All language subtitles for Dan Da Dan S01E09 - Merge Serpo Dover Demon Nessie (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,691 --> 00:00:03,611 - [gasps] An acrobatic silky? 2 00:00:03,691 --> 00:00:05,111 [groans] 3 00:00:05,191 --> 00:00:06,691 Ow! 4 00:00:06,781 --> 00:00:08,951 - [gasping] 5 00:00:09,031 --> 00:00:10,701 Are you hurt? - Yeah. 6 00:00:10,781 --> 00:00:13,701 - [screams] I can see your boy bits! 7 00:00:13,781 --> 00:00:16,251 Exposing yourself to me can only mean one thing. 8 00:00:16,331 --> 00:00:19,121 You wanna take our relationship to the next level! 9 00:00:19,211 --> 00:00:21,041 Very well! 10 00:00:21,121 --> 00:00:23,091 - Pardon me, female human. 11 00:00:23,171 --> 00:00:24,881 The only way you can enter our void 12 00:00:24,961 --> 00:00:27,261 is if you have powers like his. 13 00:00:27,341 --> 00:00:30,011 We will take your banana organs, too. 14 00:00:30,091 --> 00:00:31,841 - Off to work, off to work. - Wait, time out! 15 00:00:31,931 --> 00:00:33,301 Let me put some clothes on first! 16 00:00:33,391 --> 00:00:35,811 - I can handle him, Master Takakura! 17 00:00:35,891 --> 00:00:37,391 Nothing but defects, covered in mud. 18 00:00:37,471 --> 00:00:40,601 That's fine, fine, fine. Yup, it's fine. 19 00:00:40,691 --> 00:00:42,651 All good. And now to get to work! 20 00:00:43,271 --> 00:00:44,441 [grunts] 21 00:00:46,151 --> 00:00:47,651 Serpogrammetry! 22 00:00:48,441 --> 00:00:49,651 - [screams] 23 00:00:52,281 --> 00:00:55,451 Bossdeej, wait till I clear before you attack! 24 00:00:55,531 --> 00:00:57,121 - You are just cheap labor. 25 00:00:57,201 --> 00:00:58,751 We can replace you anytime. 26 00:00:58,831 --> 00:01:00,331 - What was that? 27 00:01:00,791 --> 00:01:03,001 It felt like I slammed into a wall. 28 00:01:03,081 --> 00:01:05,131 - Ka-pow! 29 00:01:05,211 --> 00:01:06,671 Ah, Chiquichita, you have a dream. 30 00:01:06,751 --> 00:01:08,341 Shy my chotchiki for you. 31 00:01:08,421 --> 00:01:09,921 Chiquichita, you wake from a dream. 32 00:01:10,011 --> 00:01:11,631 Shy my chotchiki for you! 33 00:01:11,721 --> 00:01:13,141 - [gasps] - This song's-- 34 00:01:13,221 --> 00:01:14,551 - [whimpers] - This song's-- 35 00:01:14,641 --> 00:01:15,851 - [wails] - This song's-- 36 00:01:15,931 --> 00:01:17,561 - I can't find anything to wear! 37 00:01:17,641 --> 00:01:20,231 - Jet punch! 38 00:01:20,311 --> 00:01:21,231 - Huh? 39 00:01:24,811 --> 00:01:26,401 - A respectable punch. 40 00:01:26,481 --> 00:01:28,781 - Thank you, deej. 41 00:01:28,861 --> 00:01:32,111 - But if it does not connect, it is quite worthless. 42 00:01:32,201 --> 00:01:33,991 - Ka-pow! 43 00:01:34,071 --> 00:01:37,121 - [gasping] 44 00:01:37,411 --> 00:01:39,751 - [gasps] - Serpogrammetry! 45 00:01:40,081 --> 00:01:41,751 - Deej, watch it! 46 00:01:41,831 --> 00:01:42,961 - Out of my way! 47 00:01:43,541 --> 00:01:45,331 What is this, good sir? 48 00:01:45,421 --> 00:01:47,211 Are you trying to court me? - What, deej? 49 00:01:47,291 --> 00:01:49,051 - Apologies. 50 00:01:49,131 --> 00:01:51,551 My heart is currently set on someone else. 51 00:01:51,631 --> 00:01:54,011 However, I will give you as many chances 52 00:01:54,091 --> 00:01:55,471 as you wish to conquer me. 53 00:01:56,181 --> 00:01:57,431 That, good sir... 54 00:01:57,511 --> 00:01:58,431 - [snickers] 55 00:01:59,511 --> 00:02:00,721 [groans] 56 00:02:00,811 --> 00:02:02,931 - is the privilege of a refined lady. 57 00:02:03,021 --> 00:02:05,401 - Hey, my head's stuck, deej. 58 00:02:05,481 --> 00:02:07,811 - Now, for that other pest-- 59 00:02:08,521 --> 00:02:09,901 [screams] 60 00:02:10,651 --> 00:02:14,361 - You've been caught, female human. 61 00:02:14,451 --> 00:02:16,911 - What the heck? Something's squishing me. 62 00:02:16,991 --> 00:02:19,531 - You are surprised because I used my power without 63 00:02:19,621 --> 00:02:22,331 saying Serpogrammetry first, yes? 64 00:02:22,411 --> 00:02:23,831 - What does that matter? 