All language subtitles for Dil.Bole.Hadippa.2009.BluRay.720p.1GB.x264-Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,567 --> 00:01:10,192 Six balles pour faire 6 six. 2 00:01:10,609 --> 00:01:14,193 Pariez votre argent et doublez-le en 5 min. 3 00:01:25,738 --> 00:01:27,322 Hé ! L'homme déguisé, montre ! - Oui ! 4 00:01:27,822 --> 00:01:29,697 Je suis un all-rounder d'Amritsar. 5 00:01:29,864 --> 00:01:34,115 Un joueur qui a fait 1.800 runs et 117 guichets cette saison. 6 00:01:34,740 --> 00:01:37,699 Prem Roshan ! - Oui ! 7 00:01:39,158 --> 00:01:42,534 Prends-les. Où est ton joueur qui frappe 6 séries en six balles ? 8 00:02:28,836 --> 00:02:31,462 Veera Kaur. Batteur droitier et gaucher. 9 00:02:32,087 --> 00:02:34,379 Elle va faire 6 séries ! - Oui ! 10 00:02:34,671 --> 00:02:37,672 Quoi ? Tu n'as jamais vu une batte dans la main d'une fille ? 11 00:02:38,089 --> 00:02:40,131 Tu es une fille et tu veux jouer avec nous ? 12 00:02:40,631 --> 00:02:42,673 Si tu veux jouer, joue avec l'équipe féminine. 13 00:02:43,465 --> 00:02:45,049 As-tu quelque part une équipe féminine ? 14 00:02:45,424 --> 00:02:48,049 Et même s'il y en avait une, pourquoi je jouerai avec elle ? 15 00:02:48,549 --> 00:02:51,092 La fille te dit qu'elle peut faire 6 séries. 16 00:02:55,551 --> 00:02:58,135 Si ces jolies poignets font 6 séries.. 17 00:02:59,135 --> 00:03:01,553 ..je te le jure ! J'oublie l'argent.. 18 00:03:02,136 --> 00:03:05,262 ..et Roshan Prem coupe sa moustache. 19 00:04:43,494 --> 00:04:44,786 Qu'as-tu dit ? 20 00:04:45,328 --> 00:04:47,245 All-rounder d'Amritsar ? 21 00:04:48,870 --> 00:04:52,454 Tu te rappeleras toujours de ta rencontre avec Veera. 22 00:04:52,829 --> 00:04:58,373 Pour toi, Veera va frapper ta dernière balle de la main gauche. 23 00:04:58,748 --> 00:05:00,831 Allez et gagne ton pari ! 24 00:06:03,680 --> 00:06:05,180 "le monde est un western 25 00:06:05,180 --> 00:06:07,389 la tension, le père de la douleur 26 00:06:07,681 --> 00:06:09,515 je ne viens de le vous chanter 27 00:06:09,640 --> 00:06:11,348 seuls les truquages créeent de la tension 28 00:06:11,348 --> 00:06:13,932 Continuez à mâcher, c'est un chewing-gum 29 00:06:14,057 --> 00:06:16,016 Continuez à presser, c'est une pompe à la main 30 00:06:16,183 --> 00:06:18,308 Continuez à prendre le meilleur de la vie 31 00:06:18,308 --> 00:06:20,017 seuls les truquages créeent de la tension 32 00:06:20,559 --> 00:06:24,102 On ne paie pas de taxes pour être heureux 33 00:06:24,477 --> 00:06:41,439 Oubliez la tension, si vous êtes assez braves alors criez avec moi "bravo" !" 34 00:06:47,857 --> 00:06:51,692 En 1983, un Punjabi a remporté la coupe du monde. 35 00:06:52,025 --> 00:06:53,817 En 2011. 36 00:06:54,359 --> 00:06:57,443 Veera du Punjabi va gagner la Coupe du monde. 37 00:07:00,152 --> 00:07:03,778 Comment vas-tu Tendulkar ? Je suis lanceur comme toi. 38 00:07:03,945 --> 00:07:06,320 Je suis également premier batteur. 39 00:07:07,570 --> 00:07:10,196 Veera ! Viens vite, c'est l'heure du show ! 40 00:07:11,321 --> 00:07:13,322 J'arrive ! 41 00:07:25,283 --> 00:07:26,908 Shanu est mon nom ! 42 00:07:27,409 --> 00:07:31,493 Quand je danse pour Jigri Yaar toute le monde tombe pour moi.. 43 00:07:31,660 --> 00:07:34,035 ..alors pourquoi ai-je besoin d'extras ? 44 00:07:34,369 --> 00:07:37,119 Il y a une grande différence entre la danse et la lutte.. 45 00:07:37,494 --> 00:07:40,912 ..mais c'est hors de votre portée. 46 00:07:42,162 --> 00:07:43,537 "Ni maison, ni argent bravo ! 47 00:07:43,537 --> 00:07:47,122 Ni beauté bravo ! Rien ne vous accompagnera 48 00:07:47,122 --> 00:07:50,706 après la mort, alors oubliez toutes choses bravo ! 49 00:07:54,623 --> 00:07:56,416 Ni maison, ni argent bravo ! 50 00:07:56,416 --> 00:07:59,708 Ni beauté bravo ! Rien ne vous accompagnera 51 00:08:00,250 --> 00:08:03,000 après la mort, alors oubliez toutes choses bravo ! 52 00:08:02,959 --> 00:08:07,126 Saissisez le bonheur Saissisez-le avec les deux mains 53 00:08:07,502 --> 00:08:09,752 Que ce soit de la gauche ou de la droite 54 00:08:09,835 --> 00:08:27,006 Oubliez la tension, si vous êtes assez braves alors criez avec moi "bravo" !" 55 00:08:29,549 --> 00:08:32,049 Je pensais que tu m'avais oublié. 56 00:08:32,591 --> 00:08:35,633 Mon oncle ! Nous faisons une équipe, tu es le batteur et moi le lanceur. 57 00:08:35,800 --> 00:08:38,676 Je ne t'ai jamais oublié depuis 18 ans, alors pourquoi aujourd'hui ! 58 00:08:44,052 --> 00:08:45,677 "Dites bravo pour les yeux 59 00:08:46,136 --> 00:08:47,928 Quand quelqu'un est avec vous, dites "bravo" 60 00:08:48,303 --> 00:08:52,637 Si vous tournez autour du pot, la réalité en sortira. Le tambour du coeur dit : bravo ! 61 00:08:55,221 --> 00:08:57,472 Tu laves les vêtements ou tu les déchires ? 62 00:08:58,431 --> 00:09:00,806 Dhoni ne peut pas m'attendre tout la vie ! 63 00:09:00,973 --> 00:09:05,265 D'abord : "Veera lave ces vêtements" et ensuite ceux de toute l'équipe australienne ! 64 00:09:05,599 --> 00:09:11,475 "Ou que ce soit, Dieu est ton sauveur Faites en sorte qu'il ne s'écrase pas au sol 65 00:09:11,975 --> 00:09:29,063 Oubliez la tension, si vous êtes assez braves alors criez avec moi "bravo" !" 66 00:09:52,194 --> 00:09:53,069 15 août ! 67 00:09:53,652 --> 00:09:57,862 Une autre célébration extraordinaire sur les frontières de Wahga. 68 00:09:58,445 --> 00:10:00,946 Le drapeau vole à Red Qilla.. 69 00:10:00,946 --> 00:10:05,113 ..mais sa couleur va colorier deux pays en une seule. 70 00:10:05,238 --> 00:10:07,322 La couleur de la paix. 71 00:10:07,614 --> 00:10:10,365 Pour ces 2 amis et leur amitié.. 72 00:10:10,531 --> 00:10:13,240 ..qui malgré les frontières ne s'est jamais arrêtée. 73 00:10:13,240 --> 00:10:20,825 Leur amitié a commencé quand ils n'étaient pas encore Choudhary Vikramjeet et.. 74 00:10:20,742 --> 00:10:24,160 ..Khan Pathan Liaquat mais Vicky et Lucky. 75 00:10:37,746 --> 00:10:39,580 Messieurs Vicky et Lucky. 76 00:10:40,497 --> 00:10:42,706 L'un d'Amritsar et l'autre de Lahore. 77 00:10:42,831 --> 00:10:44,623 Dites-nous le secret de cette amitié. 78 00:10:44,998 --> 00:10:47,790 Ah ! Cricket ! - Cricket ? 79 00:10:48,124 --> 00:10:51,791 Elle a commencé quand nous jouions ensemble et nous avons appris le lancer. 80 00:10:51,791 --> 00:10:54,959 Nous avons même appris à draguer les filles ensemble. 81 00:10:55,751 --> 00:10:58,251 Mais en 1947, on a fait la partition de l'Inde.. 82 00:10:58,251 --> 00:11:03,669 ..et il nous a fallu 40 ans pour voyager de Lahore à Amritsar. 83 00:11:06,712 --> 00:11:10,087 Ces deux pays, l'Inde et le Pakistan. 84 00:11:10,712 --> 00:11:12,796 Ces sont deux fils de la même mère. 85 00:11:12,796 --> 00:11:15,922 Tous les deux sont liés l'un à l'autre. 86 00:11:16,714 --> 00:11:19,340 Puisque les frontières étaient ouvertes nous avons pensé.. 87 00:11:19,881 --> 00:11:24,716 ..pourquoi nous ne célèbrions-nous pas la Journée de l' lndependance ensemble. 88 00:11:25,341 --> 00:11:27,550 Donc, le cricket nous a rassemblé. 89 00:11:28,050 --> 00:11:31,676 Une année, le 14 août au Pakistan.. 90 00:11:32,676 --> 00:11:35,885 ..et une autre le 15 août en Inde. 91 00:11:36,969 --> 00:11:39,845 Oui. Un an au Pakistan et un an en Inde. 92 00:11:39,845 --> 00:11:43,220 Pour cette Coupe de la Paix notre équipe jouera un match de cricket. 93 00:11:43,637 --> 00:11:45,804 - Coupe de la Paix ! - Oui ! 94 00:11:46,429 --> 00:11:48,847 Depuis les 8 dernières années, cette coupe est la fierté de Lahore. 95 00:11:50,097 --> 00:11:53,389 Je pense que ces gens d'Amritsar aiment bien perdre. 96 00:11:53,389 --> 00:11:58,724 Toi, fils de la chance, si nous ne faisons pas aujourd'hui des malheureux dans le match .. 97 00:11:58,724 --> 00:12:02,475 ..mon nom n'est plus Vikramjeet Singh. Venez les gars ! 98 00:12:03,350 --> 00:12:04,976 Venez les gars ! 99 00:12:05,684 --> 00:12:11,519 Comme vous l'avez entendu le nom de cette coupe est "Paix" mais l'esprit est guerrier. 100 00:12:12,102 --> 00:12:20,813 Amritsar reçoit les Tigres indiens de monsieur Vikramjeet Singh. 101 00:12:42,235 --> 00:12:46,861 Allez les Tigres ! - Allez le Pakistan ! 102 00:13:06,490 --> 00:13:09,408 Le capitaine des Tigres indiens est Urjeet Singh. 103 00:13:09,408 --> 00:13:12,492 Le capitaine de l'équipe pakistanaise est Ali Ansari. 104 00:14:17,133 --> 00:14:23,217 179 runs sont un grand objectif. Jouez juste avec soin. 105 00:14:23,634 --> 00:14:26,051 Qui connaît ce petit bout ? Comment pourrait-il me connaître ? 106 00:14:26,260 --> 00:14:27,927 Vous parlez de trop ! Allez-y maintenant ! 107 00:14:29,802 --> 00:14:33,511 Vous ne tapez pas la dernière balle tant que vous n'êtes pas obligés. 