Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:05,003
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,003 --> 00:00:06,643
Soon...
3
00:00:06,643 --> 00:00:08,663
Hurry up and come to me.
4
00:00:16,733 --> 00:00:18,393
There they are!
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,383
Let's fight to our hearts' content!
6
00:00:22,243 --> 00:00:24,213
You crazy devil.
7
00:00:24,213 --> 00:00:27,903
We won't let you have our Forest of Ente!
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,483
I like your spirit.
9
00:00:30,483 --> 00:00:33,003
Don't let me down, now.
10
00:00:34,143 --> 00:00:37,613
Gellen got the best of the auxiliary gates.
11
00:00:38,043 --> 00:00:40,303
He'll get to kill lots.
12
00:00:41,783 --> 00:00:43,043
Oh?
13
00:00:46,293 --> 00:00:49,363
Huh, you came alone?
14
00:00:50,603 --> 00:00:53,303
Oh, how you underestimate me.
15
00:00:54,523 --> 00:00:57,493
You can beg and cry to
be killed all you want,
16
00:00:57,493 --> 00:01:00,273
but I won't be so quick to
put you out of your misery.
17
00:01:01,023 --> 00:01:03,673
I wasn't about to let
anyone else take you on.
18
00:01:04,073 --> 00:01:06,693
I will make you wither myself.
19
00:02:38,323 --> 00:02:43,033
The Battle of the Demonic Realm Portal
20
00:02:47,903 --> 00:02:50,733
Keep your distance and used ranged attacks.
21
00:02:51,853 --> 00:02:53,053
Energy Bolt!
22
00:03:02,223 --> 00:03:07,723
Hmph, you won't wound me
with such meager attacks.
23
00:03:07,723 --> 00:03:09,453
We know that.
24
00:03:09,453 --> 00:03:10,983
Aim for the joints!
25
00:03:12,323 --> 00:03:13,913
Fall back!
26
00:03:14,533 --> 00:03:16,723
Gaia Strike!
27
00:03:25,313 --> 00:03:27,643
Wait, what?
28
00:03:27,643 --> 00:03:30,573
That was more powerful than usual.
29
00:03:31,253 --> 00:03:32,293
Celina?!
30
00:03:32,633 --> 00:03:36,543
Why are you here?
Didn't you head for the main gate?
31
00:03:37,213 --> 00:03:40,473
I left it to Dolan and Chris.
32
00:03:41,003 --> 00:03:42,263
Sheesh.
33
00:03:42,263 --> 00:03:44,313
All our planning was for naught.
34
00:03:49,243 --> 00:03:52,633
This magic... The lamia from yesterday?
35
00:03:53,193 --> 00:03:57,183
That was a pretty powerful spell.
36
00:04:00,283 --> 00:04:02,863
You will be fun to devour.
37
00:04:03,203 --> 00:04:08,243
R-Right back at you. I'll be
the one swallowing you whole!
38
00:04:15,453 --> 00:04:18,143
Will Celina be all right?
39
00:04:18,143 --> 00:04:21,413
Every one of those demons
were absurdly strong.
40
00:04:22,183 --> 00:04:24,473
I know she's with Gio's squad, but still...
41
00:04:24,743 --> 00:04:28,143
Honestly, I think it will be a rough battle.
42
00:04:30,733 --> 00:04:33,713
I won't waver anymore.
43
00:04:35,113 --> 00:04:41,133
But I also want to support
her effort to change.
44
00:04:42,123 --> 00:04:44,833
You really trust her.
45
00:04:47,183 --> 00:04:49,323
Regardless, I'm still worried.
46
00:04:49,753 --> 00:04:52,143
Maybe I should go back.
47
00:04:52,143 --> 00:04:53,243
It'll be fine.
48
00:04:53,243 --> 00:04:56,513
I gave Celina a special magic crystal.
49
00:04:57,003 --> 00:04:59,863
It will assist her in battle.
50
00:05:00,503 --> 00:05:02,883
Also, that girl is strong.
51
00:05:03,403 --> 00:05:05,763
Stronger than she believes, even.
52
00:05:11,343 --> 00:05:13,483
If you say so.
53
00:05:14,763 --> 00:05:17,773
But no, I'm still worried!
