Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,691 --> 00:00:03,611
- [gasps]
An acrobatic silky?
2
00:00:03,691 --> 00:00:05,111
[groans]
3
00:00:05,191 --> 00:00:06,691
Ow!
4
00:00:06,781 --> 00:00:08,951
- [gasping]
5
00:00:09,031 --> 00:00:10,701
Are you hurt?
- Yeah.
6
00:00:10,781 --> 00:00:13,701
- [screams]
I can see your boy bits!
7
00:00:13,781 --> 00:00:16,251
Exposing yourself to me can only
mean one thing.
8
00:00:16,331 --> 00:00:19,121
You wanna take our relationship
to the next level!
9
00:00:19,211 --> 00:00:21,041
Very well!
10
00:00:21,121 --> 00:00:23,091
- Pardon me, female human.
11
00:00:23,171 --> 00:00:24,881
The only way you
can enter our void
12
00:00:24,961 --> 00:00:27,261
is if you have powers like his.
13
00:00:27,341 --> 00:00:30,011
We will take your banana organs,
too.
14
00:00:30,091 --> 00:00:31,841
- Off to work, off to work.
- Wait, time out!
15
00:00:31,931 --> 00:00:33,301
Let me put some clothes
on first!
16
00:00:33,391 --> 00:00:35,811
- I can handle him,
Master Takakura!
17
00:00:35,891 --> 00:00:37,391
Nothing but defects,
covered in mud.
18
00:00:37,471 --> 00:00:40,601
That's fine, fine, fine.
Yup, it's fine.
19
00:00:40,691 --> 00:00:42,651
All good.
And now to get to work!
20
00:00:43,271 --> 00:00:44,441
[grunts]
21
00:00:46,151 --> 00:00:47,651
Serpogrammetry!
22
00:00:48,441 --> 00:00:49,651
- [screams]
23
00:00:52,281 --> 00:00:55,451
Bossdeej, wait till I clear
before you attack!
24
00:00:55,531 --> 00:00:57,121
- You are just cheap labor.
25
00:00:57,201 --> 00:00:58,751
We can replace you anytime.
26
00:00:58,831 --> 00:01:00,331
- What was that?
27
00:01:00,791 --> 00:01:03,001
It felt like I slammed into
a wall.
28
00:01:03,081 --> 00:01:05,131
- Ka-pow!
29
00:01:05,211 --> 00:01:06,671
Ah, Chiquichita,
you have a dream.
30
00:01:06,751 --> 00:01:08,341
Shy my chotchiki for you.
31
00:01:08,421 --> 00:01:09,921
Chiquichita, you wake
from a dream.
32
00:01:10,011 --> 00:01:11,631
Shy my chotchiki for you!
33
00:01:11,721 --> 00:01:13,141
- [gasps]
- This song's--
34
00:01:13,221 --> 00:01:14,551
- [whimpers]
- This song's--
35
00:01:14,641 --> 00:01:15,851
- [wails]
- This song's--
36
00:01:15,931 --> 00:01:17,561
- I can't find anything to wear!
37
00:01:17,641 --> 00:01:20,231
- Jet punch!
38
00:01:20,311 --> 00:01:21,231
- Huh?
39
00:01:24,811 --> 00:01:26,401
- A respectable punch.
40
00:01:26,481 --> 00:01:28,781
- Thank you, deej.
41
00:01:28,861 --> 00:01:32,111
- But if it does not connect,
it is quite worthless.
42
00:01:32,201 --> 00:01:33,991
- Ka-pow!
43
00:01:34,071 --> 00:01:37,121
- [gasping]
44
00:01:37,411 --> 00:01:39,751
- [gasps]
- Serpogrammetry!
45
00:01:40,081 --> 00:01:41,751
- Deej, watch it!
46
00:01:41,831 --> 00:01:42,961
- Out of my way!
47
00:01:43,541 --> 00:01:45,331
What is this, good sir?
48
00:01:45,421 --> 00:01:47,211
Are you trying to court me?
- What, deej?
49
00:01:47,291 --> 00:01:49,051
- Apologies.
50
00:01:49,131 --> 00:01:51,551
My heart is currently set
on someone else.
51
00:01:51,631 --> 00:01:54,011
However, I
will give you
as many chances
52
00:01:54,091 --> 00:01:55,471
as you wish to conquer me.
53
00:01:56,181 --> 00:01:57,431
That, good sir...
54
00:01:57,511 --> 00:01:58,431
- [snickers]
55
00:01:59,511 --> 00:02:00,721
[groans]
56
00:02:00,811 --> 00:02:02,931
- is the privilege
of a refined lady.
57
00:02:03,021 --> 00:02:05,401
- Hey, my head's stuck, deej.
58
00:02:05,481 --> 00:02:07,811
- Now, for that other pest--
59
00:02:08,521 --> 00:02:09,901
[screams]
60
00:02:10,651 --> 00:02:14,361
- You've been caught,
female human.
61
00:02:14,451 --> 00:02:16,911
- What the heck?
Something's squishing me.
62
00:02:16,991 --> 00:02:19,531
- You are surprised because
I used my power without
63
00:02:19,621 --> 00:02:22,331
saying Serpogrammetry first,
yes?