65 00:02:23,911 --> 00:02:26,581 - I caught you off guard because you did not expect that, 66 00:02:26,671 --> 00:02:28,091 which was the point. - I don't care! 67 00:02:28,171 --> 00:02:29,591 I just want you to stop! 68 00:02:29,671 --> 00:02:32,171 - To find multiple humans with special powers in 69 00:02:32,261 --> 00:02:34,551 the same location is most interesting. 70 00:02:34,631 --> 00:02:36,641 It gives us hope that our evolution will advance 71 00:02:36,721 --> 00:02:38,351 as much as yours. 72 00:02:38,431 --> 00:02:41,311 - Your speed and agility are remarkable. 73 00:02:41,391 --> 00:02:43,431 - Other than that, your power is lacking. 74 00:02:43,521 --> 00:02:45,061 - No matter. 75 00:02:45,141 --> 00:02:46,351 Since you're here, 76 00:02:46,441 --> 00:02:48,691 we will take your banana organs, too. 77 00:02:48,771 --> 00:02:50,611 - You're not taking anything from me! 78 00:02:50,691 --> 00:02:52,401 I happen to be the chosen one! 79 00:02:52,481 --> 00:02:54,691 Soon Heaven will shine its light on me and-- 80 00:02:54,781 --> 00:02:56,241 - [grunts] 81 00:02:57,411 --> 00:02:58,821 [booming] 82 00:02:58,911 --> 00:03:00,581 - [groaning] 83 00:03:00,661 --> 00:03:02,951 [coughing] 84 00:03:03,041 --> 00:03:04,911 - You are correct, female human. 85 00:03:05,001 --> 00:03:06,461 You are the chosen one. 86 00:03:06,541 --> 00:03:08,331 - Chosen to aid our evolution. 87 00:03:08,421 --> 00:03:10,041 all: Commence harvesting. 88 00:03:10,131 --> 00:03:11,591 - Hold on a second! 89 00:03:17,221 --> 00:03:20,011 [booming] 90 00:03:20,551 --> 00:03:21,971 [grunts] 91 00:03:22,061 --> 00:03:23,351 [gasps] 92 00:03:25,851 --> 00:03:27,601 You were after me before. 93 00:03:29,441 --> 00:03:31,481 Well, here I am! Come and get me! 94 00:03:32,941 --> 00:03:35,191 - Oh, my gosh! Put some clothes on already! 95 00:03:35,281 --> 00:03:38,531 - As long as I go all out, I don't need clothes! 96 00:03:38,611 --> 00:03:41,531 [booming] 97 00:03:46,661 --> 00:03:49,331 Yo, could this suck any worse? 98 00:03:49,421 --> 00:03:53,501 - We still want to harvest your banana organs, male human. 99 00:03:53,591 --> 00:03:54,881 However... 100 00:03:55,801 --> 00:03:57,881 - With three of us doing the harvesting-- 101 00:03:57,971 --> 00:04:00,431 - We can do you both simultaneously. 102 00:04:00,931 --> 00:04:02,391 - [groans] Dammit. 103 00:04:02,471 --> 00:04:05,811 [groans] - I can't transform! 104 00:04:05,891 --> 00:04:08,231 - By combining our psychokinesis, 105 00:04:08,311 --> 00:04:09,731 we can create... 106 00:04:09,811 --> 00:04:11,401 all: The Awesome Zone! 107 00:04:11,481 --> 00:04:12,861 [loud humming] 108 00:04:12,941 --> 00:04:15,031 - Being inside-- - Makes changing-- 109 00:04:15,111 --> 00:04:17,651 - Or even standing-- - Impossible. 110 00:04:17,741 --> 00:04:18,991 - But-- - It has-- 111 00:04:19,071 --> 00:04:20,411 - One-- - Tiny-- 112 00:04:20,491 --> 00:04:21,741 - Shortcoming. 113 00:04:21,821 --> 00:04:24,331 all: We are not able to enter it. 114 00:04:24,411 --> 00:04:25,661 - Therefore... 115 00:04:26,451 --> 00:04:28,331 - [groans] 116 00:04:28,411 --> 00:04:32,711 - Our gig worker here will beat you until you are unconscious. 117 00:04:32,791 --> 00:04:35,501 - Stop it! You're gonna kill him doing that! 118 00:04:35,591 --> 00:04:36,711 - Stop it! 119 00:04:36,801 --> 00:04:38,381 Please! 120 00:04:38,471 --> 00:04:41,051 - [grunting] 121 00:04:45,061 --> 00:04:46,061 - [snarls] 122 00:04:47,061 --> 00:04:48,731 - [screams] 123 00:04:51,101 --> 00:04:52,231 [all gasping] 124 00:04:52,311 --> 00:04:54,441 - He broke right through the Awesome Zone! 125 00:04:54,521 --> 00:04:55,731 - No, he did not. 126 00:04:55,821 --> 00:04:57,611 It seems our psychokinesis 127 00:04:57,691 --> 00:04:59,611 is being repelled by another. 