Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:39,011
"O movimento majestoso
dos icebergs...
2
00:00:39,154 --> 00:00:42,102
acontece porque apenas
1/9 deles aparece sobre a �gua."
3
00:00:43,354 --> 00:00:44,600
Hemingway disse isso.
4
00:00:45,588 --> 00:00:48,365
Ele gostava de icebergs,
mas amava pescar...
5
00:00:48,737 --> 00:00:50,120
como o meu pai.
6
00:00:53,320 --> 00:00:56,000
Meu pai era um italiano
do 14� Distrito de Paris.
7
00:00:56,057 --> 00:00:58,994
Sempre que ele podia,
ia para a Ilha de R�.
8
00:01:00,651 --> 00:01:03,188
Os pescadores o chamavam
de Comandante.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,537
Ele se chamava Walter Orsini.
10
00:01:06,131 --> 00:01:07,788
Para meu pai,
diferentemente de Hemingway...
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,205
o problema era o que
estava abaixo da superf�cie.
12
00:01:11,628 --> 00:01:13,262
Ele odiava mentiras.
13
00:01:13,794 --> 00:01:17,337
Quando soube que seu pai
Vittorio mentira para ele...
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,662
Ele disse ao filho que sua m�e
o abandonou no dia em que nasceu...
15
00:01:21,690 --> 00:01:24,931
mas ela se enforcou
quando Vittorio amea�ou ir embora.
16
00:01:25,005 --> 00:01:27,097
O papai nunca o perdoou
e partiu.
17
00:01:27,160 --> 00:01:28,594
Ele tinha 14 anos.
18
00:01:28,782 --> 00:01:30,794
E nunca mais viu seu pai.
19
00:01:34,651 --> 00:01:36,960
O maior orgulho de meu pai...
20
00:01:37,010 --> 00:01:38,131
sou eu.
21
00:01:39,525 --> 00:01:41,080
Eu sou tudo para ele.
22
00:01:42,600 --> 00:01:44,908
Sei que ele gostaria
que eu dissesse isso mais vezes...
23
00:01:45,337 --> 00:01:47,240
ele � tudo para mim.
24
00:01:53,571 --> 00:01:55,620
Hemingway disse
em um romance...
25
00:01:55,640 --> 00:01:58,868
que a parte submersa
� mais importante que a aparente.
26
00:01:59,060 --> 00:02:02,022
Icebergs...
n�o h� nada mais sorrateiro.
27
00:02:02,767 --> 00:02:04,065
Isso � verdade.
28
00:02:04,100 --> 00:02:06,667
Acima, � deslumbrante.
Abaixo, � devastador.
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
S�o uma droga.
Suas vitaminas, querida.
30
00:02:09,782 --> 00:02:11,560
Este � o tema de minha prova.
31
00:02:11,605 --> 00:02:13,800
Isso n�o � a vida, � literatura.
32
00:02:14,451 --> 00:02:16,737
A vida � mais do que isso.
� mais complexa.
33
00:02:17,891 --> 00:02:20,554
Ela te acerta na cara.
Precisa aprender a se esquivar.
34
00:02:20,822 --> 00:02:23,080
Meu orientador de tese
iria gostar disso.
35
00:02:23,377 --> 00:02:24,217
Ou�a...
36
00:02:25,194 --> 00:02:27,994
estou repassando
o que aprendi na vida.
37
00:02:29,028 --> 00:02:30,760
Pergunte a qualquer um
que trabalha para mim.
38
00:02:30,788 --> 00:02:32,634
Eles enfrentam isso
diariamente.
39
00:02:33,051 --> 00:02:35,680
� por isso que esse ano,
com um pouco de sorte...
40
00:02:36,860 --> 00:02:39,131
ganharemos nossa primeira
estrela no Guia Michelin.
41
00:02:39,148 --> 00:02:40,260
Talvez.
42
00:02:41,468 --> 00:02:42,514
Que goteira � essa?
43
00:02:43,348 --> 00:02:44,628
Tem um vazamento na pia.
44
00:02:45,400 --> 00:02:47,308
Fa�a outra coisa, papai.
Estou trabalhando.
45
00:02:47,605 --> 00:02:50,577
Vou consertar isso agora.
Sen�o, vou esquecer.
46
00:02:51,154 --> 00:02:52,280
Vamos ver.
47
00:02:53,314 --> 00:02:56,428
Voltando ao que eu estava dizendo,
a hist�ria � importante...
48
00:02:57,154 --> 00:02:58,691
para o trabalho,
a fam�lia, os amigos...
49
00:02:59,565 --> 00:03:00,714
Veja Jacques, Paul e eu...
50
00:03:00,794 --> 00:03:03,445
somos amigos h� 40 anos.
51
00:03:03,657 --> 00:03:07,411
Sem hipocrisia, sem ci�mes...
E sabe o por qu�?
52
00:03:07,540 --> 00:03:09,851
-N�o t�m segredos. Eu sei.
-Exatamente.
53
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
A honestidade traz longevidade.
54
00:03:12,480 --> 00:03:15,851
� dif�cil de ouvir,
mas sua m�e nunca entendeu isso.
55
00:03:16,970 --> 00:03:19,862
GRANDES AMIGOS
56
00:03:19,863 --> 00:03:22,863
Subpack by DanDee
57
00:03:28,108 --> 00:03:29,948
Quietinho, voc�.
58
00:03:31,600 --> 00:03:34,480
Meu garoto estava
esperando por mim.
59
00:03:40,365 --> 00:03:42,040
AS TR�S ZEBRAS
60
00:03:45,674 --> 00:03:46,937
Cuidado ao alinh�-los.
61
00:03:49,668 --> 00:03:50,554
Bom dia.
62
00:03:52,445 --> 00:03:53,554
Venham todos, por favor.
63
00:03:55,222 --> 00:03:56,222
Ol�, senhoras e senhores.
64
00:03:57,674 --> 00:03:59,257
-Como vai?
-Ou�am, por favor!
65
00:03:59,625 --> 00:04:00,325
Muito bem.
66
00:04:00,868 --> 00:04:04,165
Serei r�pido. Em resumo,
todos sabem do nosso objetivo.
67
00:04:04,811 --> 00:04:07,394
Nosso objetivo � ganhar
a nossa primeira estrela.
68
00:04:08,057 --> 00:04:09,811
Fran�ois, voc� atingiu a perfei��o.
69
00:04:10,314 --> 00:04:11,691
Voc� e sua equipe.
Parab�ns.
70
00:04:12,182 --> 00:04:15,680
Mas eu quero inova��o e excel�ncia.
71
00:04:16,434 --> 00:04:18,790
Depois, o campeonato de Cyrille.
72
00:04:18,830 --> 00:04:23,520
Se ganhar como melhor sommelier,
valer� como ponto para n�s.
73
00:04:23,754 --> 00:04:24,765
A responsabilidade
est� em suas m�os.
74
00:04:25,530 --> 00:04:28,840
E ent�o, h� todos n�s,
unidos como uma equipe...
75
00:04:29,314 --> 00:04:31,530
como um s�,
quase uma fam�lia.
76
00:04:32,205 --> 00:04:33,090
Quanto ao card�pio...
77
00:04:33,457 --> 00:04:36,588
ser� inaugurado em 8 de dezembro,
para o feriado...
78
00:04:37,022 --> 00:04:39,030
antes da chegada do Michelin,
em janeiro ou fevereiro.
79
00:04:39,902 --> 00:04:43,800
Qualquer outra d�vida,
conversem com Isabelle...
80
00:04:43,874 --> 00:04:45,234
que as responder�.
81
00:04:45,691 --> 00:04:47,811
Eu conto com voc�s
e "As Tr�s Zebras" tamb�m.
82
00:04:48,102 --> 00:04:50,142
Agora vou embora,
tenham um bom dia.
83
00:04:50,800 --> 00:04:52,525
-Voc�s ouviram?
-Sim, chef.
84
00:04:52,537 --> 00:04:53,560
De volta ao trabalho! Vamos!
85
00:04:53,680 --> 00:04:55,154
Sim, tudo bem.
86
00:04:56,297 --> 00:04:57,051
Perfeito.
87
00:04:58,422 --> 00:04:59,925
Com certeza,
ele est� escrevendo.
88
00:05:00,440 --> 00:05:02,874
Uma biografia de Faulkner.
A inspira��o da ideia.
89
00:05:04,657 --> 00:05:05,828
Isso � muito bom!
90
00:05:06,794 --> 00:05:07,840
Vai motiv�-lo.
91
00:05:08,337 --> 00:05:09,708
Sim. Espere.
92
00:05:11,268 --> 00:05:13,342
Simon, vai jantar
conosco amanh�?
93
00:05:14,491 --> 00:05:15,388
Ele est� contente.
94
00:05:16,565 --> 00:05:18,182
Est� bem. At� amanh�.
95
00:05:22,185 --> 00:05:24,917
Simon est� oferecendo
o hor�rio nobre para o seu Faulkner.
96
00:05:25,745 --> 00:05:27,631
Isso vai fazer a audi�ncia decolar.
97
00:05:28,740 --> 00:05:29,711
O que voc� quer?
98
00:05:30,768 --> 00:05:33,025
Que diga a ele que voc� se bloqueou
desde o seu pr�mio liter�rio?
99
00:05:34,168 --> 00:05:36,791
Cinco anos, Paul.
N�o escreve nada h� cinco anos.
100
00:05:37,688 --> 00:05:39,940
N�o vou encontrar inspira��o
naquele velho garoto.
101
00:05:41,288 --> 00:05:43,425
Mergulhe no Faulker.
Isso vai fazer maravilhas.
102
00:05:45,037 --> 00:05:45,951
�, claro...
103
00:05:58,000 --> 00:05:59,667
Oi, S�bastien.
104
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
-�timo. Tenha um bom dia.
-Tchau.
105
00:06:05,148 --> 00:06:06,645
HIST�RIA SOCIAL
106
00:06:07,560 --> 00:06:09,142
FILOSOFIA/HUMANISMO
107
00:06:10,971 --> 00:06:12,560
LIVRARIA JACQUES BOFFETY
108
00:06:14,967 --> 00:06:17,033
FECHADO �S QUARTAS-FEIRAS
E AOS DOMINGOS
109
00:06:23,733 --> 00:06:25,633
-Oi, Walter.
-Oi.
110
00:06:28,348 --> 00:06:29,817
Diga que ele n�o est� aqui.
111
00:06:30,131 --> 00:06:31,331
Ele n�o est� aqui.
112
00:06:32,754 --> 00:06:34,068
Que droga!
113
00:06:35,497 --> 00:06:36,530
N�o sei como ele faz isso.
114
00:06:38,571 --> 00:06:41,217
J� que a pontualidade
� a marca dos reis...
115
00:06:41,228 --> 00:06:42,691
-ent�o, somos reis.
-Oi, Walter.
116
00:06:43,125 --> 00:06:44,645
Sa� 10 minutos antes.
117
00:06:47,388 --> 00:06:48,520
Ol�, minha querida.
118
00:06:48,588 --> 00:06:50,874
N�o, n�o.
N�o comece com isso.
119
00:06:50,914 --> 00:06:54,142
Ela se encheu de pistaches
e passou a noite toda acordada.
120
00:06:54,308 --> 00:06:55,137
Ela n�o sabe recusar.
121
00:06:55,605 --> 00:06:57,200
Ela � humana,
n�o uma lata de lixo.
122
00:06:57,257 --> 00:06:59,497
Ela n�o � bem humana,
� uma cadela.
123
00:07:00,017 --> 00:07:02,782
Ela n�o � uma cadela,
faz parte da fam�lia.
124
00:07:02,811 --> 00:07:04,937
Humana? De quatro patas.
125
00:07:05,165 --> 00:07:06,594
-E que late.
-Claro, claro.
126
00:07:06,965 --> 00:07:08,817
Podem rir � vontade.
127
00:07:08,857 --> 00:07:11,685
Vou pegar minha carne de carneiro,
minha garrafa e partir.
128
00:07:11,760 --> 00:07:14,280
Ch�teau d'Yquem, 1990.
Mil euros a garrafa.
129
00:07:14,640 --> 00:07:17,062
Deixe a etiqueta da pr�xima vez.
130
00:07:17,285 --> 00:07:19,000
E por que n�o?
Mostra a qualidade.
131
00:07:19,285 --> 00:07:20,582
A fama tem seu pre�o.
132
00:07:20,925 --> 00:07:23,497
Servir Sauternes com
perna de carneiro � grosseiro.
133
00:07:23,970 --> 00:07:26,588
Pensa que sou amador?
Eu trouxe foie gras.
134
00:07:27,540 --> 00:07:29,617
Com a economia atual,
o pre�o � obsceno.
135
00:07:29,640 --> 00:07:31,822
N�o tem nada a ver
com as minhas opini�es pol�ticas.
136
00:07:31,857 --> 00:07:34,800
Claro que tem. Toda crise
� sempre a mesma coisa.
137
00:07:35,290 --> 00:07:36,600
Jacques gosta de vinhos
baratos de esquerda.
138
00:07:36,622 --> 00:07:38,497
Walter prefere os caros de direita.
139
00:07:39,146 --> 00:07:42,230
O que voc� trouxe?
Para que possamos julg�-lo.
140
00:07:43,182 --> 00:07:44,186
Um Saumur suave.
141
00:07:44,986 --> 00:07:47,795
-Um vinho centrista.
-Sem muita pretens�o.
142
00:07:48,462 --> 00:07:49,668
Pronto.
143
00:07:53,874 --> 00:07:55,182
Ele parece chateado.
144
00:08:06,870 --> 00:08:08,542
Meu pai faleceu ontem � noite.
145
00:08:14,222 --> 00:08:17,484
Ao maior reacion�rio j� conhecido
do ex�rcito da Fran�a.
146
00:08:17,964 --> 00:08:20,168
Senhores! Sentido!
147
00:08:31,435 --> 00:08:33,951
Sua gororoba n�o � t�o ruim assim.
148
00:08:44,530 --> 00:08:48,128
� a Cl�m. N�o deixe mensagem.
Vou querer te ligar, mas n�o posso.
149
00:08:48,377 --> 00:08:52,091
Querida, sou eu.
Sei que est� ocupada, mas...
150
00:08:52,140 --> 00:08:54,240
poderia fazer uma visita
ao Jacques?
151
00:08:54,430 --> 00:08:55,931
O pai dele acabou de falecer.
152
00:08:56,573 --> 00:08:59,471
Seria bom levantar o moral dele.
153
00:08:59,782 --> 00:09:01,800
Eu n�o encontrei
as palavras certas.
154
00:09:01,844 --> 00:09:04,022
N�o tenho jeito
com essas coisas.
155
00:09:04,142 --> 00:09:05,671
Conto com voc�.
156
00:09:05,768 --> 00:09:07,822
Sei que entende
e que vai ajud�-lo.
157
00:09:08,942 --> 00:09:11,164
Eu amo voc�.
J� agrade�o por ele.
158
00:09:13,231 --> 00:09:14,911
Isso � tudo o que guardei dele.
159
00:09:16,991 --> 00:09:19,933
Um sabre como heran�a.
Isso corta o cora��o.
160
00:09:20,431 --> 00:09:23,337
Um filho de esquerda
foi dif�cil, mas um gay...
161
00:09:23,417 --> 00:09:25,515
isso foi uma desgra�a.
162
00:09:26,342 --> 00:09:27,231
Como ele descobriu?
163
00:09:28,617 --> 00:09:30,093
Ele estava engraxando
as botas dele.
164
00:09:30,137 --> 00:09:33,970
Eu fui at� ele e disse:
"Pai, n�o � nada certo ainda...
165
00:09:34,013 --> 00:09:36,991
-mas acho que sou gay".
-E ent�o?
166
00:09:37,690 --> 00:09:40,308
Ent�o ele continuou
engraxando as botas.
167
00:09:41,791 --> 00:09:43,755
N�o me importei,
estava apaixonado por Philippe...
168
00:09:44,235 --> 00:09:45,355
um direitista.
169
00:09:45,480 --> 00:09:49,506
Sim, mas o desgra�ado
te deixou quando foi eleito.
170
00:09:49,968 --> 00:09:51,897
-N�o se esque�a disso.
-Claro.
171
00:09:52,120 --> 00:09:54,440
Voc� devia am�-lo mesmo
para ir para Gdansk.
172
00:10:02,760 --> 00:10:03,906
E o que voc� disse
para o papai?
173
00:10:04,474 --> 00:10:07,331
A verdade.
Pol�ticos me deixam doente.
174
00:10:07,474 --> 00:10:08,600
Toda a verdade?
175
00:10:10,410 --> 00:10:12,725
Eu evitei o aspecto sentimental.
176
00:10:12,760 --> 00:10:16,297
Para ele, o amor come�a com Ad�o
e termina com Eva.
177
00:10:16,434 --> 00:10:17,760
Um homem e uma mulher.
178
00:10:18,270 --> 00:10:20,560
-Nunca tentou falar para ele?
-Falar o qu�?
179
00:10:21,405 --> 00:10:23,422
Que minto para
meu melhor amigo h� 30 anos?
180
00:10:25,580 --> 00:10:26,942
Esta � a minha grande ang�stia.
