All language subtitles for Good Bye Dragon Life S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:05,003 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,003 --> 00:00:06,643 Soon... 3 00:00:06,643 --> 00:00:08,663 Hurry up and come to me. 4 00:00:16,733 --> 00:00:18,393 There they are! 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,383 Let's fight to our hearts' content! 6 00:00:22,243 --> 00:00:24,213 You crazy devil. 7 00:00:24,213 --> 00:00:27,903 We won't let you have our Forest of Ente! 8 00:00:27,903 --> 00:00:30,483 I like your spirit. 9 00:00:30,483 --> 00:00:33,003 Don't let me down, now. 10 00:00:34,143 --> 00:00:37,613 Gellen got the best of the auxiliary gates. 11 00:00:38,043 --> 00:00:40,303 He'll get to kill lots. 12 00:00:41,783 --> 00:00:43,043 Oh? 13 00:00:46,293 --> 00:00:49,363 Huh, you came alone? 14 00:00:50,603 --> 00:00:53,303 Oh, how you underestimate me. 15 00:00:54,523 --> 00:00:57,493 You can beg and cry to be killed all you want, 16 00:00:57,493 --> 00:01:00,273 but I won't be so quick to put you out of your misery. 17 00:01:01,023 --> 00:01:03,673 I wasn't about to let anyone else take you on. 18 00:01:04,073 --> 00:01:06,693 I will make you wither myself. 19 00:02:38,323 --> 00:02:43,033 The Battle of the Demonic Realm Portal 20 00:02:47,903 --> 00:02:50,733 Keep your distance and used ranged attacks. 21 00:02:51,853 --> 00:02:53,053 Energy Bolt! 22 00:03:02,223 --> 00:03:07,723 Hmph, you won't wound me with such meager attacks. 23 00:03:07,723 --> 00:03:09,453 We know that. 24 00:03:09,453 --> 00:03:10,983 Aim for the joints! 25 00:03:12,323 --> 00:03:13,913 Fall back! 26 00:03:14,533 --> 00:03:16,723 Gaia Strike! 27 00:03:25,313 --> 00:03:27,643 Wait, what? 28 00:03:27,643 --> 00:03:30,573 That was more powerful than usual. 29 00:03:31,253 --> 00:03:32,293 Celina?! 30 00:03:32,633 --> 00:03:36,543 Why are you here? Didn't you head for the main gate? 31 00:03:37,213 --> 00:03:40,473 I left it to Dolan and Chris. 32 00:03:41,003 --> 00:03:42,263 Sheesh. 33 00:03:42,263 --> 00:03:44,313 All our planning was for naught. 34 00:03:49,243 --> 00:03:52,633 This magic... The lamia from yesterday? 35 00:03:53,193 --> 00:03:57,183 That was a pretty powerful spell. 36 00:04:00,283 --> 00:04:02,863 You will be fun to devour. 37 00:04:03,203 --> 00:04:08,243 R-Right back at you. I'll be the one swallowing you whole! 38 00:04:15,453 --> 00:04:18,143 Will Celina be all right? 39 00:04:18,143 --> 00:04:21,413 Every one of those demons were absurdly strong. 40 00:04:22,183 --> 00:04:24,473 I know she's with Gio's squad, but still... 41 00:04:24,743 --> 00:04:28,143 Honestly, I think it will be a rough battle. 42 00:04:30,733 --> 00:04:33,713 I won't waver anymore. 43 00:04:35,113 --> 00:04:41,133 But I also want to support her effort to change. 44 00:04:42,123 --> 00:04:44,833 You really trust her. 45 00:04:47,183 --> 00:04:49,323 Regardless, I'm still worried. 46 00:04:49,753 --> 00:04:52,143 Maybe I should go back. 47 00:04:52,143 --> 00:04:53,243 It'll be fine. 48 00:04:53,243 --> 00:04:56,513 I gave Celina a special magic crystal. 49 00:04:57,003 --> 00:04:59,863 It will assist her in battle. 50 00:05:00,503 --> 00:05:02,883 Also, that girl is strong. 51 00:05:03,403 --> 00:05:05,763 Stronger than she believes, even. 52 00:05:11,343 --> 00:05:13,483 If you say so. 53 00:05:14,763 --> 00:05:17,773 But no, I'm still worried! 