128 00:04:59,691 --> 00:05:01,611 - [gasps] The other female human. 129 00:05:01,701 --> 00:05:04,491 - Momo, your timin's off the hook. 130 00:05:04,571 --> 00:05:06,081 - You dumb ass! 131 00:05:06,161 --> 00:05:08,251 See what you get for makin' out with that bitch? 132 00:05:09,621 --> 00:05:10,831 Well, lookie here. 133 00:05:10,911 --> 00:05:12,501 I remember your dead buddies. 134 00:05:12,581 --> 00:05:16,381 [all whimpering] 135 00:05:16,801 --> 00:05:19,551 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 136 00:05:19,631 --> 00:05:22,181 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 137 00:05:22,261 --> 00:05:24,891 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 138 00:05:24,971 --> 00:05:26,761 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan♪ 139 00:05:26,851 --> 00:05:29,681 [Creepy Nuts singing in Japanese] 140 00:05:29,771 --> 00:05:32,641 [Creepy Nuts' "Otonoke"] 141 00:05:32,731 --> 00:05:39,611 ♪ ♪ 142 00:06:03,431 --> 00:06:10,311 ♪ ♪ 143 00:06:27,161 --> 00:06:34,461 ♪ ♪ 144 00:06:35,711 --> 00:06:38,381 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 145 00:06:38,461 --> 00:06:41,131 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 146 00:06:41,211 --> 00:06:43,881 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan ♪ 147 00:06:43,971 --> 00:06:45,881 ♪ DanDaDan, DanDaDan, DanDaDan♪ 148 00:06:46,301 --> 00:06:48,051 - [stammers] 149 00:06:50,141 --> 00:06:52,721 - Man, I'm so glad to see you. 150 00:06:52,811 --> 00:06:55,351 - Shut up! Don't look at me, you jerk! 151 00:06:55,441 --> 00:06:57,521 - We told it to keep the female human busy. 152 00:06:57,601 --> 00:07:00,861 - Until we harvested the male human's banana organs. 153 00:07:00,941 --> 00:07:02,981 - What is it doing? Sleeping? 154 00:07:03,071 --> 00:07:05,781 - That you have rescued me annoys me to no end 155 00:07:05,861 --> 00:07:07,741 but we need your devilish skills. 156 00:07:07,821 --> 00:07:09,571 - You got acro silky's power? 157 00:07:09,661 --> 00:07:11,661 - I'll cooperate but I'll not let you have 158 00:07:11,741 --> 00:07:13,451 Master Ken Takakura. 159 00:07:13,541 --> 00:07:14,871 - [whimpers] 160 00:07:14,951 --> 00:07:17,371 - Miss Ayase! - What the heck are you doing? 161 00:07:17,461 --> 00:07:19,921 You gotta block their power with yours or we're toast! 162 00:07:20,001 --> 00:07:22,591 - I do not know how but we have the advantage again. 163 00:07:22,671 --> 00:07:25,171 - Let us use it to awaken the gig worker. 164 00:07:25,261 --> 00:07:28,391 - Hey, get back to work, you, or we will cut your pay. 165 00:07:28,471 --> 00:07:30,681 - Sorry, boss. I need to take a break. 166 00:07:30,761 --> 00:07:32,851 - Honestly, you are such a bother. 167 00:07:32,931 --> 00:07:36,271 [device clicking] - No, not that! 168 00:07:36,351 --> 00:07:39,401 Don't! Deej... 169 00:07:39,941 --> 00:07:42,821 - [singing in Japanese] 170 00:07:42,901 --> 00:07:47,241 ♪ ♪ 171 00:07:47,321 --> 00:07:49,281 - ♪ Regain, regain ♪ 172 00:07:49,361 --> 00:07:50,321 [singing in Japanese] 173 00:07:50,411 --> 00:07:51,371 ♪ Regain ♪ 174 00:07:51,451 --> 00:07:53,371 ♪ Attache case ♪ 175 00:07:53,451 --> 00:07:56,331 [singing in Japanese] 176 00:07:56,411 --> 00:07:59,211 ♪ ♪ 177 00:07:59,291 --> 00:08:03,211 ♪ Business man, business man ♪ 178 00:08:03,291 --> 00:08:06,841 ♪ Japanese business man ♪ 179 00:08:06,921 --> 00:08:08,341 [booming] 180 00:08:08,431 --> 00:08:09,341 - [groaning] 181 00:08:10,551 --> 00:08:11,511 [groans] 182 00:08:11,591 --> 00:08:12,761 - [grunts] 183 00:08:12,851 --> 00:08:14,811 - That's it. - Punch away. 184 00:08:14,891 --> 00:08:17,601 - Do not stop-- - Until they are unconscious. 185 00:08:18,941 --> 00:08:20,191 [all gasping] 186 00:08:20,271 --> 00:08:22,151 - You are the dumbest skank. 