, não seja medroso.
16
00:06:01,761 --> 00:06:04,664
É grande, mas é filhote.
17
00:06:05,965 --> 00:06:07,834
Sabe quanto pagam
por esses pneus?
18
00:06:08,201 --> 00:06:11,938
-Mas se está com medo...
-Não estou com medo. Me dê.
19
00:06:12,472 --> 00:06:15,308
Olhe. Pão como molho de tomate.
20
00:06:16,542 --> 00:06:21,214
Você dá, e quando ele estiver
distraído eu pego.
21
00:06:22,515 --> 00:06:23,683
Vai!
22
00:06:39,031 --> 00:06:40,099
Vá. Pegue os pneus!
23
00:06:54,113 --> 00:06:55,248
Rápido, cara.
24
00:06:58,918 --> 00:07:01,187
-Droga!
-Vamos, cara.
25
00:07:04,991 --> 00:07:06,726
Sua principal fonte
foi despedida por roubar.
26
00:07:06,793 --> 00:07:08,327
Isso é o que o laboratório diz.
27
00:07:08,661 --> 00:07:10,196
Não escrevi besteira.
28
00:07:10,263 --> 00:07:11,564
Chequei todas as informações
que ele me deu
29
00:07:11,631 --> 00:07:13,366
com duas fontes diferentes.
É confiável, Pato.
30
00:07:13,733 --> 00:07:14,867
E por que não me disse?
31
00:07:15,234 --> 00:07:16,702
Por que eu tive
que ficar sabendo pelo Vilna?
32
00:07:17,036 --> 00:07:18,671
Sim, foi o Vilna que percebeu.
33
00:07:18,738 --> 00:07:20,072
Você me fez parecer uma idiota.
34
00:07:20,139 --> 00:07:22,241
Não te disse nada
porque não tinha motivo, Pato.
35
00:07:22,608 --> 00:07:24,644
Minha fonte disse que ele
não roubou nada.
36
00:07:24,710 --> 00:07:26,012
Que o demitiram porque
não aceitou o que propuseram.
37
00:07:26,078 --> 00:07:27,847
Você não me contou...
38
00:07:27,914 --> 00:07:29,182
porque estava com medo
que eu cancelasse o artigo.
39
00:07:29,248 --> 00:07:31,284
E não conseguiu nada
porque cancelei.
40
00:07:33,219 --> 00:07:34,687
Não pode continuar
trabalhando assim, Vero.
41
00:07:35,621 --> 00:07:38,257
Você age sem medir
as consequências.
42
00:07:39,525 --> 00:07:41,160
O Vilna pediu a sua cabeça.
Quer te demitir.
43
00:07:41,794 --> 00:07:43,429
Não sei como o convenci.
44
00:07:43,496 --> 00:07:46,866
Convenceu porque sou boa.
Por isso.
45
00:07:47,200 --> 00:07:48,801
Sim, você é boa, Vero.
46
00:07:49,669 --> 00:07:51,237
Mas é uma bomba-relógio.
47
00:08:09,322 --> 00:08:10,756
Viu a notícia do suicida?
48
00:08:12,758 --> 00:08:15,661
Um homem atirou em si mesmo
e se jogou de um edifício.
49
00:08:30,743 --> 00:08:32,078
Vai seguir?
50
00:08:33,679 --> 00:08:35,581
Não, é todo seu.
51
00:08:38,150 --> 00:08:40,186
Anéis e lanternas.
52
00:08:40,553 --> 00:08:42,588
Anéis para crianças
e para as damas.
53
00:08:43,523 --> 00:08:47,326
Lanternas, anéis, chaveiros!
54
00:08:47,393 --> 00:08:49,962
Desculpe. Posso ver esta?
55
00:08:50,029 --> 00:08:52,798
-É claro.
-Também tem luz?
56
00:08:53,799 --> 00:08:55,668
-Quanto custa?
-20 pesos.
57
00:09:01,173 --> 00:09:02,742
-Obrigado.
-Tchau.
58
00:09:40,546 --> 00:09:41,914
Oi!
59
00:09:54,994 --> 00:09:57,029
Bom dia.
Oi, Laura.
60
00:10:09,976 --> 00:10:11,043
Entre.
61
00:10:13,980 --> 00:10:15,081
Oi.
62
00:10:16,248 --> 00:10:17,617
Oi, entre.
63
00:10:23,055 --> 00:10:26,192
-E aí? Conseguiu?
-Sim, você teve sorte.
64
00:10:26,659 --> 00:10:28,961
O promotor do ptocesso
é amigo do seu pai.
65
00:10:29,328 --> 00:10:30,596
López Correa.
66
00:10:30,963 --> 00:10:32,832
A secretária escaneou tudo.
67
00:10:32,898 --> 00:10:35,034
O pouco que pôde encontrar.
68
00:10:37,903 --> 00:10:40,072
Alfredo Carranza,
maquinista, 50 anos,
69
00:10:40,139 --> 00:10:41,374
casado, dois filhos.
70
00:10:41,741 --> 00:10:43,542
-Testemunhas?
-Várias.
71
00:10:44,010 --> 00:10:45,378
Todas contaram a mesma coisa.
72
00:10:45,444 --> 00:10:47,446
Primeiro ouviram o tiro,
depois viram ele cair.
73
00:10:47,780 --> 00:10:50,716
Uma delas o viu subindo
ao terraço com a arma.
74
00:10:52,718 --> 00:10:54,153
O que você está procurando,
exatamente?
75
00:10:54,220 --> 00:10:56,188
-A carta.
-Aqui está.
76
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Está borrada
porque ficou na chuva.
77
00:11:01,260 --> 00:11:04,063
"Ninguém tem culpa disso.
Só eu."
78
00:11:06,098 --> 00:11:10,236
"Não suporto mais.
Matei os nove."