54
00:05:17,773 --> 00:05:19,423
We're arriving at the next auxiliary gate!
55
00:05:21,363 --> 00:05:27,233
Weak, far too weak!
This isn't very satisfying!
56
00:05:51,813 --> 00:05:54,073
Get off. I'll run the carriage into him.
57
00:05:54,073 --> 00:05:55,603
G-Got it!
58
00:05:56,213 --> 00:05:58,503
Dolan, you head for the
main gate as planned.
59
00:05:58,503 --> 00:06:00,303
Let me handle this.
60
00:06:00,673 --> 00:06:01,643
Understood.
61
00:06:17,633 --> 00:06:20,633
Who goes there?!
62
00:06:20,913 --> 00:06:22,823
I will be your opponent.
63
00:06:24,403 --> 00:06:25,453
Are you unhurt?
64
00:06:25,453 --> 00:06:26,613
Y-Yes!
65
00:06:26,613 --> 00:06:28,283
Look for a chance to escape.
66
00:06:28,283 --> 00:06:31,483
Take as many survivors with you as you can.
67
00:06:31,483 --> 00:06:32,393
Right.
68
00:06:34,053 --> 00:06:37,793
So it's you, superhuman.
69
00:06:38,483 --> 00:06:44,483
I wanted to fight that human
male more, but you'll do.
70
00:06:45,083 --> 00:06:48,043
I'll let Georg have him.
71
00:06:48,803 --> 00:06:52,893
My apologies. But I'm in a hurry myself.
72
00:06:53,993 --> 00:06:56,883
Awaken, El Spada!
73
00:07:11,503 --> 00:07:15,053
Let's enjoy this battle of life and death,
74
00:07:15,343 --> 00:07:17,093
superhuman!
75
00:07:22,953 --> 00:07:25,813
Oh? You're good.
76
00:07:40,033 --> 00:07:42,873
Way to go, superhuman.
77
00:07:43,143 --> 00:07:46,923
That again? I don't know anything
about this superhuman malarkey.
78
00:07:49,743 --> 00:07:52,053
I don't have to worry about Chris.
79
00:07:52,423 --> 00:07:56,063
But I want to minimize casualties
among all the troops.
80
00:07:56,923 --> 00:07:58,153
I should hurry.
81
00:08:11,073 --> 00:08:15,143
When will you deem it appropriate
to fight me yourself?
82
00:08:16,613 --> 00:08:18,573
Now should be a good time.
83
00:08:19,013 --> 00:08:21,673
Very well. I'll play with you.
84
00:08:33,133 --> 00:08:35,853
This will prevent any outside interference.
85
00:08:36,333 --> 00:08:38,883
We can go at it without worry.
86
00:08:39,343 --> 00:08:41,223
How thoughtful of you.
87
00:08:46,193 --> 00:08:48,733
You're trying to blow away my mist, are you?
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,953
I'm glad to see you've learned. Very smart.
89
00:08:52,613 --> 00:08:53,883
But you know what?
90
00:08:56,063 --> 00:09:00,883
I can also use the lives
I've absorbed this way.
91
00:09:07,373 --> 00:09:10,393
Did you just throw their life energy at me?
92
00:09:11,523 --> 00:09:14,063
Life is all powerful.
93
00:09:14,493 --> 00:09:16,753
You just have to use it right.
94
00:09:17,703 --> 00:09:18,873
Like this!
95
00:09:30,943 --> 00:09:35,213
Well? Don't your friends'
lives make quite the impact?
96
00:09:35,693 --> 00:09:38,073
Impressive, isn't it?
97
00:09:39,403 --> 00:09:41,243
How dare you!
98
00:09:41,573 --> 00:09:46,473
You'd better take their
lives into your arms!
99
00:09:53,323 --> 00:09:55,603
A mist that absorbs life energy...
100
00:09:56,233 --> 00:09:58,243
It's too bad.
101
00:09:58,243 --> 00:10:03,373
I can absorb life energy while
simultaneously using it.
102
00:10:08,883 --> 00:10:12,853
Good. Resist with all you have.
103
00:10:12,853 --> 00:10:16,883
I want your suffering to
last as long as possible.