187 00:08:22,401 --> 00:08:23,521 [both gasping] 188 00:08:24,021 --> 00:08:25,981 Say that name again and you're dead. 189 00:08:26,571 --> 00:08:27,821 - Yikes! 190 00:08:27,901 --> 00:08:30,031 - She is repelling our psychic powers. 191 00:08:30,111 --> 00:08:33,321 - Gig worker, beat that female human senseless. 192 00:08:33,411 --> 00:08:35,081 - Oh, no, he will not. 193 00:08:35,161 --> 00:08:37,081 He shall deal with me first. 194 00:08:37,161 --> 00:08:38,791 - This sucks. 195 00:08:38,871 --> 00:08:40,711 - As long as she restrains your powers, 196 00:08:40,791 --> 00:08:42,461 we have the upper hand! 197 00:08:42,921 --> 00:08:45,041 - Salary uppercut! 198 00:08:45,131 --> 00:08:47,091 - [groans] 199 00:08:47,171 --> 00:08:48,471 - I didn't see it hit her. 200 00:08:48,551 --> 00:08:49,841 That thing's no joke! 201 00:08:50,591 --> 00:08:51,721 - Mantis! 202 00:08:53,051 --> 00:08:54,391 [gasps] 203 00:08:54,471 --> 00:08:55,891 - It missed! - [gasps] 204 00:08:55,971 --> 00:08:58,681 - Yo, shrimpy. I can totally see your punches. 205 00:08:58,771 --> 00:08:59,981 - Mantis! 206 00:09:00,061 --> 00:09:02,311 [groaning] 207 00:09:03,481 --> 00:09:08,071 Earlier your employers said my powers were lacking. 208 00:09:10,861 --> 00:09:14,411 However, a few taps on your weak spot were all it took 209 00:09:14,491 --> 00:09:16,121 to beat you. 210 00:09:16,201 --> 00:09:20,331 I am one with Master Takakura! - Hold up! Don't get that close! 211 00:09:20,411 --> 00:09:22,251 You make an easier target when you're like that! 212 00:09:22,331 --> 00:09:23,581 - Jealous much? 213 00:09:23,671 --> 00:09:26,001 - Bitch, please! - Great advice, Momo. 214 00:09:26,091 --> 00:09:28,421 And I need it. I'm an awkward guy. 215 00:09:29,301 --> 00:09:30,301 - [squeals] 216 00:09:30,381 --> 00:09:31,881 You tryin' to get killed here? 217 00:09:31,971 --> 00:09:33,181 - Sorry, Miss Ayase? 218 00:09:33,261 --> 00:09:34,471 - Geez, would you get a grip? 219 00:09:34,551 --> 00:09:35,641 You're the one in charge 220 00:09:35,721 --> 00:09:37,391 of keeping their weird power off of us! 221 00:09:37,471 --> 00:09:39,641 - You are a useless employee! 222 00:09:39,721 --> 00:09:42,271 - You will receive a 60% pay cut. 223 00:09:42,351 --> 00:09:44,441 - Ah! Oh, come on! 224 00:09:44,521 --> 00:09:45,481 all: Huh? 225 00:09:50,991 --> 00:09:52,071 - Huh? 226 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 [muffled grunting] 227 00:10:00,581 --> 00:10:02,461 - [gasps] What happened? 228 00:10:02,541 --> 00:10:04,211 - [screams] A flood! 229 00:10:04,291 --> 00:10:05,541 - I can't touch the bottom! 230 00:10:05,631 --> 00:10:07,211 - Oh, no! I'll drown! 231 00:10:07,961 --> 00:10:08,881 - [gasps] 232 00:10:08,961 --> 00:10:11,421 [stammering] 233 00:10:11,511 --> 00:10:13,801 Guys, the whole school's made of water now! 234 00:10:15,051 --> 00:10:16,141 Uh-- 235 00:10:16,221 --> 00:10:18,511 [all gasping] 236 00:10:21,391 --> 00:10:22,561 Uh-oh. 237 00:10:24,601 --> 00:10:27,521 [rumbling] 238 00:10:29,521 --> 00:10:30,571 Crap. 239 00:10:31,571 --> 00:10:32,571 It's here. 240 00:10:37,031 --> 00:10:38,581 Crap, crap, crap! 241 00:10:38,661 --> 00:10:40,031 Come on! We need to go! 242 00:10:40,121 --> 00:10:42,331 - Excuse me. You're not calling the shots here. 243 00:10:42,411 --> 00:10:43,451 I'm the leader. 244 00:10:43,541 --> 00:10:45,161 - It's Nessie! 245 00:10:45,251 --> 00:10:47,251 - He looks so cute when he's excited. 246 00:10:47,331 --> 00:10:49,251 - Dumb asses! - Wait! 247 00:10:49,341 --> 00:10:51,631 This is Kamigoe so we should call him Kamissie! 248 00:10:51,711 --> 00:10:52,801 - That does it. 249 00:10:52,881 --> 00:10:54,881 Have fun goin' full-on nerd over it. 250 00:10:54,971 --> 00:10:58,221 Bye. - So, that's a Nessie? 