64
00:02:22,411 --> 00:02:23,831
- What does that matter?
65
00:02:23,911 --> 00:02:26,581
- I caught you off guard because
you did not expect that,
66
00:02:26,671 --> 00:02:28,091
which was the point.
- I don't care!
67
00:02:28,171 --> 00:02:29,591
I just want you to stop!
68
00:02:29,671 --> 00:02:32,171
- To find multiple humans
with special powers in
69
00:02:32,261 --> 00:02:34,551
the same location
is most interesting.
70
00:02:34,631 --> 00:02:36,641
It gives us hope that
our evolution will advance
71
00:02:36,721 --> 00:02:38,351
as much as yours.
72
00:02:38,431 --> 00:02:41,311
- Your speed and agility
are remarkable.
73
00:02:41,391 --> 00:02:43,431
- Other than that,
your power is lacking.
74
00:02:43,521 --> 00:02:45,061
- No matter.
75
00:02:45,141 --> 00:02:46,351
Since you're here,
76
00:02:46,441 --> 00:02:48,691
we will take your banana organs,
too.
77
00:02:48,771 --> 00:02:50,611
- You're not taking anything
from me!
78
00:02:50,691 --> 00:02:52,401
I happen to be the chosen one!
79
00:02:52,481 --> 00:02:54,691
Soon Heaven will shine
its light on me and--
80
00:02:54,781 --> 00:02:56,241
- [grunts]
81
00:02:57,411 --> 00:02:58,821
[booming]
82
00:02:58,911 --> 00:03:00,581
- [groaning]
83
00:03:00,661 --> 00:03:02,951
[coughing]
84
00:03:03,041 --> 00:03:04,911
- You are correct,
female human.
85
00:03:05,001 --> 00:03:06,461
You are the chosen one.
86
00:03:06,541 --> 00:03:08,331
- Chosen to aid our evolution.
87
00:03:08,421 --> 00:03:10,041
all: Commence harvesting.
88
00:03:10,131 --> 00:03:11,591
- Hold on a second!
89
00:03:17,221 --> 00:03:20,011
[booming]
90
00:03:20,551 --> 00:03:21,971
[grunts]
91
00:03:22,061 --> 00:03:23,351
[gasps]
92
00:03:25,851 --> 00:03:27,601
You were after me before.
93
00:03:29,441 --> 00:03:31,481
Well, here I am!
Come and get me!
94
00:03:32,941 --> 00:03:35,191
- Oh, my gosh!
Put some clothes on already!
95
00:03:35,281 --> 00:03:38,531
- As long as I go all out,
I don't need clothes!
96
00:03:38,611 --> 00:03:41,531
[booming]
97
00:03:46,661 --> 00:03:49,331
Yo, could this suck any worse?
98
00:03:49,421 --> 00:03:53,501
- We still want to harvest your
banana organs, male human.
99
00:03:53,591 --> 00:03:54,881
However...
100
00:03:55,801 --> 00:03:57,881
- With three of us doing
the harvesting--
101
00:03:57,971 --> 00:04:00,431
- We can do you
both simultaneously.
102
00:04:00,931 --> 00:04:02,391
- [groans]
Dammit.
103
00:04:02,471 --> 00:04:05,811
[groans]
- I can't transform!
104
00:04:05,891 --> 00:04:08,231
- By combining our
psychokinesis,
105
00:04:08,311 --> 00:04:09,731
we can create...
106
00:04:09,811 --> 00:04:11,401
all: The Awesome Zone!
107
00:04:11,481 --> 00:04:12,861
[loud humming]
108
00:04:12,941 --> 00:04:15,031
- Being inside--
- Makes changing--
109
00:04:15,111 --> 00:04:17,651
- Or even standing--
- Impossible.
110
00:04:17,741 --> 00:04:18,991
- But--
- It has--
111
00:04:19,071 --> 00:04:20,411
- One--
- Tiny--
112
00:04:20,491 --> 00:04:21,741
- Shortcoming.
113
00:04:21,821 --> 00:04:24,331
all: We are not able
to enter it.
114
00:04:24,411 --> 00:04:25,661
- Therefore...
115
00:04:26,451 --> 00:04:28,331
- [groans]
116
00:04:28,411 --> 00:04:32,711
- Our gig worker here will beat
you until you are unconscious.
117
00:04:32,791 --> 00:04:35,501
- Stop it! You're gonna
kill him doing that!
118
00:04:35,591 --> 00:04:36,711
- Stop it!
119
00:04:36,801 --> 00:04:38,381
Please!
120
00:04:38,471 --> 00:04:41,051
- [grunting]
121
00:04:45,061 --> 00:04:46,061
- [snarls]
122
00:04:47,061 --> 00:04:48,731
- [screams]
123
00:04:51,101 --> 00:04:52,231
[all gasping]
124
00:04:52,311 --> 00:04:54,441
- He broke right through
the Awesome Zone!
125
00:04:54,521 --> 00:04:55,731
- No, he did not.
126
00:04:55,821 --> 00:04:57,611
It seems our psychokinesis
127
00:04:57,691 --> 00:04:59,611
is being repelled by another.