108 00:14:33,511 --> 00:14:35,054 Compris ? Allez-y maintenant ! 109 00:16:59,213 --> 00:17:03,131 Les amis ! La fierté de Lahore passe encore une fois à Lahore. 110 00:17:10,758 --> 00:17:13,967 Mon amour. Que s'est-il passé ? 111 00:17:14,884 --> 00:17:18,843 Gagner ou perdre, c'est juste une excuse pour rappeler nos vieux souvenirs. 112 00:17:23,136 --> 00:17:24,970 Gagner ou perdre ne sont jamais une excuse. 113 00:17:26,095 --> 00:17:29,221 Perdre c'est perdre et la victoire est la victoire. 114 00:17:34,097 --> 00:17:35,639 Vous avez raison. 115 00:17:37,389 --> 00:17:39,723 Perdre c'est perdre et la victoire est la victoire. 116 00:17:41,932 --> 00:17:43,516 J'en ai marre de perdre. 117 00:17:53,560 --> 00:17:56,019 Vous devez tous faire votre boulot. 118 00:17:56,727 --> 00:18:00,270 Veera ! Quand ce fantôme de cricket te laissera.. 119 00:18:01,353 --> 00:18:05,438 Hier, j'aurais été à la hauteur et notre équipe aurait gagné. 120 00:18:06,563 --> 00:18:10,647 Cette-fois, je joue pour notre village et la prochaine fois pour l'lnde. 121 00:18:11,397 --> 00:18:13,815 Reviens sur terre. 122 00:18:14,440 --> 00:18:17,816 Ne fais pas de si grands rêves avec tes petits yeux. 123 00:18:18,107 --> 00:18:20,358 Ils ne te donneront que de la douleur. 124 00:18:21,692 --> 00:18:24,817 Je suis toujours vivante avec mon rêve. 125 00:18:28,985 --> 00:18:31,736 Aujourd'hui, je vais te battre ! 126 00:18:31,944 --> 00:18:35,195 Le gars qui va me battre n'est pas encore né. 127 00:20:27,722 --> 00:20:30,473 Maman ! Etes-vous sûre que vous ne venez pas avec moi en lnde ? 128 00:20:33,390 --> 00:20:37,766 Oui ! Ton père n'a pas besoin de moi, mais de toi. 129 00:20:40,767 --> 00:20:43,309 Mon père fait partie de vous. 130 00:20:46,477 --> 00:20:49,436 Ne vous inquiétez pas. Je ferais attention à lui. 131 00:20:57,396 --> 00:21:00,022 Maintenant, vas-y sinon tu vas rater ton avion. 132 00:21:47,783 --> 00:21:50,450 Bienvenue à la maison ! - Papa ! Et ta crise cardiaque ? 133 00:21:50,700 --> 00:21:52,576 D'abord un câlin. 134 00:21:54,785 --> 00:21:57,744 Papa ! Pourquoi m'as-tu menti à propos de ta crise cardiaque ? 135 00:21:58,077 --> 00:21:59,869 Mensonge ? Je viens de l'hôpital. 136 00:22:01,411 --> 00:22:03,328 Papa, tu exagères. Ce n'est pas drôle tu tout ! 137 00:22:03,620 --> 00:22:06,246 Je suis ton père. Allez on s'en va ! 138 00:22:06,663 --> 00:22:09,247 Non, papa, je rentre avec le prochain vol. 139 00:22:09,747 --> 00:22:11,789 Tu viens après 10 ans et ta mère ne veux pas que tu viennes.. 140 00:22:12,914 --> 00:22:15,540 ..comment je pourrais te laisser partir. 141 00:22:19,832 --> 00:22:20,833 Jouez ! 142 00:22:36,336 --> 00:22:38,212 Allo ? Bonjour maman. 143 00:22:39,087 --> 00:22:44,338 Non. Non. Papa va bien. Sauf son regard idiot. 144 00:22:45,005 --> 00:22:48,839 Ouais ! Je vous appelle plus tard. Je reviens vite. 145 00:22:52,507 --> 00:22:54,924 Elle s'inquiète encore pour moi. - Allez papa. 146 00:22:54,924 --> 00:22:58,258 Maman s'inquiète toujours pour toi. 147 00:22:58,467 --> 00:23:00,051 Mais c'était de ta faute. 148 00:23:01,593 --> 00:23:03,051 Si elle ne s'adaptait pas en Inde après le mariage.. 149 00:23:04,218 --> 00:23:06,844 ..tu la ramènerais en Angleterre. Tu lui avais promis. 150 00:23:08,803 --> 00:23:12,303 Mais tu n'as pas tenu ta promesse. - Je ne l'ai jamais écrit sur papier timbré. 151 00:23:13,470 --> 00:23:15,596 Ce pays est le mien. Ces gens sont à moi. 152 00:23:17,471 --> 00:23:20,055 Le froid de l'Angleterre a froidi le coeur de Yamini. 153 00:23:21,347 --> 00:23:24,265 Comme l'Inde est ton pays, l'Angleterre est le pays de maman. 154 00:23:30,475 --> 00:23:31,475 Mais qu'as-tu fait ? 155 00:23:32,933 --> 00:23:33,809 Tu lui as menti.. 156 00:23:34,684 --> 00:23:37,476 ..et aujourd'hui tu as menti à moi. 157 00:23:54,980 --> 00:23:57,648 Je suppose qu'il y a aussi des problèmes de voiture dans ton Angleterre. 158 00:23:59,690 --> 00:24:01,399 Papa ! Je n'ai rien dit. Je vais bien. 159 00:24:11,318 --> 00:24:13,360 Arrêtez ! Attendez ! 160 00:24:14,027 --> 00:24:17,361 Qu'est-ce qui se passe ? - Rien ! Ma voiture est cassée. 161 00:24:19,111 --> 00:24:22,320 Cete poubelle. - Qui as-tu appelé "poubelle" ? 162 00:24:33,615 --> 00:24:40,116 Papa ! Je ne monterais jamais dans cette poubelle. 163 00:24:47,785 --> 00:24:49,702 C'est un camion de mariage ? - Non ! 164 00:24:49,952 --> 00:24:52,453 C'est le camion de la troupe de danse de Jigri Yaar. 165 00:25:05,289 --> 00:25:06,289 Tu es anglais ? 166 00:25:09,707 --> 00:25:10,999 Tu viens de l'anglais ? 167 00:25:11,666 --> 00:25:13,750 Pardon ? Tu parles à moi ? 168 00:25:14,791 --> 00:25:16,667 Tu viens de l'anglais. 169 00:25:16,667 --> 00:25:19,501 Tu veux dire.. oui. Je viens de l'angleterre. 170 00:25:19,501 --> 00:25:22,127 Moi, indienne. Du punjabi. 171 00:25:22,460 --> 00:25:24,085 Je connais aussi l'hindi. 172 00:25:24,419 --> 00:25:31,671 Moi aussi je parle anglais. Ceci surcrerie. Lui, buse noire. 173 00:25:33,171 --> 00:25:35,005 Tu veux dire buffle, n'est-ce pas ? 174 00:25:35,671 --> 00:25:38,339 Oui, monsieur. C'est ce que j'ai dit. 175 00:25:38,297 --> 00:25:41,048 Toi anglais, pas indien. Hein ? 176 00:25:41,548 --> 00:25:44,632 Hé ! Ecoute, moi pas anglais, moi indien. 177 00:25:44,132 --> 00:25:46,174 Tu n'es pas anglais, ne vis pas en Inde. 178 00:25:46,549 --> 00:25:48,758 Je ne vis pas en Inde mais j'aime l'Inde. 179 00:25:48,800 --> 00:25:53,592 Vivre là-bas. Aimer ici. Non. Non. C'est mon Inde. 180 00:25:53,592 --> 00:25:54,843 Compris ? Fragile. 181 00:25:55,885 --> 00:25:58,760 Ecoute Miss Inde, il y a des indiens partout dans le monde. 182 00:25:58,760 --> 00:26:00,261 Ils sont la fierté de l'Inde. 183 00:26:00,177 --> 00:26:02,178 Alors pourquoi penses-tu si petit ? 184 00:26:02,803 --> 00:26:03,720 Très mauvais, buffle. 185 00:26:04,220 --> 00:26:08,513 Toi et ta famille, vous êtes des buffles ! Moi c'est Veera Kaur. 186 00:26:11,263 --> 00:26:15,764 Hé ! Veera Kaur ? Dis-moi une chose. 187 00:26:16,848 --> 00:26:18,265 Tu parles toujours comme ça ? 188 00:26:18,265 --> 00:26:22,975 Ou aujourd'hui c'est une occasion spéciale. Pour la compétition de la buse noire ? 189 00:26:23,433 --> 00:26:25,267 Tu penses que tu es très rigolo ? 190 00:26:29,184 --> 00:26:29,976 Pardon ? Répètes. 191 00:26:30,101 --> 00:26:32,894 Répètes. Toi, répètes ! 192 00:26:35,686 --> 00:26:36,686 Pour l'amour de Dieu ! Aie ! 193 00:26:37,561 --> 00:26:39,520 Tu manges comme un buffle ! 194 00:26:39,645 --> 00:26:42,896 Tu as oublié tes manières en Angleterre ? 195 00:26:43,313 --> 00:26:44,813 Et si mon épaule était cassé ? 196 00:26:44,980 --> 00:26:48,022 Tu resterais comme la Statue de la Liberté. 197 00:26:48,564 --> 00:26:50,106 Non, je creuserais ta tombe dans le Taj Mahal. 198 00:26:50,606 --> 00:26:54,399 T'as déjà entendu parler du Taj Mahal ? - Non ! C'est un tombeau immense ! 199 00:27:09,819 --> 00:27:11,195 Papa ! On arrive bientôt ? 200 00:27:20,238 --> 00:27:21,989 C'était un plaisir de te rencontrer. 201 00:27:22,864 --> 00:27:24,406 Nous sommes arrivés. 202 00:27:26,990 --> 00:27:29,157 Hé ! Bufflonne ! Salut. 203 00:27:32,700 --> 00:27:36,492 Le nom c'est Rohan. Enchanté de t'avoir connue. 204 00:28:19,961 --> 00:28:22,378 Papa ? Depuis quand tu joues ? 205 00:28:23,337 --> 00:28:26,129 Tu ne m'en as jamais parlé. 206 00:28:27,630 --> 00:28:28,547 Depuis de nombreuses années. 207 00:28:30,672 --> 00:28:32,089 Je pensais, le jour où je gagnerais.. 208 00:28:33,423 --> 00:28:34,965 ..je t'annoncerais la bonne nouvelle. 209 00:28:37,007 --> 00:28:37,549 Mais.. 210 00:28:38,507 --> 00:28:40,716 ..je pense que mon rêve ne se réalisera jamais. 211 00:28:42,633 --> 00:28:44,634 C'est pour ça que tu m'as appelé ici. 212 00:28:46,343 --> 00:28:47,760 C'est pour ça que tu m'as menti. 213 00:28:49,510 --> 00:28:50,885 Que veux-tu de moi ? 214 00:28:52,552 --> 00:28:54,053 Je veux que tu réalises mon rêve. 215 00:28:59,679 --> 00:29:02,180 Tous les comtés d'Angleterre veulent jouer au cricket avec moi.. 216 00:29:02,555 --> 00:29:04,764 ..et tu veux que je reste ici avec toi ? 217 00:29:05,972 --> 00:29:08,765 Papa ! Tu as quitté maman et l'Angleterre. 218 00:29:11,265 --> 00:29:12,349 Je ne peux pas rester ici. 219 00:29:12,891 --> 00:29:14,724 C'est impossible. - Pourquoi impossible ? 220 00:29:16,475 --> 00:29:18,892 Ta saison de cricket est terminée. 