104
00:10:16,883 --> 00:10:19,673
Because that brings me joy!
105
00:10:20,163 --> 00:10:24,043
I'm not about to be your plaything!
106
00:10:27,273 --> 00:10:30,063
The color black absorbs
and embraces everything.
107
00:10:30,633 --> 00:10:36,383
Roses with black petals are
flowers that bewitch all.
108
00:10:37,293 --> 00:10:39,833
Oh? Could it be?
109
00:10:40,223 --> 00:10:45,293
I had sealed this power away,
but you are a worthy—
110
00:10:45,293 --> 00:10:50,793
no, a filthy enough opponent that
I don't have to hold it back.
111
00:10:51,603 --> 00:10:56,673
Ah, so you have the same power I do.
112
00:10:57,043 --> 00:11:01,193
How amusing. Time for a race, then.
113
00:11:01,813 --> 00:11:06,113
Let's see who can absorb
the other's life first!
114
00:11:21,463 --> 00:11:24,333
You were all talk.
115
00:11:31,663 --> 00:11:34,093
That's a nice look.
116
00:11:34,093 --> 00:11:38,923
You came to challenge me alone,
and you'll wither away all alone!
117
00:11:40,153 --> 00:11:45,433
How does it feel to have your life
slowly seep out of your body?
118
00:11:46,073 --> 00:11:49,393
You've absorbed quite a lot of my life energy.
119
00:11:50,083 --> 00:11:53,883
It should be flowing all
through you by now, I believe.
120
00:11:54,493 --> 00:11:57,133
It feels incredible.
121
00:11:57,743 --> 00:12:01,253
Irresistibly delicious.
122
00:12:01,943 --> 00:12:06,163
The spice of your hatred perfectly
accentuates the flavor.
123
00:12:06,163 --> 00:12:08,903
I want to taste this every day if I could!
124
00:12:10,223 --> 00:12:13,283
I'm glad you like it.
125
00:12:13,283 --> 00:12:17,133
Because it's the last
thing you'll ever taste.
126
00:12:17,133 --> 00:12:19,893
Enjoy it while you can.
127
00:12:21,613 --> 00:12:23,443
What are you saying—
128
00:12:27,713 --> 00:12:31,533
What? Where's this pain coming from?
129
00:12:31,533 --> 00:12:33,593
What the heck?!
130
00:12:45,753 --> 00:12:53,453
Why are roses blooming from my body?!
131
00:12:53,453 --> 00:12:57,233
This battle was decided
before we even began.
132
00:12:58,473 --> 00:12:59,663
{\an8}What?
133
00:12:59,663 --> 00:13:03,733
{\an8}Ow! It hurts, it hurts, it hurts!
134
00:13:03,733 --> 00:13:09,733
Do you remember when I attacked you
with a thorn in yesterday's battle?
135
00:13:10,423 --> 00:13:17,103
I sowed some tiny, tiny black
rose seeds in you then.
136
00:13:17,623 --> 00:13:21,633
You never expected an attack
to come from within, did you?
137
00:13:21,633 --> 00:13:25,213
Ah, no... How vexing!
138
00:13:25,213 --> 00:13:28,243
Don't suck my life away!
139
00:13:28,243 --> 00:13:37,003
I am the princess of flowers, meant to
absorb all life and bloom brilliantly...
140
00:13:46,933 --> 00:13:49,393
I managed to defeat her,
141
00:13:49,393 --> 00:13:53,733
but I don't think I could even beat
a woodman sapling right now.
142
00:13:54,673 --> 00:13:57,023
This is bad news.
143
00:14:01,883 --> 00:14:03,323
Energy Rain!
144
00:14:07,983 --> 00:14:09,473
What?
145
00:14:14,513 --> 00:14:15,923
Dolan?
146
00:14:23,393 --> 00:14:24,693
Huh?
147
00:14:25,433 --> 00:14:27,693
Why am I...
148
00:14:28,343 --> 00:14:30,643
Celina? Celina!
149
00:14:31,113 --> 00:14:34,163
I-I just cast a spell...
150
00:14:34,483 --> 00:14:36,893
And then I blocked with Earth Shield...
151
00:14:37,693 --> 00:14:41,333
Huh? I couldn't block it?