181
00:10:29,535 --> 00:10:31,733
Minha ang�stia real
� deix�-lo agora.
182
00:10:32,369 --> 00:10:33,660
Mas tenho um simulado amanh�.
183
00:10:34,403 --> 00:10:35,691
Voc� sempre se sai bem.
184
00:10:36,662 --> 00:10:37,375
Vai l�.
185
00:10:38,533 --> 00:10:41,367
No Dia de Todos os Santos,
vamos todos para a Ilha de R�.
186
00:10:41,493 --> 00:10:42,510
Mal posso esperar
pelas f�rias.
187
00:10:43,165 --> 00:10:45,923
-Vou chamar um t�xi.
-Pare de agir como Walter.
188
00:10:46,514 --> 00:10:47,920
Vou andando,
como uma menina crescida.
189
00:10:48,773 --> 00:10:49,512
Voc� a acompanha?
190
00:10:56,280 --> 00:10:57,466
N�o me olhe assim.
191
00:11:02,293 --> 00:11:03,213
Beije-me.
192
00:11:08,266 --> 00:11:10,333
Pare! Est� ficando rid�culo.
193
00:11:10,426 --> 00:11:12,146
O que voc� quer?
Eu disse n�o!
194
00:11:15,860 --> 00:11:16,730
Deixou bem claro...
195
00:11:18,150 --> 00:11:20,770
com sua declara��o de amor
no ver�o, mas chega.
196
00:11:22,205 --> 00:11:25,565
-Tem medo do Comandante?
-N�o, n�o.
197
00:11:26,446 --> 00:11:27,453
� mais simples.
198
00:11:28,748 --> 00:11:31,440
Eu n�o te amo.
� isso.
199
00:11:34,686 --> 00:11:36,413
V� para a cama.
Amanh� tem aula.
200
00:12:15,617 --> 00:12:17,714
N�o acredito! Pierre!
201
00:12:23,531 --> 00:12:24,605
Jacques!
202
00:12:26,468 --> 00:12:29,297
Diga "voc� n�o muda",
e jogo voc� l� fora.
203
00:12:29,400 --> 00:12:30,691
Sou um grande hip�crita.
204
00:12:33,362 --> 00:12:36,065
-Voc� n�o mudou.
-Mas voc� mudou.
205
00:12:36,911 --> 00:12:39,181
-Isso me cai bem.
-Entre. Entre.
206
00:12:39,349 --> 00:12:40,229
Isso � magn�fico!
207
00:12:41,874 --> 00:12:43,788
Quanto tempo
ficou em Gdansk?
208
00:12:44,394 --> 00:12:45,445
Dois anos.
209
00:12:45,863 --> 00:12:47,854
At� Lech Walesa ser preso.
210
00:12:48,482 --> 00:12:50,507
Dois anos?
O que fazia l�?
211
00:12:51,766 --> 00:12:54,170
Tentava esquecer o Philippe
com sua esposa polonesa.
212
00:12:55,981 --> 00:12:58,288
-Com uma mulher?
-Sim.
213
00:13:08,326 --> 00:13:09,134
N�o � o seu melhor.
214
00:13:11,497 --> 00:13:13,474
Voc� veio para falar
de literatura?
215
00:13:14,737 --> 00:13:16,794
Quero que se candidate
para um cargo local.
216
00:13:16,817 --> 00:13:19,571
Aqui no 14� Distrito.
Na vizinhan�a.
217
00:13:21,244 --> 00:13:22,385
Est� tudo acabado para mim.
218
00:13:24,800 --> 00:13:26,622
N�o estou falando
com o vendedor de livros.
219
00:13:27,707 --> 00:13:29,265
Estou falando com o professor...
220
00:13:30,204 --> 00:13:31,922
que discursou
para jovens socialistas...
221
00:13:31,946 --> 00:13:33,967
que fez discursos bomb�sticos
para multid�es quando jovem.
222
00:13:34,266 --> 00:13:36,443
Espalho a palavra
com a minha livraria.
223
00:13:36,615 --> 00:13:38,316
Voc� pode ter um grande impacto.
224
00:13:38,565 --> 00:13:42,476
-Indo contra o centro?
-Juntando pessoas.
225
00:13:42,951 --> 00:13:44,248
Que droga, Jacques!
226
00:13:45,078 --> 00:13:46,110
Ainda punindo-se!
227
00:13:46,531 --> 00:13:48,923
Porque Philippe o abandonou
30 anos atr�s.
228
00:13:49,398 --> 00:13:52,038
Punir! Abandonar!
229
00:13:52,042 --> 00:13:54,105
N�o force.
Assunto encerrado.
230
00:14:01,160 --> 00:14:03,403
-Como foi o simulado?
-Vamos ver.
231
00:14:04,001 --> 00:14:04,763
Estou cansada.
232
00:14:05,529 --> 00:14:07,668
O que quer dizer com
"vamos ver"?
233
00:14:08,607 --> 00:14:11,660
Sempre a mesma hist�ria.
Chega em casa decepcionada...
234
00:14:12,034 --> 00:14:14,510
e volta com a melhor nota.
235
00:14:18,847 --> 00:14:21,596
D� mais cr�dito a si mesma.
Acredite em voc�.
236
00:14:31,380 --> 00:14:32,332
Pegue, querida.
237
00:14:32,812 --> 00:14:33,823
� arroz-doce.
238
00:14:34,216 --> 00:14:37,103
Experimente. Coloquei
um pouco mais de baunilha.
239
00:14:37,183 --> 00:14:37,918
O que acha?
240
00:14:40,280 --> 00:14:41,420
Gostou?
241
00:14:41,707 --> 00:14:43,270
Est� bom? Que bom.
242
00:14:44,150 --> 00:14:45,077
Tome.
243
00:14:45,745 --> 00:14:47,025
Isso vai te animar.
244
00:14:51,125 --> 00:14:52,492
Estava pensando na prova.
245
00:14:53,350 --> 00:14:56,776
Se fechar em segundo ou terceiro
lugar na defesa da tese...
246
00:14:57,321 --> 00:14:59,400
j� � muito bom para
uma filhote de zebra.
247
00:15:01,358 --> 00:15:05,656
Agora que est� de f�rias,
precisa relaxar.
248
00:15:06,958 --> 00:15:10,289
Precisa pensar em outras coisas.
249
00:15:10,558 --> 00:15:14,790
N�o sei.
Jacques, Paul, a praia, n�s...
250
00:15:14,990 --> 00:15:16,350
Visualizar ajudar.
251
00:15:16,954 --> 00:15:18,547
Imagine-se l�. Funciona.
252
00:15:20,540 --> 00:15:22,714
Muito bem. Arrumei sua mala.
253
00:15:24,969 --> 00:15:27,936
Sua prova oral ser�
daqui seis meses. Ent�o relaxe.
254
00:16:04,307 --> 00:16:06,438
"N�o gosto mais de Faulkner..."
255
00:16:14,814 --> 00:16:15,957
Oi, B�a.
256
00:16:17,277 --> 00:16:18,534
N�o, estou trabalhando.
257
00:16:19,838 --> 00:16:21,474
V� ao Simon sem mim.
258
00:16:23,554 --> 00:16:26,354
Claro, Faulkner.
O trabalho na TV me motivou.
259
00:16:28,870 --> 00:16:31,365
Vou dormir aqui.
O Walter vir� pela manh�.
260
00:16:32,325 --> 00:16:33,969
Vai passar meu anivers�rio
com a gente.
261
00:16:35,921 --> 00:16:36,692
Boa noite.
262
00:16:37,325 --> 00:16:38,060
Eu tamb�m.
263
00:16:49,303 --> 00:16:51,754
O caf� da manh�
est� servido, senhora...
264
00:16:51,965 --> 00:16:52,772
Querida?
265
00:16:58,594 --> 00:17:00,863
Estou na mam�e. Com carinho.
Aproveite seu feriado.
266
00:17:14,314 --> 00:17:15,667
Estamos esperando por voc�.
267
00:17:17,441 --> 00:17:18,823
-Eu vou.
-V� em frente, Walter.
268
00:17:21,002 --> 00:17:22,174
Cl�mence?
269
00:17:27,511 --> 00:17:28,660
Cl�mence!
270
00:17:34,500 --> 00:17:35,837
St�phanie!
271
00:17:37,225 --> 00:17:38,488
Quer saber?
272
00:17:38,700 --> 00:17:40,540
Achei que viria mais cedo.
273
00:17:41,452 --> 00:17:43,460
-Onde est� Cl�mence?
-Bom dia para voc� tamb�m.
274
00:17:43,940 --> 00:17:45,481
-Sim, bom dia.
-Cuidado, tem espinhos.
275
00:17:46,020 --> 00:17:48,514
-Ela j� foi.
-J� foi? Como assim?
276
00:17:48,587 --> 00:17:50,950
Foi passar o feriado
com a amiga Sarah.
277
00:17:51,001 --> 00:17:52,987
Emprestei meu carro para elas.
Agora voc� j� sabe.
278
00:17:53,037 --> 00:17:54,797
E qual o problema em me contar?
279
00:17:55,360 --> 00:17:57,751
Na idade dela,
ela n�o pode falar?
280
00:17:57,791 --> 00:18:00,134
Com todos os perigos por a�!
281
00:18:00,290 --> 00:18:02,140
N�o grite, est� bem?
282
00:18:02,168 --> 00:18:04,430
Esta � a minha casa.
N�o tenho mais esse costume.
283
00:18:05,681 --> 00:18:08,772
Que tal pedir permiss�o
ao pai dela?
284
00:18:08,802 --> 00:18:12,437
-E o que teria dito?
-N�o sei, precisamos conversar.
285
00:18:12,800 --> 00:18:16,614
Voc� diria n�o. Voc� n�o ouve,
nem a ela nem a ningu�m.
286
00:18:16,654 --> 00:18:17,728
Voc� teria dito n�o.
287
00:18:18,042 --> 00:18:19,820
Ent�o ela n�o te deu escolha.
288
00:18:19,910 --> 00:18:21,894
Essa � a �nica maneira
de voc� ouvir.
289
00:18:21,917 --> 00:18:24,711
N�o � assim, n�o.
Ela falou isso?
290
00:18:25,170 --> 00:18:29,248
N�o, mas ela precisa de espa�o.
291
00:18:29,270 --> 00:18:33,385
-Ela � uma mulher, Walter.
-Uma mulher! Deve estar brincando!
292
00:18:33,450 --> 00:18:37,180
Eu sei disso.
Eu a vejo todos os dias.
293
00:18:37,223 --> 00:18:39,660
-Pare de gritar.
-Eu fiz arroz-doce para ela.
294
00:18:39,672 --> 00:18:42,436
Voc� a v� todos os dias,
ent�o percebeu que ela mudou.
295
00:18:43,680 --> 00:18:45,949
Todos mudam.
N�o pode impedir isso.
296
00:18:46,058 --> 00:18:46,807
Todos mudam!
297
00:18:47,338 --> 00:18:49,243
-Eu, n�o.
-Mas deveria.
298
00:18:53,509 --> 00:18:56,447
-E eles? Est�o de castigo?
-Quem?
299
00:18:56,680 --> 00:18:57,989
Seus amigos de tanto tempo.
300
00:18:58,316 --> 00:19:01,407
Eles s�o amigos.
Me deixam falar.
301
00:19:01,858 --> 00:19:03,945
J� terminamos,
vou cham�-los.
302
00:19:07,330 --> 00:19:08,360
Jacques!
303
00:19:29,829 --> 00:19:30,789
Bela pescaria.
304
00:19:31,370 --> 00:19:34,352
-Viu esse playboy?
-Estamos tomando caf� da manh�.
305
00:19:34,396 --> 00:19:36,941
S�o oito horas da manh�.
Isso � nojento.
306
00:19:37,530 --> 00:19:39,630
Oito da manh� ou meio-dia.
D� na mesma. Olhe para ele.
307
00:19:39,651 --> 00:19:40,811
Tem cara de traidor.
308
00:20:01,192 --> 00:20:03,214
Ando por esta casa
que imaginei conhecer.
309
00:20:04,109 --> 00:20:05,214
Eu abro portas.
310
00:20:05,570 --> 00:20:06,574
Abro guarda-roupas...
311
00:20:07,352 --> 00:20:10,123
vasculho gavetas
em busca de qualquer objeto...
312
00:20:10,865 --> 00:20:12,749
ou de um tesouro
que me leve at� ela.
313
00:20:13,700 --> 00:20:14,490
Cl�m?
314
00:20:16,167 --> 00:20:20,067
Estou surpreso porque
estou ligando h� uma semana.
315
00:20:20,100 --> 00:20:21,218
Finalmente, voc� atendeu.
316
00:20:21,500 --> 00:20:22,570
S� estou surpreso.
317
00:20:23,363 --> 00:20:25,200
Como voc� est�?
Estou feliz por te ouvir.
318
00:20:26,418 --> 00:20:27,167
Sim?
319
00:20:28,389 --> 00:20:29,230
Que bom.
320
00:20:30,701 --> 00:20:31,669
A mesma coisa de sempre.
321
00:20:31,785 --> 00:20:35,472
Comer, pescar, boas risadas.
F�rias, sabe?
322
00:20:36,640 --> 00:20:38,662
S� falta voc�.
323
00:20:39,538 --> 00:20:42,600
A B�a vem
para o anivers�rio do Paul.
324
00:20:42,643 --> 00:20:45,312
Seria �timo se pudesse vir.
Estar�amos todos juntos.
325
00:20:51,007 --> 00:20:53,465
Tudo bem.
Se n�o pode, n�o pode.
326
00:20:53,480 --> 00:20:55,857
Mas tente.
327
00:20:56,342 --> 00:20:57,502
Tudo bem.
328
00:21:01,502 --> 00:21:03,582
Bom... eu tamb�m.
Cuide-se.
329
00:21:05,488 --> 00:21:06,937
Quer dizer que ela n�o vem?
330
00:21:07,400 --> 00:21:10,315
Quer dizer que j�
me enchi disso.
331
00:21:10,635 --> 00:21:11,675
De verdade!
332
00:21:12,120 --> 00:21:13,062
J� chega!
333
00:21:13,275 --> 00:21:15,026
Que droga! Estou sem sorte!
334
00:21:15,151 --> 00:21:16,644
Algu�m colocou
olho gordo em mim.
335
00:21:17,890 --> 00:21:21,968
-Podem rir.
-Walter!
336
00:21:22,457 --> 00:21:23,924
Caramba!
337
00:21:27,377 --> 00:21:29,691
Tenho um cesto
cheio de mariscos.
338
00:21:29,731 --> 00:21:31,131
Obrigado, Michel!
339
00:21:35,982 --> 00:21:38,195
Sabe como ele �
quando est� escrevendo.
340
00:21:39,555 --> 00:21:40,720
Obrigada, Faulkner.
341
00:21:42,453 --> 00:21:44,231
Ele desistiu do Faulkner.
Isso o irritou.
342
00:21:46,130 --> 00:21:47,653
Ele come�ou um romance novo.
343
00:21:48,367 --> 00:21:51,000
Que grande surpresa.
Vamos abrir um champanhe.
344
00:21:51,030 --> 00:21:53,440
Podemos saber sobre o que �?
Sem irrit�-lo?
345
00:21:54,080 --> 00:21:56,035
Voc�s v�o ler
quando estiver pronto.
346
00:21:56,337 --> 00:21:58,204
Quando esse milagre
vai acontecer?
347
00:21:59,653 --> 00:22:01,200
No final do ano,
se tudo der certo.
348
00:22:01,950 --> 00:22:06,017
N�o! Estoure um champanhe.
Uma garrafa grande.
349
00:22:06,377 --> 00:22:07,364
Parab�ns!
350
00:22:11,488 --> 00:22:13,631
Ei, rapazes. O Michel est�
nos convidando...
351
00:22:13,640 --> 00:22:16,591
-para uma noite de pescaria.
-Est� meio frio.
352
00:22:16,706 --> 00:22:18,448
Estamos na Ilha de R�,
n�o em Maur�cio.
353
00:22:27,031 --> 00:22:28,417
D�-me um abra�o.
354
00:22:28,977 --> 00:22:30,471
Estou feliz que esteja aqui.
355
00:22:31,751 --> 00:22:32,648
Vamos beber algo.
356
00:22:32,737 --> 00:22:35,653
Vamos comemorar de novo
o anivers�rio do Paul.
357
00:22:35,755 --> 00:22:38,066
Vamos comprar outro bolo.
Vou fazer minha massa de mariscos.
358
00:22:38,368 --> 00:22:40,520
Depois pescamos com Michel.
359
00:22:40,786 --> 00:22:43,151
Sem mim.
Vou embora antes que anoite�a.
360
00:23:04,044 --> 00:23:05,368
"N�o gosto mais de Faulkner.
361
00:23:06,604 --> 00:23:08,008
N�o gosto nem de literatura.
362
00:23:08,826 --> 00:23:09,751
Sou como um garoto...
363
00:23:10,720 --> 00:23:14,515
um garoto de 20 anos
que tem o pai como melhor amigo."
364
00:23:14,844 --> 00:23:16,275
Cl�m, querida, vamos!
365
00:23:18,462 --> 00:23:19,306
Vamos.
366
00:23:23,160 --> 00:23:25,288
N�o vou. Estou cansada.