128
00:04:59,691 --> 00:05:01,611
- [gasps]
The other female human.
129
00:05:01,701 --> 00:05:04,491
- Momo, your timin's off
the hook.
130
00:05:04,571 --> 00:05:06,081
- You dumb ass!
131
00:05:06,161 --> 00:05:08,251
See what you get for makin' out
with that bitch?
132
00:05:09,621 --> 00:05:10,831
Well, lookie here.
133
00:05:10,911 --> 00:05:12,501
I remember your dead buddies.
134
00:05:12,581 --> 00:05:16,381
[all whimpering]
135
00:05:16,801 --> 00:05:19,551
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan ♪
136
00:05:19,631 --> 00:05:22,181
♪ DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪
137
00:05:22,261 --> 00:05:24,891
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan ♪
138
00:05:24,971 --> 00:05:26,761
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan♪
139
00:05:26,851 --> 00:05:29,681
[Creepy Nuts singing
in Japanese]
140
00:05:29,771 --> 00:05:32,641
[Creepy Nuts' "Otonoke"]
141
00:05:32,731 --> 00:05:39,611
♪ ♪
142
00:06:03,431 --> 00:06:10,311
♪ ♪
143
00:06:27,161 --> 00:06:34,461
♪ ♪
144
00:06:35,711 --> 00:06:38,381
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan ♪
145
00:06:38,461 --> 00:06:41,131
♪ DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪
146
00:06:41,211 --> 00:06:43,881
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan,
DanDaDan, DanDaDan ♪
147
00:06:43,971 --> 00:06:45,881
♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan♪
148
00:06:46,301 --> 00:06:48,051
- [stammers]
149
00:06:50,141 --> 00:06:52,721
- Man, I'm so glad to see you.
150
00:06:52,811 --> 00:06:55,351
- Shut up!
Don't look at me, you jerk!
151
00:06:55,441 --> 00:06:57,521
- We told it to keep
the female human busy.
152
00:06:57,601 --> 00:07:00,861
- Until we harvested
the male human's banana organs.
153
00:07:00,941 --> 00:07:02,981
- What is it doing? Sleeping?
154
00:07:03,071 --> 00:07:05,781
- That you have rescued me
annoys me to no end
155
00:07:05,861 --> 00:07:07,741
but we need your
devilish skills.
156
00:07:07,821 --> 00:07:09,571
- You got acro silky's power?
157
00:07:09,661 --> 00:07:11,661
- I'll cooperate
but I'll not let you have
158
00:07:11,741 --> 00:07:13,451
Master Ken Takakura.
159
00:07:13,541 --> 00:07:14,871
- [whimpers]
160
00:07:14,951 --> 00:07:17,371
- Miss Ayase!
- What the heck are you doing?
161
00:07:17,461 --> 00:07:19,921
You gotta block their power
with yours or we're toast!
162
00:07:20,001 --> 00:07:22,591
- I do not know how but we have
the advantage again.
163
00:07:22,671 --> 00:07:25,171
- Let us use it to awaken
the gig worker.
164
00:07:25,261 --> 00:07:28,391
- Hey, get back to work, you,
or we will cut your pay.
165
00:07:28,471 --> 00:07:30,681
- Sorry, boss.
I need to take a break.
166
00:07:30,761 --> 00:07:32,851
- Honestly, you are such
a bother.
167
00:07:32,931 --> 00:07:36,271
[device clicking]
- No, not that!
168
00:07:36,351 --> 00:07:39,401
Don't! Deej...
169
00:07:39,941 --> 00:07:42,821
- [singing in Japanese]
170
00:07:42,901 --> 00:07:47,241
♪ ♪
171
00:07:47,321 --> 00:07:49,281
- ♪ Regain, regain ♪
172
00:07:49,361 --> 00:07:50,321
[singing in Japanese]
173
00:07:50,411 --> 00:07:51,371
♪ Regain ♪
174
00:07:51,451 --> 00:07:53,371
♪ Attache case ♪
175
00:07:53,451 --> 00:07:56,331
[singing in Japanese]
176
00:07:56,411 --> 00:07:59,211
♪ ♪
177
00:07:59,291 --> 00:08:03,211
♪ Business man, business man ♪
178
00:08:03,291 --> 00:08:06,841
♪ Japanese business man ♪
179
00:08:06,921 --> 00:08:08,341
[booming]
180
00:08:08,431 --> 00:08:09,341
- [groaning]
181
00:08:10,551 --> 00:08:11,511
[groans]
182
00:08:11,591 --> 00:08:12,761
- [grunts]
183
00:08:12,851 --> 00:08:14,811
- That's it.
- Punch away.
184
00:08:14,891 --> 00:08:17,601
- Do not stop--
- Until they are unconscious.
185
00:08:18,941 --> 00:08:20,191
[all gasping]
186
00:08:20,271 --> 00:08:22,151
- You are the dumbest skank.
187
00:08:22,401 --> 00:08:23,521
[both gasping]
188
00:08:24,021 --> 00:08:25,981
Say that name again
and you're dead.
189
00:08:26,571 --> 00:08:27,821
- Yikes!