79
00:11:11,137 --> 00:11:13,339
Pensei que ia poder
viver com isso
80
00:11:13,406 --> 00:11:17,977
pensei que ia poder viver
com a morte dos oito primeiros.
81
00:11:18,310 --> 00:11:20,112
Mas com a do pequeno, não.
82
00:11:20,446 --> 00:11:22,314
Me perdoem.
83
00:11:36,262 --> 00:11:38,264
RECONHECIMENTO PRESENCIADO
POR CARINA CARRANZA.
84
00:11:38,631 --> 00:11:39,765
IRMÃ BIOLÓGICA DO FALECIDO.
85
00:11:40,332 --> 00:11:41,367
Então ela me fez levantar
86
00:11:41,434 --> 00:11:43,636
e ler o meu texto
na frente de todos.
87
00:11:44,737 --> 00:11:45,805
Disse que escrevo bem.
88
00:11:45,871 --> 00:11:47,673
E que posso ser escritora
ou jornalista.
89
00:11:47,740 --> 00:11:49,241
-O que gostaria mais?
-Não sei.
90
00:11:49,575 --> 00:11:52,044
Na verdade, queria ser
bombeira ou cantora.
91
00:11:52,778 --> 00:11:54,313
Mas também posso ser escritora.
92
00:11:57,349 --> 00:11:58,884
-Compra um para mim?
-Sim, claro.
93
00:12:00,152 --> 00:12:01,821
-De que sabor você gosta?
-De laranja.
94
00:12:01,887 --> 00:12:03,889
-Sempre escolho esse.
-Eu prefiro de doce de leite.
95
00:12:13,332 --> 00:12:15,000
-Como vai?
-Bem. E você?
96
00:12:15,334 --> 00:12:17,069
Bem. Estou trabalhando.
97
00:12:17,470 --> 00:12:18,771
Estou trabalhando
em um restaurante de um clube.
98
00:12:19,105 --> 00:12:20,372
E te pagam bem?
99
00:12:20,706 --> 00:12:21,874
Por enquanto, é o suficiente.
100
00:12:21,941 --> 00:12:23,576
-Quero me mudar.
-Onde você mora?
101
00:12:23,976 --> 00:12:25,945
Em Lugano, em uma pensão.
102
00:12:26,312 --> 00:12:28,280
Não posso levar a Martina lá.
103
00:12:29,682 --> 00:12:30,983
-Como a Andrea está?
-Bem.
104
00:12:32,318 --> 00:12:33,719
Temos que contar, mãe.
105
00:12:33,786 --> 00:12:34,954
Se quer continuar vendo
a garota,
106
00:12:35,020 --> 00:12:36,956
nem pense nisso.
107
00:12:37,490 --> 00:12:39,558
Você pisou na bola, Rafael.
108
00:12:40,192 --> 00:12:41,761
É preciso ir aos poucos.
109
00:12:45,564 --> 00:12:46,966
-O seu.
-Obrigado.
110
00:12:48,234 --> 00:12:50,169
-Temos que ir.
-Já?
111
00:12:51,837 --> 00:12:53,405
Acabei de chegar.
112
00:12:54,707 --> 00:12:58,077
Te ligo no fim de semana
e tento ir, está bem?
113
00:12:58,144 --> 00:12:59,645
-Está bem.
-São amigos seus?
114
00:12:59,979 --> 00:13:02,248
Sim, da pensão.
115
00:13:03,983 --> 00:13:06,819
-Vamos.
-Está bem. Tchau.
116
00:13:47,760 --> 00:13:48,994
Perguntamos se podemos jogar?
117
00:13:50,062 --> 00:13:52,097
Não, estou mancando.
Não consigo nem caminhar.
118
00:13:52,464 --> 00:13:54,533
-Vamos, covarde!
-É sério.
119
00:13:55,434 --> 00:13:56,735
Vá jogar, se quiser.
Eu vou embora.
120
00:13:57,603 --> 00:13:58,704
Está bem. Vamos.
121
00:14:09,515 --> 00:14:12,451
-Carina?
-Sim.
122
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
Meu nome é Veronica Rosenthal.
Podemos conversar um minuto?
123
00:14:17,723 --> 00:14:19,725
É advogada ou jornalista?
124
00:14:19,792 --> 00:14:22,828
-Jornalista.
-Não estou interessada.
125
00:14:22,895 --> 00:14:24,263
Entendo a situação
pela qual você está passando...
126
00:14:24,330 --> 00:14:27,266
Vocês, jornalistas, cheiram
sangue e parecem moscas.
127
00:14:27,333 --> 00:14:30,035
Não sei com qual jornalista
falou, mas não foi comigo.
128
00:14:30,102 --> 00:14:33,172
-Não sou como outros.
-Não? Por quê?
129
00:14:33,572 --> 00:14:35,207
Porque é mulher?
Porque é bonita?
130
00:14:36,108 --> 00:14:37,943
Porque me importo com o que
aconteceu com o seu irmão.
131
00:14:40,112 --> 00:14:41,580
Por que você se importa?
132
00:14:43,082 --> 00:14:46,418
Porque quero saber a verdade.
Por isso eu estou aqui.
133
00:14:46,752 --> 00:14:48,721
Quero saber
por que ele fez o que fez.
134
00:14:49,588 --> 00:14:51,056
O que você quer saber?
135
00:14:52,491 --> 00:14:54,093
O que quiser contar.
136
00:14:54,560 --> 00:14:56,228
Não aguento mais.
137
00:14:56,962 --> 00:14:59,698
O Alfredo parecia forte,
mas era fraco da cabeça.
138
00:15:01,133 --> 00:15:03,636
A culpa é da empresa
para a que ele trabalhava.
139
00:15:04,403 --> 00:15:06,639
Deviam ter cuidado melhor dele.
140
00:15:06,705 --> 00:15:08,474
Não deviam ter deixado
ele entrar em um trem
141
00:15:08,540 --> 00:15:09,942
depois do que aconteceu.