221 00:29:19,976 --> 00:29:22,685 Pour la première fois je te demande 6 mois en 15 ans. 222 00:29:24,143 --> 00:29:27,394 J'espère que ta mère me donnera ces 6 mois. 223 00:29:33,479 --> 00:29:34,771 Un père.. 224 00:29:35,938 --> 00:29:37,980 .. qui garde son enfant rien qu'un mois.. 225 00:29:40,064 --> 00:29:41,648 ..tu ne penses pas que 6 mois sont de trop. 226 00:29:51,233 --> 00:29:54,234 Que dois-je faire ? Le cœur d'un père ne connaît pas les maths. 227 00:29:55,484 --> 00:29:57,026 J'oubliais que.. 228 00:29:58,152 --> 00:30:02,236 ..étant père j'avais seulement 30 jours de bonus de sa part. 229 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 J'avais également oublié.. 230 00:30:06,404 --> 00:30:08,779 ..que maintenant tu es devenu un grand joueur de cricket. 231 00:30:09,654 --> 00:30:10,821 ..être entraîneur.. 232 00:30:12,280 --> 00:30:13,322 ..c'est si peu. 233 00:30:30,784 --> 00:30:31,951 Réponds à ta mère. 234 00:30:43,621 --> 00:30:47,080 Maman ! Je reviens dans 6 mois pas dans une semaine. 235 00:30:49,081 --> 00:30:50,623 Oui, je sais ce que je fais. 236 00:30:54,790 --> 00:30:55,749 C'est ma décision. 237 00:30:58,374 --> 00:31:04,501 Je vous appellerai plus tard, hein ? 238 00:31:15,462 --> 00:31:16,546 Papa ! Ton bonheur. 239 00:31:17,963 --> 00:31:19,296 Ton chemin. 240 00:31:20,505 --> 00:31:21,672 Ta vie.. 241 00:31:23,672 --> 00:31:24,714 ..viennent toujours avant nous.. 242 00:31:26,798 --> 00:31:28,840 ..et encore aujourd'hui tu viens avant nous.. 243 00:31:31,216 --> 00:31:32,341 ..les autres c'est pour plus tard. 244 00:31:36,175 --> 00:31:37,134 Je suis prêt. 245 00:31:42,760 --> 00:31:44,427 Mais c'est moi qui choisis l'équipe.. 246 00:31:45,969 --> 00:31:46,928 ..et à mes conditions. 247 00:32:20,144 --> 00:32:21,019 Où est l'équipe ? 248 00:32:23,978 --> 00:32:25,187 Quoi ? C'est juste une question simple. 249 00:32:27,146 --> 00:32:27,896 Où est l'équipe ? 250 00:32:28,188 --> 00:32:30,272 Vous ne pouvez pas nous voir ? 251 00:32:33,439 --> 00:32:34,481 Tu crois que c'est une équipe. 252 00:32:37,148 --> 00:32:39,065 Je ne vois que des joueurs paresseux. 253 00:32:41,774 --> 00:32:43,233 Pour moi, il n'y a pas d'équipe ici. 254 00:32:44,400 --> 00:32:45,525 Je suis venu ici pour faire ma propre équipe. 255 00:32:46,901 --> 00:32:50,360 Une équipe pour laquelle le mot "défaite" n'existe pas dans son dictionnaire. 256 00:32:51,318 --> 00:32:53,152 Qui sera sélectionné parmi vous ? - Selectionné ? 257 00:32:54,194 --> 00:32:57,570 Pourquoi avez-vous besoin d'une sélection ? L'équipe est prête. 258 00:32:59,362 --> 00:33:00,529 Savez-vous qui je suis ? 259 00:33:02,571 --> 00:33:05,947 Le lanceur le plus rapide de l'équipe de Dehli. Vous pourriez me sélectionner ? 260 00:33:06,697 --> 00:33:09,281 Nous gâchons 6 mois juste à cause de votre père. 261 00:33:09,448 --> 00:33:11,365 Le nom c'est Choudhary Vikramjeet Singh. 262 00:33:13,074 --> 00:33:16,241 Oubliez la sélection, je tolère des gens comme vous juste à cause de lui. 263 00:33:17,241 --> 00:33:20,284 Ce que vous allez gagner en 6 mois, vous ne le pouvez jamais en 6 ans. 264 00:33:20,284 --> 00:33:24,201 Ne me faites pas chier parce que je ne suis pas mon père et surtout ne l'oubliez pas. 265 00:33:25,577 --> 00:33:27,911 20 minutes de réchauffement, tout le monde sur le terrain. 266 00:33:28,327 --> 00:33:31,495 Allons-y, les gars ! Jouons un peu au cricket. 267 00:33:38,080 --> 00:33:41,581 Que se passe-t-il aujourd'hui qu'il n'y a personne à l'école ? 268 00:33:47,499 --> 00:33:52,000 Sélection de l'équipe pour la Coupe de la Paix ! Ceci est ta chance, Veera. 269 00:34:12,380 --> 00:34:13,588 Veera ne s'arrêtera plus ! 270 00:34:14,005 --> 00:34:17,589 Le rêve de peu de gens devient réalité rapidement ou lentement. 271 00:34:17,798 --> 00:34:22,007 Mais le rêve de chacun deviendra un jour réalité ! 272 00:34:47,305 --> 00:34:50,889 Ouvrez la porte. Je ne peux pas être en retard pour la sélection. 273 00:34:53,556 --> 00:34:57,266 Ce n'est pas la sélection de Miss Inde mais d'une équipe de cricket. 274 00:34:59,433 --> 00:35:00,683 Les filles ne sont pas autorisées. 275 00:35:01,433 --> 00:35:04,351 Pourquoi ? C'est écrit où ? 276 00:35:04,476 --> 00:35:05,934 Vous ne comprenez donc pas ! 277 00:35:06,893 --> 00:35:09,268 Dieu, a-t-il oublié de vous donner de l'intelligence comme de la taille ? 278 00:35:10,144 --> 00:35:12,894 Le jour que les villageoises commenceront à jouer au cricket.. 279 00:35:12,894 --> 00:35:14,520 ..les gars resteront assis à la maison ! 280 00:35:15,895 --> 00:35:19,062 Partez sinon je vous giffle. 281 00:35:34,024 --> 00:35:39,484 Celui qui vous a sculpté et pour qui vous priez, vous l'avez ruiné pour faire de lui un homme. 282 00:36:11,117 --> 00:36:14,951 Veera ! Que fais-tu ? Viens avec moi. 283 00:36:17,827 --> 00:36:19,702 Viens. Je vais te montrer quelque chose. 284 00:36:19,869 --> 00:36:22,494 Je ne veux pas le voir. - Juste un coup d'oeil. 285 00:36:25,745 --> 00:36:29,163 Manji est ivre.. 286 00:36:29,955 --> 00:36:32,163 ..et il ne peut même plus danser. 287 00:36:32,997 --> 00:36:35,498 Et chamkeela a disparu. - Alors, que dois-je faire ? 288 00:36:35,623 --> 00:36:40,374 Nous avons beaucoup de public. Tu montes sur scène à sa place. 289 00:36:40,332 --> 00:36:42,458 Tu connais tous les pas de danse. - Non ! 290 00:36:43,041 --> 00:36:46,625 Je suis fatiguée comme douze hommes. Un peu de respect. 291 00:36:47,167 --> 00:36:50,168 Je ne danserai pas. Où est ta chérie Shanu ? 292 00:36:50,710 --> 00:36:51,460 Laisse-la danser. 293 00:36:51,751 --> 00:36:53,877 Tu dois danser avec elle. 294 00:36:54,002 --> 00:36:57,336 Tu as toujours dit que tu es le batteur et moi le lanceur. 295 00:37:01,337 --> 00:37:03,588 Et je sais que tu ne refuseras rien à ton oncle. 296 00:43:51,019 --> 00:43:53,812 Veer Pratap Singh. Batteur gauchier et droitier. 297 00:43:53,895 --> 00:43:57,396 Là-bas, c'est la sélection de cricket et pas celle de Miss Inde ? 298 00:43:57,896 --> 00:44:01,147 Non ! Vous allez tout droit. Vous trouverez tous les gars là-bas. 299 00:44:48,908 --> 00:44:51,076 C'est mon espace. Dégage ! 300 00:44:53,285 --> 00:44:55,452 Faire le grincheux, ce n'est pas beau. 301 00:44:55,994 --> 00:44:59,536 Ton pays partage le pouvoir et toi, tu ne peux même pas partager l'espace. 302 00:44:59,619 --> 00:45:00,620 Maintenant, regarde là-bas ! 303 00:45:06,163 --> 00:45:09,330 Fils ! Ce n'est pas un jeu d'enfant ! 304 00:45:42,630 --> 00:45:44,880 - Quoi ? Que fait-il ici ? 305 00:45:45,297 --> 00:45:47,714 C'est le nouveau capitaine de l'équipe. 306 00:45:48,715 --> 00:45:50,465 J'ai entendu dire qu'il était comme Sachin quand il bat. 307 00:45:51,090 --> 00:45:53,632 Comme Kapil Dev dans son lancer. 308 00:45:56,758 --> 00:46:02,510 Veera ? Il va te tuer. 309 00:46:11,303 --> 00:46:14,554 Est-ce que c'est toi qui fais la pub de Superglue ? 310 00:46:14,721 --> 00:46:17,805 Mets-toi sur le côté et regarde.. 311 00:46:18,138 --> 00:46:19,805 ..comment frapper ! 312 00:46:27,891 --> 00:46:31,392 Moi, c'est Veer Pratap Singh. Dites-moi comment frapper. 313 00:46:35,226 --> 00:46:38,310 Sortez de mon terrain. - Pourquoi ? Ma chance n'est pas encore arrivé ? 314 00:46:39,935 --> 00:46:40,727 Et elle ne viendra jamais. 315 00:46:41,186 --> 00:46:44,145 La première règle de cricket c'est qu'un joueur ne se moque pas d'un autre. 316 00:46:48,312 --> 00:46:51,396 Aucun gars n'est encore né qui pourrait me jetter dehors. 317 00:46:52,147 --> 00:46:55,022 Si vous osez, amenez-moi votre lanceur le plus rapide. 318 00:46:55,231 --> 00:46:58,481 Je le jure sur Sachin. Je vais faire 6 séries avec 6 balles. 319 00:48:06,164 --> 00:48:07,957 Apprenez un peu de respect pour le cricket.. 320 00:48:09,290 --> 00:48:10,999 ..et un peu de respect pour les joueurs. 321 00:48:12,583 --> 00:48:13,875 S'ils le peuvent.. 322 00:48:14,958 --> 00:48:16,500 ..alors vous pouvez aussi. 323 00:48:24,669 --> 00:48:28,420 Désolé ! S.v.p. pardonnez-moi. Donnez-moi une autre chance. 324 00:48:32,004 --> 00:48:34,005 Tous les joueurs ont 3 chances. 325 00:48:34,171 --> 00:48:36,088 Donnez-moi-s'en juste une. 326 00:48:39,923 --> 00:48:42,590 Pour sauver la fierté de ce village, vous ne trouverez pas un meilleur joueur que moi. 327 00:48:43,423 --> 00:48:44,924 J'ai déjà vu combien vous étiez bon. 328 00:48:45,466 --> 00:48:47,133 Ce n'est pas le joueur mais la batte qui dit tout au cricket. 329 00:48:48,633 --> 00:48:51,050 Dans notre jeu, le batteur obtient le bénéfice du doute. 330 00:48:52,342 --> 00:48:53,759 Vous ne me le donneriez pas ? 331 00:48:54,301 --> 00:48:57,552 J'ai attendu cette chance toute ma vie. 332 00:48:57,969 --> 00:49:00,011 Si vous me jettez aujourd'hui.. 333 00:49:00,511 --> 00:49:01,386 ..alors cette batte.. 