190
00:08:27,901 --> 00:08:30,031
- She is repelling
our psychic powers.
191
00:08:30,111 --> 00:08:33,321
- Gig worker, beat that
female human senseless.
192
00:08:33,411 --> 00:08:35,081
- Oh, no, he will not.
193
00:08:35,161 --> 00:08:37,081
He shall deal with me first.
194
00:08:37,161 --> 00:08:38,791
- This sucks.
195
00:08:38,871 --> 00:08:40,711
- As long as she restrains
your powers,
196
00:08:40,791 --> 00:08:42,461
we have the upper hand!
197
00:08:42,921 --> 00:08:45,041
- Salary uppercut!
198
00:08:45,131 --> 00:08:47,091
- [groans]
199
00:08:47,171 --> 00:08:48,471
- I didn't see it hit her.
200
00:08:48,551 --> 00:08:49,841
That thing's no joke!
201
00:08:50,591 --> 00:08:51,721
- Mantis!
202
00:08:53,051 --> 00:08:54,391
[gasps]
203
00:08:54,471 --> 00:08:55,891
- It missed!
- [gasps]
204
00:08:55,971 --> 00:08:58,681
- Yo, shrimpy.
I can totally see your punches.
205
00:08:58,771 --> 00:08:59,981
- Mantis!
206
00:09:00,061 --> 00:09:02,311
[groaning]
207
00:09:03,481 --> 00:09:08,071
Earlier your employers said
my powers were lacking.
208
00:09:10,861 --> 00:09:14,411
However, a few taps on your
weak spot were all it took
209
00:09:14,491 --> 00:09:16,121
to beat you.
210
00:09:16,201 --> 00:09:20,331
I am one with Master Takakura!
- Hold up! Don't get that close!
211
00:09:20,411 --> 00:09:22,251
You make an easier target
when you're like that!
212
00:09:22,331 --> 00:09:23,581
- Jealous much?
213
00:09:23,671 --> 00:09:26,001
- Bitch, please!
- Great advice, Momo.
214
00:09:26,091 --> 00:09:28,421
And I need it.
I'm an awkward guy.
215
00:09:29,301 --> 00:09:30,301
- [squeals]
216
00:09:30,381 --> 00:09:31,881
You tryin' to get killed here?
217
00:09:31,971 --> 00:09:33,181
- Sorry, Miss Ayase?
218
00:09:33,261 --> 00:09:34,471
- Geez, would you get a grip?
219
00:09:34,551 --> 00:09:35,641
You're the one in charge
220
00:09:35,721 --> 00:09:37,391
of keeping their weird power off
of us!
221
00:09:37,471 --> 00:09:39,641
- You are a useless employee!
222
00:09:39,721 --> 00:09:42,271
- You will receive
a 60% pay cut.
223
00:09:42,351 --> 00:09:44,441
- Ah! Oh, come on!
224
00:09:44,521 --> 00:09:45,481
all: Huh?
225
00:09:50,991 --> 00:09:52,071
- Huh?
226
00:09:54,531 --> 00:09:56,491
[muffled grunting]
227
00:10:00,581 --> 00:10:02,461
- [gasps]
What happened?
228
00:10:02,541 --> 00:10:04,211
- [screams]
A flood!
229
00:10:04,291 --> 00:10:05,541
- I can't touch the bottom!
230
00:10:05,631 --> 00:10:07,211
- Oh, no! I'll drown!
231
00:10:07,961 --> 00:10:08,881
- [gasps]
232
00:10:08,961 --> 00:10:11,421
[stammering]
233
00:10:11,511 --> 00:10:13,801
Guys, the whole school's made
of water now!
234
00:10:15,051 --> 00:10:16,141
Uh--
235
00:10:16,221 --> 00:10:18,511
[all gasping]
236
00:10:21,391 --> 00:10:22,561
Uh-oh.
237
00:10:24,601 --> 00:10:27,521
[rumbling]
238
00:10:29,521 --> 00:10:30,571
Crap.
239
00:10:31,571 --> 00:10:32,571
It's here.
240
00:10:37,031 --> 00:10:38,581
Crap, crap, crap!
241
00:10:38,661 --> 00:10:40,031
Come on! We need to go!
242
00:10:40,121 --> 00:10:42,331
- Excuse me. You're not calling
the shots here.
243
00:10:42,411 --> 00:10:43,451
I'm the leader.
244
00:10:43,541 --> 00:10:45,161
- It's Nessie!
245
00:10:45,251 --> 00:10:47,251
- He looks so cute
when he's excited.
246
00:10:47,331 --> 00:10:49,251
- Dumb asses!
- Wait!
247
00:10:49,341 --> 00:10:51,631
This is Kamigoe so we
should call him Kamissie!
248
00:10:51,711 --> 00:10:52,801
- That does it.
249
00:10:52,881 --> 00:10:54,881
Have fun goin' full-on nerd
over it.
250
00:10:54,971 --> 00:10:58,221
Bye.
- So, that's a Nessie?
251
00:10:58,301 --> 00:10:59,801
Tell me more about it.
252
00:10:59,891 --> 00:11:02,521
- Explain yourself.
You had one job!