142
00:15:12,044 --> 00:15:13,479
Filhos da mãe!
143
00:15:16,148 --> 00:15:19,418
Ele trabalhou durante 25 anos
para aquela empresa.
144
00:15:19,752 --> 00:15:21,654
É assim que retribuem?
145
00:15:22,087 --> 00:15:23,489
Carina, tem mais alguém
que possa falar
146
00:15:23,555 --> 00:15:25,090
sobre os acidentes?
147
00:15:25,157 --> 00:15:27,826
Um colega de trabalho
do Alfredo? Algum amigo?
148
00:15:29,561 --> 00:15:31,230
-O Lucio.
-Quem é o Lucio?
149
00:15:32,564 --> 00:15:35,401
Outro maquinista, como ele.
Lucio Valrossa.
150
00:15:39,571 --> 00:15:42,908
Prometo que vou fazer o possível
para que isto se esclareça.
151
00:15:43,776 --> 00:15:46,278
E se a empresa tiver culpa,
vai ter que pagar.
152
00:15:47,179 --> 00:15:50,449
Eles têm culpa.
Não sei quanta culpa,
153
00:15:50,516 --> 00:15:52,184
mas têm.
154
00:15:54,553 --> 00:15:56,055
Que horror.
155
00:15:56,121 --> 00:15:59,024
Deve ser horrível atropelar
alguém na rua e matar.
156
00:15:59,358 --> 00:16:03,395
Imagine isto.
Nove pessoas e uma criança?
157
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Sobre o que você vai escrever?
158
00:16:09,735 --> 00:16:12,471
Acho que um artigo sobre
a vida terrível desses caras,
159
00:16:12,538 --> 00:16:14,473
que têm trabalhos como esse.
160
00:16:14,873 --> 00:16:16,775
Precisam de você
na cozinha, Paula.
161
00:16:16,842 --> 00:16:19,211
Já vou.
Fica mais um pouco?
162
00:16:19,545 --> 00:16:22,348
-Fico.
-Que bom. Te vejo depois.
163
00:16:55,581 --> 00:16:57,516
O QUE ESTÁ FAZENDO?
164
00:17:02,388 --> 00:17:03,522
Pili?
165
00:17:09,294 --> 00:17:12,164
-Deixe que eu pago.
-Não, não precisa.
166
00:17:13,599 --> 00:17:17,069
-Não tem problema.
-Ponha na minha conta, Pili.
167
00:17:17,870 --> 00:17:20,873
Está bem.
Como você se chama?
168
00:17:25,244 --> 00:17:29,214
-Martírio. E você?
-Diego.
169
00:17:35,521 --> 00:17:37,156
Você trabalha aqui perto?
170
00:17:38,057 --> 00:17:39,758
Não, sou amiga da casa.
171
00:17:41,560 --> 00:17:45,130
Eu trabalho por aqui.
Em um estúdio de arquitetura.
172
00:17:46,698 --> 00:17:48,734
Não me dão muita bola
no estúdio.
173
00:17:48,801 --> 00:17:52,738
Às vezes falo com meu chefe
e ele não me olha nos olhos.
174
00:17:53,072 --> 00:17:55,107
É inacreditável.
175
00:17:55,741 --> 00:17:58,410
Acontece o tempo todo.
176
00:17:58,944 --> 00:18:00,446
Você não se cansa?
177
00:18:01,046 --> 00:18:02,147
O quê?
178
00:18:03,182 --> 00:18:06,785
De toda essa palhaçada
que está fazendo para transar.
179
00:18:10,122 --> 00:18:11,623
Me desculpe.
180
00:19:40,546 --> 00:19:45,651
Alô? Sim, sou eu.
Sim, vamos fazer isso.
181
00:19:45,717 --> 00:19:48,587
Consiga isso e eu faço o resto.
182
00:19:49,021 --> 00:19:53,158
Tudo que te pedi, não é?
Está bem, perfeito.
183
00:19:53,926 --> 00:19:54,993
Traga uma cerveja.
184
00:20:09,975 --> 00:20:11,243
Você não toma nada?
É abstêmio?
185
00:20:12,311 --> 00:20:14,046
Não tomo, só isso.
186
00:20:16,481 --> 00:20:18,450
É difícil confiar em alguém
que não toma álcool.
187
00:20:20,619 --> 00:20:21,887
Viu alguma coisa?
188
00:20:22,221 --> 00:20:25,991
Tem uns garotos em uma praça,
mas são velhos.
189
00:20:26,325 --> 00:20:27,726
-Quanto?
-Dezesseis anos...
190
00:20:27,793 --> 00:20:29,394
Muito velhos.
Têm que ser mais novos.
191
00:20:29,461 --> 00:20:32,264
-Vou voltar.
-Sim, volte.
192
00:20:32,331 --> 00:20:35,534
Lembre que têm que ser
corajosos. Covardes, não.
193
00:20:35,601 --> 00:20:37,636
Covardes, não.
Mais alguma coisa?
194
00:20:37,703 --> 00:20:39,471
-Era isso.
-Com licença.
195
00:20:49,982 --> 00:20:53,485
-Açúcar?
-Não, puro, Obrigada.
196
00:20:55,454 --> 00:20:57,122
Me conte...
197
00:20:59,391 --> 00:21:04,429
em que posso ajudar.
Sem açúcar.
198
00:21:04,896 --> 00:21:06,598
Estou escrevendo um artigo
sobre o suicídio
199
00:21:06,665 --> 00:21:08,133
de um dos seus maquinistas.
200
00:21:09,434 --> 00:21:11,536
Alfredo Carranza.
Se matou há dois dias.
201
00:21:11,603 --> 00:21:14,039
-Na quarta-feira.
-Carranza...
202
00:21:15,641 --> 00:21:17,643
Sim, que tragédia.
203
00:21:17,976 --> 00:21:20,646
Pilotar um trem é estressante.