251 00:10:58,301 --> 00:10:59,801 Tell me more about it. 252 00:10:59,891 --> 00:11:02,521 - Explain yourself. You had one job! 253 00:11:02,601 --> 00:11:05,181 - You did not keep the female human busy 254 00:11:05,271 --> 00:11:07,901 as instructed. - 60% pay cut for-- 255 00:11:07,981 --> 00:11:08,861 [high-pitched squeal] 256 00:11:11,071 --> 00:11:12,191 [all gasping] 257 00:11:12,941 --> 00:11:14,321 [both whimpering] 258 00:11:14,401 --> 00:11:16,201 [both streaming] - How dare you? 259 00:11:16,281 --> 00:11:18,031 - Nessie's not a good guy! 260 00:11:18,111 --> 00:11:19,991 - Yay, you finally figured that out! 261 00:11:20,071 --> 00:11:21,491 - Hurry, go after that female human! 262 00:11:21,581 --> 00:11:23,451 - Hey, wait for me, Takakur-- 263 00:11:23,541 --> 00:11:24,951 [booming] [both gasping] 264 00:11:27,121 --> 00:11:28,251 - Oh, no! 265 00:11:29,131 --> 00:11:30,251 - [grunts] 266 00:11:30,341 --> 00:11:32,051 He did that? 267 00:11:32,131 --> 00:11:33,341 - Business punch! 268 00:11:33,421 --> 00:11:34,761 [both screaming] 269 00:11:34,841 --> 00:11:37,301 - He punches harder when he's underwater! 270 00:11:37,381 --> 00:11:38,681 - He's like an alien mantis shrimp! 271 00:11:38,761 --> 00:11:39,891 He's a Mantisian! 272 00:11:39,971 --> 00:11:42,101 - [gasps] - Mantis! Mantis! 273 00:11:42,851 --> 00:11:46,061 In water's where Yours Truly's got the edge, deej. 274 00:11:46,141 --> 00:11:48,101 - [gasps] - My punches are ten times 275 00:11:48,191 --> 00:11:49,151 stronger underwater. 276 00:11:51,731 --> 00:11:52,771 - Uh... - Huh? 277 00:11:53,191 --> 00:11:55,691 - [grunting] 278 00:11:55,781 --> 00:11:58,531 [gasping] 279 00:11:58,611 --> 00:12:00,031 Than on land! 280 00:12:00,111 --> 00:12:02,741 - Can't breathe under water, though. Time to die! 281 00:12:03,161 --> 00:12:04,541 Torpedo him. 282 00:12:04,621 --> 00:12:06,701 You'll swim fast with Turbo G's leg strength. 283 00:12:06,791 --> 00:12:08,161 - I hate this. 284 00:12:13,461 --> 00:12:14,591 [gasps] 285 00:12:14,671 --> 00:12:15,921 I almost drowned! 286 00:12:16,011 --> 00:12:17,171 It's no good. 287 00:12:17,261 --> 00:12:19,051 I don't think Turbo Granny can swim! 288 00:12:19,131 --> 00:12:21,051 - Huh? - I can. 289 00:12:24,851 --> 00:12:26,181 [both screaming] 290 00:12:26,271 --> 00:12:28,231 - What the hell are we gonna do now? 291 00:12:28,311 --> 00:12:30,061 How are we supposed to fight this guy? 292 00:12:30,141 --> 00:12:31,771 - Don't ask me! I don't know! 293 00:12:31,851 --> 00:12:33,271 - We gotta figure something out fast 294 00:12:33,361 --> 00:12:35,611 or that stupid skank's gonna drown for sure! 295 00:12:35,691 --> 00:12:37,571 - Why don't you use your power? 296 00:12:37,651 --> 00:12:39,321 - If she was right above me I could grab her 297 00:12:39,401 --> 00:12:41,611 but I can't get close 'cause of that goon! 298 00:12:41,701 --> 00:12:43,911 - Then I'll get his attention and draw him away from there. 299 00:12:43,991 --> 00:12:45,661 As soon as I do, you save her! 300 00:12:45,741 --> 00:12:47,121 - What are you, crazy? 301 00:12:47,201 --> 00:12:48,911 If you get near him you'll end up stuck, 302 00:12:49,001 --> 00:12:50,291 same as that idiot! 303 00:12:50,371 --> 00:12:52,381 Things are hard enough without your lame ideas! 304 00:12:52,461 --> 00:12:54,171 - How can you say that to me? 305 00:12:54,541 --> 00:12:56,551 I'm trying to think of ways to help, that's all! 306 00:12:56,631 --> 00:12:57,961 - You ain't helpin' jack! 307 00:12:58,051 --> 00:12:59,261 You're causin' more trouble! 308 00:12:59,341 --> 00:13:01,221 Why didn't you run when I told you to? 309 00:13:01,301 --> 00:13:03,261 We're screwed 'cause you guys were making out! 310 00:13:03,341 --> 00:13:06,011 - We weren't making out! - Oh, you were so making out! 311 00:13:06,101 --> 00:13:08,141 I totally saw you on top of her! 312 00:13:08,221 --> 00:13:11,021 - I knew that was bothering you! - It's not! 313 00:13:11,101 --> 00:13:13,311 I don't give a damn if your lyin' ass is makin' out 314 00:13:13,401 --> 00:13:16,231 with that skank! - Okay, hold on! 315 00:13:17,401 --> 00:13:21,491 If you care and you're upset then just come out and say it. 316 00:13:21,571 --> 00:13:24,741 I can explain everything but you need to give me a chance to. 317 00:13:25,781 --> 00:13:27,041 I don't care if others get 318 00:13:27,121 --> 00:13:28,871 the wrong idea about what happened. 