334 00:49:02,553 --> 00:49:04,137 ..ne fera plus jamais des runs. 335 00:49:16,140 --> 00:49:16,807 Arrêtez ! 336 00:49:19,891 --> 00:49:23,475 C'est le seul joueur qui ne joue pas pour lui-même mais pour son village. 337 00:49:24,725 --> 00:49:26,184 Je pense qu'on devrait lui donner une autre chance. 338 00:50:44,828 --> 00:50:46,537 Vous étiez où ? Quel est votre nom ? 339 00:50:46,995 --> 00:50:49,871 Moi, c'est Veer Pratap Singh. Premier batteur de votre équipe. 340 00:50:56,789 --> 00:51:00,165 Peignez le sourire de Madhuri plus grand. 341 00:51:00,832 --> 00:51:04,207 Pourquoi pas. Elle a 32 dents. Je dois en faire 64 ? 342 00:51:11,418 --> 00:51:13,751 Qui êtes-vous ? - Je suis Jagjeet Singh. 343 00:51:14,168 --> 00:51:16,460 Celui qui chante du ghazal. 344 00:51:18,794 --> 00:51:24,462 Je suis employé à la compagnie d'électricité. 345 00:51:26,379 --> 00:51:31,756 Je suis gêné. Moi et Veera, nous allons nous marier. 346 00:51:32,756 --> 00:51:34,840 - Pardon ? - Quand ? Aujourd'hui ! 347 00:51:37,674 --> 00:51:40,508 Quand l'avez-vous rencontrée ? - Ce matin. 348 00:51:41,050 --> 00:51:43,884 J'étais en haut et elle était en bas. 349 00:51:44,551 --> 00:51:47,260 Elle m'a dit : " Monsieur Jaggi .. 350 00:51:48,135 --> 00:51:50,094 "j'ai une plainte pour vous." 351 00:51:51,177 --> 00:51:54,720 "Vous avez tiré sur le fil mais vous avez oublié de le rejoindre". 352 00:51:55,261 --> 00:52:00,179 "Le courant vient mais il y a des coupures". 353 00:52:00,554 --> 00:52:03,555 Où est veera ? - Elle se prépare pour le mariage. 354 00:52:04,847 --> 00:52:10,724 Vous voulez venir ? Bien. Donnez-moi 5000 roupies comme cadeau de mariage. 355 00:52:22,476 --> 00:52:24,602 Veera non, mais Veer Pratap Singh. 356 00:52:25,352 --> 00:52:27,436 Premier batteur de l'équipe indienne des tigres. 357 00:52:28,645 --> 00:52:31,770 Quand t'as été sélectionné ? - Ta Shanu n'est pas si bonne actrice. 358 00:52:32,104 --> 00:52:34,688 Assez de blagues ! Enlève cet accoutrement ! 359 00:52:35,021 --> 00:52:38,439 Ce n'est pas une blague. Et cet accoutrement ne bougera pas. 360 00:52:39,897 --> 00:52:43,273 Aujourd'hui, ta Veera a vu de grands de rêves avec ses petits yeux. 361 00:52:44,523 --> 00:52:46,232 Maintenant rien ne m'arrêtera. 362 00:53:24,825 --> 00:53:26,909 Tout Londres est venu au Punjabi.. 363 00:53:27,409 --> 00:53:30,118 et nous ne savions rien, nous avons pensé.. 364 00:53:30,660 --> 00:53:33,160 ..un joueur de cricket tellement célèbre est venu en Inde. 365 00:53:34,160 --> 00:53:37,870 Donc, je me suis dit, je dois être la première à avoir son autographe. 366 00:53:41,537 --> 00:53:43,413 Au fait, c'est moi qui devrait demander ton autographe. 367 00:53:45,830 --> 00:53:48,747 Tu m'as si bien traité à Londres. 368 00:53:49,706 --> 00:53:54,124 Sonia a pensé, maintenant c'est à son tour de rendre l'hospitalité ? 369 00:53:57,416 --> 00:54:01,250 Wouaw ! Rohan ton hindi est très bon. 370 00:54:06,502 --> 00:54:09,544 Mon oncle ! Je suis Sonia de Chandigarh. - Sonia ! 371 00:54:10,961 --> 00:54:13,170 Allez oncle ! La fille de ton ami Baldev. 372 00:54:15,504 --> 00:54:16,337 La fille de Ballu ! 373 00:54:17,879 --> 00:54:21,005 Qu'est-ce qui t'es arrivée ? Avant tu portais le shalwar kameez. 374 00:54:22,297 --> 00:54:26,173 Vous parlez de choses anciennes. J'étais à Londres pour une année. 375 00:54:30,757 --> 00:54:33,550 Sonia est venue de Londres pour un contrat de model. 376 00:54:35,092 --> 00:54:37,176 Tu as de bonnes amitiés. 377 00:54:38,676 --> 00:54:41,260 Tu lui as montré la maison ? Alors fais-le. 378 00:54:46,344 --> 00:54:47,345 Qu'est-ce qu'il y de mal à Londres. 379 00:54:48,012 --> 00:54:50,137 Ma première femme, puis mon fils et maintenant elle. 380 00:54:51,179 --> 00:54:52,179 Il ne reste plus personne. 381 00:56:54,084 --> 00:56:55,834 Il y a une différence entre un joueur et animal. 382 00:56:58,001 --> 00:57:01,377 Vous ne mangerez pas ce repas en un jour mais en dix jours. 383 00:57:02,961 --> 00:57:05,545 Si vous oubliez cette règle.. 384 00:57:06,212 --> 00:57:08,629 ..j'oublierai que votre nom dans l'équipe des batteurs. 385 00:58:41,110 --> 00:58:44,527 Tu dis bonjour comme si tu attendais un appel d'une femme. 386 00:58:45,236 --> 00:58:46,861 Alors, c'est vous. 387 00:58:47,819 --> 00:58:50,737 Tu ne te sens pas bien à Lahore. - Oublie-moi. 388 00:58:51,279 --> 00:58:54,404 Que pensais-tu ? Tu appellais ton fils de Londres et tu gagnerais ? 389 00:58:57,280 --> 00:58:59,322 Est-ce que tu comtemples les étoiles en plein jour ? 390 00:58:59,781 --> 00:59:01,573 Quand un fils vient après si longtemps.. 391 00:59:02,656 --> 00:59:03,740 Alors, qu'est-ce que c'est le jour et la nuit ? 392 00:59:05,449 --> 00:59:07,199 Du soleil la nuit et la lune le jour. 393 00:59:07,199 --> 00:59:10,658 On dirait qu'ils se ressemblent. - Pas du tout. 394 00:59:11,825 --> 00:59:14,284 Ton fils vient d'arriver et tu as déjà oublié ton ami. 395 00:59:17,035 --> 00:59:19,994 Maintenant, tu m'appelle ou je le fais sans invitation comme toujours., 396 00:59:20,327 --> 00:59:23,245 Si je t'arrêterais, tu ne le ferais pas. 397 00:59:24,245 --> 00:59:26,704 Viens ! Rohan est devenu plus grand que toi. 398 01:04:13,398 --> 01:04:16,107 Allez ! Que diable faites-vous mec ? 399 01:04:16,691 --> 01:04:17,316 Soulevez-moi ! 400 01:04:19,816 --> 01:04:24,609 Monsieur, je suis un joueur de classe mondiale. 401 01:04:24,609 --> 01:04:29,277 De classe mondiale. Mon cul ! 402 01:04:29,444 --> 01:04:32,653 Le batteur Brandon, la musique des Beatles et la cuisine de maman. 403 01:04:32,903 --> 01:04:35,570 Et vous, mon cher vous n'y êtes pas. 404 01:05:19,581 --> 01:05:23,248 Bougez ! Qui êtes-vous ? 405 01:05:56,965 --> 01:05:57,965 Comment oses-tu me toucher ? 406 01:05:59,174 --> 01:06:00,507 Espèce de salope nue ! 407 01:06:00,799 --> 01:06:03,883 Je n'aimerais pas vous toucher. - Vous, fermez-la ! 408 01:06:04,258 --> 01:06:05,550 Pourquoi ? Vous, fermez-la ! 409 01:06:25,222 --> 01:06:25,680 Qu'est-il arrivé ? 410 01:06:27,222 --> 01:06:29,848 Qu'est-il arrivé ? Demande-le à ton joueur. 411 01:06:30,515 --> 01:06:33,807 Il a abusé de moi, m'a poussé et tu sais quoi ? 412 01:06:34,099 --> 01:06:35,808 Il est tombé sur moi ! 413 01:06:39,350 --> 01:06:41,851 Je n'ai jamais été insulté jusqu'à aujourd'hui. 414 01:08:03,204 --> 01:08:04,204 Que fais-tu ici ? 415 01:08:14,123 --> 01:08:17,082 Je suis la soeur de Veer. Veer est mon frère. 416 01:08:19,749 --> 01:08:21,750 Frère ! Quel frère ? 417 01:08:23,917 --> 01:08:26,459 Qu'est-ce que tu veux insinuer ? Je ne suis pas une mauvaise fille. 418 01:08:26,876 --> 01:08:28,543 Veer Singh est mon frère ! 419 01:08:30,127 --> 01:08:32,627 Aujourd'hui, il a oublié de prendre son petit déjeuner. 420 01:08:32,836 --> 01:08:36,420 Donc, je lui ai apporté du pain frit et j'ai glissé sur la route. 421 01:08:36,712 --> 01:08:38,712 Alors, j'ai pensé que je devais enlever les taches. 422 01:08:39,129 --> 01:08:41,880 Mais je ne le savais pas. Non seulement sur mes vêtements.. 423 01:08:42,130 --> 01:08:43,713 ..mais sur mon respect il y a des taches maintenant. 424 01:08:43,880 --> 01:08:45,589 Oh ! Ferme-la ! S.t.p. ! 425 01:08:49,465 --> 01:08:50,882 Qu'est-ce que tu regardes ? 426 01:08:56,258 --> 01:08:59,342 Ces lèvres roses ne deviendront pas noires si elles disent : "désolé". 427 01:08:59,342 --> 01:09:03,051 Désolé ! Mon cul ! Ici, ce sont les vestiaires d'hommes. 428 01:09:03,177 --> 01:09:05,385 Les filles et les visiteurs ne sont pas admis. 429 01:09:11,804 --> 01:09:13,971 D'abord tu violes une fille innocente.. 430 01:09:14,138 --> 01:09:16,930 ..et ensuite tu cries sur elle. 431 01:09:22,515 --> 01:09:23,681 Je ne t'ai même pas touché ! 432 01:09:23,765 --> 01:09:27,391 On est en lnde et tu sais ce qui est le respect d'une jeune indienne. 433 01:09:27,516 --> 01:09:30,600 Tu le sais ? - Je devrais te marier ? 434 01:09:31,558 --> 01:09:34,726 150 années ne sont-elles pas assez pour t'épouser et servir le peuple anglais. 435 01:09:34,976 --> 01:09:37,476 Je n'ai pas eu de si mauvais jours pour que je t'épouse. 436 01:09:43,061 --> 01:09:46,479 Si tu es vraiment inquiète au sujet de ton respect alors que fais-tu ici ? 437 01:09:48,354 --> 01:09:51,938 Toute autre fille indienne ne discuterait jamais dans une serviette. 438 01:09:52,688 --> 01:09:54,731 Alors arrête ton drame indien. 439 01:10:47,618 --> 01:10:49,994 Vous l'avez oublié. Tout le monde fait des erreurs. 440 01:10:55,495 --> 01:10:58,079 Vous ne m'avez pas dit que vous aviez une soeur. 441 01:11:02,747 --> 01:11:06,623 Tout le monde a des frères et sœurs. Quand avez-vous rencontré Veera ? 