54 00:05:17,773 --> 00:05:19,423 We're arriving at the next auxiliary gate! 55 00:05:21,363 --> 00:05:27,233 Weak, far too weak! This isn't very satisfying! 56 00:05:51,813 --> 00:05:54,073 Get off. I'll run the carriage into him. 57 00:05:54,073 --> 00:05:55,603 G-Got it! 58 00:05:56,213 --> 00:05:58,503 Dolan, you head for the main gate as planned. 59 00:05:58,503 --> 00:06:00,303 Let me handle this. 60 00:06:00,673 --> 00:06:01,643 Understood. 61 00:06:17,633 --> 00:06:20,633 Who goes there?! 62 00:06:20,913 --> 00:06:22,823 I will be your opponent. 63 00:06:24,403 --> 00:06:25,453 Are you unhurt? 64 00:06:25,453 --> 00:06:26,613 Y-Yes! 65 00:06:26,613 --> 00:06:28,283 Look for a chance to escape. 66 00:06:28,283 --> 00:06:31,483 Take as many survivors with you as you can. 67 00:06:31,483 --> 00:06:32,393 Right. 68 00:06:34,053 --> 00:06:37,793 So it's you, superhuman. 69 00:06:38,483 --> 00:06:44,483 I wanted to fight that human male more, but you'll do. 70 00:06:45,083 --> 00:06:48,043 I'll let Georg have him. 71 00:06:48,803 --> 00:06:52,893 My apologies. But I'm in a hurry myself. 72 00:06:53,993 --> 00:06:56,883 Awaken, El Spada! 73 00:07:11,503 --> 00:07:15,053 Let's enjoy this battle of life and death, 74 00:07:15,343 --> 00:07:17,093 superhuman! 75 00:07:22,953 --> 00:07:25,813 Oh? You're good. 76 00:07:40,033 --> 00:07:42,873 Way to go, superhuman. 77 00:07:43,143 --> 00:07:46,923 That again? I don't know anything about this superhuman malarkey. 78 00:07:49,743 --> 00:07:52,053 I don't have to worry about Chris. 79 00:07:52,423 --> 00:07:56,063 But I want to minimize casualties among all the troops. 80 00:07:56,923 --> 00:07:58,153 I should hurry. 81 00:08:11,073 --> 00:08:15,143 When will you deem it appropriate to fight me yourself? 82 00:08:16,613 --> 00:08:18,573 Now should be a good time. 83 00:08:19,013 --> 00:08:21,673 Very well. I'll play with you. 84 00:08:33,133 --> 00:08:35,853 This will prevent any outside interference. 85 00:08:36,333 --> 00:08:38,883 We can go at it without worry. 86 00:08:39,343 --> 00:08:41,223 How thoughtful of you. 87 00:08:46,193 --> 00:08:48,733 You're trying to blow away my mist, are you? 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,953 I'm glad to see you've learned. Very smart. 89 00:08:52,613 --> 00:08:53,883 But you know what? 90 00:08:56,063 --> 00:09:00,883 I can also use the lives I've absorbed this way. 91 00:09:07,373 --> 00:09:10,393 Did you just throw their life energy at me? 92 00:09:11,523 --> 00:09:14,063 Life is all powerful. 93 00:09:14,493 --> 00:09:16,753 You just have to use it right. 94 00:09:17,703 --> 00:09:18,873 Like this! 95 00:09:30,943 --> 00:09:35,213 Well? Don't your friends' lives make quite the impact? 96 00:09:35,693 --> 00:09:38,073 Impressive, isn't it? 97 00:09:39,403 --> 00:09:41,243 How dare you! 98 00:09:41,573 --> 00:09:46,473 You'd better take their lives into your arms! 99 00:09:53,323 --> 00:09:55,603 A mist that absorbs life energy... 100 00:09:56,233 --> 00:09:58,243 It's too bad. 101 00:09:58,243 --> 00:10:03,373 I can absorb life energy while simultaneously using it. 102 00:10:08,883 --> 00:10:12,853 Good. Resist with all you have. 103 00:10:12,853 --> 00:10:16,883 I want your suffering to last as long as possible. 