367
00:23:25,431 --> 00:23:28,800
-Se n�o est� bem, podemos ficar.
-N�o, podem ir.
368
00:23:28,930 --> 00:23:31,635
Vou mergulhar em um bom livro.
369
00:23:32,044 --> 00:23:32,897
Tem certeza?
370
00:23:34,026 --> 00:23:37,330
Estou com o celular,
caso voc�...
371
00:23:37,360 --> 00:23:40,371
Caso ela seja atacada
por uma lula gigante.
372
00:23:42,124 --> 00:23:43,022
Ele est� louco? Lula...
373
00:23:43,742 --> 00:23:45,866
A preocupa��o n�o � essa.
374
00:23:45,920 --> 00:23:47,973
O perigo s�o os malucos
de chap�u amarelo.
375
00:23:48,000 --> 00:23:50,631
-Invadem qualquer lugar.
-Voc� � um maluco.
376
00:23:51,848 --> 00:23:53,315
Isso mesmo. Riam de mim.
377
00:23:53,457 --> 00:23:55,386
Ele acha mesmo que sou bobo.
378
00:24:10,408 --> 00:24:13,466
-Acordamos voc�?
-N�o, estava indo dormir agora.
379
00:24:13,691 --> 00:24:14,868
Tenha uma boa noite.
380
00:24:15,520 --> 00:24:16,845
Sem beijo de boa-noite?
381
00:24:22,017 --> 00:24:23,462
-O qu�?
-Voc� estava bebendo.
382
00:24:23,497 --> 00:24:25,285
Estou meio b�bado.
383
00:24:29,035 --> 00:24:32,537
-Sempre serei sua querida?
-� bom que seja.
384
00:24:37,106 --> 00:24:39,711
-Boa noite.
-Boa noite.
385
00:25:32,450 --> 00:25:35,768
VOC� ME FEZ CHORAR, VELHO TOLO.
EU TAMB�M TE AMO.
386
00:26:08,382 --> 00:26:10,408
ELEI��ES MUNICIPAIS
387
00:26:10,453 --> 00:26:14,000
PHILIPPE VALETTE CANDIDATO DA UMP
PARA PREFEITO DO 14� DISTRITO
388
00:26:18,515 --> 00:26:19,680
Oi, Jacques. Tudo bem?
389
00:26:20,568 --> 00:26:22,142
Cl�m est� chegando.
Ela perdeu a hora.
390
00:26:22,204 --> 00:26:23,155
De novo, n�o.
391
00:26:23,528 --> 00:26:25,831
Pensa que essas provas
surgem do nada?
392
00:26:26,631 --> 00:26:28,577
Podem estudar em outro lugar.
393
00:26:29,131 --> 00:26:30,531
Que droga! Estou cansado disso!
394
00:26:30,550 --> 00:26:32,440
Entre, feche a porta.
395
00:26:52,977 --> 00:26:54,933
-Preciso falar com ele.
-Agora n�o.
396
00:26:55,297 --> 00:26:58,951
Quando, ent�o?
Esperar s� dificulta.
397
00:26:59,331 --> 00:27:00,897
Primeiro a minha tese.
Estou trabalhando duro nisso.
398
00:27:00,980 --> 00:27:02,382
O papai pode esperar.
399
00:27:03,920 --> 00:27:04,888
E a B�atrice?
400
00:27:05,511 --> 00:27:07,022
N�o t�m nada h� dois anos.
401
00:27:07,475 --> 00:27:09,244
N�o com a mulher,
mas ela � minha editora.
402
00:27:10,391 --> 00:27:11,600
O que vou fazer com o meu livro?
403
00:27:12,231 --> 00:27:13,102
Termine-o primeiro.
404
00:27:14,488 --> 00:27:17,386
-Estou quase terminando.
-Leve o tempo que precisar.
405
00:27:21,030 --> 00:27:22,702
Droga. Pode me ajudar?
406
00:27:25,773 --> 00:27:27,586
N�o pedi para me apaixonar
por voc�.
407
00:27:28,164 --> 00:27:30,315
Nunca quis fazer isso
com meu pai ou B�atrice.
408
00:27:31,568 --> 00:27:33,035
Mas n�o posso perder
minhas provas...
409
00:27:33,533 --> 00:27:35,648
e o homem da minha vida
por causa do meu pai.
410
00:27:38,200 --> 00:27:38,946
Vou indo.
411
00:27:44,635 --> 00:27:47,711
Leia os parnasianos de novo:
Gaulthier...
412
00:27:47,770 --> 00:27:49,844
"No cais, onde as embarca��es
encontram-se com os marulhos...
413
00:27:49,862 --> 00:27:51,053
inclinando-se em sil�ncio..."
414
00:27:51,115 --> 00:27:52,582
-Oi, Jacques.
-Tudo bem?
415
00:27:52,617 --> 00:27:54,404
Lentilhas cozidas
e carne de porco hoje.
416
00:27:54,644 --> 00:27:56,244
� um jogo entre papai e Paul.
417
00:27:56,471 --> 00:27:57,777
O primeiro que chegar, ganha.
418
00:27:59,000 --> 00:28:01,520
Hoje � quarta-feira.
Tirem o dia de folga.
419
00:28:01,671 --> 00:28:04,160
Voc� precisa do "�xil�s",
de del Banville.
420
00:28:04,231 --> 00:28:06,426
-Estamos saindo.
-Aqui est�.
421
00:28:06,810 --> 00:28:08,311
Paul n�o est� aqui?
422
00:28:08,355 --> 00:28:10,951
S�o 12h01. Deixe para l�.
Al�m disso, ele perdeu.
423
00:28:10,968 --> 00:28:11,697
Tchau, querida.
424
00:28:12,728 --> 00:28:14,897
O sinal j� tocou
e ainda est�o aqui.
425
00:28:14,942 --> 00:28:17,564
Tradi��o, respeito, sem chance.
426
00:28:17,608 --> 00:28:20,720
-Voc� n�o comeu hoje cedo?
-N�o tive tempo.
427
00:28:21,475 --> 00:28:23,537
Preciso de um apartamento
perto da escola.
428
00:28:23,591 --> 00:28:24,915
-Claro.
-Como a Sarah.
429
00:28:25,044 --> 00:28:26,306
Falei com a mam�e,
ela concordou.
430
00:28:27,044 --> 00:28:29,720
Concordou com o qu�?
Ela n�o mora conosco.
431
00:28:31,231 --> 00:28:33,853
V�o, meninas.
Deixem os c�es velhos para tr�s.
432
00:28:34,875 --> 00:28:36,164
N�o acredito nisso.
433
00:28:37,711 --> 00:28:39,053
Walter, voc� poderia...
434
00:28:39,733 --> 00:28:40,640
fazer menos barulho?
435
00:28:43,626 --> 00:28:45,395
Sim, sou eu. Diga-me...
436
00:28:46,142 --> 00:28:48,613
Sim, bom dia.
Acabei de falar com a Cl�m.
437
00:28:48,986 --> 00:28:50,791
Que hist�ria � essa
de apartamento?
438
00:28:50,826 --> 00:28:53,680
O que est� colocando na cabe�a
dela com as provas t�o perto?
439
00:28:56,364 --> 00:28:58,500
Ela vai ser independente depois.
440
00:29:01,468 --> 00:29:05,097
Sufocando? Estou de olho nela.
H� uma diferen�a.
441
00:29:06,480 --> 00:29:08,040
N�o perdi voc�.
442
00:29:08,090 --> 00:29:10,017
Pedi para que fosse embora.
� diferente.
443
00:29:11,020 --> 00:29:15,102
Voc� foi pega em flagrante
beijando meu amigo R�gis.
444
00:29:15,140 --> 00:29:19,057
Chama isso de nada?
Procure "nada" no dicion�rio.
445
00:29:19,430 --> 00:29:20,706
Vamos!
446
00:29:20,911 --> 00:29:21,897
Bom dia.
447
00:29:22,093 --> 00:29:24,697
O que h� com voc�?
O sinal n�o te diz nada?
448
00:29:25,231 --> 00:29:27,622
-Estou tentando trabalhar.
-O que acha que estamos fazendo?
449
00:29:28,137 --> 00:29:29,186
Matando o tempo?
450
00:29:29,471 --> 00:29:32,431
Vamos direto � sobremesa.
Voc� est� irritante.
451
00:29:32,600 --> 00:29:35,586
� uma pena para meu vinho...
L�oville-Las Cases.
452
00:29:35,720 --> 00:29:37,968
Tudo bem.
Vou levar de volta.
453
00:29:53,937 --> 00:29:56,613
Vamos experimentar o novo
card�pio do Fran�ois hoje � noite.
454
00:29:56,640 --> 00:29:59,831
-Precisamos estar afiados.
-Sem mim.
455
00:30:01,200 --> 00:30:04,333
Vou trabalhar hoje � noite...
matar o tempo.
456
00:30:05,217 --> 00:30:06,880
Tamb�m n�o posso.
Estou ocupado.
457
00:30:07,964 --> 00:30:09,030
Tudo bem.
458
00:30:09,930 --> 00:30:12,560
Estamos perto de uma descoberta
valiosa e ningu�m vai aparecer.
459
00:30:12,630 --> 00:30:14,462
Grande mentalidade, rapazes.
460
00:30:14,631 --> 00:30:17,182
Desculpe, Walter,
tenho algo importante.
461
00:30:17,591 --> 00:30:19,200
"As Tr�s Zebras" n�o � importante?
462
00:30:19,484 --> 00:30:22,328
"As Tr�s Zebras" somos n�s.
� importante para mim.
463
00:30:24,195 --> 00:30:27,591
� bom que apare�am
na inaugura��o oficial, dia 8.
464
00:30:28,017 --> 00:30:29,777
Caso contr�rio, estamos acabados.
465
00:30:30,773 --> 00:30:32,515
O que h� de t�o importante?
466
00:30:32,528 --> 00:30:35,097
Voc� sabe? � uma garota,
trabalho? O que h�?
467
00:30:37,942 --> 00:30:40,404
D� um tempo para ele.
Deixe-o viver um pouco.
468
00:30:51,120 --> 00:30:53,045
Vejo voc� amanh�, �s oito horas.
469
00:30:53,102 --> 00:30:54,440
� o meu pai.
470
00:30:56,388 --> 00:30:58,120
Tchau, Sarah. Eu ligo para voc�.
471
00:31:00,497 --> 00:31:01,457
Por que est� aqui?
472
00:31:01,964 --> 00:31:03,955
-J� sou adulta.
-Eu sei. Entre.
473
00:31:06,960 --> 00:31:08,462
-Para onde vamos?
-Voc� vai ver.
474
00:31:10,930 --> 00:31:13,911
-Tem bala?
-Sempre, nunca esque�o.
475
00:31:13,937 --> 00:31:15,031
D�-me algumas.
476
00:31:23,062 --> 00:31:23,900
Aqui estamos.
477
00:31:24,980 --> 00:31:27,691
V� o rapaz no telefone?
� Jean-Fran�ois.
478
00:31:27,714 --> 00:31:31,297
Fale para ele o que procura.
Ele vai encontrar.
479
00:31:32,165 --> 00:31:34,062
-Tudo bem?
-Sim.
480
00:31:34,645 --> 00:31:36,011
-Est� feliz?
-Sim.
481
00:31:36,040 --> 00:31:38,520
Quero uma prova disso
na minha bochecha.
482
00:31:39,844 --> 00:31:40,973
-Querida...
-Sim?
483
00:31:41,177 --> 00:31:43,568
Da pr�xima vez que tiver um
problema, fale comigo primeiro.
484
00:31:43,610 --> 00:31:45,657
-N�o com sua m�e.
-Eu sei.
485
00:31:45,691 --> 00:31:47,702
-Voc� mora comigo.
-Sim.
486
00:31:47,730 --> 00:31:49,474
-V� em frente, querida.
-Obrigada.
487
00:31:52,000 --> 00:31:54,275
IMOBILI�RIA
488
00:31:56,668 --> 00:32:00,080
O que h�? Quer mudar
sua casa de cachorro tamb�m?
489
00:32:00,133 --> 00:32:02,871
Tem comida, motorista...
N�o � o bastante para voc�?
490
00:32:03,413 --> 00:32:06,195
� muito dif�cil
entender voc�s, garotas.
491
00:32:22,430 --> 00:32:23,911
Vim r�pido.
O que est� acontecendo?
492
00:32:23,973 --> 00:32:26,400
Sabe quando me viu
no m�s passado...
493
00:32:26,480 --> 00:32:27,288
sobre o Philippe?
494
00:32:32,444 --> 00:32:34,720
Voc� pegou algumas fotos.
�timo.
495
00:32:38,613 --> 00:32:39,893
Que �poca encantadora!
496
00:32:40,675 --> 00:32:44,195
Pierre, concordo em concorrer
sob duas condi��es.
497
00:32:44,222 --> 00:32:46,035
Minha campanha
se tornar mais socialista.
498
00:32:46,302 --> 00:32:48,684
Voc� beijando Philippe
em Marrakesh. Lindo.
499
00:32:48,737 --> 00:32:50,942
O que me leva
� segunda condi��o:
500
00:32:50,945 --> 00:32:51,915
nenhuma palavra
sobre a minha vida pessoal.
501
00:32:55,186 --> 00:32:56,093
E se ele falar?
502
00:32:56,780 --> 00:33:00,368
Ele n�o falaria
da vida pessoal em p�blico.
503
00:33:02,200 --> 00:33:07,088
-Vai deix�-lo de joelhos.
-N�o busco vingan�a.
504
00:33:08,017 --> 00:33:09,217
Paga o meu jantar?
505
00:33:10,071 --> 00:33:10,960
Com prazer.
506
00:33:11,946 --> 00:33:12,657
Quarta-feira...
507
00:33:13,422 --> 00:33:14,240
ser� f�gado de vitela.
508
00:33:15,182 --> 00:33:17,760
-Geladeira embutida.
-� enorme. Adorei.
509
00:33:18,257 --> 00:33:19,466
A sala de estar � aqui.
510
00:33:22,017 --> 00:33:24,657
-� t�o linda!
-N�o est� funcionando.
511
00:33:24,906 --> 00:33:26,426
Funciona, sim.
512
00:33:26,488 --> 00:33:28,035
A chamin� funciona?
513
00:33:28,320 --> 00:33:31,760
Sim, mas n�o em Paris.
Por�m, a vista � para o sul.
514
00:33:31,840 --> 00:33:33,075
� maravilhoso.
515
00:33:33,530 --> 00:33:34,577
Banheiro...
516
00:33:35,400 --> 00:33:37,582
com uma bela banheira.
517
00:33:38,060 --> 00:33:41,671
-Tem um �timo volume.
-Podemos iluminar.
518
00:33:41,982 --> 00:33:42,960
Tem charme.
519
00:33:43,840 --> 00:33:46,791
Sinto como se fosse
me mudar com voc�.
520
00:33:47,475 --> 00:33:48,195
Onde ela est�?
521
00:33:48,400 --> 00:33:50,257
Vou colocar minha mesa
na sala de estar.
522
00:33:50,364 --> 00:33:51,893
-Certo.
-Vou colocar minha cama aqui.
523
00:33:52,060 --> 00:33:54,293
Bom trabalho.
R�pido, eficiente, do jeito que gosto.
524
00:33:54,322 --> 00:33:56,004
-O que aconteceu?
-Veja!
525
00:33:56,884 --> 00:33:58,377
O que � isso? Baratas?
526
00:33:59,382 --> 00:34:00,635
Isso � nojento!
527
00:34:00,706 --> 00:34:03,506
N�o entendo.
Elas n�o estavam a�.
528
00:34:03,728 --> 00:34:06,742
N�o est� prestando aten��o.
Veja isso!
529
00:34:06,768 --> 00:34:08,875
S�o t�o grandes
quanto um hamster.
530
00:34:08,955 --> 00:34:10,431
Como n�o viu isso?
531
00:34:10,746 --> 00:34:11,875
Isso � pat�tico!
532
00:34:12,400 --> 00:34:15,111
Ela estava feliz.
Est�vamos quase fechando!
533
00:34:15,191 --> 00:34:16,195
� uma pena!
534
00:34:30,035 --> 00:34:31,484
Funcionou, amigas...
535
00:34:31,528 --> 00:34:33,786
desagrad�vel, mas eficiente.
536
00:34:36,031 --> 00:34:38,351
N�o se preocupe, n�o � nada.
537
00:34:38,413 --> 00:34:40,102
H� muitos apartamentos.
538
00:34:42,360 --> 00:34:44,013
S�rio? Grandes?
539
00:34:46,460 --> 00:34:48,706
Vai encontrar um.
N�o se preocupe. Amo voc�.
540
00:34:50,248 --> 00:34:51,360
Este � o Ferran.
541
00:34:54,880 --> 00:34:56,524
-Obrigado.
-Tchau.
542
00:34:56,760 --> 00:34:58,373
Tenho as informa��es
para o campeonato.
543
00:34:58,391 --> 00:35:00,835
Voc� vai dia 8 de dezembro,
depois do novo card�pio.
544
00:35:00,871 --> 00:35:01,982
E n�o � para qualquer lugar...