253
00:11:02,601 --> 00:11:05,181
- You did not keep
the female human busy
254
00:11:05,271 --> 00:11:07,901
as instructed.
- 60% pay cut for--
255
00:11:07,981 --> 00:11:08,861
[high-pitched squeal]
256
00:11:11,071 --> 00:11:12,191
[all gasping]
257
00:11:12,941 --> 00:11:14,321
[both whimpering]
258
00:11:14,401 --> 00:11:16,201
[both streaming]
- How dare you?
259
00:11:16,281 --> 00:11:18,031
- Nessie's not a good guy!
260
00:11:18,111 --> 00:11:19,991
- Yay, you finally figured
that out!
261
00:11:20,071 --> 00:11:21,491
- Hurry, go after
that female human!
262
00:11:21,581 --> 00:11:23,451
- Hey, wait for me, Takakur--
263
00:11:23,541 --> 00:11:24,951
[booming]
[both gasping]
264
00:11:27,121 --> 00:11:28,251
- Oh, no!
265
00:11:29,131 --> 00:11:30,251
- [grunts]
266
00:11:30,341 --> 00:11:32,051
He did that?
267
00:11:32,131 --> 00:11:33,341
- Business punch!
268
00:11:33,421 --> 00:11:34,761
[both screaming]
269
00:11:34,841 --> 00:11:37,301
- He punches harder
when he's underwater!
270
00:11:37,381 --> 00:11:38,681
- He's like an alien
mantis shrimp!
271
00:11:38,761 --> 00:11:39,891
He's a Mantisian!
272
00:11:39,971 --> 00:11:42,101
- [gasps]
- Mantis! Mantis!
273
00:11:42,851 --> 00:11:46,061
In water's where Yours Truly's
got the edge, deej.
274
00:11:46,141 --> 00:11:48,101
- [gasps]
- My punches are ten times
275
00:11:48,191 --> 00:11:49,151
stronger underwater.
276
00:11:51,731 --> 00:11:52,771
- Uh...
- Huh?
277
00:11:53,191 --> 00:11:55,691
- [grunting]
278
00:11:55,781 --> 00:11:58,531
[gasping]
279
00:11:58,611 --> 00:12:00,031
Than on land!
280
00:12:00,111 --> 00:12:02,741
- Can't breathe under water,
though. Time to die!
281
00:12:03,161 --> 00:12:04,541
Torpedo him.
282
00:12:04,621 --> 00:12:06,701
You'll swim fast with Turbo G's
leg strength.
283
00:12:06,791 --> 00:12:08,161
- I hate this.
284
00:12:13,461 --> 00:12:14,591
[gasps]
285
00:12:14,671 --> 00:12:15,921
I almost drowned!
286
00:12:16,011 --> 00:12:17,171
It's no good.
287
00:12:17,261 --> 00:12:19,051
I don't think Turbo Granny
can swim!
288
00:12:19,131 --> 00:12:21,051
- Huh?
- I can.
289
00:12:24,851 --> 00:12:26,181
[both screaming]
290
00:12:26,271 --> 00:12:28,231
- What the hell
are we gonna do now?
291
00:12:28,311 --> 00:12:30,061
How are we supposed
to fight this guy?
292
00:12:30,141 --> 00:12:31,771
- Don't ask me!
I don't know!
293
00:12:31,851 --> 00:12:33,271
- We gotta figure
something out fast
294
00:12:33,361 --> 00:12:35,611
or that stupid skank's
gonna drown for sure!
295
00:12:35,691 --> 00:12:37,571
- Why don't you use your power?
296
00:12:37,651 --> 00:12:39,321
- If she was right above me
I could grab her
297
00:12:39,401 --> 00:12:41,611
but I can't get close 'cause
of that goon!
298
00:12:41,701 --> 00:12:43,911
- Then I'll get his attention
and draw him away from there.
299
00:12:43,991 --> 00:12:45,661
As soon as I do,
you save her!
300
00:12:45,741 --> 00:12:47,121
- What are you, crazy?
301
00:12:47,201 --> 00:12:48,911
If you get near him
you'll end up stuck,
302
00:12:49,001 --> 00:12:50,291
same as that idiot!
303
00:12:50,371 --> 00:12:52,381
Things are hard enough without
your lame ideas!
304
00:12:52,461 --> 00:12:54,171
- How can you say that to me?
305
00:12:54,541 --> 00:12:56,551
I'm trying to think of ways
to help, that's all!
306
00:12:56,631 --> 00:12:57,961
- You ain't helpin' jack!
307
00:12:58,051 --> 00:12:59,261
You're causin' more trouble!
308
00:12:59,341 --> 00:13:01,221
Why didn't you run
when I told you to?
309
00:13:01,301 --> 00:13:03,261
We're screwed 'cause you guys
were making out!
310
00:13:03,341 --> 00:13:06,011
- We weren't making out!
- Oh, you were so making out!
311
00:13:06,101 --> 00:13:08,141
I totally saw you on top of her!
312
00:13:08,221 --> 00:13:11,021
- I knew that was bothering you!
- It's not!
313
00:13:11,101 --> 00:13:13,311
I don't give a damn if your
lyin' ass is makin' out
314
00:13:13,401 --> 00:13:16,231
with that skank!