204
00:21:20,712 --> 00:21:25,884
Não é para qualquer um.
É uma coisa de 500 toneladas.
205
00:21:26,218 --> 00:21:27,819
Vai a 100 km por hora,
206
00:21:27,886 --> 00:21:31,690
com 600 passageiros
a cada viagem, em média.
207
00:21:32,691 --> 00:21:34,126
Imagino.
208
00:21:34,459 --> 00:21:38,230
Carranza tinha atropelado
nove pessoas e estava muito mal.
209
00:21:38,797 --> 00:21:40,699
Por que continuou pilotando?
210
00:21:46,004 --> 00:21:48,674
Olhe, nós seguimos um protocolo.
211
00:21:49,708 --> 00:21:53,512
Quando um maquinista passa
por uma situação traumática
212
00:21:53,578 --> 00:21:56,682
-como a do...
-Carranza.
213
00:21:57,082 --> 00:21:59,418
Alfredo.
214
00:21:59,751 --> 00:22:03,488
Nós o mandamos imediatamente
a um profissional.
215
00:22:03,989 --> 00:22:07,559
Para receber
o tratamento correspondente.
216
00:22:08,393 --> 00:22:10,329
Há quanto tempo
ele estava em tratamento?
217
00:22:11,163 --> 00:22:12,898
Não sei os detalhes.
218
00:22:13,231 --> 00:22:16,234
Mas foi tempo suficiente
219
00:22:16,301 --> 00:22:18,603
para saber se podia trabalhar
ou não.
220
00:22:18,937 --> 00:22:21,106
Obviamente, ele não podia.
221
00:22:23,875 --> 00:22:25,677
Não sou eu que decide.
222
00:22:26,978 --> 00:22:29,648
-Nem você.
-Não, é claro.
223
00:22:30,248 --> 00:22:31,817
Qual é o nome do profissional?
224
00:22:34,119 --> 00:22:35,587
Infelizmente, não posso dar
225
00:22:35,921 --> 00:22:37,322
não estou autorizado.
226
00:22:38,890 --> 00:22:42,394
Mas se for uma boa jornalista,
vai conseguir.
227
00:22:43,428 --> 00:22:45,130
Sim, é claro. Não se preocupe.
228
00:22:53,538 --> 00:22:55,107
Oi, Carina.
229
00:22:55,440 --> 00:22:57,576
É a Veronica Rosenthal,
a jornalista.
230
00:22:57,642 --> 00:22:59,177
Oi. Como vai?
231
00:22:59,244 --> 00:23:03,515
Queria te perguntar o seguinte:
Alfredo ia ao psicólogo, certo?
232
00:23:03,582 --> 00:23:04,883
Sim, ia.
233
00:23:04,950 --> 00:23:06,918
Não ajudou muito,
como pode ver. Mas ia.
234
00:23:06,985 --> 00:23:08,854
Sabe o nome do psicólogo?
235
00:23:08,920 --> 00:23:10,822
Para falar a verdade, não.
236
00:23:11,723 --> 00:23:13,425
Mas sei onde
o consultório fica.
237
00:23:14,059 --> 00:23:16,094
Levei o Alfredo lá
algumas vezes.
238
00:23:16,161 --> 00:23:18,196
Fica no mesmo edifício
de onde ele se jogou.
239
00:23:19,164 --> 00:23:20,365
Como assim, no mesmo edifício?
240
00:23:21,466 --> 00:23:22,934
Isto não estava na causa.
241
00:23:23,001 --> 00:23:25,837
Não sei. Ele tinha
consulta naquele dia.
242
00:23:25,904 --> 00:23:27,339
Posso te fazer uma pergunta?
243
00:23:27,406 --> 00:23:30,675
Sabe quanto tempo leva
para liberarem o corpo?
244
00:23:30,742 --> 00:23:32,277
Queremos enterrá-lo de uma vez.
245
00:23:32,344 --> 00:23:34,079
Ainda não liberaram?
246
00:23:34,146 --> 00:23:36,415
Não faço ideia,
mas vou descobrir.
247
00:23:37,182 --> 00:23:40,385
Muito obrigada.
Estamos em contato.
248
00:23:43,522 --> 00:23:45,157
Ele não só havia matado
nove pessoas
249
00:23:45,223 --> 00:23:47,426
e continuou pilotando trens,
como escolheu para se matar
250
00:23:47,492 --> 00:23:49,461
o mesmo edifício ao que ia
duas vezes por semana
251
00:23:49,528 --> 00:23:52,130
para ser atendido pelo
psicólogo da empresa.
252
00:23:52,831 --> 00:23:54,065
Estranho, não é?
253
00:23:54,599 --> 00:23:56,968
Mais do estranho, negligente.
254
00:23:57,035 --> 00:24:00,939
-O que você acha?
-Não tenho certeza.
255
00:24:01,373 --> 00:24:03,341
Mas sei que não é coincidência.
256
00:24:03,675 --> 00:24:05,477
Sei que ele escolheu
a forma e o lugar
257
00:24:05,544 --> 00:24:07,045
para se matar por um motivo.
258
00:24:07,446 --> 00:24:09,147
Ele quis dizer algo.
259
00:24:11,650 --> 00:24:14,052
Continuo?
260
00:24:17,355 --> 00:24:21,726
-Mas já sabe.
-Sim, já sei.
261
00:24:36,241 --> 00:24:38,710
-Bom dia.
-Como vai?
262
00:24:51,189 --> 00:24:52,757
-Obrigada.
-De nada.
263
00:24:57,062 --> 00:25:00,699
Longo?
Sou Veronica Rosenthal.
264
00:25:01,333 --> 00:25:03,535
-Tem horário marcado?
-Não.
265
00:25:04,135 --> 00:25:07,105
Sou jornalista. Trabalho
na revista Nuestro Tiempo.