545
00:35:02,180 --> 00:35:04,995
-ser� no Rio.
-No Rio?
546
00:35:05,733 --> 00:35:08,302
-N�o � maravilhoso?
-N�o, mas...
547
00:35:08,835 --> 00:35:09,688
Rio?
548
00:35:09,860 --> 00:35:12,613
Sim, Rio de Janeiro.
Uma grande viagem.
549
00:35:12,640 --> 00:35:15,857
Nossa primeira estrela
voltar� com seu saca-rolhas.
550
00:35:17,506 --> 00:35:18,822
Isso � �timo.
551
00:35:19,275 --> 00:35:20,164
Claro.
552
00:35:20,688 --> 00:35:23,124
Qualquer um teria
uma ere��o, menos ele.
553
00:35:23,791 --> 00:35:25,622
Vou dar um Viagra para ele.
554
00:35:27,413 --> 00:35:29,795
O papai vai dar cenouras
para voc�.
555
00:35:30,488 --> 00:35:31,235
Isso, sim.
556
00:35:34,250 --> 00:35:36,025
Belo petisco, garoto.
557
00:35:37,388 --> 00:35:40,314
Sim, meu Zou.
558
00:35:45,440 --> 00:35:48,920
Se vou ficar na prefeitura,
Paris vai votar na esquerda.
559
00:35:50,000 --> 00:35:53,546
Os socialistas,
eles v�o pressionar.
560
00:35:53,613 --> 00:35:54,986
Isso � certo.
561
00:35:55,533 --> 00:35:58,833
Sr. Prefeito, escolhi
um Condrieu 2010 para o senhor.
562
00:35:58,868 --> 00:36:00,967
Dom�nio de Fran�ois Villard.
563
00:36:01,106 --> 00:36:04,330
� excelente em minerais
e aroma de frutas.
564
00:36:05,306 --> 00:36:07,866
Ele vai ao Brasil para
o campeonato de sommelier.
565
00:36:07,933 --> 00:36:09,840
Espero que ganhe o t�tulo.
566
00:36:09,960 --> 00:36:12,160
Falando nisso,
sobre o Brasil...
567
00:36:13,146 --> 00:36:15,933
-Podemos conversar sobre isso?
-Nos falamos depois.
568
00:36:16,000 --> 00:36:16,826
Tudo bem.
569
00:36:17,373 --> 00:36:19,066
Vejamos se � bom.
570
00:36:24,533 --> 00:36:26,826
Por que perderia seu eleitorado?
571
00:36:29,146 --> 00:36:30,133
Por isso.
572
00:36:30,440 --> 00:36:34,226
A UMP decidiu fazer daquele playboy
o meu concorrente.
573
00:36:34,386 --> 00:36:35,160
Ol�.
574
00:36:35,240 --> 00:36:36,692
O que voc� esperava?
� pol�tica.
575
00:36:36,693 --> 00:36:37,866
O playboy fez reserva.
576
00:36:37,906 --> 00:36:40,506
N�o pode concorrer no 14� Distrito
sem passar pelo meu restaurante.
577
00:36:42,240 --> 00:36:43,880
-Sr. Valette.
-Sr. Prefeito.
578
00:36:44,040 --> 00:36:45,280
-Ol�.
-Tudo bem?
579
00:36:46,293 --> 00:36:48,040
-� um prazer.
-Sejam bem-vindos.
580
00:36:48,266 --> 00:36:51,360
Ouvi falar muito de "As Tr�s Zebras".
Decidi conhecer.
581
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
Obrigado, � bom saber.
582
00:36:53,333 --> 00:36:55,800
Leve os Valette at� sua mesa.
583
00:36:55,906 --> 00:36:58,000
-Nos falamos depois.
-Com certeza.
584
00:36:58,160 --> 00:36:59,346
Sigam-me.
585
00:36:59,586 --> 00:37:02,653
Convide-o para se juntar a n�s.
586
00:37:03,633 --> 00:37:06,500
Ele � sua direita, eu � esquerda
e os centristas no seu colo.
587
00:37:06,535 --> 00:37:08,867
Depende.
Quem ser� o idiota esse ano?
588
00:37:09,240 --> 00:37:11,630
N�o � tarde para um combate?
589
00:37:12,413 --> 00:37:14,013
O principal �
assumir a responsabilidade.
590
00:37:14,630 --> 00:37:17,226
A arte da guerra
est� nos meus genes.
591
00:37:18,240 --> 00:37:21,653
Pare. N�o est� voltando
pelo seu pai.
592
00:37:22,413 --> 00:37:23,546
� por Philippe.
593
00:37:25,786 --> 00:37:26,813
Ainda est� apaixonado por ele?
594
00:37:27,626 --> 00:37:29,640
Preciso saber se ainda me amo.
595
00:37:30,666 --> 00:37:31,706
Tudo bem, v� em frente.
596
00:37:32,946 --> 00:37:34,293
Quanto � responsabilidade...
597
00:37:34,426 --> 00:37:36,386
comece falando com Walter.
598
00:37:37,106 --> 00:37:38,973
Hoje vamos ter carne mo�da!
599
00:37:39,573 --> 00:37:41,893
Voc� chegou na hora.
O que est� acontecendo?
600
00:37:43,893 --> 00:37:45,386
Algum problema?
601
00:37:47,493 --> 00:37:49,986
Est� nos trocando
por aqueles pol�ticos?
602
00:37:50,493 --> 00:37:51,906
Voc� n�o os suporta.
603
00:37:52,600 --> 00:37:57,133
-Lembra o seu ex�lio na Pol�nia?
-Isso j� passou.
604
00:37:57,226 --> 00:38:00,186
N�o espere que eu
o traga de volta.
605
00:38:00,373 --> 00:38:03,040
Sem mais barricadas.
Estou farto disso.
606
00:38:03,133 --> 00:38:05,573
Jacques est� diferente agora.
607
00:38:05,693 --> 00:38:09,826
-Uma zebra n�o troca de listras.
-Voc� � amigo de St�phanie.
608
00:38:09,933 --> 00:38:14,266
N�s temos uma filha!
Falamos sobre ela!
609
00:38:15,000 --> 00:38:17,253
-� por ela!
-E isto � por mim!
610
00:38:17,367 --> 00:38:19,767
Eu amadureci depois
da morte do meu pai.
611
00:38:20,205 --> 00:38:22,095
Amadureceu?
Amadureceu aonde?
612
00:38:22,540 --> 00:38:24,675
Se tivesse amadurecido,
n�o se envolveria com eles!
613
00:38:24,800 --> 00:38:27,725
Ir atr�s do centristas
� uma idiotice!
614
00:38:27,740 --> 00:38:29,900
Walter, ele disse que amadureceu.
615
00:38:30,040 --> 00:38:32,210
Ou�a, ao inv�s de latir
como a sua cadela.
616
00:38:32,260 --> 00:38:33,120
Sente.
617
00:38:33,625 --> 00:38:34,970
O que trouxe para n�s hoje?
618
00:38:35,810 --> 00:38:37,620
Um vintage ganhador de pr�mios.
619
00:38:38,480 --> 00:38:41,605
-Abra voc�.
-Estamos celebrando algo?
620
00:38:41,880 --> 00:38:44,355
Voc� n�o tem chance
contra Brassac.
621
00:38:44,405 --> 00:38:46,370
Ele vai destruir voc�.
622
00:38:48,855 --> 00:38:52,125
E aquele tal de Valette
� desprez�vel.
623
00:38:52,940 --> 00:38:54,765
Consigo v�-los a quil�metros
de dist�ncia.
624
00:38:58,142 --> 00:39:01,131
Vamos montar a central
de campanha aqui semana que vem.
625
00:39:01,148 --> 00:39:03,120
-Voc� pode ajudar?
-Est� de brincadeira?
626
00:39:05,315 --> 00:39:06,082
Abra.
627
00:39:07,080 --> 00:39:08,230
Segure firme.
628
00:39:14,370 --> 00:39:15,370
Est� bom assim?
629
00:39:18,010 --> 00:39:19,520
Est� mais baixo na esquerda.
630
00:39:19,670 --> 00:39:22,880
-Ali?
-Ou na direita. Est� torto.
631
00:39:23,650 --> 00:39:26,020
Ol�, Sr. Orsini.
Aqui � Cyrille.
632
00:39:26,660 --> 00:39:28,180
N�o posso ir para o Rio.
633
00:39:28,382 --> 00:39:32,548
O avi�o...
eu n�o posso.
634
00:39:34,300 --> 00:39:36,767
GABINETE DO PARTIDO CENTRISTA 2012
635
00:39:37,150 --> 00:39:40,150
Carro, moto ou a p�...
636
00:39:40,290 --> 00:39:42,070
tudo � mais perigoso
que andar de avi�o.
637
00:39:42,130 --> 00:39:44,630
As estat�sticas mostram
que avi�es n�o caem todos os dias.
638
00:39:46,820 --> 00:39:47,840
Espere.
639
00:39:48,033 --> 00:39:49,667
Vejo que est� inquieto...
640
00:40:09,400 --> 00:40:11,720
-Eu j� volto.
-Tudo bem.
641
00:40:22,750 --> 00:40:26,810
� a Cl�m. N�o deixe mensagem.
Vou querer te ligar, mas n�o posso.
642
00:40:27,210 --> 00:40:28,160
Oi, querida.
643
00:40:28,340 --> 00:40:31,590
Estou indo para o aeroporto agora
com destino ao Rio.
644
00:40:31,710 --> 00:40:34,150
Meu sommelier tem medo
de viajar de avi�o.
645
00:40:35,260 --> 00:40:38,060
Vou segurar a m�o dele,
caso as p�lulas n�o fa�am efeito.
646
00:40:38,230 --> 00:40:39,810
Ent�o estarei na competi��o.
647
00:40:40,290 --> 00:40:44,130
Queria dizer que te amo antes de ir,
mas voc� n�o est� aqui.
648
00:40:44,820 --> 00:40:47,800
Vejo voc� na ter�a � noite.
Amo voc�. Cuide-se.
649
00:41:11,570 --> 00:41:12,460
Acordei voc�?
650
00:41:13,730 --> 00:41:15,250
Senti tanto a sua falta.
651
00:41:18,680 --> 00:41:20,908
-Estou feliz em ver voc�.
-Eu tamb�m.
652
00:41:26,790 --> 00:41:28,200
J� terminei por hoje.
653
00:41:34,420 --> 00:41:35,600
� de 1992.
654
00:41:36,220 --> 00:41:37,760
-Tem 20 anos.
-Como eu.
655
00:41:38,080 --> 00:41:39,280
Sim, como voc�.
656
00:41:42,170 --> 00:41:44,125
E como a quantidade de anos
que quero passar com voc�.
657
00:41:47,000 --> 00:41:48,020
20 anos n�o � o bastante.
658
00:41:51,110 --> 00:41:52,170
Para mim, � uma vida.
659
00:42:01,850 --> 00:42:02,710
Paul?
660
00:42:31,700 --> 00:42:33,200
SEM T�TULO
661
00:43:02,810 --> 00:43:04,430
UM NOVO COME�O
PARA O 14� DISTRITO
662
00:43:04,460 --> 00:43:05,180
E ent�o?
663
00:43:07,691 --> 00:43:09,022
Paul est� me traindo.
664
00:43:12,080 --> 00:43:13,805
N�o � um de seus casos.
665
00:43:13,980 --> 00:43:15,897
Desta vez � diferente.
Ele est� apaixonado.
666
00:43:16,523 --> 00:43:19,080
-B�bado de amor.
-Com quem?
667
00:43:21,948 --> 00:43:23,280
Uma menina de 20 anos.
668
00:43:23,640 --> 00:43:27,811
-Por que acha isso?
-Li o manuscrito dele.
669
00:43:27,890 --> 00:43:29,417
-Voc� est� maluca?
-N�o, n�o.
670
00:43:29,840 --> 00:43:31,389
Fui uma tola todos esses meses.
671
00:43:32,618 --> 00:43:34,872
N�o me arrependo.
� uma obra-prima.
672
00:43:37,108 --> 00:43:39,834
Ele me honrou mais com
sua escrita do que com seu p�nis.
673
00:43:40,977 --> 00:43:42,680
E dizem que os homens
s�o vulgares.
674
00:43:44,537 --> 00:43:46,685
Se fosse algo s�rio, eu saberia.
675
00:43:52,796 --> 00:43:56,054
Eu certamente saberia,
se fosse s�rio.
676
00:44:13,338 --> 00:44:14,705
J� voltou para casa?
677
00:44:16,560 --> 00:44:17,374
O Rio foi legal?
678
00:44:18,312 --> 00:44:20,661
-Onde voc� estava?
-Com a Sarah.
679
00:44:21,530 --> 00:44:23,268
-Com quem?
-Sarah.
680
00:44:23,605 --> 00:44:25,897
O namorado terminou com ela.
Ela precisava conversar.
681
00:44:27,451 --> 00:44:28,617
Escute...
682
00:44:29,476 --> 00:44:32,552
se quer a sua independ�ncia
para transar, esque�a.
683
00:44:36,360 --> 00:44:38,367
Mentir n�o funciona comigo.
Entendeu?
684
00:44:48,192 --> 00:44:50,869
Voc� n�o entende
porque n�o escuta.
685
00:44:51,298 --> 00:44:53,458
Estou dizendo que ela
mentiu para mim!
686
00:44:56,389 --> 00:44:59,100
A minha pr�pria filha!
Inventando hist�rias!
687
00:44:59,829 --> 00:45:02,643
N�o fiz perguntas
nos �ltimos 5 anos, St�ph.
688
00:45:02,665 --> 00:45:04,676
Quero o nome do imbecil
que est� tra�ando ela...
689
00:45:04,698 --> 00:45:07,360
e quero antes do prova final.
Descubra!
690
00:45:07,720 --> 00:45:08,989
Oi, chefe.
Campe�es do mundo?
691
00:45:09,040 --> 00:45:10,440
Campe�es do mundo, sim.
692
00:45:11,316 --> 00:45:14,480
Ele quer ir morar com ela,
mas ela est� apavorada.
693
00:45:14,989 --> 00:45:17,941
N�o contou para o seu pai
que ele terminou com a Sarah?
694
00:45:18,378 --> 00:45:20,021
Sim, mas n�o � t�o simples assim.
695
00:45:20,705 --> 00:45:24,996
Ele tem 50 anos, � casado
e muito charmoso.
696
00:45:25,494 --> 00:45:28,418
Ela teme que ele
seja infiel de novo.
697
00:45:28,658 --> 00:45:31,930
Esses homens dificilmente
deixam as esposas.
698
00:45:33,261 --> 00:45:35,196
N�o pode encontrar algu�m
da idade dela?
699
00:45:36,083 --> 00:45:38,978
N�o � t�o simples.
Ele a ama.
700
00:45:44,378 --> 00:45:47,105
Espero que seja
mais f�cil para voc�.
701
00:45:47,781 --> 00:45:50,909
-Eu n�o tenho ningu�m.
-� claro que tem, meu bem.
702
00:46:09,756 --> 00:46:12,440
-Vamos tomar um caf�?
-� melhor ficarmos aqui fora.
703
00:46:16,034 --> 00:46:17,120
E ent�o?
704
00:46:18,512 --> 00:46:22,345
A vida amorosa de uma estudante
que quer se divertir.
705
00:46:23,640 --> 00:46:27,029
Quatro noites de divers�o
com quem?
706
00:46:27,509 --> 00:46:30,047
Ela n�o quis dizer,
mas n�o � nada demais.
707
00:46:30,949 --> 00:46:34,112
-Ent�o por que ela mentiu?
-Voc� teria aprovado?
708
00:46:35,323 --> 00:46:37,803
Voc� � desatento, Walter.
N�o percebe.
709
00:46:38,160 --> 00:46:41,636
Fica temeroso por seus amigos,
sua filha, at� eu.
710
00:46:43,440 --> 00:46:44,152
Certo.
711
00:46:44,731 --> 00:46:46,342
Quando amo, cuido.
712
00:46:47,774 --> 00:46:49,512
-Esta vaga � para descarga.
-J� vou sair.
713
00:46:51,669 --> 00:46:54,709
Vou cuidar disso.
Ficarei mais atento.
714
00:46:54,970 --> 00:46:57,261
N�o seja rid�culo.
N�o � nada demais.
715
00:46:59,101 --> 00:47:00,389
Voc� e seus "nada demais"...
716
00:47:01,312 --> 00:47:03,850
Da �ltima vez,
estava me traindo.
717
00:47:05,210 --> 00:47:07,421
Voc� nunca me deu
a chance de explicar.
718
00:47:07,836 --> 00:47:08,570
Talvez.
719
00:47:11,218 --> 00:47:13,167
Desculpe por incomod�-la.
720
00:47:14,440 --> 00:47:16,207
Essa situa��o n�o te diz respeito.
721
00:47:17,676 --> 00:47:20,800
Desde que foi embora,
n�o a conhece mais.
722
00:47:21,567 --> 00:47:25,467
Talvez goste da ideia
de ela transar pelas minhas costas.
723
00:47:25,502 --> 00:47:27,333
Talvez lhe seja familiar.
724
00:47:27,745 --> 00:47:28,930
O que foi?
725
00:47:29,934 --> 00:47:30,900
O que eu disse?