- Okay, hold on!
315
00:13:17,401 --> 00:13:21,491
If you care and you're upset
then just come out and say it.
316
00:13:21,571 --> 00:13:24,741
I can explain everything but
you need to give me a chance to.
317
00:13:25,781 --> 00:13:27,041
I don't care if others get
318
00:13:27,121 --> 00:13:28,871
the wrong idea about
what happened.
319
00:13:28,951 --> 00:13:31,621
But if it's you,
I couldn't stand it.
320
00:13:31,711 --> 00:13:34,251
All that matters to me
is that you understand.
321
00:13:37,381 --> 00:13:39,171
- Get your hands off me,
you perv.
322
00:13:39,261 --> 00:13:40,261
- Okay, sorry.
323
00:13:40,341 --> 00:13:42,051
- Saying all that while naked?
324
00:13:42,131 --> 00:13:43,801
[both gasping]
- Watch out!
325
00:13:59,901 --> 00:14:01,281
[gasping]
326
00:14:01,361 --> 00:14:03,361
Sorry. Had to touch you there.
327
00:14:03,451 --> 00:14:04,411
I won't do it again.
328
00:14:04,491 --> 00:14:05,781
- [gasps]
That's it!
329
00:14:05,871 --> 00:14:07,621
- What?
- [gasping]
330
00:14:07,701 --> 00:14:09,911
- Okarun, stay still.
- [stammering]
331
00:14:09,991 --> 00:14:12,871
- I'm pooped.
- [gasps]
332
00:14:12,961 --> 00:14:16,381
- This might work.
- Resistance is futile!
333
00:14:17,041 --> 00:14:19,711
[gasps]
What the hell are you doing?
334
00:14:19,961 --> 00:14:22,091
- If I handle you like
a slippery fish,
335
00:14:22,171 --> 00:14:23,931
grabbin' and squeezin'
with my ghost hands,
336
00:14:24,011 --> 00:14:26,891
I can make you haul ass through
the water and then
337
00:14:26,971 --> 00:14:28,301
I can ride you.
338
00:14:28,391 --> 00:14:30,221
- You're wasting time!
339
00:14:30,311 --> 00:14:33,431
You can't escape my punches,
deej!
340
00:14:33,521 --> 00:14:36,561
- Up we go!
341
00:14:40,781 --> 00:14:44,451
[shouting]
342
00:14:46,111 --> 00:14:48,951
[all gasping]
343
00:14:51,371 --> 00:14:54,001
- Nice one.
You are a genius.
344
00:14:54,081 --> 00:14:55,211
- I know.
345
00:14:55,291 --> 00:14:56,921
Come on, dumb ass.
Wake up.
346
00:14:58,081 --> 00:14:59,841
She swallowed a lot of water.
347
00:15:00,421 --> 00:15:02,091
I'm gonna wring it outta her.
348
00:15:02,171 --> 00:15:03,591
Don't hate me!
349
00:15:03,671 --> 00:15:05,261
- [coughs]
- You did it!
350
00:15:05,341 --> 00:15:06,511
You saved her!
351
00:15:07,141 --> 00:15:10,011
- [coughing]
Was I dreaming?
352
00:15:10,101 --> 00:15:12,641
- No, ya dummy.
We're still in danger here.
353
00:15:12,721 --> 00:15:14,021
Come on, strip.
354
00:15:14,101 --> 00:15:15,561
It'll be easier to move us in
the water.
355
00:15:15,641 --> 00:15:17,851
- What? I'm not getting naked
in front
356
00:15:17,941 --> 00:15:19,401
of a boy until my wedding night.
- Strip.
357
00:15:23,151 --> 00:15:25,701
- Escaping up ain't fair, deej.
358
00:15:25,781 --> 00:15:26,951
[shouts]
359
00:15:27,031 --> 00:15:29,161
Um, I--I have them cornered,
deej.
360
00:15:29,571 --> 00:15:32,491
I almost got 'em,
j--just need more time, deej!
361
00:15:34,501 --> 00:15:37,211
[screams]
Boss, what hap--deej?
362
00:15:37,291 --> 00:15:39,381
- You are completely useless.
- [screams]
363
00:15:39,461 --> 00:15:41,671
- Your coworker
has amazing power
364
00:15:41,751 --> 00:15:44,631
but they are so stupid,
they attack indiscriminately.
365
00:15:44,711 --> 00:15:47,381
Your attacks are more effective
when you are submerged,
366
00:15:47,471 --> 00:15:50,891
but you must surface to breathe,
allowing your targets to escape.
367
00:15:50,971 --> 00:15:53,311
- I'm sorry!
- Enough is enough.
368
00:15:53,391 --> 00:15:55,561
We must consolidate.
369
00:15:55,641 --> 00:15:57,351
These body cables
will successfully
370
00:15:57,441 --> 00:15:59,021
facilitate our merger.
371
00:16:00,561 --> 00:16:03,401
- Now you have to accept
responsibility and propose
372
00:16:03,481 --> 00:16:05,281
'Cause you saw me
in my lingerie.
373
00:16:05,361 --> 00:16:07,321
- Did not!