442 01:11:09,540 --> 01:11:10,791 Asseyez-vous ici. 443 01:11:16,209 --> 01:11:18,376 Et ne stressez pas comme une cocotte-minute. 444 01:11:22,002 --> 01:11:24,169 J'ai également fait une erreur. 445 01:11:27,253 --> 01:11:29,670 Je suis allé vous trouver dans les vestiaires. 446 01:11:30,462 --> 01:11:31,421 Et ? 447 01:11:38,756 --> 01:11:39,631 Que racontez-vous ? 448 01:11:42,257 --> 01:11:45,924 Vous ne connaissez pas Veera ? C'est une fille très sensible. 449 01:11:47,091 --> 01:11:49,550 L'année dernière, on ne lui a pas permis de voter. 450 01:11:51,467 --> 01:11:54,343 Alors, elle s'était assise sur le mur. 451 01:11:55,301 --> 01:11:57,552 Le premier ministre est venu lui-même demander son vote.. 452 01:11:58,177 --> 01:11:59,511 ..sur le mur. 453 01:12:09,096 --> 01:12:11,597 Une fois, qu'elle trouve quelque chose sérieux.. 454 01:12:12,097 --> 01:12:14,639 ..elle n'oublie jamais sa parole.. 455 01:12:15,223 --> 01:12:17,640 ..et aujourd'hui vous l'avez insulté beaucoup. 456 01:12:20,057 --> 01:12:23,475 J'espère qu'elle ne se jettera pas du mur. 457 01:12:29,851 --> 01:12:32,227 Écoutez ! Je viens avec vous ! 458 01:12:32,352 --> 01:12:35,019 - Où ? Demander pardon à votre sœur. 459 01:12:43,313 --> 01:12:45,022 Que comptez-vous prendre pour fermer la bouche ? 460 01:12:45,522 --> 01:12:47,397 Vous savez ? Vous et votre sœur, vous êtes fous ! 461 01:12:52,690 --> 01:12:53,649 C'était de ma faute. 462 01:13:09,361 --> 01:13:12,653 Vous voulez jouer le match ? - Oui ! Suivez-moi ! 463 01:13:41,285 --> 01:13:43,786 Vivez-vous ici ? - Oui. Pourquoi ? 464 01:13:52,080 --> 01:13:52,663 Vous partez. 465 01:13:54,205 --> 01:13:56,747 Comment pouvons-nous trouver Veera dans cette foule ? 466 01:13:57,081 --> 01:13:59,456 Vous croyez qu'on cherche une perle rare ? 467 01:13:59,456 --> 01:14:01,249 Nous cherchons votre soeur, elle doit être quelque part. 468 01:14:01,540 --> 01:14:03,541 Votre sœur si vous saviez.. 469 01:14:07,458 --> 01:14:11,209 Soeur ! Petite soeur ! 470 01:14:13,585 --> 01:14:14,460 Où es-tu ? 471 01:14:15,710 --> 01:14:17,502 Il cherche sa soeur ou son chien ? 472 01:14:43,217 --> 01:14:46,093 Hé ! Ma soeur ! Ouais ! Je l'ai trouvée ! 473 01:14:49,093 --> 01:14:50,635 Où ? - Regardez là-bas 474 01:14:52,803 --> 01:14:54,553 Veera. La perle rare sous un voile. 475 01:14:55,762 --> 01:14:59,263 Maintenant, vous pouvez partir. C'est un drame de village. Ca va prendre toute la nuit. 476 01:15:03,722 --> 01:15:05,347 Elle est si magnifique. 477 01:15:09,140 --> 01:15:13,474 S'il vous plaît. Ne partez pas ! - Vous quittez la ville ? 478 01:15:42,481 --> 01:15:44,273 Où puis-je trouver Veera ? - Regardez quelque part derrière. 479 01:15:56,526 --> 01:15:59,194 Toi ? Qui t'as laissé venir ici ? 480 01:16:00,194 --> 01:16:04,028 C'est une pièce de théâtre. Un drame. 481 01:16:04,903 --> 01:16:06,696 Ecoute. Je suis venu pour te dire que je suis désolé. 482 01:16:07,487 --> 01:16:08,946 Qu'est-ce t'as dit ? Je n'ai rien entendu ? 483 01:16:11,363 --> 01:16:13,405 Je n'ai encore jamais dit à une fille que j'étais désolé. 484 01:16:15,198 --> 01:16:17,323 Et la jeune fille agit comme si elle était indienne. Pourquoi ? 485 01:16:20,782 --> 01:16:24,783 Toi, l'homme anglais, c'est l'Inde ici et tu ne peux pas coller un cœur brisé 486 01:16:33,327 --> 01:16:34,619 Je suis un fils d'un père punjabi.. 487 01:16:35,744 --> 01:16:38,662 ..je suis venu pour dire pardon et je repartirai après. 488 01:16:38,662 --> 01:16:42,412 Dans ta pièce de théâtre, avec ton style de jeu. 489 01:16:44,663 --> 01:16:47,080 Ne jouez pas de la flûte, Roméo ! 490 01:16:48,331 --> 01:16:51,873 Vous m'avez privé de ma nuit. Vous allez me priver de ma journée ? 491 01:16:57,166 --> 01:17:02,792 Pensez-y Roméo ! 492 01:17:29,340 --> 01:17:31,424 D'où il sort celui-là ? 493 01:17:43,427 --> 01:17:44,719 Comment ce Roméo peut-il jouer de la flûte ? 494 01:17:49,345 --> 01:17:50,096 Roméo ? - Oui. 495 01:17:51,721 --> 01:17:54,472 Ca se passe dans les grandes villes. 496 01:18:02,640 --> 01:18:03,557 Et le dialogue ? 497 01:18:10,434 --> 01:18:12,601 Pourquoi me traitez-vous de senorita ? 498 01:18:16,685 --> 01:18:18,894 Hé ! Le héros faites quelque chose ! 499 01:18:40,816 --> 01:18:43,275 C'était votre ordre que je n'ai pas suivi. 500 01:18:44,275 --> 01:18:47,443 Je suis coupable. Je ne pouvais pas obéir. 501 01:18:54,236 --> 01:18:56,653 Je suis d'accord avec votre punition. 502 01:18:57,987 --> 01:19:00,571 Je vais résoudre mon problème. 503 01:19:03,572 --> 01:19:04,822 Pourquoi m'avez-vous frappé ? 504 01:19:06,947 --> 01:19:10,823 Vous devriez réfléchir deux fois avant de frapper une fille. 505 01:19:12,282 --> 01:19:14,241 Personne n'est libre de penser à quelqu'un d'autre ? 506 01:19:16,116 --> 01:19:18,200 Je fais ceci rien qu'avec vous. 507 01:19:18,617 --> 01:19:20,284 Pourquoi ? Qui suis-je pour vous ? 508 01:19:26,869 --> 01:19:29,328 Hé Juliette ! Maintenant pardonnez à votre héros ! 509 01:19:35,621 --> 01:19:37,038 C'est ça un homme anglais. 510 01:19:37,496 --> 01:19:39,664 Jamais de "désolé" et ni de " merci" en amitié. 511 01:20:21,465 --> 01:20:23,883 Quoi ? Veera n'est pas venue t'apporter du pain frit ? 512 01:20:24,091 --> 01:20:25,883 Non, elle va pas venir aujourd'hui. 513 01:20:27,217 --> 01:20:30,009 Ok. A-t-elle dit quelque chose à propos de moi ? 514 01:20:30,718 --> 01:20:34,260 Non. Pourquoi ? Qu'est-ce qu'elle devrait dire à votre sujet ? 515 01:20:38,136 --> 01:20:40,178 Remettez-lui un bonjour de ma part. 516 01:21:09,269 --> 01:21:13,436 Monsieur, je ne peux plus pratiquer ? - Pourquoi ? Vous prenez votre retraite ? 517 01:21:14,978 --> 01:21:16,520 Le Dieu Ram vous a gâté. 518 01:21:17,396 --> 01:21:18,354 Regardez là-bas. 519 01:21:34,816 --> 01:21:36,359 Madame Sonia is si sexy, hein ? 520 01:21:37,192 --> 01:21:40,151 Vous deux, vous êtes un couple plus chaud que Shahrukh et Kajol. 521 01:21:41,193 --> 01:21:44,027 Non ? - Oui mais elle ne préparera pas du pain frit pour moi. 522 01:21:44,569 --> 01:21:46,111 Vous prenez le mauvais chemin. 523 01:21:47,153 --> 01:21:50,195 Les pains frits peuvent étouffer les vaisseaux sanguins de votre coeur. 524 01:21:56,572 --> 01:21:58,572 Elle ne m'engueulera pas dans une langue punjabi. 525 01:21:59,031 --> 01:22:00,906 Elle va le faire. Je lui demande ? - Hé ! 526 01:22:02,948 --> 01:22:04,074 Restez ici ! 527 01:22:28,121 --> 01:22:31,247 Ce beurre de lait c'est pour votre estomac. Alors, pourquoi l'appliquez-vous sur le visage ? 528 01:22:33,164 --> 01:22:34,706 Ce n'est pas du lait mais de la crème solaire. 529 01:22:42,625 --> 01:22:45,750 Savez-vous comment cuire le pain frit ? - Du pain frit ? 530 01:22:47,001 --> 01:22:49,293 Non. Pourquoi ? - Apprenez-le vite. 531 01:22:49,876 --> 01:22:56,920 Ou vous allez perdre monsieur Rohan. 532 01:23:00,504 --> 01:23:03,338 Alors, que dois-je faire ? 533 01:23:05,755 --> 01:23:09,089 Halte à l'application de crème. La beauté est à l'intérieur. 534 01:23:15,674 --> 01:23:17,841 Vous devriez être comme Miss Inde. Une petite locale. 535 01:23:43,889 --> 01:23:46,515 Aujourd'hui Sonia te montre son style Punjab. 536 01:23:48,515 --> 01:23:52,350 Tu ne trouveras jamais un guide touristique comme elle parmi des milliards. 537 01:23:53,267 --> 01:23:58,435 Je devrais voir aussi le Punjab avec vous. 538 01:24:08,395 --> 01:24:10,146 Regardez-là. Ce sont tous mes champs. 539 01:24:10,562 --> 01:24:11,979 Ne sont-ils pas jolis tout comme moi ? 540 01:24:14,147 --> 01:24:18,231 Au fait, à qui appartiennent-ils ? - J'ai vous l'ai dit, ils sont à moi. 541 01:24:18,773 --> 01:24:21,482 Non, Rohan demande, quels genre de fertilisation vous utilez pour les plantes? 542 01:24:22,440 --> 01:24:26,733 Plantes ? - Je pense que.. - Il semble qu'il n'y a pas encore de décision faite. 543 01:24:35,402 --> 01:24:37,402 Salutations ! - Salutations. 544 01:24:54,406 --> 01:24:56,990 Que font-elles ? 545 01:25:00,658 --> 01:25:02,033 C'est du vieux jeu. Elles vénèrent leurs maris. 546 01:25:03,033 --> 01:25:07,326 C'est juste un prétexte pour faire de leurs maris un demi Dieu. 547 01:25:08,243 --> 01:25:10,827 Parrfois pour une longue vie, ou parfois pour un autre fils. 548 01:25:14,828 --> 01:25:16,662 Ces agriculteurs sèmeront leurs premières graines. 549 01:25:17,787 --> 01:25:20,788 Leur femme leur donnera de l'eau. Elles vont avoir faim. 550 01:25:21,788 --> 01:25:23,580 La récolte poussera.. 551 01:25:24,205 --> 01:25:27,164 ..pour que l'homme tout seul dans ce pays n'ait jamais faim. 552 01:25:28,206 --> 01:25:32,207 Mlle Sonia, elles ne se préoccupent pas de leurs vies , mais de la vôtre. 