Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,572 --> 00:00:10,016
♪In a different universe, time flies♪
2
00:00:10,016 --> 00:00:13,952
♪Strands of fragrance linger in dreams♪
3
00:00:13,952 --> 00:00:16,320
♪Interrupting the course of this story♪
4
00:00:16,320 --> 00:00:20,256
♪It's our initial encounter♪
5
00:00:20,256 --> 00:00:24,032
♪Love is a tear-inducing spell♪
6
00:00:24,032 --> 00:00:27,040
♪Yet I'm willing to linger in the story♪
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,240
♪Seeing your eyes again
amid the struggle♪
8
00:00:30,240 --> 00:00:33,408
♪Becoming a lonely vigil♪
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,864
♪White clouds drifting slowly♪
10
00:00:36,864 --> 00:00:40,768
♪Who's gradually becoming gaunt♪
11
00:00:40,768 --> 00:00:43,008
♪Changing all of the future♪
12
00:00:43,008 --> 00:00:46,240
♪Only to keep the same smile♪
13
00:00:46,240 --> 00:00:53,120
=Choose One of Four=
14
00:00:53,427 --> 00:00:54,848
=Episode 15=
(Hedgehog is Quite Cute)
15
00:00:56,320 --> 00:00:58,280
I apologize.
16
00:01:01,400 --> 00:01:02,160
You...
17
00:01:02,480 --> 00:01:03,320
Raise your head.
18
00:01:07,200 --> 00:01:07,960
Do I
19
00:01:08,400 --> 00:01:09,920
look like your friend?
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
How can anyone resemble Your Majesty?
21
00:01:12,040 --> 00:01:13,880
I apologize.
22
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
(It seems Xu Zhimo only)
23
00:01:17,720 --> 00:01:19,360
(made the emperor look like him)
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,520
(and didn't come to this world.)
25
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
It turns out
26
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
you are the constables
from Daoming Court.
27
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
Considering your merits
in solving cases,
28
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
I will forget about
29
00:01:29,560 --> 00:01:30,400
your transgression.
30
00:01:31,040 --> 00:01:31,880
Get up.
31
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
32
00:01:34,640 --> 00:01:35,800
Thank you, Your Majesty.
33
00:03:20,880 --> 00:03:21,520
Hedgehog.
34
00:03:21,520 --> 00:03:22,160
Are you alright?
35
00:03:34,720 --> 00:03:35,360
Come on.
36
00:03:35,360 --> 00:03:36,240
Get up first.
37
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
You're not mad at me
38
00:03:44,440 --> 00:03:45,640
for what I did today, right?
39
00:03:58,840 --> 00:03:59,680
Hedgehog.
40
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
I think you're very different
41
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
from the character in the comic.
42
00:04:06,600 --> 00:04:07,480
Comic?
43
00:04:08,160 --> 00:04:08,800
Yeah.
44
00:04:09,720 --> 00:04:10,920
Like a novel or something?
45
00:04:11,360 --> 00:04:12,320
Similar, I suppose.
46
00:04:13,400 --> 00:04:16,080
The comic says
you're a top martial artist
47
00:04:16,360 --> 00:04:18,080
and that's pretty much it.
48
00:04:18,400 --> 00:04:19,160
That is
49
00:04:19,680 --> 00:04:20,960
quite accurate.
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,520
Apart from that,
51
00:04:24,040 --> 00:04:25,160
any other differences?
52
00:04:26,048 --> 00:04:26,680
Well,
53
00:04:26,680 --> 00:04:28,000
when I first met you,
54
00:04:28,000 --> 00:04:29,840
you were always fixated on trifles
55
00:04:29,840 --> 00:04:31,520
and acting impulsively.
56
00:04:31,840 --> 00:04:33,600
You had low EQ
57
00:04:33,800 --> 00:04:35,840
and were quite scheming.
58
00:04:35,960 --> 00:04:38,160
You looked cold and not approachable.
59
00:04:40,520 --> 00:04:43,360
However, despite your many flaws,
60
00:04:43,360 --> 00:04:45,600
you have a strong sense
61
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
of responsibility.
62
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
You're compassionate,
63
00:04:48,280 --> 00:04:49,360
kind-hearted,
64
00:04:49,560 --> 00:04:50,960
and protective of others.
65
00:04:52,480 --> 00:04:53,320
Witch.
66
00:04:53,640 --> 00:04:54,200
Yeah.