104 00:10:16,883 --> 00:10:19,673 Because that brings me joy! 105 00:10:20,163 --> 00:10:24,043 I'm not about to be your plaything! 106 00:10:27,273 --> 00:10:30,063 The color black absorbs and embraces everything. 107 00:10:30,633 --> 00:10:36,383 Roses with black petals are flowers that bewitch all. 108 00:10:37,293 --> 00:10:39,833 Oh? Could it be? 109 00:10:40,223 --> 00:10:45,293 I had sealed this power away, but you are a worthy— 110 00:10:45,293 --> 00:10:50,793 no, a filthy enough opponent that I don't have to hold it back. 111 00:10:51,603 --> 00:10:56,673 Ah, so you have the same power I do. 112 00:10:57,043 --> 00:11:01,193 How amusing. Time for a race, then. 113 00:11:01,813 --> 00:11:06,113 Let's see who can absorb the other's life first! 114 00:11:21,463 --> 00:11:24,333 You were all talk. 115 00:11:31,663 --> 00:11:34,093 That's a nice look. 116 00:11:34,093 --> 00:11:38,923 You came to challenge me alone, and you'll wither away all alone! 117 00:11:40,153 --> 00:11:45,433 How does it feel to have your life slowly seep out of your body? 118 00:11:46,073 --> 00:11:49,393 You've absorbed quite a lot of my life energy. 119 00:11:50,083 --> 00:11:53,883 It should be flowing all through you by now, I believe. 120 00:11:54,493 --> 00:11:57,133 It feels incredible. 121 00:11:57,743 --> 00:12:01,253 Irresistibly delicious. 122 00:12:01,943 --> 00:12:06,163 The spice of your hatred perfectly accentuates the flavor. 123 00:12:06,163 --> 00:12:08,903 I want to taste this every day if I could! 124 00:12:10,223 --> 00:12:13,283 I'm glad you like it. 125 00:12:13,283 --> 00:12:17,133 Because it's the last thing you'll ever taste. 126 00:12:17,133 --> 00:12:19,893 Enjoy it while you can. 127 00:12:21,613 --> 00:12:23,443 What are you saying— 128 00:12:27,713 --> 00:12:31,533 What? Where's this pain coming from? 129 00:12:31,533 --> 00:12:33,593 What the heck?! 130 00:12:45,753 --> 00:12:53,453 Why are roses blooming from my body?! 131 00:12:53,453 --> 00:12:57,233 This battle was decided before we even began. 132 00:12:58,473 --> 00:12:59,663 {\an8}What? 133 00:12:59,663 --> 00:13:03,733 {\an8}Ow! It hurts, it hurts, it hurts! 134 00:13:03,733 --> 00:13:09,733 Do you remember when I attacked you with a thorn in yesterday's battle? 135 00:13:10,423 --> 00:13:17,103 I sowed some tiny, tiny black rose seeds in you then. 136 00:13:17,623 --> 00:13:21,633 You never expected an attack to come from within, did you? 137 00:13:21,633 --> 00:13:25,213 Ah, no... How vexing! 138 00:13:25,213 --> 00:13:28,243 Don't suck my life away! 139 00:13:28,243 --> 00:13:37,003 I am the princess of flowers, meant to absorb all life and bloom brilliantly... 140 00:13:46,933 --> 00:13:49,393 I managed to defeat her, 141 00:13:49,393 --> 00:13:53,733 but I don't think I could even beat a woodman sapling right now. 142 00:13:54,673 --> 00:13:57,023 This is bad news. 143 00:14:01,883 --> 00:14:03,323 Energy Rain! 144 00:14:07,983 --> 00:14:09,473 What? 145 00:14:14,513 --> 00:14:15,923 Dolan? 146 00:14:23,393 --> 00:14:24,693 Huh? 147 00:14:25,433 --> 00:14:27,693 Why am I... 148 00:14:28,343 --> 00:14:30,643 Celina? Celina! 149 00:14:31,113 --> 00:14:34,163 I-I just cast a spell... 150 00:14:34,483 --> 00:14:36,893 And then I blocked with Earth Shield... 151 00:14:37,693 --> 00:14:41,333 Huh? I couldn't block it? 152 00:14:51,633 --> 00:14:53,623 Celestial Javelin! 153 00:15:01,573 --> 00:15:03,133 You're awake. 