319 00:13:28,951 --> 00:13:31,621 But if it's you, I couldn't stand it. 320 00:13:31,711 --> 00:13:34,251 All that matters to me is that you understand. 321 00:13:37,381 --> 00:13:39,171 - Get your hands off me, you perv. 322 00:13:39,261 --> 00:13:40,261 - Okay, sorry. 323 00:13:40,341 --> 00:13:42,051 - Saying all that while naked? 324 00:13:42,131 --> 00:13:43,801 [both gasping] - Watch out! 325 00:13:59,901 --> 00:14:01,281 [gasping] 326 00:14:01,361 --> 00:14:03,361 Sorry. Had to touch you there. 327 00:14:03,451 --> 00:14:04,411 I won't do it again. 328 00:14:04,491 --> 00:14:05,781 - [gasps] That's it! 329 00:14:05,871 --> 00:14:07,621 - What? - [gasping] 330 00:14:07,701 --> 00:14:09,911 - Okarun, stay still. - [stammering] 331 00:14:09,991 --> 00:14:12,871 - I'm pooped. - [gasps] 332 00:14:12,961 --> 00:14:16,381 - This might work. - Resistance is futile! 333 00:14:17,041 --> 00:14:19,711 [gasps] What the hell are you doing? 334 00:14:19,961 --> 00:14:22,091 - If I handle you like a slippery fish, 335 00:14:22,171 --> 00:14:23,931 grabbin' and squeezin' with my ghost hands, 336 00:14:24,011 --> 00:14:26,891 I can make you haul ass through the water and then 337 00:14:26,971 --> 00:14:28,301 I can ride you. 338 00:14:28,391 --> 00:14:30,221 - You're wasting time! 339 00:14:30,311 --> 00:14:33,431 You can't escape my punches, deej! 340 00:14:33,521 --> 00:14:36,561 - Up we go! 341 00:14:40,781 --> 00:14:44,451 [shouting] 342 00:14:46,111 --> 00:14:48,951 [all gasping] 343 00:14:51,371 --> 00:14:54,001 - Nice one. You are a genius. 344 00:14:54,081 --> 00:14:55,211 - I know. 345 00:14:55,291 --> 00:14:56,921 Come on, dumb ass. Wake up. 346 00:14:58,081 --> 00:14:59,841 She swallowed a lot of water. 347 00:15:00,421 --> 00:15:02,091 I'm gonna wring it outta her. 348 00:15:02,171 --> 00:15:03,591 Don't hate me! 349 00:15:03,671 --> 00:15:05,261 - [coughs] - You did it! 350 00:15:05,341 --> 00:15:06,511 You saved her! 351 00:15:07,141 --> 00:15:10,011 - [coughing] Was I dreaming? 352 00:15:10,101 --> 00:15:12,641 - No, ya dummy. We're still in danger here. 353 00:15:12,721 --> 00:15:14,021 Come on, strip. 354 00:15:14,101 --> 00:15:15,561 It'll be easier to move us in the water. 355 00:15:15,641 --> 00:15:17,851 - What? I'm not getting naked in front 356 00:15:17,941 --> 00:15:19,401 of a boy until my wedding night. - Strip. 357 00:15:23,151 --> 00:15:25,701 - Escaping up ain't fair, deej. 358 00:15:25,781 --> 00:15:26,951 [shouts] 359 00:15:27,031 --> 00:15:29,161 Um, I--I have them cornered, deej. 360 00:15:29,571 --> 00:15:32,491 I almost got 'em, j--just need more time, deej! 361 00:15:34,501 --> 00:15:37,211 [screams] Boss, what hap--deej? 362 00:15:37,291 --> 00:15:39,381 - You are completely useless. - [screams] 363 00:15:39,461 --> 00:15:41,671 - Your coworker has amazing power 364 00:15:41,751 --> 00:15:44,631 but they are so stupid, they attack indiscriminately. 365 00:15:44,711 --> 00:15:47,381 Your attacks are more effective when you are submerged, 366 00:15:47,471 --> 00:15:50,891 but you must surface to breathe, allowing your targets to escape. 367 00:15:50,971 --> 00:15:53,311 - I'm sorry! - Enough is enough. 368 00:15:53,391 --> 00:15:55,561 We must consolidate. 369 00:15:55,641 --> 00:15:57,351 These body cables will successfully 370 00:15:57,441 --> 00:15:59,021 facilitate our merger. 371 00:16:00,561 --> 00:16:03,401 - Now you have to accept responsibility and propose 372 00:16:03,481 --> 00:16:05,281 'Cause you saw me in my lingerie. 