All language subtitles for Amitiesa 2012.FRENCH.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,011 "O movimento majestoso dos icebergs... 2 00:00:39,154 --> 00:00:42,102 acontece porque apenas 1/9 deles aparece sobre a �gua." 3 00:00:43,354 --> 00:00:44,600 Hemingway disse isso. 4 00:00:45,588 --> 00:00:48,365 Ele gostava de icebergs, mas amava pescar... 5 00:00:48,737 --> 00:00:50,120 como o meu pai. 6 00:00:53,320 --> 00:00:56,000 Meu pai era um italiano do 14� Distrito de Paris. 7 00:00:56,057 --> 00:00:58,994 Sempre que ele podia, ia para a Ilha de R�. 8 00:01:00,651 --> 00:01:03,188 Os pescadores o chamavam de Comandante. 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,537 Ele se chamava Walter Orsini. 10 00:01:06,131 --> 00:01:07,788 Para meu pai, diferentemente de Hemingway... 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,205 o problema era o que estava abaixo da superf�cie. 12 00:01:11,628 --> 00:01:13,262 Ele odiava mentiras. 13 00:01:13,794 --> 00:01:17,337 Quando soube que seu pai Vittorio mentira para ele... 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,662 Ele disse ao filho que sua m�e o abandonou no dia em que nasceu... 15 00:01:21,690 --> 00:01:24,931 mas ela se enforcou quando Vittorio amea�ou ir embora. 16 00:01:25,005 --> 00:01:27,097 O papai nunca o perdoou e partiu. 17 00:01:27,160 --> 00:01:28,594 Ele tinha 14 anos. 18 00:01:28,782 --> 00:01:30,794 E nunca mais viu seu pai. 19 00:01:34,651 --> 00:01:36,960 O maior orgulho de meu pai... 20 00:01:37,010 --> 00:01:38,131 sou eu. 21 00:01:39,525 --> 00:01:41,080 Eu sou tudo para ele. 22 00:01:42,600 --> 00:01:44,908 Sei que ele gostaria que eu dissesse isso mais vezes... 23 00:01:45,337 --> 00:01:47,240 ele � tudo para mim. 24 00:01:53,571 --> 00:01:55,620 Hemingway disse em um romance... 25 00:01:55,640 --> 00:01:58,868 que a parte submersa � mais importante que a aparente. 26 00:01:59,060 --> 00:02:02,022 Icebergs... n�o h� nada mais sorrateiro. 27 00:02:02,767 --> 00:02:04,065 Isso � verdade. 28 00:02:04,100 --> 00:02:06,667 Acima, � deslumbrante. Abaixo, � devastador. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,300 S�o uma droga. Suas vitaminas, querida. 30 00:02:09,782 --> 00:02:11,560 Este � o tema de minha prova. 31 00:02:11,605 --> 00:02:13,800 Isso n�o � a vida, � literatura. 32 00:02:14,451 --> 00:02:16,737 A vida � mais do que isso. � mais complexa. 33 00:02:17,891 --> 00:02:20,554 Ela te acerta na cara. Precisa aprender a se esquivar. 34 00:02:20,822 --> 00:02:23,080 Meu orientador de tese iria gostar disso. 35 00:02:23,377 --> 00:02:24,217 Ou�a... 36 00:02:25,194 --> 00:02:27,994 estou repassando o que aprendi na vida. 37 00:02:29,028 --> 00:02:30,760 Pergunte a qualquer um que trabalha para mim. 38 00:02:30,788 --> 00:02:32,634 Eles enfrentam isso diariamente. 39 00:02:33,051 --> 00:02:35,680 � por isso que esse ano, com um pouco de sorte... 40 00:02:36,860 --> 00:02:39,131 ganharemos nossa primeira estrela no Guia Michelin. 41 00:02:39,148 --> 00:02:40,260 Talvez. 42 00:02:41,468 --> 00:02:42,514 Que goteira � essa? 43 00:02:43,348 --> 00:02:44,628 Tem um vazamento na pia. 44 00:02:45,400 --> 00:02:47,308 Fa�a outra coisa, papai. Estou trabalhando. 45 00:02:47,605 --> 00:02:50,577 Vou consertar isso agora. Sen�o, vou esquecer. 46 00:02:51,154 --> 00:02:52,280 Vamos ver. 47 00:02:53,314 --> 00:02:56,428 Voltando ao que eu estava dizendo, a hist�ria � importante... 48 00:02:57,154 --> 00:02:58,691 para o trabalho, a fam�lia, os amigos... 49 00:02:59,565 --> 00:03:00,714 Veja Jacques, Paul e eu... 50 00:03:00,794 --> 00:03:03,445 somos amigos h� 40 anos. 51 00:03:03,657 --> 00:03:07,411 Sem hipocrisia, sem ci�mes... E sabe o por qu�? 52 00:03:07,540 --> 00:03:09,851 -N�o t�m segredos. Eu sei. -Exatamente. 53 00:03:10,360 --> 00:03:12,080 A honestidade traz longevidade. 54 00:03:12,480 --> 00:03:15,851 � dif�cil de ouvir, mas sua m�e nunca entendeu isso. 55 00:03:16,970 --> 00:03:19,862 GRANDES AMIGOS 56 00:03:19,863 --> 00:03:22,863 Subpack by DanDee 57 00:03:28,108 --> 00:03:29,948 Quietinho, voc�. 58 00:03:31,600 --> 00:03:34,480 Meu garoto estava esperando por mim. 59 00:03:40,365 --> 00:03:42,040 AS TR�S ZEBRAS 60 00:03:45,674 --> 00:03:46,937 Cuidado ao alinh�-los. 61 00:03:49,668 --> 00:03:50,554 Bom dia. 62 00:03:52,445 --> 00:03:53,554 Venham todos, por favor. 63 00:03:55,222 --> 00:03:56,222 Ol�, senhoras e senhores. 64 00:03:57,674 --> 00:03:59,257 -Como vai? -Ou�am, por favor! 65 00:03:59,625 --> 00:04:00,325 Muito bem. 66 00:04:00,868 --> 00:04:04,165 Serei r�pido. Em resumo, todos sabem do nosso objetivo. 67 00:04:04,811 --> 00:04:07,394 Nosso objetivo � ganhar a nossa primeira estrela. 68 00:04:08,057 --> 00:04:09,811 Fran�ois, voc� atingiu a perfei��o. 69 00:04:10,314 --> 00:04:11,691 Voc� e sua equipe. Parab�ns. 70 00:04:12,182 --> 00:04:15,680 Mas eu quero inova��o e excel�ncia. 71 00:04:16,434 --> 00:04:18,790 Depois, o campeonato de Cyrille. 72 00:04:18,830 --> 00:04:23,520 Se ganhar como melhor sommelier, valer� como ponto para n�s. 73 00:04:23,754 --> 00:04:24,765 A responsabilidade est� em suas m�os. 74 00:04:25,530 --> 00:04:28,840 E ent�o, h� todos n�s, unidos como uma equipe... 75 00:04:29,314 --> 00:04:31,530 como um s�, quase uma fam�lia. 76 00:04:32,205 --> 00:04:33,090 Quanto ao card�pio... 77 00:04:33,457 --> 00:04:36,588 ser� inaugurado em 8 de dezembro, para o feriado... 78 00:04:37,022 --> 00:04:39,030 antes da chegada do Michelin, em janeiro ou fevereiro. 79 00:04:39,902 --> 00:04:43,800 Qualquer outra d�vida, conversem com Isabelle... 80 00:04:43,874 --> 00:04:45,234 que as responder�. 81 00:04:45,691 --> 00:04:47,811 Eu conto com voc�s e "As Tr�s Zebras" tamb�m. 82 00:04:48,102 --> 00:04:50,142 Agora vou embora, tenham um bom dia. 83 00:04:50,800 --> 00:04:52,525 -Voc�s ouviram? -Sim, chef. 84 00:04:52,537 --> 00:04:53,560 De volta ao trabalho! Vamos! 85 00:04:53,680 --> 00:04:55,154 Sim, tudo bem. 86 00:04:56,297 --> 00:04:57,051 Perfeito. 87 00:04:58,422 --> 00:04:59,925 Com certeza, ele est� escrevendo. 88 00:05:00,440 --> 00:05:02,874 Uma biografia de Faulkner. A inspira��o da ideia. 89 00:05:04,657 --> 00:05:05,828 Isso � muito bom! 90 00:05:06,794 --> 00:05:07,840 Vai motiv�-lo. 91 00:05:08,337 --> 00:05:09,708 Sim. Espere. 92 00:05:11,268 --> 00:05:13,342 Simon, vai jantar conosco amanh�? 93 00:05:14,491 --> 00:05:15,388 Ele est� contente. 94 00:05:16,565 --> 00:05:18,182 Est� bem. At� amanh�. 95 00:05:22,185 --> 00:05:24,917 Simon est� oferecendo o hor�rio nobre para o seu Faulkner. 96 00:05:25,745 --> 00:05:27,631 Isso vai fazer a audi�ncia decolar. 97 00:05:28,740 --> 00:05:29,711 O que voc� quer? 98 00:05:30,768 --> 00:05:33,025 Que diga a ele que voc� se bloqueou desde o seu pr�mio liter�rio? 99 00:05:34,168 --> 00:05:36,791 Cinco anos, Paul. N�o escreve nada h� cinco anos. 100 00:05:37,688 --> 00:05:39,940 N�o vou encontrar inspira��o naquele velho garoto. 101 00:05:41,288 --> 00:05:43,425 Mergulhe no Faulker. Isso vai fazer maravilhas. 102 00:05:45,037 --> 00:05:45,951 �, claro... 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,667 Oi, S�bastien. 104 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 -�timo. Tenha um bom dia. -Tchau. 105 00:06:05,148 --> 00:06:06,645 HIST�RIA SOCIAL 106 00:06:07,560 --> 00:06:09,142 FILOSOFIA/HUMANISMO 107 00:06:10,971 --> 00:06:12,560 LIVRARIA JACQUES BOFFETY 108 00:06:14,967 --> 00:06:17,033 FECHADO �S QUARTAS-FEIRAS E AOS DOMINGOS 109 00:06:23,733 --> 00:06:25,633 -Oi, Walter. -Oi. 110 00:06:28,348 --> 00:06:29,817 Diga que ele n�o est� aqui. 111 00:06:30,131 --> 00:06:31,331 Ele n�o est� aqui. 112 00:06:32,754 --> 00:06:34,068 Que droga! 113 00:06:35,497 --> 00:06:36,530 N�o sei como ele faz isso. 114 00:06:38,571 --> 00:06:41,217 J� que a pontualidade � a marca dos reis... 115 00:06:41,228 --> 00:06:42,691 -ent�o, somos reis. -Oi, Walter. 116 00:06:43,125 --> 00:06:44,645 Sa� 10 minutos antes. 117 00:06:47,388 --> 00:06:48,520 Ol�, minha querida. 118 00:06:48,588 --> 00:06:50,874 N�o, n�o. N�o comece com isso. 119 00:06:50,914 --> 00:06:54,142 Ela se encheu de pistaches e passou a noite toda acordada. 120 00:06:54,308 --> 00:06:55,137 Ela n�o sabe recusar. 121 00:06:55,605 --> 00:06:57,200 Ela � humana, n�o uma lata de lixo. 122 00:06:57,257 --> 00:06:59,497 Ela n�o � bem humana, � uma cadela. 123 00:07:00,017 --> 00:07:02,782 Ela n�o � uma cadela, faz parte da fam�lia. 124 00:07:02,811 --> 00:07:04,937 Humana? De quatro patas. 