- The sight of you in lingerie's
374
00:16:07,401 --> 00:16:08,911
worth less than a pack of gum.
375
00:16:08,991 --> 00:16:11,661
Cut the crap.
Keep your mind on the mission.
376
00:16:11,741 --> 00:16:14,121
If we can't work together
as a team, we're dead.
377
00:16:14,201 --> 00:16:16,081
- Right.
- You're not the leader.
378
00:16:16,161 --> 00:16:18,041
I am.
But you're right.
379
00:16:18,121 --> 00:16:20,631
- Ready, and, goin' down.
- [inhales sharply]
380
00:16:27,841 --> 00:16:29,011
[squeals]
381
00:16:30,341 --> 00:16:31,261
[gasps]
382
00:16:32,431 --> 00:16:34,891
[all muffled screaming]
383
00:16:42,561 --> 00:16:44,191
- What a shame.
384
00:16:44,271 --> 00:16:46,361
We ran out of water.
385
00:16:48,571 --> 00:16:50,491
[all gasping]
386
00:16:50,571 --> 00:16:51,661
- Too close!
387
00:16:51,741 --> 00:16:53,621
- The heck?
What was that?
388
00:16:53,701 --> 00:16:54,621
- [gasps]
389
00:16:56,621 --> 00:16:59,791
- Look, it's sucking water
into its neck!
390
00:17:00,331 --> 00:17:01,871
- It's reloading its laser.
391
00:17:01,961 --> 00:17:04,001
- Then all we have to do
is break its neck.
392
00:17:04,091 --> 00:17:06,131
That way it can't shoot
at us anymore.
393
00:17:06,211 --> 00:17:08,051
- Let's do it!
- Now's our chance!
394
00:17:08,131 --> 00:17:09,631
Let's get closer and attack!
395
00:17:17,971 --> 00:17:19,851
- [muffled shouting]
396
00:17:20,481 --> 00:17:22,271
- [grunts]
397
00:17:22,351 --> 00:17:24,191
[muffled shouting]
398
00:17:24,271 --> 00:17:25,361
[grunts]
399
00:17:27,321 --> 00:17:29,941
- Did you think the
high-compression water blast
400
00:17:30,031 --> 00:17:31,781
was our only weapon?
401
00:17:31,861 --> 00:17:37,331
We might not look it but we
are a close-combat in-fighter.
402
00:17:38,121 --> 00:17:39,251
- [groans]
403
00:17:40,331 --> 00:17:41,291
[gasps]
404
00:17:44,251 --> 00:17:45,631
[grunts]
405
00:17:50,301 --> 00:17:51,261
[grunts]
406
00:17:53,011 --> 00:17:54,181
- [gasps]
407
00:17:54,261 --> 00:17:56,011
- Get a grip!
I gotcha now.
408
00:17:56,101 --> 00:17:58,351
Are you okay?
- [coughing]
409
00:17:58,431 --> 00:18:01,181
Uh-uh! I hurt all over!
410
00:18:01,271 --> 00:18:02,771
- Oh, good. You're okay, then.
411
00:18:02,851 --> 00:18:05,481
- That thing has the punching
shrimp guy's arms.
412
00:18:05,561 --> 00:18:07,191
When'd that happen?
413
00:18:07,271 --> 00:18:09,191
How can we get close enough
to attack it?
414
00:18:09,441 --> 00:18:11,491
- Those damn Serpoians.
415
00:18:11,571 --> 00:18:13,611
They brought the punching dude
to compensate for how big
416
00:18:13,701 --> 00:18:14,781
and slow Nessie is.
417
00:18:15,071 --> 00:18:16,451
- What do we do?
418
00:18:16,531 --> 00:18:18,621
Between the laser beams
and mantis punches,
419
00:18:18,701 --> 00:18:20,041
on dry land we'd have a chance
420
00:18:20,121 --> 00:18:21,541
but in the water
we're dead meat!
421
00:18:21,621 --> 00:18:22,871
- That's it!
What you said just now!
422
00:18:22,961 --> 00:18:24,621
- The part about being
dead meat?
423
00:18:24,711 --> 00:18:27,461
- No, you dork. The punches.
The mantis punches.
424
00:18:27,541 --> 00:18:28,461
- [grunts]
425
00:18:41,681 --> 00:18:43,101
- What a shame.
426
00:18:43,181 --> 00:18:46,691
Our high-compression water blast
has depleted.
427
00:18:46,771 --> 00:18:50,271
However, we have countless
other ways to kill you.
428
00:18:50,651 --> 00:18:52,861
We have determined you
are dangerous
429
00:18:52,941 --> 00:18:55,401
and will dissect you for study.
430
00:18:55,491 --> 00:18:57,321
We could wait for you to drown
431
00:18:57,411 --> 00:18:59,621
but that would take
too much time.
432
00:18:59,701 --> 00:19:02,831
Would you mind if we beat you
to death instead?
433
00:19:14,761 --> 00:19:16,801
[booming]
434
00:19:17,681 --> 00:19:19,221
[grunts]
435
00:19:19,971 --> 00:19:23,141
Wh--What is this?
What happened?