373 00:16:05,361 --> 00:16:07,321 - Did not! - The sight of you in lingerie's 374 00:16:07,401 --> 00:16:08,911 worth less than a pack of gum. 375 00:16:08,991 --> 00:16:11,661 Cut the crap. Keep your mind on the mission. 376 00:16:11,741 --> 00:16:14,121 If we can't work together as a team, we're dead. 377 00:16:14,201 --> 00:16:16,081 - Right. - You're not the leader. 378 00:16:16,161 --> 00:16:18,041 I am. But you're right. 379 00:16:18,121 --> 00:16:20,631 - Ready, and, goin' down. - [inhales sharply] 380 00:16:27,841 --> 00:16:29,011 [squeals] 381 00:16:30,341 --> 00:16:31,261 [gasps] 382 00:16:32,431 --> 00:16:34,891 [all muffled screaming] 383 00:16:42,561 --> 00:16:44,191 - What a shame. 384 00:16:44,271 --> 00:16:46,361 We ran out of water. 385 00:16:48,571 --> 00:16:50,491 [all gasping] 386 00:16:50,571 --> 00:16:51,661 - Too close! 387 00:16:51,741 --> 00:16:53,621 - The heck? What was that? 388 00:16:53,701 --> 00:16:54,621 - [gasps] 389 00:16:56,621 --> 00:16:59,791 - Look, it's sucking water into its neck! 390 00:17:00,331 --> 00:17:01,871 - It's reloading its laser. 391 00:17:01,961 --> 00:17:04,001 - Then all we have to do is break its neck. 392 00:17:04,091 --> 00:17:06,131 That way it can't shoot at us anymore. 393 00:17:06,211 --> 00:17:08,051 - Let's do it! - Now's our chance! 394 00:17:08,131 --> 00:17:09,631 Let's get closer and attack! 395 00:17:17,971 --> 00:17:19,851 - [muffled shouting] 396 00:17:20,481 --> 00:17:22,271 - [grunts] 397 00:17:22,351 --> 00:17:24,191 [muffled shouting] 398 00:17:24,271 --> 00:17:25,361 [grunts] 399 00:17:27,321 --> 00:17:29,941 - Did you think the high-compression water blast 400 00:17:30,031 --> 00:17:31,781 was our only weapon? 401 00:17:31,861 --> 00:17:37,331 We might not look it but we are a close-combat in-fighter. 402 00:17:38,121 --> 00:17:39,251 - [groans] 403 00:17:40,331 --> 00:17:41,291 [gasps] 404 00:17:44,251 --> 00:17:45,631 [grunts] 405 00:17:50,301 --> 00:17:51,261 [grunts] 406 00:17:53,011 --> 00:17:54,181 - [gasps] 407 00:17:54,261 --> 00:17:56,011 - Get a grip! I gotcha now. 408 00:17:56,101 --> 00:17:58,351 Are you okay? - [coughing] 409 00:17:58,431 --> 00:18:01,181 Uh-uh! I hurt all over! 410 00:18:01,271 --> 00:18:02,771 - Oh, good. You're okay, then. 411 00:18:02,851 --> 00:18:05,481 - That thing has the punching shrimp guy's arms. 412 00:18:05,561 --> 00:18:07,191 When'd that happen? 413 00:18:07,271 --> 00:18:09,191 How can we get close enough to attack it? 414 00:18:09,441 --> 00:18:11,491 - Those damn Serpoians. 415 00:18:11,571 --> 00:18:13,611 They brought the punching dude to compensate for how big 416 00:18:13,701 --> 00:18:14,781 and slow Nessie is. 417 00:18:15,071 --> 00:18:16,451 - What do we do? 418 00:18:16,531 --> 00:18:18,621 Between the laser beams and mantis punches, 419 00:18:18,701 --> 00:18:20,041 on dry land we'd have a chance 420 00:18:20,121 --> 00:18:21,541 but in the water we're dead meat! 421 00:18:21,621 --> 00:18:22,871 - That's it! What you said just now! 422 00:18:22,961 --> 00:18:24,621 - The part about being dead meat? 423 00:18:24,711 --> 00:18:27,461 - No, you dork. The punches. The mantis punches. 424 00:18:27,541 --> 00:18:28,461 - [grunts] 425 00:18:41,681 --> 00:18:43,101 - What a shame. 426 00:18:43,181 --> 00:18:46,691 Our high-compression water blast has depleted. 427 00:18:46,771 --> 00:18:50,271 However, we have countless other ways to kill you. 428 00:18:50,651 --> 00:18:52,861 We have determined you are dangerous 429 00:18:52,941 --> 00:18:55,401 and will dissect you for study. 430 00:18:55,491 --> 00:18:57,321 We could wait for you to drown 431 00:18:57,411 --> 00:18:59,621 but that would take too much time. 432 00:18:59,701 --> 00:19:02,831 Would you mind if we beat you to death instead? 433 00:19:14,761 --> 00:19:16,801 [booming] 434 00:19:17,681 --> 00:19:19,221 [grunts] 435 00:19:19,971 --> 00:19:23,141 Wh--What is this? What happened? 