553 01:25:33,999 --> 01:25:38,459 Quand leur culte va prendre fin, beaucoup de femmes comme vous, allez perdre la boule. 554 01:25:52,795 --> 01:25:54,171 Vous avez éveillé ces anglais. 555 01:25:56,546 --> 01:26:01,464 Je pense que vous devriez faire sentir l'odeur du sable à mon fils. 556 01:26:03,173 --> 01:26:05,757 Il suffit de faire quelque chose pour qu'il ne me quitte plus et ni l'odeur du sable. 557 01:26:06,799 --> 01:26:09,258 Moi ? Comment ? 558 01:26:09,841 --> 01:26:11,175 Je vous donnerai votre désir. Ne refusez pas. 559 01:26:12,925 --> 01:26:19,594 En réalité, un rêve. Aujourd'hui, j'aime voir de nouveaux rêves. 560 01:26:20,427 --> 01:26:24,345 J'ai peur de me réveiller avant avoir réalisé mon rêve. 561 01:26:28,221 --> 01:26:30,680 Mon père, mon frère combleront votre unique rêve. 562 01:26:31,096 --> 01:26:33,764 Et ce rêve est dans ma main gauche. 563 01:26:34,722 --> 01:26:36,056 Maintenant attendez et regardez ! 564 01:27:34,778 --> 01:27:39,613 "mon pays est comme un câlin, oh mon amour, mon pays est comme un câlin 565 01:27:39,655 --> 01:27:43,989 mon pays est comme un câlin, oh mon amour, mon pays est comme un câlin 566 01:27:49,532 --> 01:27:54,241 mon pays est comme un câlin, oh mon amour, mon pays est comme un câlin 567 01:27:54,450 --> 01:27:58,743 mon pays est comme un câlin, oh mon amour, mon pays est comme un câlin 568 01:27:59,159 --> 01:28:03,744 autant que tu t'en vas, d'autant qu'il vient près de toi 569 01:28:03,744 --> 01:28:06,286 quand il prendra ton coeur, tu ne le réaliseras pas 570 01:28:06,286 --> 01:28:11,246 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 571 01:28:12,621 --> 01:28:16,747 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 572 01:28:41,753 --> 01:28:45,796 ici nous vivons dans les cœurs, qui a demandé pour des maisons 573 01:28:46,629 --> 01:28:50,838 keh daala jo yaar kabhi naa puchha duja ji 574 01:28:53,923 --> 01:28:58,340 ici nous vivons dans les cœurs, qui a demandé pour des maisons 575 01:28:58,340 --> 01:29:03,216 keh daala jo yaar kabhi naa puchha duja ji 576 01:29:03,675 --> 01:29:07,968 toutes les routes tournent, le cœur brisé se refait 577 01:29:08,384 --> 01:29:11,302 quand il prendra ton coeur, tu ne le réaliseras pas 578 01:29:11,635 --> 01:29:15,928 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 579 01:29:15,428 --> 01:29:20,554 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 580 01:29:21,596 --> 01:29:25,555 autant que tu t'en vas, d'autant qu'il vient près de toi 581 01:29:25,764 --> 01:29:28,848 quand il prendra ton coeur, tu ne le réaliseras pas 582 01:29:28,848 --> 01:29:38,392 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 583 01:29:32,765 --> 01:29:38,475 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 584 01:30:13,317 --> 01:30:17,276 consciemment ou inconsciemment, il touche votre cœur avec son cœur 585 01:30:17,443 --> 01:30:22,152 Que tu sois des leurs ou étranger, tous sont invités comme des amis 586 01:30:25,653 --> 01:30:29,737 consciemment ou inconsciemment, il touche ton cœur avec son cœur 587 01:30:30,363 --> 01:30:34,739 Que tu sois des leurs ou étranger, tous sont invités comme des amis 588 01:30:35,155 --> 01:30:39,740 Dieu a crée ces liens mais tu te sauves 589 01:30:40,157 --> 01:30:42,824 quand il prendra ton coeur, tu ne le réaliseras pas 590 01:30:43,157 --> 01:30:52,701 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange 591 01:30:52,660 --> 01:31:01,787 mon pays est comme un câlin, oh mon amour, mon pays est comme un câlin 592 01:31:01,995 --> 01:31:06,996 autant que tu t'en vas, d'autant qu'il vient près de toi 593 01:31:06,955 --> 01:31:10,456 quand il prendra ton coeur, tu ne le réaliseras pas 594 01:31:10,456 --> 01:31:19,916 ici l'amour est Dieu ou Allah, oh mon ange" 595 01:31:38,129 --> 01:31:40,421 Vous avez l'air d'aller bien. - Salutations père. 596 01:31:43,213 --> 01:31:45,797 Dites-le lui. Un père ne peut pas être jaloux d'un fils. 597 01:31:49,340 --> 01:31:52,424 Gare ton vélo. Je veux discuter de quelque chose d'important. 598 01:31:56,175 --> 01:31:58,175 Il a l'air d'être si heureux. 599 01:31:59,176 --> 01:32:00,176 Tenez. 600 01:32:02,927 --> 01:32:04,427 Je n'ai pas fait ça pour l'argent. 601 01:32:05,511 --> 01:32:09,637 Je sais mais vous avez réalisé un rêve d'un père. 602 01:32:10,762 --> 01:32:11,720 Gardez-le comme une bénédiction. 603 01:32:13,846 --> 01:32:15,513 Je le prendrai moi-même quand le rêve se réalisera. 604 01:32:16,763 --> 01:32:17,638 Je dois m'en aller maintenant. 605 01:32:31,142 --> 01:32:33,684 Que dois-je faire ? Veera est incontrôlable. 606 01:32:36,393 --> 01:32:38,810 Mais c'est votre sœur, vous la considérez beaucoup. 607 01:32:40,061 --> 01:32:41,894 Le train passe dans une gare de la frontière.. 608 01:32:42,603 --> 01:32:43,853 ..mais ne passe pas dans notre village. 609 01:32:44,687 --> 01:32:47,396 Par crainte de Veera. Et vous dites que je la considère beaucoup ! 610 01:32:49,313 --> 01:32:51,480 Je vous ai donné un mauvais conseil. 611 01:32:52,022 --> 01:32:54,939 Arrêtez de courir le marathon après monsieur Rohan. 612 01:32:55,398 --> 01:32:57,231 Trouvez par vous-même un monsieur de Chandigarh. 613 01:33:01,816 --> 01:33:02,733 J'arrive ! 614 01:33:05,483 --> 01:33:08,609 Je dois m'en aller. Vous connaissez l'humeur de monsieur Rohan. 615 01:33:18,028 --> 01:33:21,154 Si ce fayot s'est plaint de moi, je veux vous le dire ! 616 01:33:22,071 --> 01:33:25,238 D'abord il s'est moqué de moi et je n'ai rien dit ! 617 01:33:28,489 --> 01:33:30,990 Je ne vous ai pas appelé pour vous gronder. 618 01:33:45,243 --> 01:33:48,744 Je veux discuter de quelque chose de très important. D'homme à homme. 619 01:33:57,996 --> 01:34:01,747 Que pensez-vous de moi ? Est-ce que je suis comme un iceberg ? 620 01:34:09,707 --> 01:34:10,666 Dites-moi maintent ? 621 01:34:19,460 --> 01:34:20,543 Grossier ! 622 01:34:22,252 --> 01:34:23,711 Vous vous mettez beaucoup en colère. 623 01:34:23,127 --> 01:34:27,295 Vous êtes toujours en colère dans un style d'un jeune homme. 624 01:34:28,253 --> 01:34:29,504 Vous êtes un peu orgueilleux. 625 01:34:30,921 --> 01:34:32,088 Mais vous avez un bon coeur. 626 01:34:34,588 --> 01:34:36,130 Un bon cœur. 627 01:34:38,923 --> 01:34:41,548 Et de quoi ai-je l'air ? 628 01:34:58,802 --> 01:35:00,136 Je ne dirai rien que la vérité. 629 01:35:02,637 --> 01:35:04,262 Vous êtes un peu petit de taille. 630 01:35:05,387 --> 01:35:06,388 Vos cheveux sont un peu trop longs. 631 01:35:07,721 --> 01:35:08,888 Votre couleur est un peu claire. 632 01:35:10,264 --> 01:35:13,848 Mais à mes yeux, vous êtes beau. 633 01:35:25,267 --> 01:35:27,434 Donc un bon cœur. 634 01:35:29,226 --> 01:35:29,685 Une belle personne. 635 01:35:32,352 --> 01:35:35,811 Vous pouvez me prendre un rendez-vous avec votre sœur ? 636 01:35:43,021 --> 01:35:46,439 Vous savez ? Quand un garçon veut se balader avec une jeune fille. 637 01:35:51,398 --> 01:35:52,274 Ca fait un peu bizarre, mais.. - Oui. 638 01:35:54,774 --> 01:35:56,483 Je suis plus indien pour certaines questions. 639 01:35:57,650 --> 01:36:01,693 Je n'ai pas envie de l'inviter sans votre permission. 640 01:36:04,277 --> 01:36:05,318 Vous avez une objection ? 641 01:36:08,111 --> 01:36:10,028 Une objection ? 642 01:36:22,531 --> 01:36:27,199 Écoutez. Donnez ça à Veera. 643 01:36:38,035 --> 01:36:40,619 Si pour n'importe quelle raison cette lettre n'arriverais pas à Veera.. 644 01:36:41,369 --> 01:36:43,369 ..où qu'elle ne viendrait pas. 645 01:36:43,911 --> 01:36:45,203 Alors ne venez plus demain. 646 01:37:47,885 --> 01:37:50,969 Tu ressembles à Katrina Kaif. Le garçon sera brisé. 647 01:37:54,303 --> 01:37:57,554 J'allais me briser toute seule. 648 01:37:59,679 --> 01:38:02,055 Tant d'obèses ? Et des vêtements trop petits. 649 01:39:06,446 --> 01:39:10,572 Notre Inde est moderne et peut être modifié comme "made in england". 650 01:39:20,199 --> 01:39:26,200 Tous les deux sont uniques. Tous les deux sont différents. 651 01:39:28,451 --> 01:39:29,910 Aucun des deux n'a besoin d'être modifié. 652 01:39:35,703 --> 01:39:43,746 Pour faire l'amour avec les deux, d'autres doivent changer. 653 01:39:50,206 --> 01:39:54,957 Vous ne pouviez pas le dire avant, j'ai travaillé dur pour cette robe. 654 01:41:20,103 --> 01:41:23,645 Tu sais Veera ? Tu me rends la vie rigolo. 655 01:41:24,562 --> 01:41:25,729 Rigolo ? - Ouais. 656 01:41:28,438 --> 01:41:30,772 Depuis mon enfance j'ai vecu dans la confusion. 657 01:41:34,273 --> 01:41:35,940 J'ai grandi avec mes amis anglais à Londres. 658 01:41:37,107 --> 01:41:37,982 Donc, j'ai essayé de devenir un anglais. 