436
00:19:23,391 --> 00:19:24,981
- You screwed up.
437
00:19:25,061 --> 00:19:27,601
You shouldn't have fused with
that Mantisian dude.
438
00:19:27,691 --> 00:19:29,521
A mantis shrimip's punch
is strongest
439
00:19:29,611 --> 00:19:30,861
when its underwater.
440
00:19:30,941 --> 00:19:32,611
But out of the water
it can't put all
441
00:19:32,691 --> 00:19:34,031
its got behind a punch.
442
00:19:34,491 --> 00:19:36,071
Same with him.
443
00:19:36,151 --> 00:19:37,281
If he'd o' punched full force,
he woulda ended up like you!
444
00:19:39,621 --> 00:19:42,331
Broke all to hell thanks
to his natural ability.
445
00:19:45,081 --> 00:19:47,791
[booming]
446
00:19:48,251 --> 00:19:52,001
- I can survive underwater
like this for hours.
447
00:19:52,091 --> 00:19:53,421
But you cannot.
448
00:19:53,501 --> 00:19:55,051
- [groaning]
449
00:19:55,131 --> 00:19:57,721
- You will either drown
or be bisected
450
00:19:57,801 --> 00:20:00,181
by our high-compression
water blast.
451
00:20:03,391 --> 00:20:04,561
[groans]
452
00:20:09,651 --> 00:20:12,151
- I can't swim when
I'm like this.
453
00:20:12,651 --> 00:20:14,691
But if I got a path to run on...
454
00:20:15,531 --> 00:20:17,071
I can go all out.
455
00:20:17,151 --> 00:20:18,491
- Uh, hold on, now.
456
00:20:18,781 --> 00:20:21,701
- [groaning]
457
00:20:27,461 --> 00:20:29,371
[booming]
458
00:20:32,001 --> 00:20:34,381
[groaning]
459
00:20:35,381 --> 00:20:37,011
- [grunts]
460
00:20:37,091 --> 00:20:38,091
[shouts]
461
00:21:01,111 --> 00:21:02,491
[coughing]
462
00:21:02,571 --> 00:21:03,911
- [gasping]
463
00:21:03,991 --> 00:21:06,541
- [coughing]
464
00:21:06,621 --> 00:21:08,081
[both breathing heavily]
465
00:21:08,161 --> 00:21:09,331
- We're back.
466
00:21:11,541 --> 00:21:12,751
We beat 'em!
467
00:21:12,831 --> 00:21:14,671
- [coughing]
468
00:21:14,751 --> 00:21:15,961
- [exhales]
469
00:21:16,051 --> 00:21:18,131
- Ah, I feel solid ground.
470
00:21:18,881 --> 00:21:20,381
It's the hallway.
471
00:21:20,471 --> 00:21:23,051
- Hallway, I love you.
472
00:21:23,431 --> 00:21:25,101
Thank you for being solid.
473
00:21:25,181 --> 00:21:27,351
[both laughing]
474
00:21:27,431 --> 00:21:28,771
- What are you talking about?
475
00:21:28,851 --> 00:21:30,231
[both laughing]
476
00:21:30,311 --> 00:21:32,481
- I dunno.
Whatevs.
477
00:21:32,561 --> 00:21:33,731
[laughing]
478
00:21:33,811 --> 00:21:36,151
- Whoa. You seein' this?
[both gasping]
479
00:21:36,231 --> 00:21:38,321
- They're lyin' on
each other buck naked!
480
00:21:38,401 --> 00:21:40,531
- Ayase and the nerd
are totally bonin'!
481
00:21:40,611 --> 00:21:43,531
[both screaming]
482
00:21:47,081 --> 00:21:49,581
- [screaming]
483
00:21:49,661 --> 00:21:52,411
- Holy crap.
Shiratori's naked, too!
484
00:21:52,501 --> 00:21:54,711
[all screaming]
- What's goin' on?
485
00:21:54,791 --> 00:21:56,251
- Why are they naked?
486
00:21:58,631 --> 00:22:01,511
[Zutomayo's "Taidada"]
487
00:22:01,591 --> 00:22:08,511
♪ ♪
488
00:22:13,641 --> 00:22:16,481
[Zutomayo singing in Japanese]
489
00:22:16,561 --> 00:22:23,491
♪ ♪
490
00:22:46,761 --> 00:22:53,681
♪ ♪
491
00:23:10,371 --> 00:23:17,291
♪ ♪
492
00:23:27,891 --> 00:23:30,181
- Seeing Nessie was awesome.
I wonder if it's a plesiosaur?
493
00:23:30,261 --> 00:23:32,891
And fused with an alien?
That's a super awesome combo!
494
00:23:32,971 --> 00:23:35,731
An alien merging with a UMA
is a dream come true for me!
495
00:23:35,811 --> 00:23:37,351
- You're so smart, Takakura.
496
00:23:37,441 --> 00:23:39,611
- Tex time, "Have You Ever Seen
a Cattle Mutilation?"
497
00:23:39,691 --> 00:23:42,021
- Things are getting weirder!
I hate it!
498
00:23:42,021 --> 00:23:47,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
499
00:23:42,021 --> 00:23:52,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.