All language subtitles for Choose.One.of.Four.S01E15.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:10,016 ♪In a different universe, time flies♪ 2 00:00:10,016 --> 00:00:13,952 ♪Strands of fragrance linger in dreams♪ 3 00:00:13,952 --> 00:00:16,320 ♪Interrupting the course of this story♪ 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,256 ♪It's our initial encounter♪ 5 00:00:20,256 --> 00:00:24,032 ♪Love is a tear-inducing spell♪ 6 00:00:24,032 --> 00:00:27,040 ♪Yet I'm willing to linger in the story♪ 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 ♪Seeing your eyes again amid the struggle♪ 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,408 ♪Becoming a lonely vigil♪ 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,864 ♪White clouds drifting slowly♪ 10 00:00:36,864 --> 00:00:40,768 ♪Who's gradually becoming gaunt♪ 11 00:00:40,768 --> 00:00:43,008 ♪Changing all of the future♪ 12 00:00:43,008 --> 00:00:46,240 ♪Only to keep the same smile♪ 13 00:00:46,240 --> 00:00:53,120 =Choose One of Four= 14 00:00:53,427 --> 00:00:54,848 =Episode 15= (Hedgehog is Quite Cute) 15 00:00:56,320 --> 00:00:58,280 I apologize. 16 00:01:01,400 --> 00:01:02,160 You... 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,320 Raise your head. 18 00:01:07,200 --> 00:01:07,960 Do I 19 00:01:08,400 --> 00:01:09,920 look like your friend? 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,040 How can anyone resemble Your Majesty? 21 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 I apologize. 22 00:01:16,720 --> 00:01:17,720 (It seems Xu Zhimo only) 23 00:01:17,720 --> 00:01:19,360 (made the emperor look like him) 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,520 (and didn't come to this world.) 25 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 It turns out 26 00:01:22,480 --> 00:01:24,560 you are the constables from Daoming Court. 27 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 Considering your merits in solving cases, 28 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 I will forget about 29 00:01:29,560 --> 00:01:30,400 your transgression. 30 00:01:31,040 --> 00:01:31,880 Get up. 31 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 32 00:01:34,640 --> 00:01:35,800 Thank you, Your Majesty. 33 00:03:20,880 --> 00:03:21,520 Hedgehog. 34 00:03:21,520 --> 00:03:22,160 Are you alright? 35 00:03:34,720 --> 00:03:35,360 Come on. 36 00:03:35,360 --> 00:03:36,240 Get up first. 37 00:03:41,800 --> 00:03:43,600 You're not mad at me 38 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 for what I did today, right? 39 00:03:58,840 --> 00:03:59,680 Hedgehog. 40 00:04:00,680 --> 00:04:03,000 I think you're very different 41 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 from the character in the comic. 42 00:04:06,600 --> 00:04:07,480 Comic? 43 00:04:08,160 --> 00:04:08,800 Yeah. 44 00:04:09,720 --> 00:04:10,920 Like a novel or something? 45 00:04:11,360 --> 00:04:12,320 Similar, I suppose. 46 00:04:13,400 --> 00:04:16,080 The comic says you're a top martial artist 47 00:04:16,360 --> 00:04:18,080 and that's pretty much it. 48 00:04:18,400 --> 00:04:19,160 That is 49 00:04:19,680 --> 00:04:20,960 quite accurate. 50 00:04:22,640 --> 00:04:23,520 Apart from that, 51 00:04:24,040 --> 00:04:25,160 any other differences? 52 00:04:26,048 --> 00:04:26,680 Well, 53 00:04:26,680 --> 00:04:28,000 when I first met you, 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,840 you were always fixated on trifles 55 00:04:29,840 --> 00:04:31,520 and acting impulsively. 56 00:04:31,840 --> 00:04:33,600 You had low EQ 57 00:04:33,800 --> 00:04:35,840 and were quite scheming. 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,160 You looked cold and not approachable. 59 00:04:40,520 --> 00:04:43,360 However, despite your many flaws, 60 00:04:43,360 --> 00:04:45,600 you have a strong sense 61 00:04:45,600 --> 00:04:46,800 of responsibility. 