125 00:07:05,165 --> 00:07:06,594 -E que late. -Claro, claro. 126 00:07:06,965 --> 00:07:08,817 Podem rir � vontade. 127 00:07:08,857 --> 00:07:11,685 Vou pegar minha carne de carneiro, minha garrafa e partir. 128 00:07:11,760 --> 00:07:14,280 Ch�teau d'Yquem, 1990. Mil euros a garrafa. 129 00:07:14,640 --> 00:07:17,062 Deixe a etiqueta da pr�xima vez. 130 00:07:17,285 --> 00:07:19,000 E por que n�o? Mostra a qualidade. 131 00:07:19,285 --> 00:07:20,582 A fama tem seu pre�o. 132 00:07:20,925 --> 00:07:23,497 Servir Sauternes com perna de carneiro � grosseiro. 133 00:07:23,970 --> 00:07:26,588 Pensa que sou amador? Eu trouxe foie gras. 134 00:07:27,540 --> 00:07:29,617 Com a economia atual, o pre�o � obsceno. 135 00:07:29,640 --> 00:07:31,822 N�o tem nada a ver com as minhas opini�es pol�ticas. 136 00:07:31,857 --> 00:07:34,800 Claro que tem. Toda crise � sempre a mesma coisa. 137 00:07:35,290 --> 00:07:36,600 Jacques gosta de vinhos baratos de esquerda. 138 00:07:36,622 --> 00:07:38,497 Walter prefere os caros de direita. 139 00:07:39,146 --> 00:07:42,230 O que voc� trouxe? Para que possamos julg�-lo. 140 00:07:43,182 --> 00:07:44,186 Um Saumur suave. 141 00:07:44,986 --> 00:07:47,795 -Um vinho centrista. -Sem muita pretens�o. 142 00:07:48,462 --> 00:07:49,668 Pronto. 143 00:07:53,874 --> 00:07:55,182 Ele parece chateado. 144 00:08:06,870 --> 00:08:08,542 Meu pai faleceu ontem � noite. 145 00:08:14,222 --> 00:08:17,484 Ao maior reacion�rio j� conhecido do ex�rcito da Fran�a. 146 00:08:17,964 --> 00:08:20,168 Senhores! Sentido! 147 00:08:31,435 --> 00:08:33,951 Sua gororoba n�o � t�o ruim assim. 148 00:08:44,530 --> 00:08:48,128 � a Cl�m. N�o deixe mensagem. Vou querer te ligar, mas n�o posso. 149 00:08:48,377 --> 00:08:52,091 Querida, sou eu. Sei que est� ocupada, mas... 150 00:08:52,140 --> 00:08:54,240 poderia fazer uma visita ao Jacques? 151 00:08:54,430 --> 00:08:55,931 O pai dele acabou de falecer. 152 00:08:56,573 --> 00:08:59,471 Seria bom levantar o moral dele. 153 00:08:59,782 --> 00:09:01,800 Eu n�o encontrei as palavras certas. 154 00:09:01,844 --> 00:09:04,022 N�o tenho jeito com essas coisas. 155 00:09:04,142 --> 00:09:05,671 Conto com voc�. 156 00:09:05,768 --> 00:09:07,822 Sei que entende e que vai ajud�-lo. 157 00:09:08,942 --> 00:09:11,164 Eu amo voc�. J� agrade�o por ele. 158 00:09:13,231 --> 00:09:14,911 Isso � tudo o que guardei dele. 159 00:09:16,991 --> 00:09:19,933 Um sabre como heran�a. Isso corta o cora��o. 160 00:09:20,431 --> 00:09:23,337 Um filho de esquerda foi dif�cil, mas um gay... 161 00:09:23,417 --> 00:09:25,515 isso foi uma desgra�a. 162 00:09:26,342 --> 00:09:27,231 Como ele descobriu? 163 00:09:28,617 --> 00:09:30,093 Ele estava engraxando as botas dele. 164 00:09:30,137 --> 00:09:33,970 Eu fui at� ele e disse: "Pai, n�o � nada certo ainda... 165 00:09:34,013 --> 00:09:36,991 -mas acho que sou gay". -E ent�o? 166 00:09:37,690 --> 00:09:40,308 Ent�o ele continuou engraxando as botas. 167 00:09:41,791 --> 00:09:43,755 N�o me importei, estava apaixonado por Philippe... 168 00:09:44,235 --> 00:09:45,355 um direitista. 169 00:09:45,480 --> 00:09:49,506 Sim, mas o desgra�ado te deixou quando foi eleito. 170 00:09:49,968 --> 00:09:51,897 -N�o se esque�a disso. -Claro. 171 00:09:52,120 --> 00:09:54,440 Voc� devia am�-lo mesmo para ir para Gdansk. 172 00:10:02,760 --> 00:10:03,906 E o que voc� disse para o papai? 173 00:10:04,474 --> 00:10:07,331 A verdade. Pol�ticos me deixam doente. 174 00:10:07,474 --> 00:10:08,600 Toda a verdade? 175 00:10:10,410 --> 00:10:12,725 Eu evitei o aspecto sentimental. 176 00:10:12,760 --> 00:10:16,297 Para ele, o amor come�a com Ad�o e termina com Eva. 177 00:10:16,434 --> 00:10:17,760 Um homem e uma mulher. 178 00:10:18,270 --> 00:10:20,560 -Nunca tentou falar para ele? -Falar o qu�? 179 00:10:21,405 --> 00:10:23,422 Que minto para meu melhor amigo h� 30 anos? 180 00:10:25,580 --> 00:10:26,942 Esta � a minha grande ang�stia. 181 00:10:29,535 --> 00:10:31,733 Minha ang�stia real � deix�-lo agora. 182 00:10:32,369 --> 00:10:33,660 Mas tenho um simulado amanh�. 183 00:10:34,403 --> 00:10:35,691 Voc� sempre se sai bem. 184 00:10:36,662 --> 00:10:37,375 Vai l�. 185 00:10:38,533 --> 00:10:41,367 No Dia de Todos os Santos, vamos todos para a Ilha de R�. 186 00:10:41,493 --> 00:10:42,510 Mal posso esperar pelas f�rias. 187 00:10:43,165 --> 00:10:45,923 -Vou chamar um t�xi. -Pare de agir como Walter. 188 00:10:46,514 --> 00:10:47,920 Vou andando, como uma menina crescida. 189 00:10:48,773 --> 00:10:49,512 Voc� a acompanha? 190 00:10:56,280 --> 00:10:57,466 N�o me olhe assim. 191 00:11:02,293 --> 00:11:03,213 Beije-me. 192 00:11:08,266 --> 00:11:10,333 Pare! Est� ficando rid�culo. 193 00:11:10,426 --> 00:11:12,146 O que voc� quer? Eu disse n�o! 194 00:11:15,860 --> 00:11:16,730 Deixou bem claro... 195 00:11:18,150 --> 00:11:20,770 com sua declara��o de amor no ver�o, mas chega. 196 00:11:22,205 --> 00:11:25,565 -Tem medo do Comandante? -N�o, n�o. 197 00:11:26,446 --> 00:11:27,453 � mais simples. 198 00:11:28,748 --> 00:11:31,440 Eu n�o te amo. � isso. 199 00:11:34,686 --> 00:11:36,413 V� para a cama. Amanh� tem aula. 200 00:12:15,617 --> 00:12:17,714 N�o acredito! Pierre! 201 00:12:23,531 --> 00:12:24,605 Jacques! 202 00:12:26,468 --> 00:12:29,297 Diga "voc� n�o muda", e jogo voc� l� fora. 203 00:12:29,400 --> 00:12:30,691 Sou um grande hip�crita. 204 00:12:33,362 --> 00:12:36,065 -Voc� n�o mudou. -Mas voc� mudou. 205 00:12:36,911 --> 00:12:39,181 -Isso me cai bem. -Entre. Entre. 206 00:12:39,349 --> 00:12:40,229 Isso � magn�fico! 207 00:12:41,874 --> 00:12:43,788 Quanto tempo ficou em Gdansk? 208 00:12:44,394 --> 00:12:45,445 Dois anos. 209 00:12:45,863 --> 00:12:47,854 At� Lech Walesa ser preso. 210 00:12:48,482 --> 00:12:50,507 Dois anos? O que fazia l�? 211 00:12:51,766 --> 00:12:54,170 Tentava esquecer o Philippe com sua esposa polonesa. 212 00:12:55,981 --> 00:12:58,288 -Com uma mulher? -Sim. 213 00:13:08,326 --> 00:13:09,134 N�o � o seu melhor. 214 00:13:11,497 --> 00:13:13,474 Voc� veio para falar de literatura? 215 00:13:14,737 --> 00:13:16,794 Quero que se candidate para um cargo local. 216 00:13:16,817 --> 00:13:19,571 Aqui no 14� Distrito. Na vizinhan�a. 217 00:13:21,244 --> 00:13:22,385 Est� tudo acabado para mim. 218 00:13:24,800 --> 00:13:26,622 N�o estou falando com o vendedor de livros. 219 00:13:27,707 --> 00:13:29,265 Estou falando com o professor... 220 00:13:30,204 --> 00:13:31,922 que discursou para jovens socialistas... 221 00:13:31,946 --> 00:13:33,967 que fez discursos bomb�sticos para multid�es quando jovem. 222 00:13:34,266 --> 00:13:36,443 Espalho a palavra com a minha livraria. 223 00:13:36,615 --> 00:13:38,316 Voc� pode ter um grande impacto. 224 00:13:38,565 --> 00:13:42,476 -Indo contra o centro? -Juntando pessoas. 225 00:13:42,951 --> 00:13:44,248 Que droga, Jacques! 226 00:13:45,078 --> 00:13:46,110 Ainda punindo-se! 227 00:13:46,531 --> 00:13:48,923 Porque Philippe o abandonou 30 anos atr�s. 228 00:13:49,398 --> 00:13:52,038 Punir! Abandonar! 229 00:13:52,042 --> 00:13:54,105 N�o force. Assunto encerrado. 230 00:14:01,160 --> 00:14:03,403 -Como foi o simulado? -Vamos ver. 231 00:14:04,001 --> 00:14:04,763 Estou cansada. 232 00:14:05,529 --> 00:14:07,668 O que quer dizer com "vamos ver"? 233 00:14:08,607 --> 00:14:11,660 Sempre a mesma hist�ria. Chega em casa decepcionada... 234 00:14:12,034 --> 00:14:14,510 e volta com a melhor nota. 235 00:14:18,847 --> 00:14:21,596 D� mais cr�dito a si mesma. Acredite em voc�. 236 00:14:31,380 --> 00:14:32,332 Pegue, querida. 237 00:14:32,812 --> 00:14:33,823 � arroz-doce. 238 00:14:34,216 --> 00:14:37,103 Experimente. Coloquei um pouco mais de baunilha. 239 00:14:37,183 --> 00:14:37,918 O que acha? 240 00:14:40,280 --> 00:14:41,420 Gostou? 241 00:14:41,707 --> 00:14:43,270 Est� bom? Que bom. 242 00:14:44,150 --> 00:14:45,077 Tome. 243 00:14:45,745 --> 00:14:47,025 Isso vai te animar. 244 00:14:51,125 --> 00:14:52,492 Estava pensando na prova. 245 00:14:53,350 --> 00:14:56,776 Se fechar em segundo ou terceiro lugar na defesa da tese... 246 00:14:57,321 --> 00:14:59,400 j� � muito bom para uma filhote de zebra. 247 00:15:01,358 --> 00:15:05,656 Agora que est� de f�rias, precisa relaxar. 248 00:15:06,958 --> 00:15:10,289 Precisa pensar em outras coisas. 249 00:15:10,558 --> 00:15:14,790 N�o sei. Jacques, Paul, a praia, n�s... 250 00:15:14,990 --> 00:15:16,350 Visualizar ajudar. 251 00:15:16,954 --> 00:15:18,547 Imagine-se l�. Funciona. 