152
00:14:51,633 --> 00:14:53,623
Celestial Javelin!
153
00:15:01,573 --> 00:15:03,133
You're awake.
154
00:15:03,583 --> 00:15:05,813
What is this magic circle?
155
00:15:05,813 --> 00:15:08,043
One of defense and healing.
156
00:15:08,423 --> 00:15:13,313
As long as you're in it, it will heal you
and protect you from outside threats.
157
00:15:13,703 --> 00:15:15,173
Thank you.
158
00:15:15,733 --> 00:15:20,203
I also owe you for your help earlier.
159
00:15:20,633 --> 00:15:22,113
Don't worry about it.
160
00:15:24,593 --> 00:15:28,953
So you really aren't human.
161
00:15:30,663 --> 00:15:33,043
Hm? Oh, you mean these?
162
00:15:34,343 --> 00:15:36,283
I am human.
163
00:15:36,753 --> 00:15:41,723
It's just, I have my soul from
my past life—that of a dragon.
164
00:15:42,493 --> 00:15:45,713
I've never even seen a real dragon,
165
00:15:45,713 --> 00:15:49,683
and here I'm meeting one reborn first.
166
00:15:52,493 --> 00:15:55,623
You should lie down for a while longer.
167
00:15:55,623 --> 00:15:58,153
I don't have the time for that.
168
00:15:58,623 --> 00:16:02,863
I know. So I'm sorry,
but I'll be going ahead.
169
00:16:03,193 --> 00:16:04,933
I'll go with you.
170
00:16:04,933 --> 00:16:08,213
I'm going to fly there.
171
00:16:08,213 --> 00:16:09,593
You probably wouldn't
be able keep up.
172
00:16:10,543 --> 00:16:15,003
I can go with you, if you carry me.
173
00:16:16,943 --> 00:16:20,833
Frankly, I'd find it easier
to fight Georg by myself.
174
00:16:23,323 --> 00:16:25,103
How cold.
175
00:16:26,223 --> 00:16:30,153
Not that I need to worry about
you, but please do take care.
176
00:16:30,153 --> 00:16:32,653
Thanks, I will.
177
00:16:32,653 --> 00:16:36,243
No, that's not what I'm worried
about when it comes to you.
178
00:16:36,243 --> 00:16:40,163
Take care not to use too much of
your power and destroy the forest.
179
00:16:41,663 --> 00:16:45,153
Very well. I'll be careful.
180
00:16:49,423 --> 00:16:51,343
I wish you luck.
181
00:16:56,723 --> 00:16:59,373
That's right. Don't let him get any closer.
182
00:16:59,373 --> 00:17:01,063
Yeah, you got it.
183
00:17:01,483 --> 00:17:04,963
Hang in there, Celina! You'll be okay!
184
00:17:05,553 --> 00:17:07,013
Fio?
185
00:17:07,513 --> 00:17:10,403
Why does she sound so worried?
186
00:17:11,943 --> 00:17:15,223
Huh? I feel really...
187
00:17:20,793 --> 00:17:22,573
Don't look, Celina!
188
00:17:22,573 --> 00:17:23,873
Brother!
189
00:17:23,873 --> 00:17:26,313
Yeah, hold her down!
190
00:17:33,313 --> 00:17:35,133
I'll cast a painkilling spell on her.
191
00:17:42,253 --> 00:17:45,093
No way... Celina, you can use healing magic?
192
00:17:45,093 --> 00:17:47,673
Hey, he's getting closer!
193
00:17:47,673 --> 00:17:48,793
This is bad.
194
00:17:51,663 --> 00:17:53,953
Listen well, Celina.
195
00:17:54,353 --> 00:17:57,343
Keep going straight,
and you'll exit the forest.
196
00:17:57,803 --> 00:17:58,833
Huh?
197
00:17:58,833 --> 00:18:01,243
Keep going straight, and don't look back.
198
00:18:01,243 --> 00:18:02,903
We want you to escape at least.
199
00:18:03,413 --> 00:18:07,463
Escape by myself? I can't do that.
200
00:18:07,713 --> 00:18:10,653
Please. I don't want you to die.
201
00:18:11,063 --> 00:18:12,483
So run away.