62 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 You're compassionate, 63 00:04:48,280 --> 00:04:49,360 kind-hearted, 64 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 and protective of others. 65 00:04:52,480 --> 00:04:53,320 Witch. 66 00:04:53,640 --> 00:04:54,200 Yeah. 67 00:04:55,800 --> 00:04:56,720 Do... 68 00:04:58,960 --> 00:05:00,600 Do you like Zhishui? 69 00:05:02,200 --> 00:05:03,840 Where does that come from? 70 00:05:04,200 --> 00:05:04,920 It's nothing. 71 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 Just asking. 72 00:05:08,760 --> 00:05:09,600 He is 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 my crush. 74 00:05:12,120 --> 00:05:14,240 He has a lot of fans back where I'm from. 75 00:05:15,200 --> 00:05:16,520 Fans? 76 00:05:17,120 --> 00:05:17,800 Yeah. 77 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 I prefer food. 78 00:05:23,560 --> 00:05:24,360 Then... 79 00:05:27,400 --> 00:05:28,800 Then what do you 80 00:05:29,360 --> 00:05:30,240 think about me? 81 00:05:31,760 --> 00:05:32,960 What about you? 82 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Well... 83 00:05:37,320 --> 00:05:38,240 You know... 84 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Y-You are a nice guy, 85 00:05:40,160 --> 00:05:43,280 although you're not so popular. 86 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 So can you... 87 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 Can you perhaps 88 00:05:50,800 --> 00:05:52,240 don't fall for Zhishui? 89 00:06:01,440 --> 00:06:02,320 Right, Witch. 90 00:06:04,680 --> 00:06:07,640 Do you know why I faint at the sight of blood? 91 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 I have no idea. 92 00:06:10,560 --> 00:06:13,360 The comic didn't mention the specific reason. 93 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 It was raining heavily on the night 94 00:06:17,640 --> 00:06:19,400 when my whole clan was killed. 95 00:06:20,080 --> 00:06:20,960 It looked 96 00:06:21,360 --> 00:06:23,680 like a terrifying red ocean. 97 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 It's useless to master martial arts. 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,040 I still couldn't 99 00:06:30,320 --> 00:06:32,560 avenge my people after years of training. 100 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 That powerless feeling. 101 00:06:37,280 --> 00:06:38,080 I get it. 102 00:06:39,520 --> 00:06:42,200 Only those who have experienced it would understand. 103 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Before Chen Shenmao died, 104 00:06:45,480 --> 00:06:46,960 she trusted me so much 105 00:06:47,960 --> 00:06:49,560 and she wanted to live. 106 00:06:50,480 --> 00:06:51,600 And I promised 107 00:06:51,600 --> 00:06:53,080 to protect her. 108 00:06:54,560 --> 00:06:55,840 But in the end... 109 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 I know. 110 00:07:02,240 --> 00:07:03,720 I understand your pain. 111 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 You were young 112 00:07:06,080 --> 00:07:07,160 back then. 113 00:07:07,720 --> 00:07:09,400 You must have been tormented. 114 00:07:10,520 --> 00:07:11,320 It's okay. 115 00:07:11,880 --> 00:07:13,040 This is not your fault. 116 00:07:13,920 --> 00:07:15,720 It's those villains' fault. 117 00:07:17,160 --> 00:07:18,520 You've been working hard 118 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 to solve cases and save lives 119 00:07:20,480 --> 00:07:21,400 for so many years. 120 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 I believe 121 00:07:24,960 --> 00:07:26,440 your family in heaven 122 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 are proud of you. 123 00:07:30,000 --> 00:07:30,920 But 124 00:07:32,320 --> 00:07:33,240 sometimes, 125 00:07:33,640 --> 00:07:35,360 I still dream of my parents. 