266
00:25:07,439 --> 00:25:08,707
Gostaria de fazer
algumas perguntas
267
00:25:08,773 --> 00:25:11,910
sobre um de seus pacientes,
Alfredo Carranza.
268
00:25:12,244 --> 00:25:15,780
Não sei de que forma
posso te ajudar.
269
00:25:16,214 --> 00:25:19,150
Gostaria que me dissesse
como achava que estava,
270
00:25:19,518 --> 00:25:21,019
há quanto tempo
estava atendendo ele.
271
00:25:21,086 --> 00:25:22,320
Se faltava muito
para receber alta.
272
00:25:22,687 --> 00:25:25,223
Não posso contar isso.
273
00:25:25,557 --> 00:25:26,725
Isso é entre paciente
e psicólogo.
274
00:25:26,791 --> 00:25:28,960
-Sigilo profissional, eu sei.
-Exatamente.
275
00:25:30,462 --> 00:25:32,097
Mas o Carranza se matou.
276
00:25:32,464 --> 00:25:33,999
E foi aqui, no seu edifício.
277
00:25:34,466 --> 00:25:36,401
Entendo que você está
fazendo o seu trabalho.
278
00:25:36,735 --> 00:25:38,203
Entendo perfeitamente.
279
00:25:38,537 --> 00:25:41,573
Mas me recuso a falar
sobre os meus pacientes.
280
00:25:41,640 --> 00:25:44,309
Agora te peço licença,
mas preciso trabalhar.
281
00:28:31,009 --> 00:28:33,378
E aí, garotos?
Como terminou?
282
00:28:34,279 --> 00:28:37,382
-Ganhamos de seis a quatro.
-Muito bem.
283
00:28:37,716 --> 00:28:39,451
Estão jogando
em algum clube?
284
00:28:39,884 --> 00:28:41,252
-Não.
-Por quê?
285
00:28:42,020 --> 00:28:44,389
Conhecem o Roca Juniors?
Eu trabalho lá.
286
00:28:44,723 --> 00:28:46,157
Sempre estamos
procurando garotos.
287
00:28:46,224 --> 00:28:49,094
-Quantos anos vocês têm?
-Ele tem 12 e eu, 13.
288
00:28:49,427 --> 00:28:51,496
Estamos buscando um defensor,
alguém como você.
289
00:28:51,563 --> 00:28:55,033
Corajoso, forte.
Bom de bola.
290
00:28:55,100 --> 00:28:58,269
-Quer fazer um teste?
-E ele?
291
00:28:58,603 --> 00:29:00,271
No momento, só estamos
precisando de defesa.
292
00:29:00,338 --> 00:29:02,807
Mas talvez apareça algo.
293
00:29:03,141 --> 00:29:07,178
Este é o endereço.
O teste é hoje.
294
00:29:08,680 --> 00:29:10,715
Comprem uma Coca.
295
00:29:14,652 --> 00:29:16,221
Com isto?
296
00:29:20,859 --> 00:29:23,094
-Vou te esperar.
-Sim.
297
00:29:29,701 --> 00:29:32,070
-Você vai?
-Sei lá.
298
00:29:32,437 --> 00:29:35,039
-Vamos comprar uma Coca?
-Ou uma cerveja.
299
00:29:35,373 --> 00:29:39,344
-Não gosto.
-Nem eu. Vamos.
300
00:30:11,342 --> 00:30:12,610
Olá?
301
00:30:13,511 --> 00:30:15,113
-Desculpem.
-Olá!
302
00:30:15,446 --> 00:30:18,950
Estou procurando Lucio Valrossa.
Me disseram que estava aqui.
303
00:30:19,017 --> 00:30:21,286
-De parte de quem?
-Veronica Rosenthal.
304
00:30:21,352 --> 00:30:23,555
Sou jornalista da revista
Nuestro Tiempo.
305
00:30:23,621 --> 00:30:25,690
Sou eu. De que precisa?
306
00:30:25,757 --> 00:30:26,991
Lucio.
307
00:30:27,058 --> 00:30:29,828
A irmã de Alfredo Carranza
me deu o seu nome.
308
00:30:29,894 --> 00:30:33,531
-Estou escrevendo...
-Sim, venha.
309
00:30:57,055 --> 00:30:58,323
Venha.
310
00:31:05,430 --> 00:31:06,564
O que você quer?
311
00:31:07,432 --> 00:31:11,436
-Falar sobre o Alfredo.
-Escute, garota...
312
00:31:11,502 --> 00:31:12,804
não sei o que está fazendo,
313
00:31:12,871 --> 00:31:14,038
mas não queremos você aqui.
314
00:31:14,105 --> 00:31:16,574
Nem você,
nem qualquer jornalista.
315
00:31:16,641 --> 00:31:18,443
Alfredo se matou porque
era fraco, ponto final.
316
00:31:18,509 --> 00:31:20,845
Ponto final.
317
00:31:21,412 --> 00:31:23,948
Anote isso e desapareça.
318
00:31:31,222 --> 00:31:35,460
Eu estou acostumada
a energúmenos como você.
319
00:31:36,895 --> 00:31:39,631
Não tenho medo.
Nem de você, nem do seu chefe.
320
00:31:49,140 --> 00:31:50,675
Disseram que estava
me procurando.
321
00:31:52,243 --> 00:31:53,912
Te peço desculpas.
322
00:31:53,978 --> 00:31:56,781
Quando quer proteger o grupo,
ele fica mal-educado.
323
00:31:57,782 --> 00:32:00,351
Não estou aqui para tirar
o trabalho de ninguém.
324
00:32:00,685 --> 00:32:03,354
Só quero saber
o que aconteceu com o Carranza.
325
00:32:03,421 --> 00:32:05,123
Por que se matou daquele jeito.
326
00:32:05,556 --> 00:32:06,891
Não é o primeiro maquinista
que se mata
327
00:32:06,958 --> 00:32:07,892
e nem vai ser o último.