659 01:41:40,316 --> 01:41:42,400 Quand je vivais avec maman, je pensais toujours à mon père. 660 01:41:43,900 --> 01:41:45,317 Quand j'allais chez mon père, je pensais à ma mère. 661 01:41:48,860 --> 01:41:50,777 Je n'arrivais pas à être heureux dans la vie. 662 01:41:53,111 --> 01:41:59,862 Après t'avoir rencontrée, j'ai su que la vie ne se vivait pas dans la confusion. 663 01:42:01,571 --> 01:42:02,530 Nous devrions vivre la vie comme Veera. 664 01:42:05,155 --> 01:42:08,281 Tout en souriant, en dansant, en sautant. 665 01:42:12,616 --> 01:42:15,033 Quand je suis arrivé dans ce pays, j'ai su que.. 666 01:42:16,241 --> 01:42:20,784 ..même si je vis loin des indiens, l'Inde n'est jamais loin de moi. 667 01:42:22,785 --> 01:42:29,536 Après le disco, jouons de la flûte locale. 668 01:42:32,620 --> 01:42:37,747 Parce que je suis un fils d'un père punjabi. 669 01:42:38,830 --> 01:42:41,664 Qui lie de l'amitié avec beaucoup des filles anglaises.. 670 01:42:43,040 --> 01:42:47,957 ..mais qui sa petite amie sera une fille punjabi comme Veera. 671 01:42:54,834 --> 01:43:02,836 Je suis tombé amoureux de toi. Tu me rends la vie rigolo. 672 01:43:04,170 --> 01:43:07,587 Traduction © rachel 673 01:43:25,466 --> 01:43:26,092 Dépêche-toi ! 674 01:43:30,593 --> 01:43:32,718 Demain matin quand tu seras en retard pour aller à Lahore.. 675 01:43:32,718 --> 01:43:35,344 ..tu diras que c'est la faute à Veera. 676 01:43:36,594 --> 01:43:37,719 C'est oui ou non ? 677 01:43:38,928 --> 01:43:41,054 Gagnes seulement le match. On verra après.. 678 01:43:41,720 --> 01:43:42,971 ..comment Veera te dira oui. 679 01:44:18,604 --> 01:44:20,688 Bravo ! Bravo ! 680 01:44:24,189 --> 01:44:25,481 Tu as l'air heureux, que se passe-t-il ? 681 01:44:26,023 --> 01:44:27,273 Heureux ou perdu ? 682 01:44:28,065 --> 01:44:29,399 Rohan se demandait.. 683 01:44:30,107 --> 01:44:32,149 ..quand les filles blanches de Lahore m'apporteront la couronne des gagnantes.. 684 01:44:33,275 --> 01:44:35,817 ..la volonté disparaîtra de ton corps. 685 01:44:36,775 --> 01:44:41,443 Vous deux devez résoudre vos problèmes vous-même 686 01:44:43,735 --> 01:44:44,527 N'est-ce pas ? 687 01:44:46,319 --> 01:44:47,820 Avant de gagner le match.. 688 01:44:48,362 --> 01:44:49,904 ..je dois te demander.. 689 01:44:50,570 --> 01:44:52,071 Nous ne sommes pas dans la même mauvaise situation.. 690 01:44:53,113 --> 01:44:58,072 ..mais après avoir perdu 9 matchs, il y a moins de chances de gagner.. 691 01:45:00,239 --> 01:45:01,281 N'est-ce pas ? 692 01:45:03,490 --> 01:45:05,241 Je te donnerai la réponse sur le terrain. 693 01:45:18,619 --> 01:45:21,203 Bienvenue à tous. 694 01:45:22,245 --> 01:45:25,287 Le match débutera la soirée du 14 août.. 695 01:45:25,704 --> 01:45:27,538 ..et finira le 15 août. 696 01:45:36,081 --> 01:45:37,082 Ecoutez. Quelle ambiance ! 697 01:45:47,459 --> 01:45:49,335 C'est bon pour ta santé. 698 01:45:49,335 --> 01:45:51,418 Tu vas perdre comme toujours. 699 01:45:51,418 --> 01:45:52,585 Comment pourrions-nous perdre ? 700 01:46:06,255 --> 01:46:07,922 Salutations. - Salutations. 701 01:46:12,215 --> 01:46:12,799 Asseyez-vous. 702 01:46:16,841 --> 01:46:20,509 Belle-soeur, je vais vous offrir un thé. 703 01:46:40,805 --> 01:46:41,639 Tu as l'air faible. 704 01:46:42,764 --> 01:46:44,598 On dirait que tu ne t'occupes pas de ta santé. 705 01:46:45,056 --> 01:46:47,099 De combien de choses devrais-je m'occuper ? 706 01:46:47,099 --> 01:46:51,558 Mais toi tu es belle. - Non. J'ai grossi. 707 01:46:56,101 --> 01:46:57,643 Je sais que tu es venue pour ton fils.. 708 01:47:00,185 --> 01:47:02,144 Toutefois, je pense que tu es venue pour moi aussi. 709 01:47:03,186 --> 01:47:04,811 C'est ton vieux problème. 710 01:47:06,312 --> 01:47:09,646 Tu crois toujours ce que ton coeur veux croire. 711 01:47:13,772 --> 01:47:14,689 Ne t'inquiète pas pour moi. 712 01:47:17,856 --> 01:47:20,732 J'ai seulement quitté le privilège de me soucier de moi-même. 713 01:47:21,649 --> 01:47:25,316 Si tu veux que je prends ma retraite, mes os deviendront raides. 714 01:47:26,150 --> 01:47:27,525 Je n'ai jamais pris ma retraite. 715 01:47:39,986 --> 01:47:42,737 Aujourd'hui c'est le plus grand évènement. 716 01:47:48,322 --> 01:47:51,156 Le courage du capitaine des Tigres indiens est énorme. 717 01:47:51,406 --> 01:47:53,448 Il est prêt à tout. 718 01:48:18,704 --> 01:48:21,621 Le capitaine de l'équipe pakistanaise s'avance pour le repli. 719 01:48:22,413 --> 01:48:26,789 Il est sûr de gagner comme les années précédents. 720 01:48:31,290 --> 01:48:32,832 Sorti à la limite du terrain. 721 01:50:13,940 --> 01:50:18,108 Dix garçons sont tombés sur Veera. Hé rouleaux compresseurs ! 722 01:50:18,108 --> 01:50:19,608 Allez oust ! 723 01:50:37,029 --> 01:50:37,863 Vous êtes formidables ! 724 01:50:54,492 --> 01:50:55,450 Qu'est-ce qu'il y a, monsieur ? 725 01:51:18,748 --> 01:51:21,040 Veer Singh est mon frère. 726 01:52:17,845 --> 01:52:20,096 Pourquoi personne ne me donne la balle ? 727 01:52:21,054 --> 01:52:21,971 La balle est dans votre main. 728 01:52:41,309 --> 01:52:42,768 Le pied gauche de Rohan était hors du repli. 729 01:52:43,226 --> 01:52:45,060 Et les champions pakistanais ont 1 run de plus. 730 01:52:53,229 --> 01:52:54,312 Quel lancée magnifique ! 731 01:53:05,273 --> 01:53:07,357 4 runs ! 732 01:53:13,734 --> 01:53:15,943 Les champions pakistanais complète leur century après 13 balles. 733 01:53:28,654 --> 01:53:29,779 Il peut l'attraper ! 734 01:53:30,946 --> 01:53:33,530 Il a essayé de s'emparer de la balle.. 735 01:53:55,327 --> 01:53:56,244 Dernière balle. 736 01:53:57,828 --> 01:54:00,578 Elle a été lancé en l'air en direction de Veer Singh. 737 01:54:01,120 --> 01:54:03,871 Nous allons voir s'il peut l'attraper ou non ! 738 01:54:03,912 --> 01:54:06,955 Mais il n'a pas pu ! 739 01:54:17,707 --> 01:54:21,875 Après 20 séries des champions pakistanais le score est 213 à 6. 740 01:54:23,459 --> 01:54:29,002 ll semble que les indiens ont déjà donner ce match en cadeau après 10 séries. 741 01:54:29,627 --> 01:54:35,503 L'équipe a été incapable de faire 100 runs. L'objectif est difficile à atteindre : 214 runs ! 742 01:54:36,504 --> 01:54:39,254 La vieille histoire. Extrèmement decevant. 743 01:55:13,137 --> 01:55:14,680 Ce sont les vestiaires des hommes. 744 01:55:21,890 --> 01:55:24,599 Laisse-moi t'expliquer. - Ferme-la ! 745 01:55:26,224 --> 01:55:30,850 Ferme-la, c'est tout ! 746 01:55:38,269 --> 01:55:41,103 Je ne veux même pas y penser. Quelle bonne actrice. 747 01:55:41,561 --> 01:55:43,812 Ou dois-je dire : acteur ? 748 01:55:45,854 --> 01:55:51,522 Tu ne devrais pas travailler au village ni dans une pièce de théâtre, mais dans un film. 749 01:55:52,522 --> 01:55:56,148 Au moins là tu ne devras pas jouer la comédie comme une fille indienne. 750 01:56:00,316 --> 01:56:04,442 Tu peux faire n'importe quoi pour obtenir des runs. 751 01:56:04,442 --> 01:56:08,067 Ca ne changera rien.. 752 01:56:09,443 --> 01:56:11,943 ..mais tu as oublié une chose. 753 01:56:14,611 --> 01:56:17,111 Ceci n'est pas un terrain de jeu. 754 01:56:19,320 --> 01:56:21,696 C'est mon cœur que tu as perdu. 755 01:56:22,863 --> 01:56:25,697 Rohan, je n'en savais rien. 756 01:56:25,697 --> 01:56:34,949 Pourquoi ? Si c'était de l'amour faux pourquoi me faire souffrir ? Pourquoi ? 757 01:56:41,117 --> 01:56:43,451 Tu n'as aucune réponse ? 758 01:56:54,079 --> 01:56:58,913 Dans cette équipe pas 11 mais 10 joueurs devront jouer. 759 01:57:10,624 --> 01:57:12,125 Vous serez premier batteur ensemble avec moi. 760 01:57:13,041 --> 01:57:14,542 Pourquoi ? Où est Veer ? 761 01:57:15,125 --> 01:57:17,084 Pourquoi ? Nous ne pouvons rien faire sans Veer ? 762 01:57:18,043 --> 01:57:19,085 Veer ne jouera pas. 763 01:57:19,585 --> 01:57:23,211 Le score est très grand et nous dépendons du premier batteur. 764 01:57:23,502 --> 01:57:27,337 Qui est le capitaine ? Vous ou moi ? 765 01:57:28,837 --> 01:57:30,712 Si quelqu'un veut partir, qu'il s'en aille. 766 01:57:31,254 --> 01:57:34,380 Je n'ai besoin de personne. Compris ? 767 01:57:38,173 --> 01:57:42,590 Les Tigres indiens ont besoin de 214 runs pour obtenir la victoire . 768 01:58:03,012 --> 01:58:06,013 Où est Veera ? Elle ouvre les paris ? 769 01:59:55,331 --> 01:59:57,873 On dirait que vos joueurs sont pressé de rentrer en Inde. 770 02:00:02,749 --> 02:00:03,666 J'arrive. 771 02:00:16,252 --> 02:00:19,670 Tu es bizarre. 772 02:00:20,212 --> 02:00:23,796 On est têtu comme des enfants, quand on est jeune. 773 02:00:24,588 --> 02:00:25,505 Je ne pouvais pas comprendre. 774 02:00:26,630 --> 02:00:30,714 Qu'est-ce qu'il y a à comprendre ? ces rêves, gagner c'est pour des maniacs. 