202
00:18:15,963 --> 00:18:18,623
Eat this!
203
00:18:33,653 --> 00:18:36,883
How many more cuts must
I make to take you down?
204
00:18:37,193 --> 00:18:41,693
That's a superhuman for you.
Your abilities are no joke.
205
00:18:42,093 --> 00:18:45,643
Seriously, what are you talking
about? What is a superhuman?
206
00:18:46,093 --> 00:18:50,553
What? Are they not well-known
in the human realm?
207
00:18:55,743 --> 00:18:57,953
I see how it is now.
208
00:18:59,703 --> 00:19:01,523
I'll tell you.
209
00:19:01,523 --> 00:19:08,973
Superhumans are monsters that are born
among the frail humans in rare instances.
210
00:19:09,303 --> 00:19:14,643
They are superior to ordinary humans
in power, magic, and intelligence.
211
00:19:15,793 --> 00:19:21,833
And the humans can't stand having
such extraordinary people around.
212
00:19:22,593 --> 00:19:25,253
Of course they'd ostracize them.
213
00:19:25,673 --> 00:19:28,133
What would you know, demon?!
214
00:19:28,493 --> 00:19:31,673
Oh? Did that strike a nerve?
215
00:19:34,643 --> 00:19:37,813
Superhumans were our natural enemies.
216
00:19:38,263 --> 00:19:42,683
Despite being mere humans,
they've killed demons, fallen gods,
217
00:19:42,683 --> 00:19:46,853
and even the most powerful ancient dragon.
218
00:19:48,713 --> 00:19:54,583
That's right. The hero who
killed the ancient dragon...
219
00:19:55,373 --> 00:19:58,673
He was a superhuman.
220
00:20:04,273 --> 00:20:06,653
I've been waiting for you.
221
00:20:11,753 --> 00:20:16,463
I never expected to be able
to fight one of them myself!
222
00:20:17,243 --> 00:20:21,633
So I'm one of those spoken of in that song.
223
00:20:23,183 --> 00:20:27,323
Now show me your hero's power!
224
00:20:28,193 --> 00:20:31,263
You have my thanks.
You've helped me understand.
225
00:20:31,743 --> 00:20:33,273
This power of mine...
226
00:20:34,893 --> 00:20:38,133
exists to defeat the likes of you!
227
00:20:53,993 --> 00:20:56,513
So this is what a hero is capable of...
228
00:20:56,513 --> 00:21:03,023
I wonder how the dragon felt when
he was killed by such a monster.
229
00:21:10,263 --> 00:21:11,833
It's obvious.
230
00:21:12,483 --> 00:21:15,633
The dragon counted the
hero among his friends.
231
00:21:16,223 --> 00:21:18,703
And that friend betrayed his trust.
232
00:21:20,143 --> 00:21:22,503
He must resent him for that.
233
00:21:23,773 --> 00:21:30,463
Ever since I saw my former master,
War God Ardes, and you fight together,
234
00:21:30,463 --> 00:21:34,403
I have wanted to cross swords with you.
235
00:21:34,803 --> 00:21:37,543
A battle addict that fell
into the demonic realm, huh?
236
00:21:37,873 --> 00:21:43,083
You dare to challenge me, knowing who I am?
237
00:21:43,813 --> 00:21:47,243
As I must, as a wicked spirit
obsessed with life and death.
238
00:21:47,753 --> 00:21:51,373
Perish lamenting your own powerlessness.
239
00:21:53,783 --> 00:21:58,483
Now that you are reborn as a human,
240
00:21:58,483 --> 00:22:04,873
my sword may be able to
pierce through your heart.
241
00:22:08,823 --> 00:22:13,113
Surely you cannot use your
full power in these lands.
242
00:22:13,723 --> 00:22:14,793
Come.
243
00:22:15,263 --> 00:22:19,163
Allow me to guide you to our demonic realm.
244
00:23:55,013 --> 00:24:00,023
{\an1}Next Episode
245
00:24:04,913 --> 00:24:07,903
This week's lucky item is black rose!
246
00:24:07,903 --> 00:24:09,713
Look forward to next time!
247
00:24:09,713 --> 00:24:14,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
248
00:24:09,713 --> 00:24:19,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.