252 00:15:20,540 --> 00:15:22,714 Muito bem. Arrumei sua mala. 253 00:15:24,969 --> 00:15:27,936 Sua prova oral ser� daqui seis meses. Ent�o relaxe. 254 00:16:04,307 --> 00:16:06,438 "N�o gosto mais de Faulkner..." 255 00:16:14,814 --> 00:16:15,957 Oi, B�a. 256 00:16:17,277 --> 00:16:18,534 N�o, estou trabalhando. 257 00:16:19,838 --> 00:16:21,474 V� ao Simon sem mim. 258 00:16:23,554 --> 00:16:26,354 Claro, Faulkner. O trabalho na TV me motivou. 259 00:16:28,870 --> 00:16:31,365 Vou dormir aqui. O Walter vir� pela manh�. 260 00:16:32,325 --> 00:16:33,969 Vai passar meu anivers�rio com a gente. 261 00:16:35,921 --> 00:16:36,692 Boa noite. 262 00:16:37,325 --> 00:16:38,060 Eu tamb�m. 263 00:16:49,303 --> 00:16:51,754 O caf� da manh� est� servido, senhora... 264 00:16:51,965 --> 00:16:52,772 Querida? 265 00:16:58,594 --> 00:17:00,863 Estou na mam�e. Com carinho. Aproveite seu feriado. 266 00:17:14,314 --> 00:17:15,667 Estamos esperando por voc�. 267 00:17:17,441 --> 00:17:18,823 -Eu vou. -V� em frente, Walter. 268 00:17:21,002 --> 00:17:22,174 Cl�mence? 269 00:17:27,511 --> 00:17:28,660 Cl�mence! 270 00:17:34,500 --> 00:17:35,837 St�phanie! 271 00:17:37,225 --> 00:17:38,488 Quer saber? 272 00:17:38,700 --> 00:17:40,540 Achei que viria mais cedo. 273 00:17:41,452 --> 00:17:43,460 -Onde est� Cl�mence? -Bom dia para voc� tamb�m. 274 00:17:43,940 --> 00:17:45,481 -Sim, bom dia. -Cuidado, tem espinhos. 275 00:17:46,020 --> 00:17:48,514 -Ela j� foi. -J� foi? Como assim? 276 00:17:48,587 --> 00:17:50,950 Foi passar o feriado com a amiga Sarah. 277 00:17:51,001 --> 00:17:52,987 Emprestei meu carro para elas. Agora voc� j� sabe. 278 00:17:53,037 --> 00:17:54,797 E qual o problema em me contar? 279 00:17:55,360 --> 00:17:57,751 Na idade dela, ela n�o pode falar? 280 00:17:57,791 --> 00:18:00,134 Com todos os perigos por a�! 281 00:18:00,290 --> 00:18:02,140 N�o grite, est� bem? 282 00:18:02,168 --> 00:18:04,430 Esta � a minha casa. N�o tenho mais esse costume. 283 00:18:05,681 --> 00:18:08,772 Que tal pedir permiss�o ao pai dela? 284 00:18:08,802 --> 00:18:12,437 -E o que teria dito? -N�o sei, precisamos conversar. 285 00:18:12,800 --> 00:18:16,614 Voc� diria n�o. Voc� n�o ouve, nem a ela nem a ningu�m. 286 00:18:16,654 --> 00:18:17,728 Voc� teria dito n�o. 287 00:18:18,042 --> 00:18:19,820 Ent�o ela n�o te deu escolha. 288 00:18:19,910 --> 00:18:21,894 Essa � a �nica maneira de voc� ouvir. 289 00:18:21,917 --> 00:18:24,711 N�o � assim, n�o. Ela falou isso? 290 00:18:25,170 --> 00:18:29,248 N�o, mas ela precisa de espa�o. 291 00:18:29,270 --> 00:18:33,385 -Ela � uma mulher, Walter. -Uma mulher! Deve estar brincando! 292 00:18:33,450 --> 00:18:37,180 Eu sei disso. Eu a vejo todos os dias. 293 00:18:37,223 --> 00:18:39,660 -Pare de gritar. -Eu fiz arroz-doce para ela. 294 00:18:39,672 --> 00:18:42,436 Voc� a v� todos os dias, ent�o percebeu que ela mudou. 295 00:18:43,680 --> 00:18:45,949 Todos mudam. N�o pode impedir isso. 296 00:18:46,058 --> 00:18:46,807 Todos mudam! 297 00:18:47,338 --> 00:18:49,243 -Eu, n�o. -Mas deveria. 298 00:18:53,509 --> 00:18:56,447 -E eles? Est�o de castigo? -Quem? 299 00:18:56,680 --> 00:18:57,989 Seus amigos de tanto tempo. 300 00:18:58,316 --> 00:19:01,407 Eles s�o amigos. Me deixam falar. 301 00:19:01,858 --> 00:19:03,945 J� terminamos, vou cham�-los. 302 00:19:07,330 --> 00:19:08,360 Jacques! 303 00:19:29,829 --> 00:19:30,789 Bela pescaria. 304 00:19:31,370 --> 00:19:34,352 -Viu esse playboy? -Estamos tomando caf� da manh�. 305 00:19:34,396 --> 00:19:36,941 S�o oito horas da manh�. Isso � nojento. 306 00:19:37,530 --> 00:19:39,630 Oito da manh� ou meio-dia. D� na mesma. Olhe para ele. 307 00:19:39,651 --> 00:19:40,811 Tem cara de traidor. 308 00:20:01,192 --> 00:20:03,214 Ando por esta casa que imaginei conhecer. 309 00:20:04,109 --> 00:20:05,214 Eu abro portas. 310 00:20:05,570 --> 00:20:06,574 Abro guarda-roupas... 311 00:20:07,352 --> 00:20:10,123 vasculho gavetas em busca de qualquer objeto... 312 00:20:10,865 --> 00:20:12,749 ou de um tesouro que me leve at� ela. 313 00:20:13,700 --> 00:20:14,490 Cl�m? 314 00:20:16,167 --> 00:20:20,067 Estou surpreso porque estou ligando h� uma semana. 315 00:20:20,100 --> 00:20:21,218 Finalmente, voc� atendeu. 316 00:20:21,500 --> 00:20:22,570 S� estou surpreso. 317 00:20:23,363 --> 00:20:25,200 Como voc� est�? Estou feliz por te ouvir. 318 00:20:26,418 --> 00:20:27,167 Sim? 319 00:20:28,389 --> 00:20:29,230 Que bom. 320 00:20:30,701 --> 00:20:31,669 A mesma coisa de sempre. 321 00:20:31,785 --> 00:20:35,472 Comer, pescar, boas risadas. F�rias, sabe? 322 00:20:36,640 --> 00:20:38,662 S� falta voc�. 323 00:20:39,538 --> 00:20:42,600 A B�a vem para o anivers�rio do Paul. 324 00:20:42,643 --> 00:20:45,312 Seria �timo se pudesse vir. Estar�amos todos juntos. 325 00:20:51,007 --> 00:20:53,465 Tudo bem. Se n�o pode, n�o pode. 326 00:20:53,480 --> 00:20:55,857 Mas tente. 327 00:20:56,342 --> 00:20:57,502 Tudo bem. 328 00:21:01,502 --> 00:21:03,582 Bom... eu tamb�m. Cuide-se. 329 00:21:05,488 --> 00:21:06,937 Quer dizer que ela n�o vem? 330 00:21:07,400 --> 00:21:10,315 Quer dizer que j� me enchi disso. 331 00:21:10,635 --> 00:21:11,675 De verdade! 332 00:21:12,120 --> 00:21:13,062 J� chega! 333 00:21:13,275 --> 00:21:15,026 Que droga! Estou sem sorte! 334 00:21:15,151 --> 00:21:16,644 Algu�m colocou olho gordo em mim. 335 00:21:17,890 --> 00:21:21,968 -Podem rir. -Walter! 336 00:21:22,457 --> 00:21:23,924 Caramba! 337 00:21:27,377 --> 00:21:29,691 Tenho um cesto cheio de mariscos. 338 00:21:29,731 --> 00:21:31,131 Obrigado, Michel! 339 00:21:35,982 --> 00:21:38,195 Sabe como ele � quando est� escrevendo. 340 00:21:39,555 --> 00:21:40,720 Obrigada, Faulkner. 341 00:21:42,453 --> 00:21:44,231 Ele desistiu do Faulkner. Isso o irritou. 342 00:21:46,130 --> 00:21:47,653 Ele come�ou um romance novo. 343 00:21:48,367 --> 00:21:51,000 Que grande surpresa. Vamos abrir um champanhe. 344 00:21:51,030 --> 00:21:53,440 Podemos saber sobre o que �? Sem irrit�-lo? 345 00:21:54,080 --> 00:21:56,035 Voc�s v�o ler quando estiver pronto. 346 00:21:56,337 --> 00:21:58,204 Quando esse milagre vai acontecer? 347 00:21:59,653 --> 00:22:01,200 No final do ano, se tudo der certo. 348 00:22:01,950 --> 00:22:06,017 N�o! Estoure um champanhe. Uma garrafa grande. 349 00:22:06,377 --> 00:22:07,364 Parab�ns! 350 00:22:11,488 --> 00:22:13,631 Ei, rapazes. O Michel est� nos convidando... 351 00:22:13,640 --> 00:22:16,591 -para uma noite de pescaria. -Est� meio frio. 352 00:22:16,706 --> 00:22:18,448 Estamos na Ilha de R�, n�o em Maur�cio. 353 00:22:27,031 --> 00:22:28,417 D�-me um abra�o. 354 00:22:28,977 --> 00:22:30,471 Estou feliz que esteja aqui. 355 00:22:31,751 --> 00:22:32,648 Vamos beber algo. 356 00:22:32,737 --> 00:22:35,653 Vamos comemorar de novo o anivers�rio do Paul. 357 00:22:35,755 --> 00:22:38,066 Vamos comprar outro bolo. Vou fazer minha massa de mariscos. 358 00:22:38,368 --> 00:22:40,520 Depois pescamos com Michel. 359 00:22:40,786 --> 00:22:43,151 Sem mim. Vou embora antes que anoite�a. 360 00:23:04,044 --> 00:23:05,368 "N�o gosto mais de Faulkner. 361 00:23:06,604 --> 00:23:08,008 N�o gosto nem de literatura. 362 00:23:08,826 --> 00:23:09,751 Sou como um garoto... 363 00:23:10,720 --> 00:23:14,515 um garoto de 20 anos que tem o pai como melhor amigo." 364 00:23:14,844 --> 00:23:16,275 Cl�m, querida, vamos! 365 00:23:18,462 --> 00:23:19,306 Vamos. 366 00:23:23,160 --> 00:23:25,288 N�o vou. Estou cansada. 367 00:23:25,431 --> 00:23:28,800 -Se n�o est� bem, podemos ficar. -N�o, podem ir. 368 00:23:28,930 --> 00:23:31,635 Vou mergulhar em um bom livro. 369 00:23:32,044 --> 00:23:32,897 Tem certeza? 370 00:23:34,026 --> 00:23:37,330 Estou com o celular, caso voc�... 371 00:23:37,360 --> 00:23:40,371 Caso ela seja atacada por uma lula gigante. 372 00:23:42,124 --> 00:23:43,022 Ele est� louco? Lula... 373 00:23:43,742 --> 00:23:45,866 A preocupa��o n�o � essa. 374 00:23:45,920 --> 00:23:47,973 O perigo s�o os malucos de chap�u amarelo. 375 00:23:48,000 --> 00:23:50,631 -Invadem qualquer lugar. -Voc� � um maluco. 376 00:23:51,848 --> 00:23:53,315 Isso mesmo. Riam de mim. 377 00:23:53,457 --> 00:23:55,386 Ele acha mesmo que sou bobo. 378 00:24:10,408 --> 00:24:13,466 -Acordamos voc�? -N�o, estava indo dormir agora. 379 00:24:13,691 --> 00:24:14,868 Tenha uma boa noite. 380 00:24:15,520 --> 00:24:16,845 Sem beijo de boa-noite? 381 00:24:22,017 --> 00:24:23,462 -O qu�? -Voc� estava bebendo. 382 00:24:23,497 --> 00:24:25,285 Estou meio b�bado. 383 00:24:29,035 --> 00:24:32,537 -Sempre serei sua querida? -� bom que seja. 384 00:24:37,106 --> 00:24:39,711 -Boa noite. -Boa noite. 