436 00:19:23,391 --> 00:19:24,981 - You screwed up. 437 00:19:25,061 --> 00:19:27,601 You shouldn't have fused with that Mantisian dude. 438 00:19:27,691 --> 00:19:29,521 A mantis shrimip's punch is strongest 439 00:19:29,611 --> 00:19:30,861 when its underwater. 440 00:19:30,941 --> 00:19:32,611 But out of the water it can't put all 441 00:19:32,691 --> 00:19:34,031 its got behind a punch. 442 00:19:34,491 --> 00:19:36,071 Same with him. 443 00:19:36,151 --> 00:19:37,281 If he'd o' punched full force, he woulda ended up like you! 444 00:19:39,621 --> 00:19:42,331 Broke all to hell thanks to his natural ability. 445 00:19:45,081 --> 00:19:47,791 [booming] 446 00:19:48,251 --> 00:19:52,001 - I can survive underwater like this for hours. 447 00:19:52,091 --> 00:19:53,421 But you cannot. 448 00:19:53,501 --> 00:19:55,051 - [groaning] 449 00:19:55,131 --> 00:19:57,721 - You will either drown or be bisected 450 00:19:57,801 --> 00:20:00,181 by our high-compression water blast. 451 00:20:03,391 --> 00:20:04,561 [groans] 452 00:20:09,651 --> 00:20:12,151 - I can't swim when I'm like this. 453 00:20:12,651 --> 00:20:14,691 But if I got a path to run on... 454 00:20:15,531 --> 00:20:17,071 I can go all out. 455 00:20:17,151 --> 00:20:18,491 - Uh, hold on, now. 456 00:20:18,781 --> 00:20:21,701 - [groaning] 457 00:20:27,461 --> 00:20:29,371 [booming] 458 00:20:32,001 --> 00:20:34,381 [groaning] 459 00:20:35,381 --> 00:20:37,011 - [grunts] 460 00:20:37,091 --> 00:20:38,091 [shouts] 461 00:21:01,111 --> 00:21:02,491 [coughing] 462 00:21:02,571 --> 00:21:03,911 - [gasping] 463 00:21:03,991 --> 00:21:06,541 - [coughing] 464 00:21:06,621 --> 00:21:08,081 [both breathing heavily] 465 00:21:08,161 --> 00:21:09,331 - We're back. 466 00:21:11,541 --> 00:21:12,751 We beat 'em! 467 00:21:12,831 --> 00:21:14,671 - [coughing] 468 00:21:14,751 --> 00:21:15,961 - [exhales] 469 00:21:16,051 --> 00:21:18,131 - Ah, I feel solid ground. 470 00:21:18,881 --> 00:21:20,381 It's the hallway. 471 00:21:20,471 --> 00:21:23,051 - Hallway, I love you. 472 00:21:23,431 --> 00:21:25,101 Thank you for being solid. 473 00:21:25,181 --> 00:21:27,351 [both laughing] 474 00:21:27,431 --> 00:21:28,771 - What are you talking about? 475 00:21:28,851 --> 00:21:30,231 [both laughing] 476 00:21:30,311 --> 00:21:32,481 - I dunno. Whatevs. 477 00:21:32,561 --> 00:21:33,731 [laughing] 478 00:21:33,811 --> 00:21:36,151 - Whoa. You seein' this? [both gasping] 479 00:21:36,231 --> 00:21:38,321 - They're lyin' on each other buck naked! 480 00:21:38,401 --> 00:21:40,531 - Ayase and the nerd are totally bonin'! 481 00:21:40,611 --> 00:21:43,531 [both screaming] 482 00:21:47,081 --> 00:21:49,581 - [screaming] 483 00:21:49,661 --> 00:21:52,411 - Holy crap. Shiratori's naked, too! 484 00:21:52,501 --> 00:21:54,711 [all screaming] - What's goin' on? 485 00:21:54,791 --> 00:21:56,251 - Why are they naked? 486 00:21:58,631 --> 00:22:01,511 [Zutomayo's "Taidada"] 487 00:22:01,591 --> 00:22:08,511 ♪ ♪ 488 00:22:13,641 --> 00:22:16,481 [Zutomayo singing in Japanese] 489 00:22:16,561 --> 00:22:23,491 ♪ ♪ 490 00:22:46,761 --> 00:22:53,681 ♪ ♪ 491 00:23:10,371 --> 00:23:17,291 ♪ ♪ 492 00:23:27,891 --> 00:23:30,181 - Seeing Nessie was awesome. I wonder if it's a plesiosaur? 493 00:23:30,261 --> 00:23:32,891 And fused with an alien? That's a super awesome combo! 494 00:23:32,971 --> 00:23:35,731 An alien merging with a UMA is a dream come true for me! 495 00:23:35,811 --> 00:23:37,351 - You're so smart, Takakura. 496 00:23:37,441 --> 00:23:39,611 - Tex time, "Have You Ever Seen a Cattle Mutilation?" 497 00:23:39,691 --> 00:23:42,021 - Things are getting weirder! I hate it! 498 00:23:42,021 --> 00:23:47,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 499 00:23:42,021 --> 00:23:52,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.