67
00:04:55,800 --> 00:04:56,720
Do...
68
00:04:58,960 --> 00:05:00,600
Do you like Zhishui?
69
00:05:02,200 --> 00:05:03,840
Where does that come from?
70
00:05:04,200 --> 00:05:04,920
It's nothing.
71
00:05:05,800 --> 00:05:06,880
Just asking.
72
00:05:08,760 --> 00:05:09,600
He is
73
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
my crush.
74
00:05:12,120 --> 00:05:14,240
He has a lot of fans
back where I'm from.
75
00:05:15,200 --> 00:05:16,520
Fans?
76
00:05:17,120 --> 00:05:17,800
Yeah.
77
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
I prefer food.
78
00:05:23,560 --> 00:05:24,360
Then...
79
00:05:27,400 --> 00:05:28,800
Then what do you
80
00:05:29,360 --> 00:05:30,240
think about me?
81
00:05:31,760 --> 00:05:32,960
What about you?
82
00:05:34,120 --> 00:05:35,280
Well...
83
00:05:37,320 --> 00:05:38,240
You know...
84
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Y-You are a nice guy,
85
00:05:40,160 --> 00:05:43,280
although you're not so popular.
86
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
So can you...
87
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
Can you perhaps
88
00:05:50,800 --> 00:05:52,240
don't fall for Zhishui?
89
00:06:01,440 --> 00:06:02,320
Right, Witch.
90
00:06:04,680 --> 00:06:07,640
Do you know
why I faint at the sight of blood?
91
00:06:09,080 --> 00:06:10,480
I have no idea.
92
00:06:10,560 --> 00:06:13,360
The comic didn't mention
the specific reason.
93
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
It was raining heavily on the night
94
00:06:17,640 --> 00:06:19,400
when my whole clan was killed.
95
00:06:20,080 --> 00:06:20,960
It looked
96
00:06:21,360 --> 00:06:23,680
like a terrifying red ocean.
97
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
It's useless to master martial arts.
98
00:06:27,640 --> 00:06:29,040
I still couldn't
99
00:06:30,320 --> 00:06:32,560
avenge my people
after years of training.
100
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
That powerless feeling.
101
00:06:37,280 --> 00:06:38,080
I get it.
102
00:06:39,520 --> 00:06:42,200
Only those who have experienced it
would understand.
103
00:06:43,120 --> 00:06:44,680
Before Chen Shenmao died,
104
00:06:45,480 --> 00:06:46,960
she trusted me so much
105
00:06:47,960 --> 00:06:49,560
and she wanted to live.
106
00:06:50,480 --> 00:06:51,600
And I promised
107
00:06:51,600 --> 00:06:53,080
to protect her.
108
00:06:54,560 --> 00:06:55,840
But in the end...
109
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
I know.
110
00:07:02,240 --> 00:07:03,720
I understand your pain.
111
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
You were young
112
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
back then.
113
00:07:07,720 --> 00:07:09,400
You must have been tormented.
114
00:07:10,520 --> 00:07:11,320
It's okay.
115
00:07:11,880 --> 00:07:13,040
This is not your fault.
116
00:07:13,920 --> 00:07:15,720
It's those villains' fault.
117
00:07:17,160 --> 00:07:18,520
You've been working hard
118
00:07:18,800 --> 00:07:20,000
to solve cases and save lives
119
00:07:20,480 --> 00:07:21,400
for so many years.
120
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
I believe
121
00:07:24,960 --> 00:07:26,440
your family in heaven
122
00:07:26,880 --> 00:07:28,920
are proud of you.
123
00:07:30,000 --> 00:07:30,920
But
124
00:07:32,320 --> 00:07:33,240
sometimes,
125
00:07:33,640 --> 00:07:35,360
I still dream of my parents.
126
00:07:35,648 --> 00:07:38,304
♪Carrying the one who's leaving♪
127
00:07:39,552 --> 00:07:43,712
♪The mountain casts a shadow♪
128
00:07:44,640 --> 00:07:45,360
We call this
129
00:07:45,560 --> 00:07:47,800
a "paper crane" where I'm from.
130
00:07:48,280 --> 00:07:51,920
It can carry your love
to the people you miss.
131
00:07:54,048 --> 00:07:57,888
♪The night colors
hidden in the reflection♪
132
00:07:58,440 --> 00:08:00,600
Tell it what you want to say.
133
00:08:06,240 --> 00:08:08,720
They will receive the message.