154 00:15:03,583 --> 00:15:05,813 What is this magic circle? 155 00:15:05,813 --> 00:15:08,043 One of defense and healing. 156 00:15:08,423 --> 00:15:13,313 As long as you're in it, it will heal you and protect you from outside threats. 157 00:15:13,703 --> 00:15:15,173 Thank you. 158 00:15:15,733 --> 00:15:20,203 I also owe you for your help earlier. 159 00:15:20,633 --> 00:15:22,113 Don't worry about it. 160 00:15:24,593 --> 00:15:28,953 So you really aren't human. 161 00:15:30,663 --> 00:15:33,043 Hm? Oh, you mean these? 162 00:15:34,343 --> 00:15:36,283 I am human. 163 00:15:36,753 --> 00:15:41,723 It's just, I have my soul from my past life—that of a dragon. 164 00:15:42,493 --> 00:15:45,713 I've never even seen a real dragon, 165 00:15:45,713 --> 00:15:49,683 and here I'm meeting one reborn first. 166 00:15:52,493 --> 00:15:55,623 You should lie down for a while longer. 167 00:15:55,623 --> 00:15:58,153 I don't have the time for that. 168 00:15:58,623 --> 00:16:02,863 I know. So I'm sorry, but I'll be going ahead. 169 00:16:03,193 --> 00:16:04,933 I'll go with you. 170 00:16:04,933 --> 00:16:08,213 I'm going to fly there. 171 00:16:08,213 --> 00:16:09,593 You probably wouldn't be able keep up. 172 00:16:10,543 --> 00:16:15,003 I can go with you, if you carry me. 173 00:16:16,943 --> 00:16:20,833 Frankly, I'd find it easier to fight Georg by myself. 174 00:16:23,323 --> 00:16:25,103 How cold. 175 00:16:26,223 --> 00:16:30,153 Not that I need to worry about you, but please do take care. 176 00:16:30,153 --> 00:16:32,653 Thanks, I will. 177 00:16:32,653 --> 00:16:36,243 No, that's not what I'm worried about when it comes to you. 178 00:16:36,243 --> 00:16:40,163 Take care not to use too much of your power and destroy the forest. 179 00:16:41,663 --> 00:16:45,153 Very well. I'll be careful. 180 00:16:49,423 --> 00:16:51,343 I wish you luck. 181 00:16:56,723 --> 00:16:59,373 That's right. Don't let him get any closer. 182 00:16:59,373 --> 00:17:01,063 Yeah, you got it. 183 00:17:01,483 --> 00:17:04,963 Hang in there, Celina! You'll be okay! 184 00:17:05,553 --> 00:17:07,013 Fio? 185 00:17:07,513 --> 00:17:10,403 Why does she sound so worried? 186 00:17:11,943 --> 00:17:15,223 Huh? I feel really... 187 00:17:20,793 --> 00:17:22,573 Don't look, Celina! 188 00:17:22,573 --> 00:17:23,873 Brother! 189 00:17:23,873 --> 00:17:26,313 Yeah, hold her down! 190 00:17:33,313 --> 00:17:35,133 I'll cast a painkilling spell on her. 191 00:17:42,253 --> 00:17:45,093 No way... Celina, you can use healing magic? 192 00:17:45,093 --> 00:17:47,673 Hey, he's getting closer! 193 00:17:47,673 --> 00:17:48,793 This is bad. 194 00:17:51,663 --> 00:17:53,953 Listen well, Celina. 195 00:17:54,353 --> 00:17:57,343 Keep going straight, and you'll exit the forest. 196 00:17:57,803 --> 00:17:58,833 Huh? 197 00:17:58,833 --> 00:18:01,243 Keep going straight, and don't look back. 198 00:18:01,243 --> 00:18:02,903 We want you to escape at least. 199 00:18:03,413 --> 00:18:07,463 Escape by myself? I can't do that. 200 00:18:07,713 --> 00:18:10,653 Please. I don't want you to die. 201 00:18:11,063 --> 00:18:12,483 So run away. 202 00:18:15,963 --> 00:18:18,623 Eat this! 203 00:18:33,653 --> 00:18:36,883 How many more cuts must I make to take you down? 204 00:18:37,193 --> 00:18:41,693 That's a superhuman for you. Your abilities are no joke. 205 00:18:42,093 --> 00:18:45,643 Seriously, what are you talking about? What is a superhuman? 