328
00:32:08,493 --> 00:32:11,429
O que você quer saber
exatamente?
329
00:32:12,830 --> 00:32:16,801
Nos vimos no terraço, não é?
O que você estava fazendo lá?
330
00:32:19,070 --> 00:32:22,507
Alfredo era meu amigo.
Senti necessidade de ir
331
00:32:22,573 --> 00:32:24,442
ao lugar onde ele tomou
a decisão.
332
00:32:25,510 --> 00:32:27,178
E você?
333
00:32:27,245 --> 00:32:28,646
Acho que a mesma coisa.
334
00:32:28,713 --> 00:32:31,282
-Você o conhecia?
-Não.
335
00:32:31,649 --> 00:32:33,351
Então não é a mesma coisa.
336
00:32:35,553 --> 00:32:36,988
O Alfredo estava muito mal.
337
00:32:38,222 --> 00:32:39,557
Não devia ter entrado
naquele trem.
338
00:32:39,624 --> 00:32:41,993
Mas entrou.
Essas são as regras do jogo.
339
00:32:42,327 --> 00:32:44,896
Nem todos acordam um dia,
sobem em um terraço
340
00:32:44,963 --> 00:32:46,364
e estouram os miolos.
341
00:32:46,431 --> 00:32:47,632
Não, nem todos.
342
00:32:47,699 --> 00:32:49,300
Acho que o Alfredo
quis dizer alguma coisa.
343
00:32:49,634 --> 00:32:51,169
O quê?
344
00:32:51,235 --> 00:32:52,737
Ela ia a um psicólogo
no mesmo edifício.
345
00:32:53,071 --> 00:32:54,472
Duas vezes por semana.
346
00:32:54,806 --> 00:32:57,208
Um psicólogo pago
pela empresa que trabalhava.
347
00:32:57,275 --> 00:33:00,845
A mesma para qual você trabalha.
Acho que ele esperava
348
00:33:00,912 --> 00:33:03,815
receber a alta rapidamente
para voltar ao trabalho.
349
00:33:03,881 --> 00:33:05,883
Assim não teria que afrontar
um lucro cessante.
350
00:33:06,918 --> 00:33:08,786
Alguém tem
que se responsabilizar, não é?
351
00:33:10,188 --> 00:33:12,690
Pode ser. O Alfredo queria
receber a alta rápido.
352
00:33:13,791 --> 00:33:15,059
É conveniente para a empresa...
353
00:33:15,126 --> 00:33:17,395
que a gente volte ao trabalho
e para nós também.
354
00:33:18,963 --> 00:33:20,431
Tenho que ir.
355
00:33:22,400 --> 00:33:24,369
Ele tomou uma decisão.
Temos que respeitar.
356
00:33:41,285 --> 00:33:43,221
Eu estou indo, Vero.
Vai ficar?
357
00:33:43,287 --> 00:33:45,189
-Mais um pouco.
-Está bem. Tchau.
358
00:33:47,291 --> 00:33:52,196
Oi, Fede.
Preciso de um favor.
359
00:33:54,265 --> 00:33:55,366
Sim, outro.
360
00:33:56,334 --> 00:33:58,469
Preciso de informação
sobre um cara.
361
00:33:58,536 --> 00:34:00,304
Pode anotar?
362
00:34:00,371 --> 00:34:02,874
Lucio Valrossa.
Com "V" e dois "S".
363
00:34:04,108 --> 00:34:06,010
Estive procurando
e não encontrei nada.
364
00:34:06,077 --> 00:34:07,245
Não tem nem Facebook.
365
00:34:07,311 --> 00:34:08,746
A única coisa que sei
é que é maquinista.
366
00:34:09,914 --> 00:34:13,284
Está bem. Qualquer coisa,
me avise. Beijo, obrigada
367
00:34:22,460 --> 00:34:25,963
Oi, desaparecida.
Hoje é o aniversário do Benja.
368
00:34:26,030 --> 00:34:27,265
Imagino que vai vir.
369
00:34:27,598 --> 00:34:29,033
Se ainda não comprou nada,
370
00:34:29,100 --> 00:34:32,637
compre uma pista
de carros de corrida.
371
00:34:32,703 --> 00:34:35,573
É em um salão infantil,
o endereço está no Facebook.
372
00:34:35,640 --> 00:34:36,741
Te espero.
373
00:34:36,808 --> 00:34:38,076
Meu Deus!
374
00:34:48,519 --> 00:34:49,754
Me dá um pedaço?
375
00:34:53,324 --> 00:34:55,259
Qual é?
Sempre te dou quando tenho.
376
00:35:03,367 --> 00:35:04,502
Cadê o Peque?
377
00:35:04,836 --> 00:35:06,237
Foi a um clube.
378
00:35:07,605 --> 00:35:08,906
Que bom. Que clube?
379
00:35:11,109 --> 00:35:13,277
Um em Lugano.
Um meio ruim.
380
00:35:16,013 --> 00:35:17,815
Meu pai trabalha
em um clube em Lugano.
381
00:35:18,216 --> 00:35:19,317
Mas é no restaurante.
382
00:35:19,717 --> 00:35:21,519
Que bom! Podemos pedir
para ele me dar alguma coisa.
383
00:35:22,520 --> 00:35:26,190
Não sei onde fica.
Por que você não foi?
384
00:35:28,192 --> 00:35:31,529
Não queria.
E ninguém conhece aquele clube.
385
00:35:31,596 --> 00:35:32,663
Nem morto!
386
00:35:36,501 --> 00:35:38,302
Vou sair com o Peque
hoje à noite.
387
00:35:38,369 --> 00:35:39,637
-Quer vir?
-Aonde?
388
00:35:40,938 --> 00:35:42,373
Se vier, te digo.
Senão, não.
389
00:35:43,941 --> 00:35:45,243
Talvez. Não sei.
390
00:35:46,410 --> 00:35:47,578
-Me dá mais um pouco?
-Não.