726
00:47:32,280 --> 00:47:33,662
O que eu disse?
727
00:47:35,850 --> 00:47:38,565
St�phanie, pare.
Vem aqui.
728
00:47:38,622 --> 00:47:41,330
O que eu disse?
Voc� sabe como eu sou.
729
00:47:43,771 --> 00:47:46,657
Por que n�o vai conosco
para a ilha no final de semana?
730
00:47:49,981 --> 00:47:53,654
Podemos matar dois coelhos
numa cajadada s�.
731
00:47:53,734 --> 00:47:54,978
Todos ficar�o felizes.
732
00:47:55,014 --> 00:47:57,574
Se n�s dois estivermos l�,
ela pode contar o segredo.
733
00:47:57,887 --> 00:47:58,832
O que voc� acha?
734
00:48:01,690 --> 00:48:03,196
R�gis pode ir, se voc� quiser.
735
00:48:04,432 --> 00:48:07,509
Posso montar um beliche
naquela cabana �mida e aconchegante.
736
00:48:07,552 --> 00:48:09,989
Ele est� fora a trabalho
at� ter�a-feira.
737
00:48:10,050 --> 00:48:11,403
Vamos no Natal, ent�o.
738
00:48:11,578 --> 00:48:14,945
Podemos celebrar o Ano Novo
em frente ao mar.
739
00:48:15,421 --> 00:48:16,149
E depois...
740
00:48:16,490 --> 00:48:17,450
Desculpe!
741
00:48:18,134 --> 00:48:18,920
Sinto muito.
742
00:48:19,610 --> 00:48:21,530
Vou devolver sob uma condi��o.
743
00:48:22,260 --> 00:48:23,872
Se responder uma pergunta simples.
744
00:48:24,330 --> 00:48:26,810
-Voc� tem namorado?
-Sim.
745
00:48:27,174 --> 00:48:28,643
-Como ele se chama?
-Maxime.
746
00:48:28,970 --> 00:48:30,130
� um nome bonito.
747
00:48:30,534 --> 00:48:32,927
Aqui est�.
Sejam felizes juntos.
748
00:48:33,450 --> 00:48:34,430
-Obrigada.
-Obrigado, tchau.
749
00:48:35,523 --> 00:48:38,636
Quando n�o h� nada a esconder,
as pessoas respondem.
750
00:48:38,847 --> 00:48:39,930
N�o � complicado.
751
00:48:39,974 --> 00:48:42,258
-Sim, mas ela n�o � sua filha.
-N�o.
752
00:48:43,407 --> 00:48:45,734
Eu n�o acredito!
Onde ele est�?
753
00:48:46,309 --> 00:48:48,425
-Sa�mos por 3 minutos!
-Walter...
754
00:48:48,560 --> 00:48:49,596
estou indo.
755
00:48:49,676 --> 00:48:50,490
At� mais.
756
00:48:51,785 --> 00:48:53,800
Onde est� aquele desgra�ado?
757
00:49:00,731 --> 00:49:03,280
Ficaremos felizes em passar
o Natal com voc�s.
758
00:49:04,589 --> 00:49:05,716
Ol�, Raoul.
759
00:49:05,956 --> 00:49:08,305
-Como vai?
-Tudo bem.
760
00:49:08,705 --> 00:49:10,669
-Em quem vai votar?
-Jacques Boffety.
761
00:49:10,676 --> 00:49:12,349
-E a senhora?
-Ela tamb�m.
762
00:49:12,380 --> 00:49:16,029
-N�o pode pedir voto.
-E o que os outros fazem?
763
00:49:16,058 --> 00:49:19,236
S�o amigos, boas pessoas.
V�o nos ajudar.
764
00:49:19,389 --> 00:49:21,047
A Sandra est� aqui.
Venha c�.
765
00:49:21,494 --> 00:49:23,363
-Como vai?
-Ol�, Sr. Orsini.
766
00:49:23,410 --> 00:49:26,447
Tudo certo?
Este � o Sr. Boffety.
767
00:49:26,592 --> 00:49:27,349
Prazer.
768
00:49:27,912 --> 00:49:29,367
� o atual her�i da cidade.
769
00:49:29,934 --> 00:49:32,392
Vou levar 10 coelhos
para ter�a-feira.
770
00:49:32,480 --> 00:49:33,345
Tudo bem.
771
00:49:34,581 --> 00:49:35,607
Como vai?
772
00:49:38,370 --> 00:49:40,807
-A equipe dos sonhos.
-Ol�, Sr. Valette.
773
00:49:41,309 --> 00:49:44,152
-Conhecem minha esposa Sophie?
-Prazer.
774
00:49:45,440 --> 00:49:47,301
-Sr. Valette, como vai?
-Bem, e voc�?
775
00:49:47,360 --> 00:49:50,014
-Ainda tem esperan�a?
-Mais do que nunca.
776
00:49:50,072 --> 00:49:51,330
� bom manter as esperan�as.
777
00:49:55,236 --> 00:49:56,712
Voc� n�o mudou nada, Jacques.
778
00:49:56,920 --> 00:49:57,778
Se � o que diz.
779
00:49:58,200 --> 00:50:00,185
Lembra o que dizem
em Marrakesh...
780
00:50:01,034 --> 00:50:02,411
mektoub, Jacques.
781
00:50:02,460 --> 00:50:03,817
Mektoub.
782
00:50:04,709 --> 00:50:06,560
N�o pode fugir do seu destino.
783
00:50:07,807 --> 00:50:09,370
N�o passa de
um professor charmoso.
784
00:50:09,887 --> 00:50:11,021
-Ol�, Sr. Valette.
-Ol�.
785
00:50:11,043 --> 00:50:12,556
-Como vai?
-Bem, e voc�?
786
00:50:12,570 --> 00:50:14,978
-Queremos desejar boa sorte.
-� claro. Obrigado.
787
00:50:15,000 --> 00:50:15,960
Fique firme.
788
00:50:17,000 --> 00:50:20,091
Cuidado, seus alunos
tamb�m crescem.
789
00:50:21,149 --> 00:50:22,749
Pode se machucar ainda mais
dessa vez.
790
00:50:26,538 --> 00:50:27,803
Voc�s se conhecem?
791
00:50:29,022 --> 00:50:31,445
� uma velha hist�ria.
Vamos continuar?
792
00:50:31,462 --> 00:50:32,502
-Sim.
-Vamos.
793
00:50:32,523 --> 00:50:34,756
Nos chocolates agora.
794
00:50:38,890 --> 00:50:39,661
Cheguei.
795
00:50:41,865 --> 00:50:42,665
Querida?
796
00:50:44,381 --> 00:50:46,650
Tirei sua mala do arm�rio.
Sua filha.
797
00:51:30,102 --> 00:51:32,148
Eu fui gentil com o namorado dela.
798
00:51:32,160 --> 00:51:34,767
-E o J�r�me?
-O que tem ele?
799
00:51:34,810 --> 00:51:38,468
Eles chegaram 10 minutos atrasados,
ele n�o estava de capacete.
800
00:51:38,592 --> 00:51:40,032
Voc� usava capacete aos 14 anos?
801
00:51:40,738 --> 00:51:44,352
Dizem: "Ignore o medo,
e seu medo pode passar".
802
00:51:44,861 --> 00:51:48,672
Esses jovens parecem primatas,
s� pensam em transar.
803
00:51:49,010 --> 00:51:50,658
S� estou de olho aberto.
804
00:51:50,709 --> 00:51:53,720
Como eu disse, voc� sempre
assusta os meninos.
805
00:51:54,898 --> 00:51:56,781
E o que voc� sabe?
Talvez n�o seja assim.
806
00:51:58,100 --> 00:52:01,226
N�o acredito que ela mentiu para mim.
� inaceit�vel.
807
00:52:01,280 --> 00:52:03,186
Contar a verdade
demonstra respeito.
808
00:52:04,635 --> 00:52:05,637
Cuidado.
809
00:52:05,887 --> 00:52:08,738
Pedi para despeda�ar,
n�o cortar em peda�os.
810
00:52:09,501 --> 00:52:11,712
Ela n�o te disse nada?
811
00:52:11,774 --> 00:52:13,901
Ela s� fala comigo
quando a coisa � s�ria.
812
00:52:14,315 --> 00:52:17,068
Isso � coisa s�ria, posso sentir.
Sou o pai dela.
813
00:52:18,494 --> 00:52:19,520
Merda!
814
00:52:19,567 --> 00:52:20,461
Pare de se machucar.
815
00:52:21,016 --> 00:52:24,230
Corte as veias de comprido,
e vai ser mais divertido ainda.
816
00:52:24,800 --> 00:52:26,597
Voc� me diria, ent�o?
817
00:52:26,805 --> 00:52:28,897
� claro que eu diria.
N�o fique chateado.
818
00:52:28,902 --> 00:52:31,857
N�o estou chateado.
Est� louco. S� estou perguntando.
819
00:52:32,670 --> 00:52:33,385
Cheguei!
820
00:53:13,115 --> 00:53:13,817
Jacques.
821
00:53:15,622 --> 00:53:16,946
Espere, Jacques.
822
00:53:17,408 --> 00:53:18,600
Pelo menos ou�a.
823
00:53:19,817 --> 00:53:21,675
Pelo amor de Deus,
me deixe explicar.
824
00:53:24,982 --> 00:53:26,724
Ela n�o quer contar
antes das provas.
825
00:53:31,351 --> 00:53:32,924
Sou pat�tico, � isso?
826
00:53:43,102 --> 00:53:45,560
Diga alguma coisa!
Descarregue!
827
00:53:54,511 --> 00:53:56,617
Em um domingo,
passei na casa do Walter.
828
00:53:58,640 --> 00:53:59,702
Ela estava sozinha.
829
00:54:00,520 --> 00:54:01,628
Tomamos um ch�.
830
00:54:04,777 --> 00:54:06,688
Ela tinha uma express�o
misteriosa, secreta.
831
00:54:09,391 --> 00:54:11,400
Eu disse que garotas
da idade dela eram misteriosas.
832
00:54:13,195 --> 00:54:14,857
Ela disse que me amava h� anos.
833
00:54:16,848 --> 00:54:19,257
Sempre achei que
dizia a verdade, mas...
834
00:54:20,340 --> 00:54:22,173
E neste outono,
quando seu pai morreu...
835
00:54:22,200 --> 00:54:25,017
ela me beijou
e meu cora��o explodiu.
836
00:54:28,115 --> 00:54:29,777
Walter vai pirar.
837
00:54:29,848 --> 00:54:30,995
Se eu perd�-la, vou pirar.
838
00:54:33,573 --> 00:54:37,360
Ent�o, minha �nica defesa
� que me apaixonei.
839
00:54:37,528 --> 00:54:40,577
B�atrice me disse.
Parece que escreveu uma obra-prima.
840
00:54:55,471 --> 00:54:58,582
Deve ser bom estar em casa,
ver suas amigas...
841
00:54:58,733 --> 00:55:00,786
seu namorado e todo mundo.
842
00:55:03,884 --> 00:55:05,520
Voc� pode me contar tudo.
843
00:55:06,680 --> 00:55:08,537
Quando a gente ama algu�m,
a gente fala.
844
00:55:08,811 --> 00:55:12,457
-Tem balas?
-Sempre, nunca esque�o.
845
00:55:14,860 --> 00:55:16,142
Que baratas s�o essas?
846
00:55:16,640 --> 00:55:18,874
-O qu�?
-O que � isso?
847
00:55:18,908 --> 00:55:20,485
-O que � isso?
-Eu n�o sei.
848
00:55:20,560 --> 00:55:22,705
-Como voc� n�o sabe?
-Eu n�o sei!
849
00:55:22,730 --> 00:55:25,247
Colocou baratas no apartamento?
850
00:55:25,250 --> 00:55:26,169
Voc� � maluco!
851
00:55:26,249 --> 00:55:27,924
-Espere.
-Deixe-me sair!
852
00:55:28,250 --> 00:55:29,712
-Espere.
-Voc� � louco!
853
00:55:29,938 --> 00:55:31,105
Louco da cabe�a!
854
00:55:31,868 --> 00:55:32,851
Completamente louco!
855
00:55:33,870 --> 00:55:35,385
Que idiota que voc� �!
856
00:55:35,602 --> 00:55:39,672
Como p�de esquecer isso a�?
Como vou resolver isso agora?
857
00:55:41,098 --> 00:55:41,997
Droga.
858
00:55:44,447 --> 00:55:45,882
Eu devia ter dito, desculpe.
859
00:55:46,103 --> 00:55:49,741
Sei com quem casei.
Espero que ela tamb�m saiba.
860
00:55:52,042 --> 00:55:54,320
� brilhante.
� isso que importa.
861
00:55:55,605 --> 00:55:57,165
Quando ser� a prova oral dela?
862
00:55:58,750 --> 00:55:59,954
3 de maio.
863
00:56:00,610 --> 00:56:03,165
Vamos publicar em junho.
Ser� um best-seller.
864
00:56:04,334 --> 00:56:05,731
Junho n�o est� muito longe?
865
00:56:06,767 --> 00:56:08,832
Assim poder� escrever
o �ltimo cap�tulo.
866
00:56:09,675 --> 00:56:10,404
O que foi?
867
00:56:10,983 --> 00:56:14,075
Mentiu para todos n�s
e agora n�o nos dar� o final?
868
00:56:15,138 --> 00:56:18,301
Gritos, sangue, l�grimas...
Adoro.
869
00:56:22,200 --> 00:56:26,333
Se voc� adora,
vou lhe dar esse prazer.
870
00:56:28,434 --> 00:56:30,377
N�o se trata do meu prazer.
871
00:56:30,630 --> 00:56:33,640
� a chave da sua hist�ria,
do nosso sucesso, amor.
872
00:56:37,950 --> 00:56:38,670
Tudo bem.
873
00:56:39,072 --> 00:56:42,578
Os rom�nticos alegam que
a perfei��o e a autossatisfa��o...
874
00:56:42,588 --> 00:56:43,840
s� existem na uni�o...
875
00:56:46,056 --> 00:56:48,207
na uni�o com os arredores.
876
00:56:48,489 --> 00:56:50,456
A fus�o com a natureza,
com os elementos...
877
00:56:51,007 --> 00:56:53,882
-O que foi?
-Precisa citar tamb�m...
878
00:56:54,352 --> 00:56:56,564
alguns conceitos alem�es,
como "sturm und drang".
879
00:56:56,912 --> 00:56:58,611
-"Der Wanderer".
-Exato.
880
00:56:58,936 --> 00:57:02,122
� a terceira vez que o atende.
Isso � uma grosseria!
881
00:57:02,680 --> 00:57:03,748
Desculpe, Sarah.
882
00:57:04,200 --> 00:57:06,748
Ele � velho demais
para essas infantilidades.
883
00:57:07,194 --> 00:57:08,194
Continue.
884
00:57:08,847 --> 00:57:11,322
T�o infantil quanto se candidatar
s� para aumentar sua libido?
885
00:57:11,336 --> 00:57:12,037
N�o!
886
00:57:12,348 --> 00:57:14,329
T�o infantil quanto ignorar
as d�cadas que os separam.
887
00:57:14,781 --> 00:57:17,501
Continue. Comece de novo.
Ser� melhor.
888
00:57:17,543 --> 00:57:20,541
Os rom�nticos alegam que
a perfei��o e a autossatisfa��o...
889
00:57:21,060 --> 00:57:24,595
-s� existem na uni�o...
-Sim?
890
00:57:26,186 --> 00:57:27,164
O que foi?
891
00:57:31,315 --> 00:57:34,008
-Por que ele est� assim?
-N�o � nada.
892
00:57:35,070 --> 00:57:38,720
Desculpe, Cl�mence.
Devo estar com ci�mes.
893
00:57:40,186 --> 00:57:42,142
-O papai vai me matar!
-N�o.
894
00:57:43,146 --> 00:57:45,564
Ele ir� entender.
E Jacques est� aqui.
895
00:57:47,182 --> 00:57:48,488
Jacques est� aqui.
896
00:57:50,337 --> 00:57:51,511
Ele sempre estar� aqui.
897
00:58:01,280 --> 00:58:03,804
-Bom dia.
-Bom dia.
898
00:58:05,048 --> 00:58:06,702
Vai ficar de cara feia
por muito tempo?
899
00:58:07,448 --> 00:58:09,662
J� me desculpei dez vezes
para a sua secret�ria eletr�nica.
900
00:58:10,302 --> 00:58:12,337
Vou receber pris�o perp�tua?
901
00:58:12,782 --> 00:58:13,715
Obrigada.
902
00:58:17,360 --> 00:58:19,395
Pode ficar com o seu apartamento.
903
00:58:19,930 --> 00:58:21,608
Por 3 meses?
N�o vale a pena.
904
00:58:21,724 --> 00:58:24,275
N�o por 3 meses,
depois das provas tamb�m.
905
00:58:25,511 --> 00:58:28,524
Preciso me acostumar com a ideia.
N�o � f�cil.
906
00:58:32,986 --> 00:58:35,466
Eu falei com a sua m�e.
907
00:58:35,546 --> 00:58:38,782
Ela estar� em Paris a trabalho,
poder� ajudar.