385 00:25:32,450 --> 00:25:35,768 VOC� ME FEZ CHORAR, VELHO TOLO. EU TAMB�M TE AMO. 386 00:26:08,382 --> 00:26:10,408 ELEI��ES MUNICIPAIS 387 00:26:10,453 --> 00:26:14,000 PHILIPPE VALETTE CANDIDATO DA UMP PARA PREFEITO DO 14� DISTRITO 388 00:26:18,515 --> 00:26:19,680 Oi, Jacques. Tudo bem? 389 00:26:20,568 --> 00:26:22,142 Cl�m est� chegando. Ela perdeu a hora. 390 00:26:22,204 --> 00:26:23,155 De novo, n�o. 391 00:26:23,528 --> 00:26:25,831 Pensa que essas provas surgem do nada? 392 00:26:26,631 --> 00:26:28,577 Podem estudar em outro lugar. 393 00:26:29,131 --> 00:26:30,531 Que droga! Estou cansado disso! 394 00:26:30,550 --> 00:26:32,440 Entre, feche a porta. 395 00:26:52,977 --> 00:26:54,933 -Preciso falar com ele. -Agora n�o. 396 00:26:55,297 --> 00:26:58,951 Quando, ent�o? Esperar s� dificulta. 397 00:26:59,331 --> 00:27:00,897 Primeiro a minha tese. Estou trabalhando duro nisso. 398 00:27:00,980 --> 00:27:02,382 O papai pode esperar. 399 00:27:03,920 --> 00:27:04,888 E a B�atrice? 400 00:27:05,511 --> 00:27:07,022 N�o t�m nada h� dois anos. 401 00:27:07,475 --> 00:27:09,244 N�o com a mulher, mas ela � minha editora. 402 00:27:10,391 --> 00:27:11,600 O que vou fazer com o meu livro? 403 00:27:12,231 --> 00:27:13,102 Termine-o primeiro. 404 00:27:14,488 --> 00:27:17,386 -Estou quase terminando. -Leve o tempo que precisar. 405 00:27:21,030 --> 00:27:22,702 Droga. Pode me ajudar? 406 00:27:25,773 --> 00:27:27,586 N�o pedi para me apaixonar por voc�. 407 00:27:28,164 --> 00:27:30,315 Nunca quis fazer isso com meu pai ou B�atrice. 408 00:27:31,568 --> 00:27:33,035 Mas n�o posso perder minhas provas... 409 00:27:33,533 --> 00:27:35,648 e o homem da minha vida por causa do meu pai. 410 00:27:38,200 --> 00:27:38,946 Vou indo. 411 00:27:44,635 --> 00:27:47,711 Leia os parnasianos de novo: Gaulthier... 412 00:27:47,770 --> 00:27:49,844 "No cais, onde as embarca��es encontram-se com os marulhos... 413 00:27:49,862 --> 00:27:51,053 inclinando-se em sil�ncio..." 414 00:27:51,115 --> 00:27:52,582 -Oi, Jacques. -Tudo bem? 415 00:27:52,617 --> 00:27:54,404 Lentilhas cozidas e carne de porco hoje. 416 00:27:54,644 --> 00:27:56,244 � um jogo entre papai e Paul. 417 00:27:56,471 --> 00:27:57,777 O primeiro que chegar, ganha. 418 00:27:59,000 --> 00:28:01,520 Hoje � quarta-feira. Tirem o dia de folga. 419 00:28:01,671 --> 00:28:04,160 Voc� precisa do "�xil�s", de del Banville. 420 00:28:04,231 --> 00:28:06,426 -Estamos saindo. -Aqui est�. 421 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 Paul n�o est� aqui? 422 00:28:08,355 --> 00:28:10,951 S�o 12h01. Deixe para l�. Al�m disso, ele perdeu. 423 00:28:10,968 --> 00:28:11,697 Tchau, querida. 424 00:28:12,728 --> 00:28:14,897 O sinal j� tocou e ainda est�o aqui. 425 00:28:14,942 --> 00:28:17,564 Tradi��o, respeito, sem chance. 426 00:28:17,608 --> 00:28:20,720 -Voc� n�o comeu hoje cedo? -N�o tive tempo. 427 00:28:21,475 --> 00:28:23,537 Preciso de um apartamento perto da escola. 428 00:28:23,591 --> 00:28:24,915 -Claro. -Como a Sarah. 429 00:28:25,044 --> 00:28:26,306 Falei com a mam�e, ela concordou. 430 00:28:27,044 --> 00:28:29,720 Concordou com o qu�? Ela n�o mora conosco. 431 00:28:31,231 --> 00:28:33,853 V�o, meninas. Deixem os c�es velhos para tr�s. 432 00:28:34,875 --> 00:28:36,164 N�o acredito nisso. 433 00:28:37,711 --> 00:28:39,053 Walter, voc� poderia... 434 00:28:39,733 --> 00:28:40,640 fazer menos barulho? 435 00:28:43,626 --> 00:28:45,395 Sim, sou eu. Diga-me... 436 00:28:46,142 --> 00:28:48,613 Sim, bom dia. Acabei de falar com a Cl�m. 437 00:28:48,986 --> 00:28:50,791 Que hist�ria � essa de apartamento? 438 00:28:50,826 --> 00:28:53,680 O que est� colocando na cabe�a dela com as provas t�o perto? 439 00:28:56,364 --> 00:28:58,500 Ela vai ser independente depois. 440 00:29:01,468 --> 00:29:05,097 Sufocando? Estou de olho nela. H� uma diferen�a. 441 00:29:06,480 --> 00:29:08,040 N�o perdi voc�. 442 00:29:08,090 --> 00:29:10,017 Pedi para que fosse embora. � diferente. 443 00:29:11,020 --> 00:29:15,102 Voc� foi pega em flagrante beijando meu amigo R�gis. 444 00:29:15,140 --> 00:29:19,057 Chama isso de nada? Procure "nada" no dicion�rio. 445 00:29:19,430 --> 00:29:20,706 Vamos! 446 00:29:20,911 --> 00:29:21,897 Bom dia. 447 00:29:22,093 --> 00:29:24,697 O que h� com voc�? O sinal n�o te diz nada? 448 00:29:25,231 --> 00:29:27,622 -Estou tentando trabalhar. -O que acha que estamos fazendo? 449 00:29:28,137 --> 00:29:29,186 Matando o tempo? 450 00:29:29,471 --> 00:29:32,431 Vamos direto � sobremesa. Voc� est� irritante. 451 00:29:32,600 --> 00:29:35,586 � uma pena para meu vinho... L�oville-Las Cases. 452 00:29:35,720 --> 00:29:37,968 Tudo bem. Vou levar de volta. 453 00:29:53,937 --> 00:29:56,613 Vamos experimentar o novo card�pio do Fran�ois hoje � noite. 454 00:29:56,640 --> 00:29:59,831 -Precisamos estar afiados. -Sem mim. 455 00:30:01,200 --> 00:30:04,333 Vou trabalhar hoje � noite... matar o tempo. 456 00:30:05,217 --> 00:30:06,880 Tamb�m n�o posso. Estou ocupado. 457 00:30:07,964 --> 00:30:09,030 Tudo bem. 458 00:30:09,930 --> 00:30:12,560 Estamos perto de uma descoberta valiosa e ningu�m vai aparecer. 459 00:30:12,630 --> 00:30:14,462 Grande mentalidade, rapazes. 460 00:30:14,631 --> 00:30:17,182 Desculpe, Walter, tenho algo importante. 461 00:30:17,591 --> 00:30:19,200 "As Tr�s Zebras" n�o � importante? 462 00:30:19,484 --> 00:30:22,328 "As Tr�s Zebras" somos n�s. � importante para mim. 463 00:30:24,195 --> 00:30:27,591 � bom que apare�am na inaugura��o oficial, dia 8. 464 00:30:28,017 --> 00:30:29,777 Caso contr�rio, estamos acabados. 465 00:30:30,773 --> 00:30:32,515 O que h� de t�o importante? 466 00:30:32,528 --> 00:30:35,097 Voc� sabe? � uma garota, trabalho? O que h�? 467 00:30:37,942 --> 00:30:40,404 D� um tempo para ele. Deixe-o viver um pouco. 468 00:30:51,120 --> 00:30:53,045 Vejo voc� amanh�, �s oito horas. 469 00:30:53,102 --> 00:30:54,440 � o meu pai. 470 00:30:56,388 --> 00:30:58,120 Tchau, Sarah. Eu ligo para voc�. 471 00:31:00,497 --> 00:31:01,457 Por que est� aqui? 472 00:31:01,964 --> 00:31:03,955 -J� sou adulta. -Eu sei. Entre. 473 00:31:06,960 --> 00:31:08,462 -Para onde vamos? -Voc� vai ver. 474 00:31:10,930 --> 00:31:13,911 -Tem bala? -Sempre, nunca esque�o. 475 00:31:13,937 --> 00:31:15,031 D�-me algumas. 476 00:31:23,062 --> 00:31:23,900 Aqui estamos. 477 00:31:24,980 --> 00:31:27,691 V� o rapaz no telefone? � Jean-Fran�ois. 478 00:31:27,714 --> 00:31:31,297 Fale para ele o que procura. Ele vai encontrar. 479 00:31:32,165 --> 00:31:34,062 -Tudo bem? -Sim. 480 00:31:34,645 --> 00:31:36,011 -Est� feliz? -Sim. 481 00:31:36,040 --> 00:31:38,520 Quero uma prova disso na minha bochecha. 482 00:31:39,844 --> 00:31:40,973 -Querida... -Sim? 483 00:31:41,177 --> 00:31:43,568 Da pr�xima vez que tiver um problema, fale comigo primeiro. 484 00:31:43,610 --> 00:31:45,657 -N�o com sua m�e. -Eu sei. 485 00:31:45,691 --> 00:31:47,702 -Voc� mora comigo. -Sim. 486 00:31:47,730 --> 00:31:49,474 -V� em frente, querida. -Obrigada. 487 00:31:52,000 --> 00:31:54,275 IMOBILI�RIA 488 00:31:56,668 --> 00:32:00,080 O que h�? Quer mudar sua casa de cachorro tamb�m? 489 00:32:00,133 --> 00:32:02,871 Tem comida, motorista... N�o � o bastante para voc�? 490 00:32:03,413 --> 00:32:06,195 � muito dif�cil entender voc�s, garotas. 491 00:32:22,430 --> 00:32:23,911 Vim r�pido. O que est� acontecendo? 492 00:32:23,973 --> 00:32:26,400 Sabe quando me viu no m�s passado... 493 00:32:26,480 --> 00:32:27,288 sobre o Philippe? 494 00:32:32,444 --> 00:32:34,720 Voc� pegou algumas fotos. �timo. 495 00:32:38,613 --> 00:32:39,893 Que �poca encantadora! 496 00:32:40,675 --> 00:32:44,195 Pierre, concordo em concorrer sob duas condi��es. 497 00:32:44,222 --> 00:32:46,035 Minha campanha se tornar mais socialista. 498 00:32:46,302 --> 00:32:48,684 Voc� beijando Philippe em Marrakesh. Lindo. 499 00:32:48,737 --> 00:32:50,942 O que me leva � segunda condi��o: 500 00:32:50,945 --> 00:32:51,915 nenhuma palavra sobre a minha vida pessoal. 501 00:32:55,186 --> 00:32:56,093 E se ele falar? 502 00:32:56,780 --> 00:33:00,368 Ele n�o falaria da vida pessoal em p�blico. 503 00:33:02,200 --> 00:33:07,088 -Vai deix�-lo de joelhos. -N�o busco vingan�a. 504 00:33:08,017 --> 00:33:09,217 Paga o meu jantar? 505 00:33:10,071 --> 00:33:10,960 Com prazer. 506 00:33:11,946 --> 00:33:12,657 Quarta-feira... 507 00:33:13,422 --> 00:33:14,240 ser� f�gado de vitela. 