775 02:00:31,214 --> 02:00:33,382 Certains rêves ne se réalisent jamais. 776 02:00:34,423 --> 02:00:35,424 Si nous perdons ce match.. 777 02:00:35,882 --> 02:00:38,341 ..et c'est ce qui va arriver sans aucun doute. 778 02:00:39,050 --> 02:00:40,550 Grâce à ce match, ta mère est venue ici. 779 02:00:41,592 --> 02:00:44,551 Donc, j'ai juste flirté un peu avec elle en ayant l'avantage. 780 02:00:44,551 --> 02:00:47,885 Et le plus important, c'est qu'elle ne l'a pas pris mal. 781 02:00:49,760 --> 02:00:51,219 Ne sois pas limité dans ton coeur. 782 02:00:52,053 --> 02:00:54,595 Tu es venu pour moi. C'est la plus grande chose. 783 02:00:55,679 --> 02:00:58,429 Tu as essayé de gagner ce match pour moi. 784 02:01:00,055 --> 02:01:01,597 C'est un pourboire pour moi. 785 02:01:05,556 --> 02:01:07,348 Cet entraîneur ne te demandera plus jamais rien. 786 02:01:08,848 --> 02:01:10,265 Rien. 787 02:01:11,933 --> 02:01:13,350 Mais un père le peut. 788 02:01:15,517 --> 02:01:21,018 Je t'ai dit que tu signifiais plus que les autres pour nous.. 789 02:01:21,018 --> 02:01:23,894 ..tous les autres viennent après toi. 790 02:01:27,228 --> 02:01:28,978 Le match n'est pas encore terminé. 791 02:01:31,104 --> 02:01:32,813 Ton rêve est devenu réalité. 792 02:01:36,355 --> 02:01:39,606 Et ton meilleur joueur est intacte. 793 02:01:43,649 --> 02:01:44,774 Dis-lui que je suis prêt. 794 02:02:07,029 --> 02:02:08,696 Maintenant, nous avons les mêmes rêves. 795 02:02:09,280 --> 02:02:10,947 Ne restez pas là. 796 02:02:12,072 --> 02:02:14,448 Allez réaliser votre rêve. 797 02:02:15,490 --> 02:02:18,365 Ce n'est pas ma décision mais celle de Rohan. 798 02:02:34,244 --> 02:02:35,619 La balle a été lancé en l'air.. 799 02:02:36,411 --> 02:02:38,787 ..et a été attrapé tout en plongeant. 800 02:02:39,287 --> 02:02:40,829 L'équipe pakistanaise est presque gagnante. 801 02:02:41,579 --> 02:02:44,246 Et il semble impossible pour les Tigres indiens de gagner ce match. 802 02:02:44,622 --> 02:02:51,123 Seul un miracle peut sauver les Tigres indiens. 803 02:03:18,088 --> 02:03:20,464 Ne va pas penser que je fais ceci pour toi. 804 02:03:22,714 --> 02:03:23,714 Je le fais pour mes parents. 805 02:03:25,840 --> 02:03:27,632 Pour la première fois nous sommes tous ensemble sur la scène. 806 02:03:31,091 --> 02:03:32,967 Tu m'as utilisé pour réaliser tes rêves. 807 02:03:35,050 --> 02:03:36,801 Aujourd'hui, je vais t'utiliser pour réaliser mes rêves. 808 02:03:43,386 --> 02:03:45,511 Je sais que tu fais pas tout cela pour moi. 809 02:03:46,470 --> 02:03:47,970 Mais moi, je le fais uniquement pour toi. 810 02:05:22,535 --> 02:05:23,410 Le match n'était qu'un prétexte. 811 02:05:25,244 --> 02:05:26,994 L'essentiel c'était de se débarrasser de la distance. 812 02:05:27,328 --> 02:05:30,078 Qu'il s'agit d'une frontière, ou d'une chaise. 813 02:05:53,667 --> 02:05:55,793 Veer Singh est tombé soudainement en pleine course. 814 02:05:56,918 --> 02:05:58,502 Peut-être il est blessé. 815 02:06:07,462 --> 02:06:09,046 Médecin ! 816 02:06:09,046 --> 02:06:11,046 Traduction © rachel 817 02:06:16,339 --> 02:06:19,048 Comment peut-il encore jouer ? Il s'est cassé la main. 818 02:06:19,757 --> 02:06:21,507 Seulement la main cassée. Je ne suis pas mort. 819 02:06:22,924 --> 02:06:24,300 Je vais jouer. 820 02:06:24,550 --> 02:06:26,884 Bon courage ! Allez les Tigres ! 821 02:06:36,719 --> 02:06:39,470 Il reste seulement 2 séries et les Tigres indiens ont besoin de 27 runs 822 02:06:48,139 --> 02:06:50,014 11 balles. 27 runs. 823 02:06:56,141 --> 02:06:57,308 Veer a l'air inquiet. 824 02:06:58,141 --> 02:07:00,017 C'est peut-être dur de jouer en raison de sa blessure. 825 02:07:01,767 --> 02:07:02,601 10 balles. 27 runs. 826 02:07:17,646 --> 02:07:20,605 Les Tigres indiens sont sous pression. 827 02:07:21,814 --> 02:07:23,522 Seulement 9 balles restantes pour 27 runs. 828 02:07:30,899 --> 02:07:32,691 8 balles pour 26 runs. 829 02:07:37,859 --> 02:07:38,859 Quel beau tir ! 830 02:07:49,320 --> 02:07:50,362 On doit faire 1 run. 831 02:08:09,617 --> 02:08:11,284 6 balles pour 20 runs. 832 02:08:12,367 --> 02:08:13,743 Dernier guichet pour les Tigres indiens. 833 02:08:14,326 --> 02:08:16,910 En raison de l'état de Veer Singh, le capitaine sait que.. 834 02:08:17,619 --> 02:08:18,827 ..tout dépend de lui. 835 02:08:19,828 --> 02:08:21,536 La tension s'accentue. 836 02:08:22,828 --> 02:08:24,704 Veer Singh est prêt. 837 02:08:25,287 --> 02:08:28,080 Et Ali Ansari délivrera la dernière série. 838 02:08:38,290 --> 02:08:40,333 Les deux batteurs ont réussi à prendre 1 run. 839 02:09:02,880 --> 02:09:05,005 Besoin de 15 runs avec 4 balles. 840 02:09:23,218 --> 02:09:23,718 E c'est parti pour une série. 841 02:09:28,928 --> 02:09:30,886 Seulement 3 balles pour 9 runs. 842 02:09:57,059 --> 02:10:01,602 Tu disais que tu étais un batteur de classe mondiale.. 843 02:10:02,644 --> 02:10:04,061 Prouve-moi le maintenant. 844 02:10:42,279 --> 02:10:43,696 Tous les spectateurs sont choqués de voir un tir pareil. 845 02:11:14,703 --> 02:11:19,913 Je vous ai vénéré toute ma vie. Aujourd'hui donnez-moi de la compassion. 846 02:14:00,535 --> 02:14:03,369 L'homme le plus important de ce match fantastique est.. 847 02:14:03,369 --> 02:14:07,745 ..le capitaine des Tigres, Rohan Singh ! 848 02:15:05,426 --> 02:15:09,051 C'est l'homme qui nous a fait gagner ce match. 849 02:15:09,677 --> 02:15:11,677 Mais aujourd'hui le match n'a pas été gagné par un homme. 850 02:15:13,261 --> 02:15:15,345 Cette victoire appartient à quelqu'un d'autre. 851 02:15:20,096 --> 02:15:22,221 Veera la vérité prend toujours la place du mensonge. 852 02:15:23,180 --> 02:15:24,180 Maintenant plus aucun mensonge. 853 02:15:26,306 --> 02:15:27,806 Cette victoire appartient à Veera. 854 02:15:29,931 --> 02:15:30,890 Montre-leur Veera. 855 02:16:18,235 --> 02:16:22,069 C'est de la tricherie. Une fille ne pouvait pas jouer ce match. 856 02:16:26,737 --> 02:16:27,862 C'est une tricherie ! 857 02:16:45,116 --> 02:16:48,951 Veera Kaur. Premier batteur droitier et gauchier. 858 02:16:54,452 --> 02:16:57,536 Vos applaudissements se sont soudainement arrêtés. 859 02:16:59,787 --> 02:17:01,079 Ceci est la vérité d'une jeune fille. 860 02:17:03,287 --> 02:17:07,747 Tout le monde a des questions mais personne a les réponses. 861 02:17:13,998 --> 02:17:16,082 Pourquoi Veera joue le double rôle de Veer ? 862 02:17:17,874 --> 02:17:19,375 Pourquoi cette fille joue-t-elle dans une équipe masculine ? 863 02:17:21,292 --> 02:17:22,459 Je sais ce que vous allez me dire. 864 02:17:23,542 --> 02:17:25,960 Il y a une équipe féminine. Alors, allez-y et jouez-y. 865 02:17:28,627 --> 02:17:30,836 Tout le monde me donnait ce conseil dans le stade. 866 02:17:32,003 --> 02:17:35,128 Une équipe féminine ? Où est cet équipe dans mon village ? 867 02:17:39,129 --> 02:17:46,631 Quand une fille sait jouer comme un garçon alors pourquoi pas. 868 02:17:48,423 --> 02:17:50,674 Pourquoi elle ne pourrait pas être la partenaire de Sachin ? 869 02:17:54,425 --> 02:17:56,842 Regardez le jeu du joueur et pas son nom. 870 02:18:01,051 --> 02:18:04,719 Il y a une femme qui est allée sur la lune parmi 5 hommes. 871 02:18:05,552 --> 02:18:09,220 Il y a Kiran Bedi dans la prison de Tihaar.. 872 02:18:11,762 --> 02:18:15,763 ..elle purge une peine. Gandhi Indera a fait de grands efforts pour diriger ce pays. 873 02:18:17,889 --> 02:18:21,681 Elle était une reine de bandits ! Mais c'était une femme. 874 02:18:24,349 --> 02:18:26,141 Personne ne leur a dit : interdit de rentrer. 875 02:18:27,599 --> 02:18:30,308 Il n'y a donc pas de différence. Alors pourquoi ici oui ? 876 02:18:33,226 --> 02:18:37,477 Cette différence restera intacte, quand chaque Veer deviendra Veera. 877 02:18:41,144 --> 02:18:43,728 Vous empêchez à Veera de devenir Veer.. 878 02:18:45,854 --> 02:18:46,854 ..et l'empêchez de jouer. 879 02:18:49,938 --> 02:18:51,439 Mais comment allez-vous l'empêchez de rever ? 880 02:19:04,733 --> 02:19:09,026 J'avais juste. Tout le monde a des questions.. 881 02:19:10,943 --> 02:19:12,860 ..mais personne n'a les réponses. 882 02:19:16,861 --> 02:19:19,112 Qui a les réponses ? 883 02:20:39,506 --> 02:20:42,465 Aujourd'hui le 14 août est assis à côté du 15 août. 884 02:20:43,882 --> 02:20:49,675 Qui pourrait dire que leur sable,leurs émotions, leurs coeurs ne sont pas identiques ? 885 02:20:50,384 --> 02:20:52,343 Ceci est vraiment la victoire du Pakistan et de l'Inde. 886 02:20:52,343 --> 02:20:54,843 Une victoire de la paix.72756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.