126 00:07:35,648 --> 00:07:38,304 ♪Carrying the one who's leaving♪ 127 00:07:39,552 --> 00:07:43,712 ♪The mountain casts a shadow♪ 128 00:07:44,640 --> 00:07:45,360 We call this 129 00:07:45,560 --> 00:07:47,800 a "paper crane" where I'm from. 130 00:07:48,280 --> 00:07:51,920 It can carry your love to the people you miss. 131 00:07:54,048 --> 00:07:57,888 ♪The night colors hidden in the reflection♪ 132 00:07:58,440 --> 00:08:00,600 Tell it what you want to say. 133 00:08:06,240 --> 00:08:08,720 They will receive the message. 134 00:08:09,024 --> 00:08:14,656 ♪The past life is long gone♪ 135 00:08:15,840 --> 00:08:20,032 ♪You whisper that you've been drifting for too long♪ 136 00:08:20,032 --> 00:08:23,680 ♪I've seen the prosperous world♪ 137 00:08:23,680 --> 00:08:29,888 ♪I've also watched everything wither♪ 138 00:08:30,592 --> 00:08:34,816 ♪You whisper that you've been silent for too long♪ 139 00:08:35,960 --> 00:08:36,720 Thank you. 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,000 Witch. 141 00:08:40,280 --> 00:08:41,920 Don't just say thank you. 142 00:08:42,400 --> 00:08:44,320 Offer something practical in return. 143 00:08:53,240 --> 00:08:54,280 What are you doing? 144 00:08:56,040 --> 00:08:57,840 I haven't tasted your wine yet. 145 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 I found it in the Sutra Pavilion today. 146 00:09:00,192 --> 00:09:00,800 Come on. 147 00:09:00,800 --> 00:09:01,680 Let's drink. 148 00:09:02,680 --> 00:09:03,480 Sure. 149 00:09:03,640 --> 00:09:04,160 Come on. 150 00:09:04,280 --> 00:09:05,960 Cheers. 151 00:09:11,520 --> 00:09:13,080 Isn't this too spicy? 152 00:09:14,560 --> 00:09:15,320 Is it? 153 00:09:17,680 --> 00:09:18,440 Cheers. 154 00:09:18,800 --> 00:09:19,440 Cheers. 155 00:09:26,000 --> 00:09:26,720 Witch. 156 00:09:27,160 --> 00:09:28,800 Slow down. Don't fall. 157 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 Don't touch me. 158 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 I can walk on my own. 159 00:09:32,160 --> 00:09:33,120 You are drunk. 160 00:09:34,720 --> 00:09:36,920 Y-You should go to bed. 161 00:09:37,200 --> 00:09:37,840 Witch. 162 00:09:37,840 --> 00:09:38,920 No. 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,200 Tell you what. 164 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 I can drink 15 more cans. 165 00:09:45,792 --> 00:09:50,080 ♪You whisper that you've been drifting for too long♪ 166 00:09:50,080 --> 00:09:53,504 ♪I've seen the prosperous world♪ 167 00:09:53,504 --> 00:10:00,352 ♪I've also watched everything wither♪ 168 00:10:02,280 --> 00:10:03,040 Zhao Wumian. 169 00:10:03,360 --> 00:10:04,400 How can you kiss me? 170 00:10:05,120 --> 00:10:06,040 Why did you kiss me? 171 00:10:06,040 --> 00:10:06,680 Scoundrel. 172 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 Scoundrel. 173 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Scoundrel. 174 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 We should take a look. 175 00:10:17,800 --> 00:10:18,336 Okay. 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 Seeds of the mandrake flowers. 177 00:10:36,520 --> 00:10:37,360 They never planted 178 00:10:37,840 --> 00:10:39,800 mandrake flowers at the Ruyi Pavilion. 179 00:10:40,440 --> 00:10:41,760 The flowers are purchased 180 00:10:41,760 --> 00:10:43,240 from all over the world. 181 00:10:52,979 --> 00:10:58,367 ♪Who is admiring their own solitary elegance♪ 182 00:10:58,367 --> 00:11:04,095 ♪Strolling leisurely in the courtyard♪ 183 00:11:04,095 --> 00:11:09,183 ♪Dust adheres to the brick walls♪ 184 00:11:09,183 --> 00:11:15,743 ♪So stubborn, can't bear to collide♪ 185 00:11:15,743 --> 00:11:21,439 ♪Who weaves garments of feathers and rainbow silks♪ 186 00:11:21,439 --> 00:11:27,327 ♪Contented with oneself amidst the chaotic world♪ 187 00:11:27,327 --> 00:11:32,479 ♪Who lets the lonely petals fall♪ 188 00:11:32,479 --> 00:11:40,383 ♪Scattering in the city filled with flying ash♪ 189 00:11:40,383 --> 00:11:45,375 ♪The bloom of the gardenia, oh so fleeting♪ 190 00:11:45,375 --> 00:11:51,071 ♪Thinking of the songs and the sighs of the parted♪ 11950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.