134
00:08:09,024 --> 00:08:14,656
♪The past life is long gone♪
135
00:08:15,840 --> 00:08:20,032
♪You whisper
that you've been drifting for too long♪
136
00:08:20,032 --> 00:08:23,680
♪I've seen the prosperous world♪
137
00:08:23,680 --> 00:08:29,888
♪I've also watched everything wither♪
138
00:08:30,592 --> 00:08:34,816
♪You whisper
that you've been silent for too long♪
139
00:08:35,960 --> 00:08:36,720
Thank you.
140
00:08:37,080 --> 00:08:38,000
Witch.
141
00:08:40,280 --> 00:08:41,920
Don't just say thank you.
142
00:08:42,400 --> 00:08:44,320
Offer something practical in return.
143
00:08:53,240 --> 00:08:54,280
What are you doing?
144
00:08:56,040 --> 00:08:57,840
I haven't tasted your wine yet.
145
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
I found it in the Sutra Pavilion today.
146
00:09:00,192 --> 00:09:00,800
Come on.
147
00:09:00,800 --> 00:09:01,680
Let's drink.
148
00:09:02,680 --> 00:09:03,480
Sure.
149
00:09:03,640 --> 00:09:04,160
Come on.
150
00:09:04,280 --> 00:09:05,960
Cheers.
151
00:09:11,520 --> 00:09:13,080
Isn't this too spicy?
152
00:09:14,560 --> 00:09:15,320
Is it?
153
00:09:17,680 --> 00:09:18,440
Cheers.
154
00:09:18,800 --> 00:09:19,440
Cheers.
155
00:09:26,000 --> 00:09:26,720
Witch.
156
00:09:27,160 --> 00:09:28,800
Slow down. Don't fall.
157
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
Don't touch me.
158
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
I can walk on my own.
159
00:09:32,160 --> 00:09:33,120
You are drunk.
160
00:09:34,720 --> 00:09:36,920
Y-You should go to bed.
161
00:09:37,200 --> 00:09:37,840
Witch.
162
00:09:37,840 --> 00:09:38,920
No.
163
00:09:40,080 --> 00:09:41,200
Tell you what.
164
00:09:41,200 --> 00:09:43,360
I can drink 15 more cans.
165
00:09:45,792 --> 00:09:50,080
♪You whisper
that you've been drifting for too long♪
166
00:09:50,080 --> 00:09:53,504
♪I've seen the prosperous world♪
167
00:09:53,504 --> 00:10:00,352
♪I've also watched everything wither♪
168
00:10:02,280 --> 00:10:03,040
Zhao Wumian.
169
00:10:03,360 --> 00:10:04,400
How can you kiss me?
170
00:10:05,120 --> 00:10:06,040
Why did you kiss me?
171
00:10:06,040 --> 00:10:06,680
Scoundrel.
172
00:10:06,760 --> 00:10:08,120
Scoundrel.
173
00:10:08,120 --> 00:10:09,320
Scoundrel.
174
00:10:16,040 --> 00:10:17,360
We should take a look.
175
00:10:17,800 --> 00:10:18,336
Okay.
176
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
Seeds of the mandrake flowers.
177
00:10:36,520 --> 00:10:37,360
They never planted
178
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
mandrake flowers at the Ruyi Pavilion.
179
00:10:40,440 --> 00:10:41,760
The flowers are purchased
180
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
from all over the world.
181
00:10:52,979 --> 00:10:58,367
♪Who is admiring
their own solitary elegance♪
182
00:10:58,367 --> 00:11:04,095
♪Strolling leisurely in the courtyard♪
183
00:11:04,095 --> 00:11:09,183
♪Dust adheres to the brick walls♪
184
00:11:09,183 --> 00:11:15,743
♪So stubborn, can't bear to collide♪
185
00:11:15,743 --> 00:11:21,439
♪Who weaves garments
of feathers and rainbow silks♪
186
00:11:21,439 --> 00:11:27,327
♪Contented with oneself
amidst the chaotic world♪
187
00:11:27,327 --> 00:11:32,479
♪Who lets the lonely petals fall♪
188
00:11:32,479 --> 00:11:40,383
♪Scattering in the city
filled with flying ash♪
189
00:11:40,383 --> 00:11:45,375
♪The bloom of the gardenia,
oh so fleeting♪
190
00:11:45,375 --> 00:11:51,071
♪Thinking of the songs
and the sighs of the parted♪
11950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.