508 00:33:15,182 --> 00:33:17,760 -Geladeira embutida. -� enorme. Adorei. 509 00:33:18,257 --> 00:33:19,466 A sala de estar � aqui. 510 00:33:22,017 --> 00:33:24,657 -� t�o linda! -N�o est� funcionando. 511 00:33:24,906 --> 00:33:26,426 Funciona, sim. 512 00:33:26,488 --> 00:33:28,035 A chamin� funciona? 513 00:33:28,320 --> 00:33:31,760 Sim, mas n�o em Paris. Por�m, a vista � para o sul. 514 00:33:31,840 --> 00:33:33,075 � maravilhoso. 515 00:33:33,530 --> 00:33:34,577 Banheiro... 516 00:33:35,400 --> 00:33:37,582 com uma bela banheira. 517 00:33:38,060 --> 00:33:41,671 -Tem um �timo volume. -Podemos iluminar. 518 00:33:41,982 --> 00:33:42,960 Tem charme. 519 00:33:43,840 --> 00:33:46,791 Sinto como se fosse me mudar com voc�. 520 00:33:47,475 --> 00:33:48,195 Onde ela est�? 521 00:33:48,400 --> 00:33:50,257 Vou colocar minha mesa na sala de estar. 522 00:33:50,364 --> 00:33:51,893 -Certo. -Vou colocar minha cama aqui. 523 00:33:52,060 --> 00:33:54,293 Bom trabalho. R�pido, eficiente, do jeito que gosto. 524 00:33:54,322 --> 00:33:56,004 -O que aconteceu? -Veja! 525 00:33:56,884 --> 00:33:58,377 O que � isso? Baratas? 526 00:33:59,382 --> 00:34:00,635 Isso � nojento! 527 00:34:00,706 --> 00:34:03,506 N�o entendo. Elas n�o estavam a�. 528 00:34:03,728 --> 00:34:06,742 N�o est� prestando aten��o. Veja isso! 529 00:34:06,768 --> 00:34:08,875 S�o t�o grandes quanto um hamster. 530 00:34:08,955 --> 00:34:10,431 Como n�o viu isso? 531 00:34:10,746 --> 00:34:11,875 Isso � pat�tico! 532 00:34:12,400 --> 00:34:15,111 Ela estava feliz. Est�vamos quase fechando! 533 00:34:15,191 --> 00:34:16,195 � uma pena! 534 00:34:30,035 --> 00:34:31,484 Funcionou, amigas... 535 00:34:31,528 --> 00:34:33,786 desagrad�vel, mas eficiente. 536 00:34:36,031 --> 00:34:38,351 N�o se preocupe, n�o � nada. 537 00:34:38,413 --> 00:34:40,102 H� muitos apartamentos. 538 00:34:42,360 --> 00:34:44,013 S�rio? Grandes? 539 00:34:46,460 --> 00:34:48,706 Vai encontrar um. N�o se preocupe. Amo voc�. 540 00:34:50,248 --> 00:34:51,360 Este � o Ferran. 541 00:34:54,880 --> 00:34:56,524 -Obrigado. -Tchau. 542 00:34:56,760 --> 00:34:58,373 Tenho as informa��es para o campeonato. 543 00:34:58,391 --> 00:35:00,835 Voc� vai dia 8 de dezembro, depois do novo card�pio. 544 00:35:00,871 --> 00:35:01,982 E n�o � para qualquer lugar... 545 00:35:02,180 --> 00:35:04,995 -ser� no Rio. -No Rio? 546 00:35:05,733 --> 00:35:08,302 -N�o � maravilhoso? -N�o, mas... 547 00:35:08,835 --> 00:35:09,688 Rio? 548 00:35:09,860 --> 00:35:12,613 Sim, Rio de Janeiro. Uma grande viagem. 549 00:35:12,640 --> 00:35:15,857 Nossa primeira estrela voltar� com seu saca-rolhas. 550 00:35:17,506 --> 00:35:18,822 Isso � �timo. 551 00:35:19,275 --> 00:35:20,164 Claro. 552 00:35:20,688 --> 00:35:23,124 Qualquer um teria uma ere��o, menos ele. 553 00:35:23,791 --> 00:35:25,622 Vou dar um Viagra para ele. 554 00:35:27,413 --> 00:35:29,795 O papai vai dar cenouras para voc�. 555 00:35:30,488 --> 00:35:31,235 Isso, sim. 556 00:35:34,250 --> 00:35:36,025 Belo petisco, garoto. 557 00:35:37,388 --> 00:35:40,314 Sim, meu Zou. 558 00:35:45,440 --> 00:35:48,920 Se vou ficar na prefeitura, Paris vai votar na esquerda. 559 00:35:50,000 --> 00:35:53,546 Os socialistas, eles v�o pressionar. 560 00:35:53,613 --> 00:35:54,986 Isso � certo. 561 00:35:55,533 --> 00:35:58,833 Sr. Prefeito, escolhi um Condrieu 2010 para o senhor. 562 00:35:58,868 --> 00:36:00,967 Dom�nio de Fran�ois Villard. 563 00:36:01,106 --> 00:36:04,330 � excelente em minerais e aroma de frutas. 564 00:36:05,306 --> 00:36:07,866 Ele vai ao Brasil para o campeonato de sommelier. 565 00:36:07,933 --> 00:36:09,840 Espero que ganhe o t�tulo. 566 00:36:09,960 --> 00:36:12,160 Falando nisso, sobre o Brasil... 567 00:36:13,146 --> 00:36:15,933 -Podemos conversar sobre isso? -Nos falamos depois. 568 00:36:16,000 --> 00:36:16,826 Tudo bem. 569 00:36:17,373 --> 00:36:19,066 Vejamos se � bom. 570 00:36:24,533 --> 00:36:26,826 Por que perderia seu eleitorado? 571 00:36:29,146 --> 00:36:30,133 Por isso. 572 00:36:30,440 --> 00:36:34,226 A UMP decidiu fazer daquele playboy o meu concorrente. 573 00:36:34,386 --> 00:36:35,160 Ol�. 574 00:36:35,240 --> 00:36:36,692 O que voc� esperava? � pol�tica. 575 00:36:36,693 --> 00:36:37,866 O playboy fez reserva. 576 00:36:37,906 --> 00:36:40,506 N�o pode concorrer no 14� Distrito sem passar pelo meu restaurante. 577 00:36:42,240 --> 00:36:43,880 -Sr. Valette. -Sr. Prefeito. 578 00:36:44,040 --> 00:36:45,280 -Ol�. -Tudo bem? 579 00:36:46,293 --> 00:36:48,040 -� um prazer. -Sejam bem-vindos. 580 00:36:48,266 --> 00:36:51,360 Ouvi falar muito de "As Tr�s Zebras". Decidi conhecer. 581 00:36:51,520 --> 00:36:52,600 Obrigado, � bom saber. 582 00:36:53,333 --> 00:36:55,800 Leve os Valette at� sua mesa. 583 00:36:55,906 --> 00:36:58,000 -Nos falamos depois. -Com certeza. 584 00:36:58,160 --> 00:36:59,346 Sigam-me. 585 00:36:59,586 --> 00:37:02,653 Convide-o para se juntar a n�s. 586 00:37:03,633 --> 00:37:06,500 Ele � sua direita, eu � esquerda e os centristas no seu colo. 587 00:37:06,535 --> 00:37:08,867 Depende. Quem ser� o idiota esse ano? 588 00:37:09,240 --> 00:37:11,630 N�o � tarde para um combate? 589 00:37:12,413 --> 00:37:14,013 O principal � assumir a responsabilidade. 590 00:37:14,630 --> 00:37:17,226 A arte da guerra est� nos meus genes. 591 00:37:18,240 --> 00:37:21,653 Pare. N�o est� voltando pelo seu pai. 592 00:37:22,413 --> 00:37:23,546 � por Philippe. 593 00:37:25,786 --> 00:37:26,813 Ainda est� apaixonado por ele? 594 00:37:27,626 --> 00:37:29,640 Preciso saber se ainda me amo. 595 00:37:30,666 --> 00:37:31,706 Tudo bem, v� em frente. 596 00:37:32,946 --> 00:37:34,293 Quanto � responsabilidade... 597 00:37:34,426 --> 00:37:36,386 comece falando com Walter. 598 00:37:37,106 --> 00:37:38,973 Hoje vamos ter carne mo�da! 599 00:37:39,573 --> 00:37:41,893 Voc� chegou na hora. O que est� acontecendo? 600 00:37:43,893 --> 00:37:45,386 Algum problema? 601 00:37:47,493 --> 00:37:49,986 Est� nos trocando por aqueles pol�ticos? 602 00:37:50,493 --> 00:37:51,906 Voc� n�o os suporta. 603 00:37:52,600 --> 00:37:57,133 -Lembra o seu ex�lio na Pol�nia? -Isso j� passou. 604 00:37:57,226 --> 00:38:00,186 N�o espere que eu o traga de volta. 605 00:38:00,373 --> 00:38:03,040 Sem mais barricadas. Estou farto disso. 606 00:38:03,133 --> 00:38:05,573 Jacques est� diferente agora. 607 00:38:05,693 --> 00:38:09,826 -Uma zebra n�o troca de listras. -Voc� � amigo de St�phanie. 608 00:38:09,933 --> 00:38:14,266 N�s temos uma filha! Falamos sobre ela! 609 00:38:15,000 --> 00:38:17,253 -� por ela! -E isto � por mim! 610 00:38:17,367 --> 00:38:19,767 Eu amadureci depois da morte do meu pai. 611 00:38:20,205 --> 00:38:22,095 Amadureceu? Amadureceu aonde? 612 00:38:22,540 --> 00:38:24,675 Se tivesse amadurecido, n�o se envolveria com eles! 613 00:38:24,800 --> 00:38:27,725 Ir atr�s do centristas � uma idiotice! 614 00:38:27,740 --> 00:38:29,900 Walter, ele disse que amadureceu. 615 00:38:30,040 --> 00:38:32,210 Ou�a, ao inv�s de latir como a sua cadela. 616 00:38:32,260 --> 00:38:33,120 Sente. 617 00:38:33,625 --> 00:38:34,970 O que trouxe para n�s hoje? 618 00:38:35,810 --> 00:38:37,620 Um vintage ganhador de pr�mios. 619 00:38:38,480 --> 00:38:41,605 -Abra voc�. -Estamos celebrando algo? 620 00:38:41,880 --> 00:38:44,355 Voc� n�o tem chance contra Brassac. 621 00:38:44,405 --> 00:38:46,370 Ele vai destruir voc�. 622 00:38:48,855 --> 00:38:52,125 E aquele tal de Valette � desprez�vel. 623 00:38:52,940 --> 00:38:54,765 Consigo v�-los a quil�metros de dist�ncia. 624 00:38:58,142 --> 00:39:01,131 Vamos montar a central de campanha aqui semana que vem. 625 00:39:01,148 --> 00:39:03,120 -Voc� pode ajudar? -Est� de brincadeira? 626 00:39:05,315 --> 00:39:06,082 Abra. 627 00:39:07,080 --> 00:39:08,230 Segure firme. 628 00:39:14,370 --> 00:39:15,370 Est� bom assim? 629 00:39:18,010 --> 00:39:19,520 Est� mais baixo na esquerda. 630 00:39:19,670 --> 00:39:22,880 -Ali? -Ou na direita. Est� torto. 631 00:39:23,650 --> 00:39:26,020 Ol�, Sr. Orsini. Aqui � Cyrille. 632 00:39:26,660 --> 00:39:28,180 N�o posso ir para o Rio. 633 00:39:28,382 --> 00:39:32,548 O avi�o... eu n�o posso. 634 00:39:34,300 --> 00:39:36,767 GABINETE DO PARTIDO CENTRISTA 2012 635 00:39:37,150 --> 00:39:40,150 Carro, moto ou a p�... 636 00:39:40,290 --> 00:39:42,070 tudo � mais perigoso que andar de avi�o. 637 00:39:42,130 --> 00:39:44,630 As estat�sticas mostram que avi�es n�o caem todos os dias. 638 00:39:46,820 --> 00:39:47,840 Espere. 