391
00:35:47,912 --> 00:35:52,717
-Qual é, por favor!
-Está bem.
392
00:35:56,420 --> 00:35:58,022
Gostei do garoto.
É habilidoso.
393
00:35:58,689 --> 00:35:59,957
Te disse.
394
00:36:00,024 --> 00:36:01,459
Ainda temos que ver
se aguenta o tranco.
395
00:36:01,792 --> 00:36:04,662
Os moles não servem.
Cholito, venha aqui.
396
00:36:06,631 --> 00:36:07,899
Está vendo o garoto novo?
397
00:36:08,266 --> 00:36:10,535
Vá para cima dele,
para ver se aguenta.
398
00:36:17,808 --> 00:36:20,344
-Pare, babaca.
-Me deixe passar.
399
00:36:20,678 --> 00:36:21,879
Compre alguma coisa
para a sua filha.
400
00:36:22,780 --> 00:36:24,615
Parem com isso.
401
00:36:24,949 --> 00:36:27,185
Futebol é assim mesmo.
402
00:36:27,251 --> 00:36:30,655
Chorar é na igreja.
Vai lá para a ponta.
403
00:36:38,629 --> 00:36:41,232
-Vero?
-Entre, está aberta.
404
00:36:44,802 --> 00:36:48,206
-Oi. Quer café?
-Não, obrigado.
405
00:36:48,272 --> 00:36:50,508
Trouxe a informação
que você me pediu.
406
00:36:51,642 --> 00:36:53,277
-Tão rápido?
-Sim, tão rápido.
407
00:36:53,644 --> 00:36:55,279
Lucio Hernán Valrossa.
408
00:36:55,780 --> 00:36:56,781
Filho e neto de ferroviários.
409
00:36:57,114 --> 00:36:59,217
Casado com Mariana Goyena.
Dois filhos.
410
00:36:59,584 --> 00:37:00,751
Me deixe ajudar.
411
00:37:01,719 --> 00:37:03,120
Seu nome estava
com restrição em 2005.
412
00:37:03,187 --> 00:37:06,490
Depois saiu. Está pagando
um financiamento habitacional.
413
00:37:06,557 --> 00:37:07,858
Não tem passagem pela justiça,
414
00:37:07,925 --> 00:37:09,527
exceto por uma averiguação
de antecedentes
415
00:37:09,860 --> 00:37:11,862
na saída de um estádio
416
00:37:12,196 --> 00:37:13,664
depois de um show
dos Redondos de Ricota.
417
00:37:13,731 --> 00:37:17,468
-Redonditos.
-O quê?
418
00:37:17,535 --> 00:37:18,803
Redonditos de Ricota.
Ou só Redondos.
419
00:37:19,570 --> 00:37:22,006
-Redonditos, sim.
-Sim, Redonditos.
420
00:37:23,307 --> 00:37:26,110
Ainda não entregaram o corpo
do Carranza,
421
00:37:26,177 --> 00:37:28,079
-sabe por quê?
-Não, mas posso perguntar.
422
00:37:31,282 --> 00:37:34,318
-Pronto.
-Que talento.
423
00:37:35,586 --> 00:37:37,154
Não precisava vir, Fede.
424
00:37:37,221 --> 00:37:40,458
Poderia ter me mandado
um e-mail com todos os dados.
425
00:37:41,025 --> 00:37:42,727
Sim, poderia.
426
00:37:50,935 --> 00:37:53,471
-Está bem.
-Não fique bravo.
427
00:37:53,537 --> 00:37:55,239
Não fico.
428
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Cholito. Hoje vamos nos juntar
na casa do César
429
00:38:09,353 --> 00:38:10,321
para ver o jogo. Você vem?
430
00:38:10,388 --> 00:38:12,089
-Não posso.
-Por quê?
431
00:38:12,857 --> 00:38:14,592
-Não posso.
-O que houve?
432
00:38:15,259 --> 00:38:16,327
Vou fazer um teste no River.
433
00:38:17,361 --> 00:38:18,562
Mentira.
434
00:38:18,929 --> 00:38:21,399
É sério. Um amigo do meu tio
vai me levar.
435
00:38:21,732 --> 00:38:23,934
Teste de futebol à noite?
Onde viu isso?
436
00:38:24,001 --> 00:38:26,437
Nunca viu garotos
fazendo teste de noite?
437
00:38:26,871 --> 00:38:28,339
Se não sabe, fique quieto.
438
00:38:28,673 --> 00:38:31,909
-O Rivero sabe?
-Sei lá.
439
00:38:33,244 --> 00:38:35,146
-Você é do River?
-Não, sou do Boca.
440
00:38:35,513 --> 00:38:38,382
Eu também.
Mas jogaria no River.
441
00:38:38,749 --> 00:38:41,919
Precisa de experiência para
jogar em um time de primeira.
442
00:38:42,253 --> 00:38:45,156
-Você acabou de começar.
-E daí?
443
00:38:55,132 --> 00:38:56,100
Alô?
444
00:38:56,167 --> 00:38:57,201
Vero, sou eu.
445
00:38:57,268 --> 00:38:58,402
Esqueci de dizer
uma coisa importante.
446
00:38:58,869 --> 00:39:01,605
A arma com que Carranza
se matou estava em nome dele.
447
00:39:01,939 --> 00:39:04,141
Não entendo.
Em nome do Carranza?
448
00:39:04,475 --> 00:39:06,811
Não, do Lucio Valrossa.
O maquinista.
449
00:39:08,946 --> 00:39:10,648
Ele depôs sobre isso?
450
00:39:10,715 --> 00:39:12,083
Sim, é claro.
451
00:39:12,149 --> 00:39:13,517
Disse que não tinha ideia
que não deu a arma para ele.
452
00:39:13,584 --> 00:39:16,120
Que não faz ideia de como
chegou nas mãos do suicida.