206 00:18:46,093 --> 00:18:50,553 What? Are they not well-known in the human realm? 207 00:18:55,743 --> 00:18:57,953 I see how it is now. 208 00:18:59,703 --> 00:19:01,523 I'll tell you. 209 00:19:01,523 --> 00:19:08,973 Superhumans are monsters that are born among the frail humans in rare instances. 210 00:19:09,303 --> 00:19:14,643 They are superior to ordinary humans in power, magic, and intelligence. 211 00:19:15,793 --> 00:19:21,833 And the humans can't stand having such extraordinary people around. 212 00:19:22,593 --> 00:19:25,253 Of course they'd ostracize them. 213 00:19:25,673 --> 00:19:28,133 What would you know, demon?! 214 00:19:28,493 --> 00:19:31,673 Oh? Did that strike a nerve? 215 00:19:34,643 --> 00:19:37,813 Superhumans were our natural enemies. 216 00:19:38,263 --> 00:19:42,683 Despite being mere humans, they've killed demons, fallen gods, 217 00:19:42,683 --> 00:19:46,853 and even the most powerful ancient dragon. 218 00:19:48,713 --> 00:19:54,583 That's right. The hero who killed the ancient dragon... 219 00:19:55,373 --> 00:19:58,673 He was a superhuman. 220 00:20:04,273 --> 00:20:06,653 I've been waiting for you. 221 00:20:11,753 --> 00:20:16,463 I never expected to be able to fight one of them myself! 222 00:20:17,243 --> 00:20:21,633 So I'm one of those spoken of in that song. 223 00:20:23,183 --> 00:20:27,323 Now show me your hero's power! 224 00:20:28,193 --> 00:20:31,263 You have my thanks. You've helped me understand. 225 00:20:31,743 --> 00:20:33,273 This power of mine... 226 00:20:34,893 --> 00:20:38,133 exists to defeat the likes of you! 227 00:20:53,993 --> 00:20:56,513 So this is what a hero is capable of... 228 00:20:56,513 --> 00:21:03,023 I wonder how the dragon felt when he was killed by such a monster. 229 00:21:10,263 --> 00:21:11,833 It's obvious. 230 00:21:12,483 --> 00:21:15,633 The dragon counted the hero among his friends. 231 00:21:16,223 --> 00:21:18,703 And that friend betrayed his trust. 232 00:21:20,143 --> 00:21:22,503 He must resent him for that. 233 00:21:23,773 --> 00:21:30,463 Ever since I saw my former master, War God Ardes, and you fight together, 234 00:21:30,463 --> 00:21:34,403 I have wanted to cross swords with you. 235 00:21:34,803 --> 00:21:37,543 A battle addict that fell into the demonic realm, huh? 236 00:21:37,873 --> 00:21:43,083 You dare to challenge me, knowing who I am? 237 00:21:43,813 --> 00:21:47,243 As I must, as a wicked spirit obsessed with life and death. 238 00:21:47,753 --> 00:21:51,373 Perish lamenting your own powerlessness. 239 00:21:53,783 --> 00:21:58,483 Now that you are reborn as a human, 240 00:21:58,483 --> 00:22:04,873 my sword may be able to pierce through your heart. 241 00:22:08,823 --> 00:22:13,113 Surely you cannot use your full power in these lands. 242 00:22:13,723 --> 00:22:14,793 Come. 243 00:22:15,263 --> 00:22:19,163 Allow me to guide you to our demonic realm. 244 00:23:55,013 --> 00:24:00,023 {\an1}Next Episode 245 00:24:04,913 --> 00:24:07,903 This week's lucky item is black rose! 246 00:24:07,903 --> 00:24:09,713 Look forward to next time! 247 00:24:09,713 --> 00:24:14,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 248 00:24:09,713 --> 00:24:19,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.