639 00:39:48,033 --> 00:39:49,667 Vejo que est� inquieto... 640 00:40:09,400 --> 00:40:11,720 -Eu j� volto. -Tudo bem. 641 00:40:22,750 --> 00:40:26,810 � a Cl�m. N�o deixe mensagem. Vou querer te ligar, mas n�o posso. 642 00:40:27,210 --> 00:40:28,160 Oi, querida. 643 00:40:28,340 --> 00:40:31,590 Estou indo para o aeroporto agora com destino ao Rio. 644 00:40:31,710 --> 00:40:34,150 Meu sommelier tem medo de viajar de avi�o. 645 00:40:35,260 --> 00:40:38,060 Vou segurar a m�o dele, caso as p�lulas n�o fa�am efeito. 646 00:40:38,230 --> 00:40:39,810 Ent�o estarei na competi��o. 647 00:40:40,290 --> 00:40:44,130 Queria dizer que te amo antes de ir, mas voc� n�o est� aqui. 648 00:40:44,820 --> 00:40:47,800 Vejo voc� na ter�a � noite. Amo voc�. Cuide-se. 649 00:41:11,570 --> 00:41:12,460 Acordei voc�? 650 00:41:13,730 --> 00:41:15,250 Senti tanto a sua falta. 651 00:41:18,680 --> 00:41:20,908 -Estou feliz em ver voc�. -Eu tamb�m. 652 00:41:26,790 --> 00:41:28,200 J� terminei por hoje. 653 00:41:34,420 --> 00:41:35,600 � de 1992. 654 00:41:36,220 --> 00:41:37,760 -Tem 20 anos. -Como eu. 655 00:41:38,080 --> 00:41:39,280 Sim, como voc�. 656 00:41:42,170 --> 00:41:44,125 E como a quantidade de anos que quero passar com voc�. 657 00:41:47,000 --> 00:41:48,020 20 anos n�o � o bastante. 658 00:41:51,110 --> 00:41:52,170 Para mim, � uma vida. 659 00:42:01,850 --> 00:42:02,710 Paul? 660 00:42:31,700 --> 00:42:33,200 SEM T�TULO 661 00:43:02,810 --> 00:43:04,430 UM NOVO COME�O PARA O 14� DISTRITO 662 00:43:04,460 --> 00:43:05,180 E ent�o? 663 00:43:07,691 --> 00:43:09,022 Paul est� me traindo. 664 00:43:12,080 --> 00:43:13,805 N�o � um de seus casos. 665 00:43:13,980 --> 00:43:15,897 Desta vez � diferente. Ele est� apaixonado. 666 00:43:16,523 --> 00:43:19,080 -B�bado de amor. -Com quem? 667 00:43:21,948 --> 00:43:23,280 Uma menina de 20 anos. 668 00:43:23,640 --> 00:43:27,811 -Por que acha isso? -Li o manuscrito dele. 669 00:43:27,890 --> 00:43:29,417 -Voc� est� maluca? -N�o, n�o. 670 00:43:29,840 --> 00:43:31,389 Fui uma tola todos esses meses. 671 00:43:32,618 --> 00:43:34,872 N�o me arrependo. � uma obra-prima. 672 00:43:37,108 --> 00:43:39,834 Ele me honrou mais com sua escrita do que com seu p�nis. 673 00:43:40,977 --> 00:43:42,680 E dizem que os homens s�o vulgares. 674 00:43:44,537 --> 00:43:46,685 Se fosse algo s�rio, eu saberia. 675 00:43:52,796 --> 00:43:56,054 Eu certamente saberia, se fosse s�rio. 676 00:44:13,338 --> 00:44:14,705 J� voltou para casa? 677 00:44:16,560 --> 00:44:17,374 O Rio foi legal? 678 00:44:18,312 --> 00:44:20,661 -Onde voc� estava? -Com a Sarah. 679 00:44:21,530 --> 00:44:23,268 -Com quem? -Sarah. 680 00:44:23,605 --> 00:44:25,897 O namorado terminou com ela. Ela precisava conversar. 681 00:44:27,451 --> 00:44:28,617 Escute... 682 00:44:29,476 --> 00:44:32,552 se quer a sua independ�ncia para transar, esque�a. 683 00:44:36,360 --> 00:44:38,367 Mentir n�o funciona comigo. Entendeu? 684 00:44:48,192 --> 00:44:50,869 Voc� n�o entende porque n�o escuta. 685 00:44:51,298 --> 00:44:53,458 Estou dizendo que ela mentiu para mim! 686 00:44:56,389 --> 00:44:59,100 A minha pr�pria filha! Inventando hist�rias! 687 00:44:59,829 --> 00:45:02,643 N�o fiz perguntas nos �ltimos 5 anos, St�ph. 688 00:45:02,665 --> 00:45:04,676 Quero o nome do imbecil que est� tra�ando ela... 689 00:45:04,698 --> 00:45:07,360 e quero antes do prova final. Descubra! 690 00:45:07,720 --> 00:45:08,989 Oi, chefe. Campe�es do mundo? 691 00:45:09,040 --> 00:45:10,440 Campe�es do mundo, sim. 692 00:45:11,316 --> 00:45:14,480 Ele quer ir morar com ela, mas ela est� apavorada. 693 00:45:14,989 --> 00:45:17,941 N�o contou para o seu pai que ele terminou com a Sarah? 694 00:45:18,378 --> 00:45:20,021 Sim, mas n�o � t�o simples assim. 695 00:45:20,705 --> 00:45:24,996 Ele tem 50 anos, � casado e muito charmoso. 696 00:45:25,494 --> 00:45:28,418 Ela teme que ele seja infiel de novo. 697 00:45:28,658 --> 00:45:31,930 Esses homens dificilmente deixam as esposas. 698 00:45:33,261 --> 00:45:35,196 N�o pode encontrar algu�m da idade dela? 699 00:45:36,083 --> 00:45:38,978 N�o � t�o simples. Ele a ama. 700 00:45:44,378 --> 00:45:47,105 Espero que seja mais f�cil para voc�. 701 00:45:47,781 --> 00:45:50,909 -Eu n�o tenho ningu�m. -� claro que tem, meu bem. 702 00:46:09,756 --> 00:46:12,440 -Vamos tomar um caf�? -� melhor ficarmos aqui fora. 703 00:46:16,034 --> 00:46:17,120 E ent�o? 704 00:46:18,512 --> 00:46:22,345 A vida amorosa de uma estudante que quer se divertir. 705 00:46:23,640 --> 00:46:27,029 Quatro noites de divers�o com quem? 706 00:46:27,509 --> 00:46:30,047 Ela n�o quis dizer, mas n�o � nada demais. 707 00:46:30,949 --> 00:46:34,112 -Ent�o por que ela mentiu? -Voc� teria aprovado? 708 00:46:35,323 --> 00:46:37,803 Voc� � desatento, Walter. N�o percebe. 709 00:46:38,160 --> 00:46:41,636 Fica temeroso por seus amigos, sua filha, at� eu. 710 00:46:43,440 --> 00:46:44,152 Certo. 711 00:46:44,731 --> 00:46:46,342 Quando amo, cuido. 712 00:46:47,774 --> 00:46:49,512 -Esta vaga � para descarga. -J� vou sair. 713 00:46:51,669 --> 00:46:54,709 Vou cuidar disso. Ficarei mais atento. 714 00:46:54,970 --> 00:46:57,261 N�o seja rid�culo. N�o � nada demais. 715 00:46:59,101 --> 00:47:00,389 Voc� e seus "nada demais"... 716 00:47:01,312 --> 00:47:03,850 Da �ltima vez, estava me traindo. 717 00:47:05,210 --> 00:47:07,421 Voc� nunca me deu a chance de explicar. 718 00:47:07,836 --> 00:47:08,570 Talvez. 719 00:47:11,218 --> 00:47:13,167 Desculpe por incomod�-la. 720 00:47:14,440 --> 00:47:16,207 Essa situa��o n�o te diz respeito. 721 00:47:17,676 --> 00:47:20,800 Desde que foi embora, n�o a conhece mais. 722 00:47:21,567 --> 00:47:25,467 Talvez goste da ideia de ela transar pelas minhas costas. 723 00:47:25,502 --> 00:47:27,333 Talvez lhe seja familiar. 724 00:47:27,745 --> 00:47:28,930 O que foi? 725 00:47:29,934 --> 00:47:30,900 O que eu disse? 726 00:47:32,280 --> 00:47:33,662 O que eu disse? 727 00:47:35,850 --> 00:47:38,565 St�phanie, pare. Vem aqui. 728 00:47:38,622 --> 00:47:41,330 O que eu disse? Voc� sabe como eu sou. 729 00:47:43,771 --> 00:47:46,657 Por que n�o vai conosco para a ilha no final de semana? 730 00:47:49,981 --> 00:47:53,654 Podemos matar dois coelhos numa cajadada s�. 731 00:47:53,734 --> 00:47:54,978 Todos ficar�o felizes. 732 00:47:55,014 --> 00:47:57,574 Se n�s dois estivermos l�, ela pode contar o segredo. 733 00:47:57,887 --> 00:47:58,832 O que voc� acha? 734 00:48:01,690 --> 00:48:03,196 R�gis pode ir, se voc� quiser. 735 00:48:04,432 --> 00:48:07,509 Posso montar um beliche naquela cabana �mida e aconchegante. 736 00:48:07,552 --> 00:48:09,989 Ele est� fora a trabalho at� ter�a-feira. 737 00:48:10,050 --> 00:48:11,403 Vamos no Natal, ent�o. 738 00:48:11,578 --> 00:48:14,945 Podemos celebrar o Ano Novo em frente ao mar. 739 00:48:15,421 --> 00:48:16,149 E depois... 740 00:48:16,490 --> 00:48:17,450 Desculpe! 741 00:48:18,134 --> 00:48:18,920 Sinto muito. 742 00:48:19,610 --> 00:48:21,530 Vou devolver sob uma condi��o. 743 00:48:22,260 --> 00:48:23,872 Se responder uma pergunta simples. 744 00:48:24,330 --> 00:48:26,810 -Voc� tem namorado? -Sim. 745 00:48:27,174 --> 00:48:28,643 -Como ele se chama? -Maxime. 746 00:48:28,970 --> 00:48:30,130 � um nome bonito. 747 00:48:30,534 --> 00:48:32,927 Aqui est�. Sejam felizes juntos. 748 00:48:33,450 --> 00:48:34,430 -Obrigada. -Obrigado, tchau. 749 00:48:35,523 --> 00:48:38,636 Quando n�o h� nada a esconder, as pessoas respondem. 750 00:48:38,847 --> 00:48:39,930 N�o � complicado. 751 00:48:39,974 --> 00:48:42,258 -Sim, mas ela n�o � sua filha. -N�o. 752 00:48:43,407 --> 00:48:45,734 Eu n�o acredito! Onde ele est�? 753 00:48:46,309 --> 00:48:48,425 -Sa�mos por 3 minutos! -Walter... 754 00:48:48,560 --> 00:48:49,596 estou indo. 755 00:48:49,676 --> 00:48:50,490 At� mais. 756 00:48:51,785 --> 00:48:53,800 Onde est� aquele desgra�ado? 757 00:49:00,731 --> 00:49:03,280 Ficaremos felizes em passar o Natal com voc�s. 758 00:49:04,589 --> 00:49:05,716 Ol�, Raoul. 759 00:49:05,956 --> 00:49:08,305 -Como vai? -Tudo bem. 760 00:49:08,705 --> 00:49:10,669 -Em quem vai votar? -Jacques Boffety. 761 00:49:10,676 --> 00:49:12,349 -E a senhora? -Ela tamb�m. 762 00:49:12,380 --> 00:49:16,029 -N�o pode pedir voto. -E o que os outros fazem? 763 00:49:16,058 --> 00:49:19,236 S�o amigos, boas pessoas. V�o nos ajudar. 764 00:49:19,389 --> 00:49:21,047 A Sandra est� aqui. Venha c�. 765 00:49:21,494 --> 00:49:23,363 -Como vai? -Ol�, Sr. Orsini. 