453
00:39:16,187 --> 00:39:17,688
E como havia testemunhas
da morte,
454
00:39:17,755 --> 00:39:19,056
a coisa ficou por isso mesmo.
455
00:39:20,024 --> 00:39:22,093
Está bem.
Obrigada, Fede.
456
00:40:26,190 --> 00:40:27,892
-O que está fazendo aqui?
-A arma era sua.
457
00:40:28,926 --> 00:40:30,728
Tenho que sair. Desça.
458
00:40:30,795 --> 00:40:32,263
Não vou me mexer
até que me diga a verdade.
459
00:40:34,231 --> 00:40:35,733
Vá para lá, tenho que sair.
Estou atrasado.
460
00:40:41,372 --> 00:40:42,573
Controle, já estou saindo.
461
00:40:57,254 --> 00:40:58,689
Você vai engasgar.
462
00:41:05,296 --> 00:41:06,530
Pronto. Posso sair?
463
00:41:06,931 --> 00:41:08,065
Para ficar na rua, não.
464
00:41:08,132 --> 00:41:09,500
Não, vou ao terraço.
465
00:41:10,434 --> 00:41:11,802
Está bem, pode ir.
466
00:41:31,689 --> 00:41:33,224
-O que ela está fazendo aqui?
-Ela vai junto.
467
00:41:34,258 --> 00:41:35,526
Vamos, vamos.
468
00:41:42,867 --> 00:41:43,968
Com o que vamos matar ele?
469
00:41:44,735 --> 00:41:48,639
Com isto.
Tem veneno de rato.
470
00:42:20,070 --> 00:42:21,639
O Carranza se matou
com a sua arma.
471
00:42:23,040 --> 00:42:24,441
Por que você não me contou?
472
00:42:26,210 --> 00:42:27,478
Você não perguntou.
473
00:42:27,811 --> 00:42:30,781
-Você deu para ele?
-Não.
474
00:42:31,148 --> 00:42:34,518
-Ele pegou.
-Não sei.
475
00:42:35,419 --> 00:42:36,954
Você gosta de armas?
476
00:42:38,556 --> 00:42:39,757
Não.
477
00:42:40,524 --> 00:42:41,926
Então, por que tem uma?
478
00:42:42,359 --> 00:42:44,028
Aquele revólver sempre esteve
na minha família.
479
00:42:44,094 --> 00:42:47,164
Era do meu avô.
Meu pai herdou.
480
00:42:48,299 --> 00:42:49,633
Eu nunca usei.
481
00:42:50,134 --> 00:42:51,669
Se você não deu
e ele não pegou
482
00:42:51,735 --> 00:42:53,203
alguém deu para ele.
483
00:42:53,270 --> 00:42:54,672
Já disse que não sei.
484
00:42:56,340 --> 00:42:57,975
Quer que eu invente
uma história?
485
00:43:01,545 --> 00:43:02,780
Posso fumar aqui?
486
00:43:03,881 --> 00:43:05,382
Não pode estar aqui.
487
00:43:07,251 --> 00:43:08,586
Se quiser fumar, fume.
488
00:43:28,405 --> 00:43:30,574
Pronto.
Como sabem que está aí?
489
00:43:34,078 --> 00:43:35,145
Está.
490
00:43:35,879 --> 00:43:36,981
Quem vai jogar?
491
00:43:37,047 --> 00:43:38,949
-Jogue você.
-Não, os três jogam.
492
00:43:39,283 --> 00:43:41,118
Temos que ser cúmplices,
senão não serve.
493
00:43:41,485 --> 00:43:42,853
Você primeiro.
494
00:43:46,323 --> 00:43:49,526
Ele está comendo. Agora, você.
495
00:43:53,263 --> 00:43:54,264
Pronto.
496
00:43:56,066 --> 00:43:57,167
Pronto.
497
00:43:59,737 --> 00:44:02,640
A irmã do Carranza disse
que o último acidente foi pior.
498
00:44:03,907 --> 00:44:06,243
Com a criança.
Ele não pôde suportar.
499
00:44:06,610 --> 00:44:08,345
Sim, com criança é pior.
500
00:44:10,347 --> 00:44:12,282
Uma coisa é quando
é um suicídio
501
00:44:12,616 --> 00:44:14,618
ou uma pessoa idosa
que não escuta.
502
00:44:16,787 --> 00:44:18,555
Quando é uma criança
com fones de ouvido
503
00:44:18,889 --> 00:44:20,024
que vem escutando música,
504
00:44:20,090 --> 00:44:22,092
e quando vê,
está com o trem em cima
505
00:44:22,159 --> 00:44:23,494
é uma merda.
506
00:44:24,828 --> 00:44:26,697
-Aconteceu com você?
-Não com crianças.
507
00:44:29,733 --> 00:44:33,604
Tive vários acidentes.
Foram todos terríveis.
508
00:44:34,905 --> 00:44:38,075
-Como é?
-Atropelar alguém?
509
00:44:42,746 --> 00:44:44,715
Você sente uma pancada
na frente.
510
00:44:44,782 --> 00:44:45,783
Como um tiro.
511
00:44:48,686 --> 00:44:50,287
Escuta o corpo arrebentando.
512
00:44:51,755 --> 00:44:57,027
Os ossos
parecem madeira quebrando.
513
00:45:00,264 --> 00:45:03,233
Já ouviu granizo caindo
sobre um teto de chapa?
514
00:45:04,968 --> 00:45:06,937
Você sente isso aqui embaixo,
nos pés.
515
00:45:23,921 --> 00:45:25,322
Merda!
516
00:45:26,957 --> 00:45:29,860
Outra vez esses moleques!
517
00:45:40,137 --> 00:45:41,505
Filhos da mãe!
518
00:45:43,407 --> 00:45:44,708
Escaparam.
519
00:46:43,167 --> 00:46:44,334
Desculpe.
520
00:46:47,538 --> 00:46:48,939
Não tem problema.
37368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.