908
00:58:38,880 --> 00:58:40,257
Pode encontrar algo.
909
00:58:42,022 --> 00:58:46,502
N�s tamb�m falamos
sobre o Ano Novo.
910
00:58:46,528 --> 00:58:49,426
Seria legal se todos
estivessem juntos.
911
00:58:49,737 --> 00:58:53,364
Foi ideia dela.
Ela vai at� levar o R�gis.
912
00:58:53,506 --> 00:58:55,968
N�o estou muito feliz,
mas o que se pode fazer?
913
00:58:56,671 --> 00:58:58,786
E voc� pode nos apresentar.
914
00:59:02,360 --> 00:59:03,417
Para quem?
915
00:59:03,711 --> 00:59:05,995
Para o seu namorado.
Aquele.
916
00:59:07,995 --> 00:59:12,573
N�o � uma m� ideia.
Ela disse...
917
00:59:06,408 --> 00:59:09,471
que eu poderia busc�-lo
para que todos se conhe�am.
918
00:59:16,635 --> 00:59:18,537
-Por que n�o?
-Minha m�e disse isso?
919
00:59:19,400 --> 00:59:21,577
Sim, cada palavra.
920
00:59:25,000 --> 00:59:27,160
Ent�o, onde ele mora?
921
00:59:34,075 --> 00:59:35,497
Ele vai andando at� l�?
922
00:59:36,297 --> 00:59:39,417
Onde ele mora?
Diga e irei busc�-lo.
923
00:59:41,230 --> 00:59:44,034
Beba seu ch� antes que esfrie,
voc� me fala depois.
924
00:59:44,051 --> 00:59:47,300
Parece que estou perguntando algo...
Eu n�o entendo.
925
00:59:50,750 --> 00:59:53,351
Ol�, crian�as.
O Papai Noel est� chegando.
926
00:59:54,728 --> 00:59:56,915
E seus presentes tamb�m.
Belos presentes.
927
00:59:56,960 --> 01:00:01,360
L� v�o os presentes.
Droga, isso � hora?
928
01:00:04,805 --> 01:00:08,508
Voc� � um imbecil, Walter.
Cl�m passar� o Ano Novo comigo.
929
01:00:08,586 --> 01:00:10,195
Aproveite o Natal
com seus amigos.
930
01:00:19,385 --> 01:00:23,334
Eu tento deixar todo mundo feliz,
mas s� pioro as coisas.
931
01:00:25,349 --> 01:00:28,243
Sou um tolo.
O que posso dizer?
932
01:00:31,585 --> 01:00:35,396
Este ano ser� cada um por si.
O Natal sem a minha filha...
933
01:00:37,200 --> 01:00:39,621
� como a Ilha de R� sem �gua.
934
01:00:40,462 --> 01:00:41,937
N�o faz sentido.
N�o pode acontecer.
935
01:00:44,906 --> 01:00:47,351
Pare com isso,
j� fizemos as malas.
936
01:00:47,960 --> 01:00:51,555
Vamos para a Ilha de R�,
com ou sem ela.
937
01:00:51,573 --> 01:00:53,200
-A �gua estar� l�.
-E o peru tamb�m.
938
01:00:53,320 --> 01:00:54,457
Sim, o peru tamb�m!
939
01:00:54,668 --> 01:00:55,708
Est� bom demais.
940
01:00:57,777 --> 01:00:59,274
Voc� � um lindo Papai Noel.
941
01:01:00,280 --> 01:01:01,740
� a fantasia.
942
01:01:04,226 --> 01:01:08,093
Eu n�o aguentava mais.
R�gis me chamou para morar com ele.
943
01:01:09,071 --> 01:01:13,808
Eu respondi: "N�o, obrigada.
� muita gentileza".
944
01:01:15,302 --> 01:01:17,515
Ele me tomou nos bra�os
e me beijou.
945
01:01:18,428 --> 01:01:19,520
E ent�o...
946
01:01:20,940 --> 01:01:22,102
n�o pude resistir.
947
01:01:23,120 --> 01:01:26,354
Foi quando Walter abriu
a porta do escrit�rio.
948
01:01:27,431 --> 01:01:30,853
R�gis carregou minhas malas
e depois me carregou tamb�m.
949
01:01:31,902 --> 01:01:34,924
Foi quando eu comecei
a respirar de novo.
950
01:01:35,017 --> 01:01:37,026
A� est� ele.
951
01:01:37,586 --> 01:01:39,293
Abri uma garrafa de vin jaune.
952
01:01:40,280 --> 01:01:42,611
Vai bem com foie gras.
953
01:01:42,650 --> 01:01:45,234
-Vou tomar champanhe.
-Eu tamb�m.
954
01:01:45,297 --> 01:01:46,262
Tudo bem.
955
01:01:46,420 --> 01:01:49,440
Sugiro que fique calada.
956
01:01:49,462 --> 01:01:51,830
Eu disse ao Comandante
que n�o era nada de mais.
957
01:01:51,860 --> 01:01:53,502
Tente n�o ser pega, por favor.
958
01:01:56,128 --> 01:02:00,182
E eu pensei a respeito.
Falarei com ele depois da prova oral.
959
01:02:01,720 --> 01:02:03,071
Voc� nem sabe quem �.
960
01:02:03,986 --> 01:02:05,160
Sabemos o bastante.
961
01:02:08,320 --> 01:02:09,742
Feliz Natal, meu amor.
962
01:02:10,650 --> 01:02:11,914
� o Paul.
963
01:02:14,266 --> 01:02:15,182
Paul?
964
01:02:20,968 --> 01:02:23,760
Paul... Paul?
965
01:02:25,325 --> 01:02:27,640
-De quem � este?
-� meu.
966
01:02:27,651 --> 01:02:30,171
Parece um barato qualquer
do Vale do Loire.
967
01:02:31,965 --> 01:02:34,508
Minha nossa!
Um P�trus 1977.
968
01:02:34,697 --> 01:02:37,640
Ele tamb�m, n�o.
Vou para a cama.
969
01:02:38,946 --> 01:02:41,551
S� posso pagar um charuto.
970
01:02:41,675 --> 01:02:44,315
Charuto e vinho.
� tudo que gosto.
971
01:02:45,702 --> 01:02:47,293
Feliz Natal, Walter.
972
01:02:47,480 --> 01:02:49,080
-Voc� � doido.
-N�o foi nada.
973
01:02:49,195 --> 01:02:50,804
Deve ter not�cias importantes.
974
01:02:50,828 --> 01:02:53,626
Tamb�m posso comprar
vinhos caros.
975
01:02:53,733 --> 01:02:56,186
Tenho muito carinho por voc�.
976
01:02:57,502 --> 01:03:00,328
E estou feliz por agrad�-lo.
977
01:03:00,506 --> 01:03:03,022
Pode me agradar assim
sempre que quiser.
978
01:03:03,448 --> 01:03:06,142
Medir seu afeto
com uma garrafa de P�trus...
979
01:03:06,506 --> 01:03:09,040
Pare com isso, � Natal.
980
01:03:09,565 --> 01:03:13,160
-Veja s� esse r�tulo.
-Agora vou levar uma bronca.
981
01:03:27,848 --> 01:03:29,102
A� est� voc�.
982
01:03:30,434 --> 01:03:32,742
-Oi, pai.
-Feliz Ano Novo, filha!
983
01:03:35,964 --> 01:03:36,995
Feliz Ano Novo.
984
01:03:37,605 --> 01:03:40,030
Como voc� est�?
Como passou o Natal?
985
01:03:43,137 --> 01:03:45,422
N�o se pode criar
muitas expectativas.
986
01:03:45,954 --> 01:03:47,868
Perdeu meu peru este ano.
987
01:03:47,954 --> 01:03:50,462
N�o foi do peru
que senti falta.
988
01:03:50,924 --> 01:03:52,391
Est� t�o bonito.
Aonde vai?
989
01:03:52,880 --> 01:03:54,888
Almo�ar com Jacques
para apoi�-lo.
990
01:03:54,924 --> 01:03:57,217
Ele estava verde
na reuni�o de ontem.
991
01:03:57,382 --> 01:04:01,577
E no mercado outro dia,
quando encontrou aquele babaca.
992
01:04:01,711 --> 01:04:04,368
-Quer ir tamb�m?
-N�o, tenho trabalho a fazer.
993
01:04:04,635 --> 01:04:05,400
Tudo bem.
994
01:04:06,365 --> 01:04:09,280
Vamos, meus amigos.
A casa est� lotada.
995
01:04:09,302 --> 01:04:11,160
N�s somos campe�es.
996
01:04:11,204 --> 01:04:13,346
Os ovos nevados est�o estranhos.
997
01:04:13,453 --> 01:04:16,386
Saia da minha cozinha
para que trabalhe direito.
998
01:04:16,493 --> 01:04:17,942
Seus amigos v�o ficar?
999
01:04:17,977 --> 01:04:20,804
S�o meus amigos.
T�m uma mesa reservada.
1000
01:04:20,920 --> 01:04:23,488
Tr�s principais.
Vitelo, pombo e rodovalho.
1001
01:04:23,540 --> 01:04:24,603
-Walter?
-Sim?
1002
01:04:24,629 --> 01:04:26,680
Vincent Brassac est� aqui.
1003
01:04:26,720 --> 01:04:29,506
Jacques, tudo bem
se eu falar com ele?
1004
01:04:29,522 --> 01:04:31,213
-Por que me importaria?
-Chame-o.
1005
01:04:31,298 --> 01:04:32,648
Achei melhor perguntar.
1006
01:04:33,165 --> 01:04:36,216
-Na pol�tica, os inimigos conversam.
-Entendo.
1007
01:04:41,066 --> 01:04:43,060
Como vai, Vincent?
1008
01:04:43,221 --> 01:04:44,906
Tenho uma not�cia bomb�stica.
1009
01:04:45,000 --> 01:04:47,520
-Valette � gay.
-N�o. N�o pode ser.
1010
01:04:47,890 --> 01:04:49,691
-100%.
-Tem certeza?
1011
01:04:49,702 --> 01:04:50,790
Sim.
1012
01:04:51,142 --> 01:04:52,708
-Acha que � verdade?
-Acho.
1013
01:04:52,742 --> 01:04:56,480
Eu tenho novidades.
Valette � gay.
1014
01:04:56,504 --> 01:04:58,125
Acredita nisso?
� casado e tem dois filhos.
1015
01:04:58,802 --> 01:04:59,666
Que coisa!
1016
01:05:00,397 --> 01:05:03,677
-Sabia disso, Jacques?
-Sei boatos de escritores.
1017
01:05:03,709 --> 01:05:04,989
-E da�?
-E da� nada.
1018
01:05:05,053 --> 01:05:08,802
-Deixe o cara viver a vida dele.
-Ele mente h� 30 anos!
1019
01:05:08,941 --> 01:05:12,738
As pessoas n�o votar�o em algu�m
que n�o assume sua identidade.
1020
01:05:12,781 --> 01:05:14,088
� verdade.
1021
01:05:14,594 --> 01:05:17,896
-As m�dias v�o atacar.
-Mas sem provas, � difama��o.
1022
01:05:17,897 --> 01:05:18,586
Difama��o...
1023
01:05:19,642 --> 01:05:20,794
Onde h� fuma�a, h� fogo.
1024
01:05:21,920 --> 01:05:24,100
Vou detonar a imagem
daquele playboy.
1025
01:05:24,128 --> 01:05:25,610
N�o vejo nenhum problema.
1026
01:05:25,792 --> 01:05:28,154
Senhores, v�o fofocar
em outro lugar.
1027
01:05:28,181 --> 01:05:30,640
Estou correndo aqui
e est�o me atrapalhando.
1028
01:05:30,682 --> 01:05:31,472
Obrigado.
1029
01:05:31,584 --> 01:05:35,573
-Desculpe, Fran�ois.
-Quero minha cozinha de volta.
1030
01:05:36,757 --> 01:05:39,013
Vamos agilizar!
Foco nas suas tarefas!
1031
01:05:42,640 --> 01:05:43,737
Eu bebi demais.
1032
01:05:45,308 --> 01:05:47,811
Vou com voc�.
Vou dar cenouras para Zou.
1033
01:05:48,271 --> 01:05:49,915
Garoto! Zou!
1034
01:05:53,213 --> 01:05:53,968
Zou?
1035
01:05:54,057 --> 01:05:54,848
Zou!
1036
01:06:04,666 --> 01:06:07,511
Foi um derrame grave.
Seu cora��o partiu ao meio.
1037
01:06:09,360 --> 01:06:11,200
Um cora��o pode
se partir ao meio?
1038
01:06:11,497 --> 01:06:13,634
Aos 15 anos, � raro.
Mas � poss�vel.
1039
01:06:15,306 --> 01:06:16,760
Pode acontecer com qualquer um.
1040
01:06:19,920 --> 01:06:21,300
Ter� de remover o corpo.
1041
01:06:22,453 --> 01:06:24,177
-Obrigado.
-Sinto muito.
1042
01:06:24,480 --> 01:06:25,591
-Boa noite.
-Boa noite.
1043
01:06:30,280 --> 01:06:31,382
St�phanie, sou eu.
1044
01:06:32,831 --> 01:06:36,226
Desculpe por ligar t�o tarde...
1045
01:06:38,040 --> 01:06:42,048
mas Zou morreu
e eu queria que soubesse.
1046
01:06:42,084 --> 01:06:45,440
N�s o compramos juntos
quando era filhote.
1047
01:06:47,311 --> 01:06:50,288
O cora��o dele se partiu ao meio.
Acredita nisso?
1048
01:06:52,000 --> 01:06:56,075
N�o achei que um cora��o
pudesse se partir ao meio...
1049
01:06:56,333 --> 01:06:57,924
aos 15 anos de idade.
1050
01:06:59,760 --> 01:07:02,577
Uma zebra vive 30 anos,
ele morreu com 15.
1051
01:07:02,622 --> 01:07:03,893
Estava na metade da vida.
1052
01:07:06,400 --> 01:07:07,813
Ele estava em �tima forma.
1053
01:07:09,720 --> 01:07:10,751
Bem...
1054
01:07:13,151 --> 01:07:14,360
eu sei, eu sei.
1055
01:07:15,515 --> 01:07:17,960
Ou�a, quando estar� em Paris?
1056
01:07:19,622 --> 01:07:24,111
Queria convid�-la para jantar
para me desculpar pelo Ano Novo.
1057
01:07:26,715 --> 01:07:28,653
Em mar�o? Est� bem.
1058
01:07:30,617 --> 01:07:33,337
Se a vida me permitir...
1059
01:07:33,542 --> 01:07:35,371
Parece que essas coisas
s�o meio sens�veis.
1060
01:07:36,208 --> 01:07:39,435
Porque, voc� sabe...
1061
01:07:41,408 --> 01:07:42,795
Bom, tudo bem.
1062
01:07:44,626 --> 01:07:47,577
Volte a dormir.
Um beijo grande para voc�.
1063
01:07:54,182 --> 01:07:55,560
Droga.
1064
01:08:00,297 --> 01:08:02,546
A vida voa.
Que merda.
1065
01:08:07,560 --> 01:08:11,560
O problema da vida � a morte.
Passa voando.
1066
01:08:11,844 --> 01:08:13,284
Veja o pobre Zou.
1067
01:08:13,786 --> 01:08:16,746
Por isso decidi ser mais flex�vel.
1068
01:08:16,835 --> 01:08:19,742
Vou comprar o apartamento para ela
depois da prova oral.
1069
01:08:20,133 --> 01:08:23,520
Mas gostaria de fazer isso
com voc�, se concordar.
1070
01:08:23,840 --> 01:08:24,702
Tudo bem.
1071
01:08:26,411 --> 01:08:27,770
Estou feliz que tenha percebido.
1072
01:08:27,788 --> 01:08:30,497
Precisa solt�-la um pouco
para t�-la sempre por perto.
1073
01:08:31,315 --> 01:08:32,195
�.
1074
01:08:32,800 --> 01:08:34,240
Fazer a coisa certa leva tempo.
1075
01:08:36,660 --> 01:08:40,586
Em algum momento vai entender
o que aconteceu com n�s.
1076
01:08:41,000 --> 01:08:43,386
Ver � crer. Eu vi. Desculpe.
1077
01:08:43,926 --> 01:08:46,186
Por que mexer nisso agora?
1078
01:08:49,666 --> 01:08:53,253
S� viu o que estava na superf�cie,
n�o o que havia por baixo.
1079
01:08:54,510 --> 01:08:55,782
O que voc� viu Walter?
1080
01:08:56,806 --> 01:08:58,380
Viu sua esposa nos bra�os
de outro homem.
1081
01:08:59,266 --> 01:09:01,800
-Foi exatamente isso.
-J� se perguntou o motivo?
1082
01:09:01,835 --> 01:09:04,915
Talvez ele a estivesse consolando
porque ela estava infeliz.
1083
01:09:05,004 --> 01:09:07,533
"Ser� que ela estava infeliz?"
J� se perguntou isso?
1084
01:09:07,546 --> 01:09:09,702
Voc� estava feliz
e, quando Walter est� feliz...
1085
01:09:09,817 --> 01:09:11,004
todos est�o felizes!
1086
01:09:12,190 --> 01:09:15,020
O mesmo quando est� infeliz.