766 00:49:23,410 --> 00:49:26,447 Tudo certo? Este � o Sr. Boffety. 767 00:49:26,592 --> 00:49:27,349 Prazer. 768 00:49:27,912 --> 00:49:29,367 � o atual her�i da cidade. 769 00:49:29,934 --> 00:49:32,392 Vou levar 10 coelhos para ter�a-feira. 770 00:49:32,480 --> 00:49:33,345 Tudo bem. 771 00:49:34,581 --> 00:49:35,607 Como vai? 772 00:49:38,370 --> 00:49:40,807 -A equipe dos sonhos. -Ol�, Sr. Valette. 773 00:49:41,309 --> 00:49:44,152 -Conhecem minha esposa Sophie? -Prazer. 774 00:49:45,440 --> 00:49:47,301 -Sr. Valette, como vai? -Bem, e voc�? 775 00:49:47,360 --> 00:49:50,014 -Ainda tem esperan�a? -Mais do que nunca. 776 00:49:50,072 --> 00:49:51,330 � bom manter as esperan�as. 777 00:49:55,236 --> 00:49:56,712 Voc� n�o mudou nada, Jacques. 778 00:49:56,920 --> 00:49:57,778 Se � o que diz. 779 00:49:58,200 --> 00:50:00,185 Lembra o que dizem em Marrakesh... 780 00:50:01,034 --> 00:50:02,411 mektoub, Jacques. 781 00:50:02,460 --> 00:50:03,817 Mektoub. 782 00:50:04,709 --> 00:50:06,560 N�o pode fugir do seu destino. 783 00:50:07,807 --> 00:50:09,370 N�o passa de um professor charmoso. 784 00:50:09,887 --> 00:50:11,021 -Ol�, Sr. Valette. -Ol�. 785 00:50:11,043 --> 00:50:12,556 -Como vai? -Bem, e voc�? 786 00:50:12,570 --> 00:50:14,978 -Queremos desejar boa sorte. -� claro. Obrigado. 787 00:50:15,000 --> 00:50:15,960 Fique firme. 788 00:50:17,000 --> 00:50:20,091 Cuidado, seus alunos tamb�m crescem. 789 00:50:21,149 --> 00:50:22,749 Pode se machucar ainda mais dessa vez. 790 00:50:26,538 --> 00:50:27,803 Voc�s se conhecem? 791 00:50:29,022 --> 00:50:31,445 � uma velha hist�ria. Vamos continuar? 792 00:50:31,462 --> 00:50:32,502 -Sim. -Vamos. 793 00:50:32,523 --> 00:50:34,756 Nos chocolates agora. 794 00:50:38,890 --> 00:50:39,661 Cheguei. 795 00:50:41,865 --> 00:50:42,665 Querida? 796 00:50:44,381 --> 00:50:46,650 Tirei sua mala do arm�rio. Sua filha. 797 00:51:30,102 --> 00:51:32,148 Eu fui gentil com o namorado dela. 798 00:51:32,160 --> 00:51:34,767 -E o J�r�me? -O que tem ele? 799 00:51:34,810 --> 00:51:38,468 Eles chegaram 10 minutos atrasados, ele n�o estava de capacete. 800 00:51:38,592 --> 00:51:40,032 Voc� usava capacete aos 14 anos? 801 00:51:40,738 --> 00:51:44,352 Dizem: "Ignore o medo, e seu medo pode passar". 802 00:51:44,861 --> 00:51:48,672 Esses jovens parecem primatas, s� pensam em transar. 803 00:51:49,010 --> 00:51:50,658 S� estou de olho aberto. 804 00:51:50,709 --> 00:51:53,720 Como eu disse, voc� sempre assusta os meninos. 805 00:51:54,898 --> 00:51:56,781 E o que voc� sabe? Talvez n�o seja assim. 806 00:51:58,100 --> 00:52:01,226 N�o acredito que ela mentiu para mim. � inaceit�vel. 807 00:52:01,280 --> 00:52:03,186 Contar a verdade demonstra respeito. 808 00:52:04,635 --> 00:52:05,637 Cuidado. 809 00:52:05,887 --> 00:52:08,738 Pedi para despeda�ar, n�o cortar em peda�os. 810 00:52:09,501 --> 00:52:11,712 Ela n�o te disse nada? 811 00:52:11,774 --> 00:52:13,901 Ela s� fala comigo quando a coisa � s�ria. 812 00:52:14,315 --> 00:52:17,068 Isso � coisa s�ria, posso sentir. Sou o pai dela. 813 00:52:18,494 --> 00:52:19,520 Merda! 814 00:52:19,567 --> 00:52:20,461 Pare de se machucar. 815 00:52:21,016 --> 00:52:24,230 Corte as veias de comprido, e vai ser mais divertido ainda. 816 00:52:24,800 --> 00:52:26,597 Voc� me diria, ent�o? 817 00:52:26,805 --> 00:52:28,897 � claro que eu diria. N�o fique chateado. 818 00:52:28,902 --> 00:52:31,857 N�o estou chateado. Est� louco. S� estou perguntando. 819 00:52:32,670 --> 00:52:33,385 Cheguei! 820 00:53:13,115 --> 00:53:13,817 Jacques. 821 00:53:15,622 --> 00:53:16,946 Espere, Jacques. 822 00:53:17,408 --> 00:53:18,600 Pelo menos ou�a. 823 00:53:19,817 --> 00:53:21,675 Pelo amor de Deus, me deixe explicar. 824 00:53:24,982 --> 00:53:26,724 Ela n�o quer contar antes das provas. 825 00:53:31,351 --> 00:53:32,924 Sou pat�tico, � isso? 826 00:53:43,102 --> 00:53:45,560 Diga alguma coisa! Descarregue! 827 00:53:54,511 --> 00:53:56,617 Em um domingo, passei na casa do Walter. 828 00:53:58,640 --> 00:53:59,702 Ela estava sozinha. 829 00:54:00,520 --> 00:54:01,628 Tomamos um ch�. 830 00:54:04,777 --> 00:54:06,688 Ela tinha uma express�o misteriosa, secreta. 831 00:54:09,391 --> 00:54:11,400 Eu disse que garotas da idade dela eram misteriosas. 832 00:54:13,195 --> 00:54:14,857 Ela disse que me amava h� anos. 833 00:54:16,848 --> 00:54:19,257 Sempre achei que dizia a verdade, mas... 834 00:54:20,340 --> 00:54:22,173 E neste outono, quando seu pai morreu... 835 00:54:22,200 --> 00:54:25,017 ela me beijou e meu cora��o explodiu. 836 00:54:28,115 --> 00:54:29,777 Walter vai pirar. 837 00:54:29,848 --> 00:54:30,995 Se eu perd�-la, vou pirar. 838 00:54:33,573 --> 00:54:37,360 Ent�o, minha �nica defesa � que me apaixonei. 839 00:54:37,528 --> 00:54:40,577 B�atrice me disse. Parece que escreveu uma obra-prima. 840 00:54:55,471 --> 00:54:58,582 Deve ser bom estar em casa, ver suas amigas... 841 00:54:58,733 --> 00:55:00,786 seu namorado e todo mundo. 842 00:55:03,884 --> 00:55:05,520 Voc� pode me contar tudo. 843 00:55:06,680 --> 00:55:08,537 Quando a gente ama algu�m, a gente fala. 844 00:55:08,811 --> 00:55:12,457 -Tem balas? -Sempre, nunca esque�o. 845 00:55:14,860 --> 00:55:16,142 Que baratas s�o essas? 846 00:55:16,640 --> 00:55:18,874 -O qu�? -O que � isso? 847 00:55:18,908 --> 00:55:20,485 -O que � isso? -Eu n�o sei. 848 00:55:20,560 --> 00:55:22,705 -Como voc� n�o sabe? -Eu n�o sei! 849 00:55:22,730 --> 00:55:25,247 Colocou baratas no apartamento? 850 00:55:25,250 --> 00:55:26,169 Voc� � maluco! 851 00:55:26,249 --> 00:55:27,924 -Espere. -Deixe-me sair! 852 00:55:28,250 --> 00:55:29,712 -Espere. -Voc� � louco! 853 00:55:29,938 --> 00:55:31,105 Louco da cabe�a! 854 00:55:31,868 --> 00:55:32,851 Completamente louco! 855 00:55:33,870 --> 00:55:35,385 Que idiota que voc� �! 856 00:55:35,602 --> 00:55:39,672 Como p�de esquecer isso a�? Como vou resolver isso agora? 857 00:55:41,098 --> 00:55:41,997 Droga. 858 00:55:44,447 --> 00:55:45,882 Eu devia ter dito, desculpe. 859 00:55:46,103 --> 00:55:49,741 Sei com quem casei. Espero que ela tamb�m saiba. 860 00:55:52,042 --> 00:55:54,320 � brilhante. � isso que importa. 861 00:55:55,605 --> 00:55:57,165 Quando ser� a prova oral dela? 862 00:55:58,750 --> 00:55:59,954 3 de maio. 863 00:56:00,610 --> 00:56:03,165 Vamos publicar em junho. Ser� um best-seller. 864 00:56:04,334 --> 00:56:05,731 Junho n�o est� muito longe? 865 00:56:06,767 --> 00:56:08,832 Assim poder� escrever o �ltimo cap�tulo. 866 00:56:09,675 --> 00:56:10,404 O que foi? 867 00:56:10,983 --> 00:56:14,075 Mentiu para todos n�s e agora n�o nos dar� o final? 868 00:56:15,138 --> 00:56:18,301 Gritos, sangue, l�grimas... Adoro. 869 00:56:22,200 --> 00:56:26,333 Se voc� adora, vou lhe dar esse prazer. 870 00:56:28,434 --> 00:56:30,377 N�o se trata do meu prazer. 871 00:56:30,630 --> 00:56:33,640 � a chave da sua hist�ria, do nosso sucesso, amor. 872 00:56:37,950 --> 00:56:38,670 Tudo bem. 873 00:56:39,072 --> 00:56:42,578 Os rom�nticos alegam que a perfei��o e a autossatisfa��o... 874 00:56:42,588 --> 00:56:43,840 s� existem na uni�o... 875 00:56:46,056 --> 00:56:48,207 na uni�o com os arredores. 876 00:56:48,489 --> 00:56:50,456 A fus�o com a natureza, com os elementos... 877 00:56:51,007 --> 00:56:53,882 -O que foi? -Precisa citar tamb�m... 878 00:56:54,352 --> 00:56:56,564 alguns conceitos alem�es, como "sturm und drang". 879 00:56:56,912 --> 00:56:58,611 -"Der Wanderer". -Exato. 880 00:56:58,936 --> 00:57:02,122 � a terceira vez que o atende. Isso � uma grosseria! 881 00:57:02,680 --> 00:57:03,748 Desculpe, Sarah. 882 00:57:04,200 --> 00:57:06,748 Ele � velho demais para essas infantilidades. 883 00:57:07,194 --> 00:57:08,194 Continue. 884 00:57:08,847 --> 00:57:11,322 T�o infantil quanto se candidatar s� para aumentar sua libido? 885 00:57:11,336 --> 00:57:12,037 N�o! 886 00:57:12,348 --> 00:57:14,329 T�o infantil quanto ignorar as d�cadas que os separam. 887 00:57:14,781 --> 00:57:17,501 Continue. Comece de novo. Ser� melhor. 888 00:57:17,543 --> 00:57:20,541 Os rom�nticos alegam que a perfei��o e a autossatisfa��o... 889 00:57:21,060 --> 00:57:24,595 -s� existem na uni�o... -Sim? 890 00:57:26,186 --> 00:57:27,164 O que foi? 891 00:57:31,315 --> 00:57:34,008 -Por que ele est� assim? -N�o � nada. 892 00:57:35,070 --> 00:57:38,720 Desculpe, Cl�mence. Devo estar com ci�mes. 893 00:57:40,186 --> 00:57:42,142 -O papai vai me matar! -N�o. 894 00:57:43,146 --> 00:57:45,564 Ele ir� entender. E Jacques est� aqui. 895 00:57:47,182 --> 00:57:48,488 Jacques est� aqui. 896 00:57:50,337 --> 00:57:51,511 Ele sempre estar� aqui. 897 00:58:01,280 --> 00:58:03,804 -Bom dia. -Bom dia. 898 00:58:05,048 --> 00:58:06,702 Vai ficar de cara feia por muito tempo? 