Walter sempre tem raz�o.
1087
01:09:15,050 --> 01:09:17,700
Voc� fala alto,
ent�o est� com a raz�o.
1088
01:09:17,720 --> 01:09:18,650
Deixe-me dizer uma coisa.
1089
01:09:21,390 --> 01:09:24,200
Meu cora��o se partiu ao meio
quando me expulsou de casa.
1090
01:09:25,770 --> 01:09:26,730
Mas eu sobrevivi.
1091
01:09:28,030 --> 01:09:29,450
Porque eu lutei.
Eu sou assim.
1092
01:09:29,640 --> 01:09:31,360
As pessoas ao seu redor
s�o mais fr�geis.
1093
01:09:31,940 --> 01:09:34,810
Voc� pode machuc�-las.
Cuidado, Walter.
1094
01:09:36,270 --> 01:09:38,510
Qual vinho cai bem
com os camar�es?
1095
01:09:38,580 --> 01:09:39,690
Sancerre ou Muscadet?
1096
01:09:40,800 --> 01:09:42,180
Eu sei que voc� me ouviu.
1097
01:09:43,100 --> 01:09:43,890
O qu�?
1098
01:09:48,300 --> 01:09:49,090
Muscadet.
1099
01:09:49,810 --> 01:09:50,802
Sancerre.
1100
01:09:51,140 --> 01:09:54,750
Como sempre,
nunca concordamos em nada.
1101
01:09:57,440 --> 01:09:59,020
-Ol�, senhor.
-Ol�.
1102
01:10:00,300 --> 01:10:01,680
O que te traz aqui agora?
1103
01:10:03,500 --> 01:10:06,167
Podia ter me dito
naquela noite.
1104
01:10:07,235 --> 01:10:07,991
Veja.
1105
01:10:16,457 --> 01:10:18,130
Se eu publicasse,
perderia os centristas.
1106
01:10:19,222 --> 01:10:22,991
Se n�o, seria difama��o.
De qualquer forma, � revoltante.
1107
01:10:30,853 --> 01:10:31,866
Voc� n�o sabia?
1108
01:10:39,262 --> 01:10:40,782
Seus amigos te deixaram
no escuro.
1109
01:10:50,026 --> 01:10:50,915
J� vou.
1110
01:10:59,911 --> 01:11:00,933
Eu sei de tudo.
1111
01:11:23,075 --> 01:11:25,066
� s�rio.
N�o � algo passageiro.
1112
01:11:28,382 --> 01:11:30,133
Eu planejava falar com voc�
em maio.
1113
01:11:30,666 --> 01:11:32,764
Depois da...
1114
01:11:34,488 --> 01:11:35,724
Perdoe-me, Walter.
1115
01:11:38,968 --> 01:11:41,395
O que posso dizer?
Eu me sinto um tolo.
1116
01:11:44,115 --> 01:11:45,297
Voc� se sente um tolo?
1117
01:11:47,284 --> 01:11:50,777
Estavam fazendo tudo
pelas minhas costas...
1118
01:11:51,462 --> 01:11:52,671
e voc� se sente um tolo?
1119
01:11:54,965 --> 01:11:56,000
Como acha que eu me sinto?
1120
01:11:56,010 --> 01:11:57,628
Um palha�o enganado
durante 30 anos.
1121
01:11:58,594 --> 01:11:59,925
Um palha�o!
1122
01:12:10,076 --> 01:12:11,080
Por que em maio?
1123
01:12:11,727 --> 01:12:14,447
Disse que me contaria em maio.
Por que em maio?
1124
01:12:14,949 --> 01:12:17,356
Eu quis dizer depois da...
1125
01:12:18,534 --> 01:12:20,156
das elei��es...
1126
01:12:20,691 --> 01:12:22,628
para dar tempo a ele de...
1127
01:12:23,230 --> 01:12:25,120
As elei��es o pressionam muito.
1128
01:12:25,617 --> 01:12:27,131
Vista-se. Vamos.
1129
01:12:27,434 --> 01:12:30,005
-Para onde?
-Ver o Jacques.
1130
01:12:39,989 --> 01:12:40,796
Olhe.
1131
01:12:41,858 --> 01:12:43,290
Ele est� ocupado agora.
1132
01:12:44,461 --> 01:12:45,647
Esque�a.
1133
01:12:46,149 --> 01:12:49,240
Faremos isso depois.
N�o pode estragar a �ltima reuni�o.
1134
01:12:49,778 --> 01:12:51,181
Fique quieto at� l�.
1135
01:12:51,654 --> 01:12:53,538
Falarei com ele
depois das elei��es.
1136
01:12:56,825 --> 01:12:57,960
Resultados em 30 segundos.
1137
01:13:04,538 --> 01:13:09,069
ELEI��ES 14� DISTRITO
BOFETTY � 23,20%
1138
01:13:09,228 --> 01:13:10,268
Muito bom!
1139
01:13:10,297 --> 01:13:11,140
Parab�ns.
1140
01:13:11,188 --> 01:13:12,554
Obrigado, meu amigo.
1141
01:13:17,487 --> 01:13:18,614
Jacques!
1142
01:13:20,687 --> 01:13:22,403
23% � um recorde!
1143
01:13:22,730 --> 01:13:25,036
Seis anos atr�s,
n�o chegamos nem aos 14%.
1144
01:13:25,690 --> 01:13:28,400
-Foi �timo, Jacques.
-Obrigado, obrigado.
1145
01:13:28,956 --> 01:13:30,403
-Parab�ns.
-Obrigado.
1146
01:13:30,476 --> 01:13:33,218
V� com o Valette
e a UMP ir� nos apoiar.
1147
01:13:33,312 --> 01:13:35,785
-�timo, �timo.
-Boas not�cias!
1148
01:13:37,654 --> 01:13:40,636
-Meus parab�ns.
-Obrigado, senhora.
1149
01:13:43,127 --> 01:13:45,643
Era o que precis�vamos.
Dar a volta por cima e vencer.
1150
01:13:45,767 --> 01:13:46,778
Com licen�a.
1151
01:13:56,349 --> 01:13:57,170
Boa noite.
1152
01:13:57,236 --> 01:13:58,792
-Boa noite.
-Como vai?
1153
01:13:59,127 --> 01:14:00,203
Boa noite.
1154
01:14:01,945 --> 01:14:03,218
J� est� aqui, amigo?
1155
01:14:04,777 --> 01:14:05,948
Amigo?
1156
01:14:05,954 --> 01:14:08,982
-� uma comemora��o.
-Eu n�o me importo.
1157
01:14:09,634 --> 01:14:11,880
Vou buscar bebidas
para um brinde.
1158
01:14:15,970 --> 01:14:19,262
Fez uma �tima pontua��o, Jacques.
Deve estar orgulhoso.
1159
01:14:20,040 --> 01:14:23,189
Voc� � um her�i.
Aproveite.
1160
01:14:24,725 --> 01:14:26,891
Estar� logo atr�s de mim
em pouco tempo.
1161
01:14:27,131 --> 01:14:28,394
Mektoub.
1162
01:14:28,472 --> 01:14:31,650
Pr�ncipe Encantado,
entra na sua carruagem e sai daqui.
1163
01:14:31,687 --> 01:14:35,280
Fique longe do meu amigo!
Ou�a quando estou falando!
1164
01:14:35,380 --> 01:14:37,554
Voc� est� muito irritado.
Acalme-se.
1165
01:14:37,737 --> 01:14:39,697
D� o fora daqui!
Vamos!
1166
01:14:40,080 --> 01:14:42,080
-Voc� precisa de ajuda.
-� voc� quem precisa!
1167
01:14:42,450 --> 01:14:43,847
-At� logo, Jacques.
-Anda!
1168
01:14:47,316 --> 01:14:49,956
Viu como aquele imbecil
falou com voc�?
1169
01:14:50,378 --> 01:14:52,516
Depois de 30 anos
e ele fala assim com voc�?
1170
01:14:53,898 --> 01:14:56,072
Fala s�rio.
O que foi?
1171
01:14:57,818 --> 01:15:01,760
Voc�s venceram!
Pulem de alegria. Divirtam-se!
1172
01:15:09,174 --> 01:15:11,596
Eu n�o podia te contar.
Estava com medo.
1173
01:15:13,829 --> 01:15:15,349
Era mais f�cil falar com Paul.
1174
01:15:18,018 --> 01:15:18,876
Desculpe-me.
1175
01:15:19,574 --> 01:15:21,210
Desculp�-lo pelo o qu�?
Est� maluco?
1176
01:15:23,967 --> 01:15:25,720
Voc� podia ter me contado.
1177
01:15:26,660 --> 01:15:30,134
Est� tudo igual para mim.
Nada mudou.
1178
01:15:30,454 --> 01:15:32,076
Nada mudou... exatamente.
1179
01:15:32,185 --> 01:15:34,578
N�o, nada mudou.
1180
01:15:34,829 --> 01:15:37,665
A vida � assim.
Veja por mim.
1181
01:15:37,985 --> 01:15:41,105
Eu falo alto, balan�o os bra�os,
mas tamb�m sei ouvir.
1182
01:15:42,174 --> 01:15:45,330
E quando me preocupei com voc�,
falei com o Paul.
1183
01:15:46,618 --> 01:15:48,472
Voc� tem raz�o.
Foi mais f�cil.
1184
01:15:50,367 --> 01:15:51,400
Como voc� descobriu?
1185
01:15:54,585 --> 01:15:56,650
Brassac fez quest�o
de me mostrar.
1186
01:15:59,850 --> 01:16:01,320
� uma pena,
voc� est� �timo na foto.
1187
01:16:03,989 --> 01:16:05,072
Obrigado, Pierre.
1188
01:16:05,102 --> 01:16:07,588
Deixe isso para l�.
� bobagem.
1189
01:16:07,930 --> 01:16:09,617
O que importa � o agora.
1190
01:16:11,410 --> 01:16:13,018
Vou me afastar.
N�o tenho op��o.
1191
01:16:13,614 --> 01:16:15,890
Se afastar?
Est� maluco?
1192
01:16:16,727 --> 01:16:18,334
Vai deixar aqueles caras
derrubarem voc�?
1193
01:16:20,705 --> 01:16:23,578
Se fizer isso, Jacques,
estamos arruinados.
1194
01:16:25,683 --> 01:16:26,447
Tudo bem.
1195
01:16:28,840 --> 01:16:30,207
D�-me as suas chaves.
1196
01:16:35,494 --> 01:16:36,280
Boa sorte.
1197
01:17:06,421 --> 01:17:07,956
Ouviu um serm�o?
1198
01:17:08,100 --> 01:17:11,500
N�o.
Agora voc� ficar� atr�s de mim.
1199
01:17:12,360 --> 01:17:14,661
Por que tem tanta certeza?
1200
01:17:15,869 --> 01:17:19,294
Fique atr�s de mim
ou isso ir� para a imprensa.
1201
01:17:20,501 --> 01:17:23,090
Depois dessa noite,
n�o tenho nada a perder.
1202
01:17:29,400 --> 01:17:31,756
Voc� n�o vai jogar
sua carreira fora.
1203
01:17:34,325 --> 01:17:35,428
Sabe...
1204
01:17:36,563 --> 01:17:38,541
na pol�tica, ningu�m
nunca morre de verdade.
1205
01:17:42,754 --> 01:17:44,622
E se eu me desculpar?
1206
01:17:48,340 --> 01:17:50,040
Isso � t�o pat�tico.
1207
01:17:51,234 --> 01:17:52,462
S� estava brincando.
1208
01:17:53,460 --> 01:17:54,880
Voc� gostava do meu bom humor.
1209
01:17:54,930 --> 01:17:57,853
Meu aluno cresceu,
mas n�o em intelig�ncia.
1210
01:17:57,926 --> 01:18:01,653
-N�o fale assim.
-N�o tenho rancor, Philippe.
1211
01:18:04,057 --> 01:18:05,142
Saia do carro.
1212
01:18:06,480 --> 01:18:07,833
Saia do carro, Philippe.
1213
01:18:19,880 --> 01:18:22,513
Um bom Ch�teau Cheval Blanc 1976.
1214
01:18:23,820 --> 01:18:26,126
Comprei duas caixas
quando Cl�mence nasceu.
1215
01:18:26,140 --> 01:18:29,130
-A cor � linda.
-� magn�fico.
1216
01:18:29,593 --> 01:18:32,206
-Ao nosso novo prefeito.
-Obrigado.
1217
01:18:32,260 --> 01:18:33,346
� nossa sa�de.
1218
01:18:34,406 --> 01:18:35,880
� um vinho austero.
1219
01:18:37,440 --> 01:18:40,186
-� nojento.
-� gororoba de esquerda.
1220
01:18:44,800 --> 01:18:46,353
Quem est� rindo agora?
1221
01:18:47,406 --> 01:18:51,286
-Sobrou algo bom?
-Est� no jarro l� em cima.
1222
01:18:52,165 --> 01:18:54,454
Com licen�a.
Sim?
1223
01:18:54,460 --> 01:18:55,313
Oi, St�ph.
1224
01:18:56,993 --> 01:18:59,740
Cinco apartamentos em dois dias.
Voc� n�o perde tempo.
1225
01:19:01,193 --> 01:19:02,006
Sim.
1226
01:19:02,913 --> 01:19:05,213
Bom, quando posso visit�-los?
1227
01:19:06,000 --> 01:19:08,120
� claro que quero,
estou pagando.
1228
01:19:08,840 --> 01:19:10,586
Voc� vai ficar feliz, vai ver.
1229
01:19:11,440 --> 01:19:13,620
N�s assinamos.
N�o tivemos escolha.
1230
01:19:13,673 --> 01:19:17,486
Tinha de ser r�pido.
Voc� vai gostar.
1231
01:19:17,740 --> 01:19:21,480
N�o precisa fazer quase nada.
S� um probleminha na torneira.
1232
01:19:21,500 --> 01:19:23,880
-� a v�lvula do misturador de �gua.
-Isso mesmo.
1233
01:19:23,913 --> 01:19:27,520
-Vou resolver.
-Ouviu? Seu pai est� aqui.
1234
01:19:27,580 --> 01:19:32,840
Pod�amos fazer uma reuni�o
em fam�lia depois da prova.
1235
01:19:33,140 --> 01:19:34,853
O que vai fazer na quinta?
1236
01:19:38,000 --> 01:19:41,293
N�o sei, ele est�
lutando com a torneira.
1237
01:19:42,093 --> 01:19:44,786
O que foi?
Diga o que quer fazer.
1238
01:19:46,166 --> 01:19:47,206
Tenho um apartamento.
1239
01:19:48,513 --> 01:19:51,240
Minha m�e disse que podemos
conhecer juntos na quarta.
1240
01:19:51,926 --> 01:19:52,926
Sim, mas...
1241
01:19:54,073 --> 01:19:55,700
vou almo�ar com seu pai.
1242
01:19:56,066 --> 01:19:57,693
Assim ele n�o ficar�
no nosso caminho.
1243
01:19:59,086 --> 01:20:00,813
-Tudo bem.
-Seremos r�pidos.
1244
01:20:01,233 --> 01:20:02,686
Voc� sempre se atrasa mesmo.
1245
01:20:04,520 --> 01:20:07,286
-Por favor?
-Tudo bem, vamos l�.
1246
01:20:07,320 --> 01:20:08,306
Estou t�o feliz.
1247
01:20:09,886 --> 01:20:10,720
N�o � �timo?
1248
01:20:10,760 --> 01:20:12,853
Preferiria que fosse na quinta,
depois da sua prova.
1249
01:20:13,740 --> 01:20:14,720
Eu sei.
1250
01:20:17,746 --> 01:20:20,013
� tradi��o h� 20 anos!
1251
01:20:20,053 --> 01:20:22,260
N�s tr�s decidimos comer
ao toque do sinal.
1252
01:20:22,320 --> 01:20:24,073
Vamos comer.
Ele j� vai chegar.
1253
01:20:24,620 --> 01:20:26,954
Quando desrespeitamos tradi��es,
tudo desmorona.
1254
01:20:27,005 --> 01:20:28,725
N�o � bom,
tem que levar a s�rio!
1255
01:20:28,805 --> 01:20:31,022
A prova de Cl�m � amanh�.
Acalme-se.
1256
01:20:31,080 --> 01:20:32,714
N�o tem nada a ver com isso.
1257
01:20:38,070 --> 01:20:40,460
Sim?
Sim, Sr. Rougerie?
1258
01:20:42,930 --> 01:20:45,950
Coloquei ao lado da pia.
1259
01:20:47,950 --> 01:20:49,410
Ent�o algu�m roubou!
1260
01:20:50,850 --> 01:20:52,380
N�o, vamos terminar hoje.
1261
01:20:52,470 --> 01:20:54,380
Prometi � minha filha
que conheceria tudo amanh�.
1262
01:20:55,280 --> 01:20:57,830
Eu mesmo arrumo.
Compro outra.
1263
01:20:58,150 --> 01:20:59,120
Eu sei consertar.
1264
01:21:00,950 --> 01:21:02,880
Deixe as chaves com o porteiro.
1265
01:21:03,810 --> 01:21:05,600
Tudo bem, faremos assim, ent�o.
1266
01:21:06,300 --> 01:21:08,560
Algu�m roubou a v�lvula
do misturador.
1267
01:21:08,600 --> 01:21:09,670
Vamos at� a Cl�m.
1268
01:21:09,710 --> 01:21:11,820
-E o Paul?
-Ele j� devia estar aqui!
1269
01:21:14,860 --> 01:21:15,840
� �timo.
1270
01:21:16,790 --> 01:21:20,340
-Bom, estou indo.
-Voc� ainda n�o viu tudo.
1271
01:21:20,380 --> 01:21:23,240
Sim, � tudo lindo,
mas preciso ir.
1272
01:21:23,330 --> 01:21:25,580
Pelo menos veja o meu quarto.
1273
01:21:28,140 --> 01:21:31,850
-E ent�o?
-20m� de espa�o vazio.
1274
01:21:32,200 --> 01:21:33,230
Voc� n�o est� ligando!
1275
01:21:33,320 --> 01:21:34,898
-N�o � verdade.
-O que foi, ent�o?
1276
01:21:35,600 --> 01:21:39,363
N�o contamos para Walter ainda
e est� decorando uma su�te nupcial.
1277
01:21:40,003 --> 01:21:41,821
� cedo demais, s� isso.
1278
01:21:42,280 --> 01:21:45,340
V� fazer seu piquenique com
seus amigos. Estou de saco cheio!
1279
01:21:48,661 --> 01:21:50,109
-Oi, St�phanie.
-J� vai?
1280
01:21:50,232 --> 01:21:51,941
Estou atrasado para
almo�ar com Walter.
1281
01:21:52,000 --> 01:21:53,534
Ele vai matar voc�.
1282
01:22:11,085 --> 01:22:13,177
Est� aberto.
O Sr. Rougerie deve estar aqui.
1283
01:22:13,211 --> 01:22:14,411
Sr. Rougerie?
1284
01:22:15,136 --> 01:22:16,240
Sr. Rougerie?
1285
01:22:16,700 --> 01:22:19,270
O que fazem aqui?
O que est� fazendo a�?
1286
01:22:39,330 --> 01:22:40,880
Eu quis dar
um presente dos sonhos...
1287
01:22:41,060 --> 01:22:43,000
e ela n�o esperou
para abrir o pacote.
1288
01:22:44,260 --> 01:22:46,470
Um apartamento n�o �
um bichinho de pel�cia!
1289
01:22:46,510 --> 01:22:47,250
Cl�m?
1290
01:22:48,160 --> 01:22:48,960
Cl�m.
1291
01:22:50,090 --> 01:22:51,670
Sou um idiota, Cl�m.
1292
01:22:52,140 --> 01:22:54,760
Vamos morar onde voc� quiser
e ter um monte de filhos.
1293
01:23:15,170 --> 01:23:18,880
Walter, Walter...
� o que �.
1294
01:23:34,250 --> 01:23:36,290
Papai!
1295
01:23:47,230 --> 01:23:50,160
Papai, espere!
1296
01:23:50,300 --> 01:23:51,400
Papai!
1297
01:23:51,850 --> 01:23:54,650
Papai, eu o amo!
Papai, me escute.
1298
01:23:54,680 --> 01:23:57,630
Como pode se apaixonar
pelo meu melhor amigo?
1299
01:23:58,190 --> 01:23:59,510
Aquele traidor de uma figa!
1300
01:23:59,560 --> 01:24:02,310
N�o, pai. Ele me faz feliz.
N�o � o que voc� quer?
1301
01:24:02,420 --> 01:24:05,490
E o seu futuro?
Com um homem da minha idade?
1302
01:24:05,720 --> 01:24:07,640
Eu n�o ligo para
a idade dele!
1303
01:24:08,754 --> 01:24:09,942
Ou�a...
1304
01:24:11,180 --> 01:24:12,590
n�s dois �ramos felizes.
1305
01:24:12,630 --> 01:24:14,350
-N�o, papai. Por favor.
-Chega!
1306
01:24:15,880 --> 01:24:16,690
Papai!
1307
01:24:36,388 --> 01:24:37,782
Srta. Orsini?
1308
01:24:38,554 --> 01:24:39,817
Srta. Orsini?
1309
01:25:20,800 --> 01:25:21,690
Oi, Walter.
1310
01:25:26,820 --> 01:25:29,170
N�o vim apelar
pela minha causa perdida.
1311
01:25:31,490 --> 01:25:33,800
N�o vou me desculpar
por ter me apaixonado.
1312
01:25:33,840 --> 01:25:35,650
Aconteceu
e isso me deixa feliz.
1313
01:25:37,190 --> 01:25:38,570
Eu vim para dizer que...
1314
01:25:40,540 --> 01:25:42,500
fiquei em sil�ncio porque
n�o queria perder voc�.
1315
01:25:42,550 --> 01:25:45,560
N�o, n�o. Ficou quieto
porque estava com vergonha!
1316
01:25:46,070 --> 01:25:46,940
Eu espero!
1317
01:25:47,290 --> 01:25:49,090
Com vergonha de transar
com a filha do seu amigo!
1318
01:25:49,460 --> 01:25:51,660
-Walter...
-Chega! N�o quero ouvir!
1319
01:25:51,700 --> 01:25:52,930
V� embora! Saia!
1320
01:25:54,200 --> 01:25:55,061
Tudo bem.
1321
01:25:57,075 --> 01:25:59,428
Quer saber de tudo?
Est� bem.
1322
01:26:00,520 --> 01:26:03,724
Voc� quer saber,
mas n�o ouve.
1323
01:26:04,660 --> 01:26:07,051
Jacques pediu que parasse
de beber caf� como um ogro...
1324
01:26:07,062 --> 01:26:08,074
durante 40 anos.
1325
01:26:08,137 --> 01:26:09,828
Voc� n�o ouve.
N�o aceita nada.
1326
01:26:10,142 --> 01:26:12,680
Somos for�ados a mentir.
E a� voc� � a v�tima.
1327
01:26:14,504 --> 01:26:16,944
Por que as pessoas te fazem de bobo?
J� se perguntou isso?
1328
01:26:18,200 --> 01:26:20,504
Sua filha, esposa, amigos,
at� seu pai.
1329
01:26:21,760 --> 01:26:23,904
Voc� n�o perdoa.
N�o nos d� uma chance.
1330
01:26:25,704 --> 01:26:27,800
Voc� teve v�rias
segundas chances.
1331
01:26:29,660 --> 01:26:31,936
Onde estaria se n�o fosse por n�s?
1332
01:26:32,112 --> 01:26:33,288
N�o seria nada, ningu�m.
1333
01:26:38,266 --> 01:26:42,166
Rouba a minha filha e vem
me dar serm�o na minha casa?
1334
01:26:46,720 --> 01:26:48,166
Voc� acabou com a minha vida.
1335
01:26:52,430 --> 01:26:53,520
Saia daqui...
1336
01:26:55,577 --> 01:26:56,940
antes que eu
te jogue na rua.
1337
01:26:57,580 --> 01:26:58,960
Fa�a isso por mim.
1338
01:27:26,660 --> 01:27:29,640
Cl�m encantou os jurados
com Hemingway e seus icebergs.
1339
01:27:30,060 --> 01:27:32,100
Voc� tamb�m, Walter.
Saia da superf�cie.
1340
01:27:32,508 --> 01:27:33,588
Mergulhe.
1341
01:27:39,700 --> 01:27:41,680
St�phanie tinha esperan�as
de que ele recorreria � ela.
1342
01:27:41,720 --> 01:27:43,320
De que recorreria a n�s.
1343
01:27:43,840 --> 01:27:48,360
Mas Cl�m sabia
que era uma ilus�o.
1344
01:27:48,480 --> 01:27:49,240
Sandu�ches!
1345
01:27:49,462 --> 01:27:52,320
O Comandante fora derrotado.
N�o iria se levantar.
1346
01:27:53,820 --> 01:27:57,180
Imagino por quanto tempo
ela viver� com o homem...
1347
01:27:57,946 --> 01:27:59,946
que a tirou de seu pai.
1348
01:28:01,853 --> 01:28:04,240
Jacques se dedicou
a seu novo cargo.
1349
01:28:04,740 --> 01:28:09,347
Aceitou o cargo na prefeitura
e decidiu vender sua livraria.
1350
01:28:09,444 --> 01:28:11,090
� VENDA
1351
01:28:12,778 --> 01:28:15,368
Walter se mudou para a Ilha de R�.
1352
01:28:15,736 --> 01:28:20,312
O restaurante ganhou a estrela.
Ele deixou Fran�ois no comando.
1353
01:28:20,400 --> 01:28:22,480
Ele deixou Paris,
assim como deixara o pai.
1354
01:28:22,560 --> 01:28:25,260
A �nica diferen�a era
o peso de sua bagagem.
1355
01:28:26,360 --> 01:28:28,300
Aquelas que ele colocou
no porta-malas...
1356
01:28:28,400 --> 01:28:30,360
guardavam 40 anos de mem�rias.
1357
01:28:32,880 --> 01:28:36,220
St�phanie estava enganada.
Walter nunca voltaria.
1358
01:28:37,100 --> 01:28:41,340
Cl�m e Jacques ficaram tristes,
mas eu n�o senti nada.
1359
01:28:41,960 --> 01:28:44,260
J� havia perdido Walter
h� muito tempo.
1360
01:28:44,680 --> 01:28:47,900
Na noite de outubro
em que beijei sua filha.
1361
01:28:54,420 --> 01:28:55,634
O que foi?
1362
01:28:56,588 --> 01:28:58,268
� exatamente como
se tivesse acontecido.
1363
01:28:58,908 --> 01:29:01,891
N�o parece com seu her�i.
Falta pretens�o.
1364
01:29:02,131 --> 01:29:03,228
Pretens�o?
1365
01:29:03,857 --> 01:29:06,154
Meu her�i me tratou como merda!
1366
01:29:06,885 --> 01:29:08,622
Sangue, gritos...
N�o era isso que queria?
1367
01:29:10,268 --> 01:29:11,628
E l�grimas.
1368
01:29:13,925 --> 01:29:15,828
Sim, as l�grimas.
1369
01:29:28,777 --> 01:29:31,440
Procuro o t�mulo
do Sr. Vittorio Orsini.
1370
01:29:31,890 --> 01:29:34,400
-Veja na administra��o.
-Sim.
1371
01:29:37,462 --> 01:29:42,530
WALTER, SE VEIO ME VISITAR,
PE�O SEU PERD�O. SEU PAI.
1372
01:30:15,405 --> 01:30:16,377
Entre.
1373
01:30:16,617 --> 01:30:21,291
Desculpe por vir sem avisar,
mas n�o consegui esperar.
1374
01:30:21,645 --> 01:30:23,040
-Estou te incomodando?
-N�o.
1375
01:30:24,011 --> 01:30:24,834
R�gis est� aqui?
1376
01:30:25,250 --> 01:30:28,862
-Voc� quer dar um beijo nele?
-Claro.
1377
01:30:29,100 --> 01:30:30,874
Vai ter de esperar.
Est� andando de bicicleta.
1378
01:30:31,114 --> 01:30:32,120
Certo.
1379
01:30:33,794 --> 01:30:35,811
-N�o � por isso que est� aqui.
-N�o.
1380
01:30:36,680 --> 01:30:38,502
-Quer caf�?
-Sim, por favor.
1381
01:30:38,530 --> 01:30:41,080
-� algo s�rio?
-N�o, pelo contr�rio.
1382
01:30:42,325 --> 01:30:43,270
Eu...
1383
01:30:44,760 --> 01:30:46,354
mergulhei...
1384
01:30:46,485 --> 01:30:49,440
fiz o que voc� disse,
fui abaixo da superf�cie...
1385
01:30:49,680 --> 01:30:52,257
e entendi algumas coisas.
Queria conversar.
1386
01:30:54,057 --> 01:30:55,920
-Entendeu algumas coisas?
-Sim.
1387
01:31:04,977 --> 01:31:06,662
O que voc� entendeu?
1388
01:31:10,874 --> 01:31:12,577
Por exemplo, que o meu pai...
1389
01:31:13,306 --> 01:31:16,426
n�o pedia desculpas
enquanto estava vivo...
1390
01:31:18,782 --> 01:31:20,314
que ele morreu sozinho...
1391
01:31:20,866 --> 01:31:23,200
como um tolo em seu restaurante.
1392
01:31:23,828 --> 01:31:26,422
N�o quero cometer o mesmo erro.
1393
01:31:28,280 --> 01:31:29,548
E tamb�m que...
1394
01:31:30,266 --> 01:31:31,786
quanto a n�s dois...
1395
01:31:33,840 --> 01:31:35,253
eu s� ou�o a mim mesmo.
1396
01:31:35,960 --> 01:31:37,777
Eu n�o ouvi voc�.
1397
01:31:38,497 --> 01:31:39,800
Eu perdi voc�.
1398
01:31:40,571 --> 01:31:41,948
E me arrependo.
1399
01:31:44,417 --> 01:31:48,851
-Ainda toma sem a��car?
-Sim. Obrigado.
1400
01:31:53,586 --> 01:31:54,733
Desculpe.
1401
01:32:00,771 --> 01:32:02,428
Diga com honestidade...
1402
01:32:03,410 --> 01:32:04,737
� dif�cil viver comigo?
1403
01:32:07,373 --> 01:32:08,866
Honestamente...
1404
01:32:10,000 --> 01:32:13,845
� dif�cil viver
sem voc� tamb�m.
1405
01:32:20,664 --> 01:32:22,712
O que vai fazer agora?
1406
01:32:23,576 --> 01:32:26,040
N�o sei.
Vou me reagrupar.
1407
01:32:26,224 --> 01:32:28,016
-Veremos.
-E seus amigos?
1408
01:32:28,112 --> 01:32:29,808
Sabia que Jacques vendeu
a livraria?
1409
01:32:30,320 --> 01:32:31,328
� mesmo?
1410
01:32:32,048 --> 01:32:36,384
Acho que ele tem outras coisas
caminhando agora.
1411
01:32:37,152 --> 01:32:39,200
-Sim.
-N�o �?
1412
01:32:52,752 --> 01:32:53,952
E...
1413
01:32:55,857 --> 01:32:57,062
como est� a Cl�m?
1414
01:32:58,328 --> 01:33:00,376
Ela est� bem.
Veja s�.
1415
01:33:24,660 --> 01:33:25,760
Quando vai assinar?
1416
01:33:26,180 --> 01:33:29,400
O not�rio est� cuidando disso.
Estou sem tempo.
1417
01:33:30,400 --> 01:33:32,066
O que vai acontecer com o lugar?
1418
01:33:32,640 --> 01:33:35,105
Ele disse que continuar�
sendo uma livraria.
1419
01:33:38,766 --> 01:33:40,866
Ent�o � a �ltima vez
que comeremos aqui?
1420
01:33:40,956 --> 01:33:41,807
Sim.
1421
01:33:43,610 --> 01:33:44,687
Eu escolhi bem.
1422
01:33:45,909 --> 01:33:47,174
B�tard-Montrachet 2001.
1423
01:33:47,487 --> 01:33:51,407
"Beba de joelhos,
com a cabe�a baixa."
1424
01:33:51,901 --> 01:33:53,000
Alexandre Dumas.
1425
01:33:55,775 --> 01:33:56,775
A Alexandre.
1426
01:34:00,950 --> 01:34:02,975
Droga, est� estragado.
1427
01:34:07,800 --> 01:34:09,200
Senhores...
1428
01:34:10,050 --> 01:34:11,450
hoje vamos ter f�gado.
1429
01:34:12,925 --> 01:34:14,400
Sente-se, querida.
1430
01:34:15,850 --> 01:34:18,500
Desculpe, estou agindo
como se fosse minha...
1431
01:34:18,925 --> 01:34:20,325
mas � minha agora.
1432
01:34:20,575 --> 01:34:23,100
-Minha e de voc�s.
-Como assim?
1433
01:34:24,900 --> 01:34:26,025
Foi voc� que comprou?
1434
01:34:26,175 --> 01:34:29,350
N�o podia perder a melhor
cantina da cidade.
1435
01:34:32,250 --> 01:34:33,400
Vejam.
1436
01:34:34,150 --> 01:34:37,325
Querida, abra o presente do Paul
que guardamos com carinho.
1437
01:34:39,675 --> 01:34:41,600
Vou esquentar a comida.
1438
01:34:42,882 --> 01:34:43,771
Eu vou com voc�.
1439
01:34:44,011 --> 01:34:44,717
Aqui.
1440
01:34:51,850 --> 01:34:52,649
J� volto.
1441
01:35:01,432 --> 01:35:03,300
"O movimento majestoso
dos icebergs...
1442
01:35:03,400 --> 01:35:06,257
acontece porque apenas
1/9 deles aparece sobre a �gua."
1443
01:35:06,940 --> 01:35:08,272
Hemingway disse isso.
1444
01:35:09,257 --> 01:35:11,857
Um colosso.
Como meu pai.
1445
01:35:14,571 --> 01:35:15,714
Walter.
1446
01:36:00,715 --> 01:36:03,715
Subpack by DanDee
1447
01:39:47,560 --> 01:39:50,560
GRANDES AMIGOS
107239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.