899 00:58:07,448 --> 00:58:09,662 J� me desculpei dez vezes para a sua secret�ria eletr�nica. 900 00:58:10,302 --> 00:58:12,337 Vou receber pris�o perp�tua? 901 00:58:12,782 --> 00:58:13,715 Obrigada. 902 00:58:17,360 --> 00:58:19,395 Pode ficar com o seu apartamento. 903 00:58:19,930 --> 00:58:21,608 Por 3 meses? N�o vale a pena. 904 00:58:21,724 --> 00:58:24,275 N�o por 3 meses, depois das provas tamb�m. 905 00:58:25,511 --> 00:58:28,524 Preciso me acostumar com a ideia. N�o � f�cil. 906 00:58:32,986 --> 00:58:35,466 Eu falei com a sua m�e. 907 00:58:35,546 --> 00:58:38,782 Ela estar� em Paris a trabalho, poder� ajudar. 908 00:58:38,880 --> 00:58:40,257 Pode encontrar algo. 909 00:58:42,022 --> 00:58:46,502 N�s tamb�m falamos sobre o Ano Novo. 910 00:58:46,528 --> 00:58:49,426 Seria legal se todos estivessem juntos. 911 00:58:49,737 --> 00:58:53,364 Foi ideia dela. Ela vai at� levar o R�gis. 912 00:58:53,506 --> 00:58:55,968 N�o estou muito feliz, mas o que se pode fazer? 913 00:58:56,671 --> 00:58:58,786 E voc� pode nos apresentar. 914 00:59:02,360 --> 00:59:03,417 Para quem? 915 00:59:03,711 --> 00:59:05,995 Para o seu namorado. Aquele. 916 00:59:07,995 --> 00:59:12,573 N�o � uma m� ideia. Ela disse... 917 00:59:06,408 --> 00:59:09,471 que eu poderia busc�-lo para que todos se conhe�am. 918 00:59:16,635 --> 00:59:18,537 -Por que n�o? -Minha m�e disse isso? 919 00:59:19,400 --> 00:59:21,577 Sim, cada palavra. 920 00:59:25,000 --> 00:59:27,160 Ent�o, onde ele mora? 921 00:59:34,075 --> 00:59:35,497 Ele vai andando at� l�? 922 00:59:36,297 --> 00:59:39,417 Onde ele mora? Diga e irei busc�-lo. 923 00:59:41,230 --> 00:59:44,034 Beba seu ch� antes que esfrie, voc� me fala depois. 924 00:59:44,051 --> 00:59:47,300 Parece que estou perguntando algo... Eu n�o entendo. 925 00:59:50,750 --> 00:59:53,351 Ol�, crian�as. O Papai Noel est� chegando. 926 00:59:54,728 --> 00:59:56,915 E seus presentes tamb�m. Belos presentes. 927 00:59:56,960 --> 01:00:01,360 L� v�o os presentes. Droga, isso � hora? 928 01:00:04,805 --> 01:00:08,508 Voc� � um imbecil, Walter. Cl�m passar� o Ano Novo comigo. 929 01:00:08,586 --> 01:00:10,195 Aproveite o Natal com seus amigos. 930 01:00:19,385 --> 01:00:23,334 Eu tento deixar todo mundo feliz, mas s� pioro as coisas. 931 01:00:25,349 --> 01:00:28,243 Sou um tolo. O que posso dizer? 932 01:00:31,585 --> 01:00:35,396 Este ano ser� cada um por si. O Natal sem a minha filha... 933 01:00:37,200 --> 01:00:39,621 � como a Ilha de R� sem �gua. 934 01:00:40,462 --> 01:00:41,937 N�o faz sentido. N�o pode acontecer. 935 01:00:44,906 --> 01:00:47,351 Pare com isso, j� fizemos as malas. 936 01:00:47,960 --> 01:00:51,555 Vamos para a Ilha de R�, com ou sem ela. 937 01:00:51,573 --> 01:00:53,200 -A �gua estar� l�. -E o peru tamb�m. 938 01:00:53,320 --> 01:00:54,457 Sim, o peru tamb�m! 939 01:00:54,668 --> 01:00:55,708 Est� bom demais. 940 01:00:57,777 --> 01:00:59,274 Voc� � um lindo Papai Noel. 941 01:01:00,280 --> 01:01:01,740 � a fantasia. 942 01:01:04,226 --> 01:01:08,093 Eu n�o aguentava mais. R�gis me chamou para morar com ele. 943 01:01:09,071 --> 01:01:13,808 Eu respondi: "N�o, obrigada. � muita gentileza". 944 01:01:15,302 --> 01:01:17,515 Ele me tomou nos bra�os e me beijou. 945 01:01:18,428 --> 01:01:19,520 E ent�o... 946 01:01:20,940 --> 01:01:22,102 n�o pude resistir. 947 01:01:23,120 --> 01:01:26,354 Foi quando Walter abriu a porta do escrit�rio. 948 01:01:27,431 --> 01:01:30,853 R�gis carregou minhas malas e depois me carregou tamb�m. 949 01:01:31,902 --> 01:01:34,924 Foi quando eu comecei a respirar de novo. 950 01:01:35,017 --> 01:01:37,026 A� est� ele. 951 01:01:37,586 --> 01:01:39,293 Abri uma garrafa de vin jaune. 952 01:01:40,280 --> 01:01:42,611 Vai bem com foie gras. 953 01:01:42,650 --> 01:01:45,234 -Vou tomar champanhe. -Eu tamb�m. 954 01:01:45,297 --> 01:01:46,262 Tudo bem. 955 01:01:46,420 --> 01:01:49,440 Sugiro que fique calada. 956 01:01:49,462 --> 01:01:51,830 Eu disse ao Comandante que n�o era nada de mais. 957 01:01:51,860 --> 01:01:53,502 Tente n�o ser pega, por favor. 958 01:01:56,128 --> 01:02:00,182 E eu pensei a respeito. Falarei com ele depois da prova oral. 959 01:02:01,720 --> 01:02:03,071 Voc� nem sabe quem �. 960 01:02:03,986 --> 01:02:05,160 Sabemos o bastante. 961 01:02:08,320 --> 01:02:09,742 Feliz Natal, meu amor. 962 01:02:10,650 --> 01:02:11,914 � o Paul. 963 01:02:14,266 --> 01:02:15,182 Paul? 964 01:02:20,968 --> 01:02:23,760 Paul... Paul? 965 01:02:25,325 --> 01:02:27,640 -De quem � este? -� meu. 966 01:02:27,651 --> 01:02:30,171 Parece um barato qualquer do Vale do Loire. 967 01:02:31,965 --> 01:02:34,508 Minha nossa! Um P�trus 1977. 968 01:02:34,697 --> 01:02:37,640 Ele tamb�m, n�o. Vou para a cama. 969 01:02:38,946 --> 01:02:41,551 S� posso pagar um charuto. 970 01:02:41,675 --> 01:02:44,315 Charuto e vinho. � tudo que gosto. 971 01:02:45,702 --> 01:02:47,293 Feliz Natal, Walter. 972 01:02:47,480 --> 01:02:49,080 -Voc� � doido. -N�o foi nada. 973 01:02:49,195 --> 01:02:50,804 Deve ter not�cias importantes. 974 01:02:50,828 --> 01:02:53,626 Tamb�m posso comprar vinhos caros. 975 01:02:53,733 --> 01:02:56,186 Tenho muito carinho por voc�. 976 01:02:57,502 --> 01:03:00,328 E estou feliz por agrad�-lo. 977 01:03:00,506 --> 01:03:03,022 Pode me agradar assim sempre que quiser. 978 01:03:03,448 --> 01:03:06,142 Medir seu afeto com uma garrafa de P�trus... 979 01:03:06,506 --> 01:03:09,040 Pare com isso, � Natal. 980 01:03:09,565 --> 01:03:13,160 -Veja s� esse r�tulo. -Agora vou levar uma bronca. 981 01:03:27,848 --> 01:03:29,102 A� est� voc�. 982 01:03:30,434 --> 01:03:32,742 -Oi, pai. -Feliz Ano Novo, filha! 983 01:03:35,964 --> 01:03:36,995 Feliz Ano Novo. 984 01:03:37,605 --> 01:03:40,030 Como voc� est�? Como passou o Natal? 985 01:03:43,137 --> 01:03:45,422 N�o se pode criar muitas expectativas. 986 01:03:45,954 --> 01:03:47,868 Perdeu meu peru este ano. 987 01:03:47,954 --> 01:03:50,462 N�o foi do peru que senti falta. 988 01:03:50,924 --> 01:03:52,391 Est� t�o bonito. Aonde vai? 989 01:03:52,880 --> 01:03:54,888 Almo�ar com Jacques para apoi�-lo. 990 01:03:54,924 --> 01:03:57,217 Ele estava verde na reuni�o de ontem. 991 01:03:57,382 --> 01:04:01,577 E no mercado outro dia, quando encontrou aquele babaca. 992 01:04:01,711 --> 01:04:04,368 -Quer ir tamb�m? -N�o, tenho trabalho a fazer. 993 01:04:04,635 --> 01:04:05,400 Tudo bem. 994 01:04:06,365 --> 01:04:09,280 Vamos, meus amigos. A casa est� lotada. 995 01:04:09,302 --> 01:04:11,160 N�s somos campe�es. 996 01:04:11,204 --> 01:04:13,346 Os ovos nevados est�o estranhos. 997 01:04:13,453 --> 01:04:16,386 Saia da minha cozinha para que trabalhe direito. 998 01:04:16,493 --> 01:04:17,942 Seus amigos v�o ficar? 999 01:04:17,977 --> 01:04:20,804 S�o meus amigos. T�m uma mesa reservada. 1000 01:04:20,920 --> 01:04:23,488 Tr�s principais. Vitelo, pombo e rodovalho. 1001 01:04:23,540 --> 01:04:24,603 -Walter? -Sim? 1002 01:04:24,629 --> 01:04:26,680 Vincent Brassac est� aqui. 1003 01:04:26,720 --> 01:04:29,506 Jacques, tudo bem se eu falar com ele? 1004 01:04:29,522 --> 01:04:31,213 -Por que me importaria? -Chame-o. 1005 01:04:31,298 --> 01:04:32,648 Achei melhor perguntar. 1006 01:04:33,165 --> 01:04:36,216 -Na pol�tica, os inimigos conversam. -Entendo. 1007 01:04:41,066 --> 01:04:43,060 Como vai, Vincent? 1008 01:04:43,221 --> 01:04:44,906 Tenho uma not�cia bomb�stica. 1009 01:04:45,000 --> 01:04:47,520 -Valette � gay. -N�o. N�o pode ser. 1010 01:04:47,890 --> 01:04:49,691 -100%. -Tem certeza? 1011 01:04:49,702 --> 01:04:50,790 Sim. 1012 01:04:51,142 --> 01:04:52,708 -Acha que � verdade? -Acho. 1013 01:04:52,742 --> 01:04:56,480 Eu tenho novidades. Valette � gay. 1014 01:04:56,504 --> 01:04:58,125 Acredita nisso? � casado e tem dois filhos. 1015 01:04:58,802 --> 01:04:59,666 Que coisa! 1016 01:05:00,397 --> 01:05:03,677 -Sabia disso, Jacques? -Sei boatos de escritores. 1017 01:05:03,709 --> 01:05:04,989 -E da�? -E da� nada. 1018 01:05:05,053 --> 01:05:08,802 -Deixe o cara viver a vida dele. -Ele mente h� 30 anos! 1019 01:05:08,941 --> 01:05:12,738 As pessoas n�o votar�o em algu�m que n�o assume sua identidade. 1020 01:05:12,781 --> 01:05:14,088 � verdade. 1021 01:05:14,594 --> 01:05:17,896 -As m�dias v�o atacar. -Mas sem provas, � difama��o. 1022 01:05:17,897 --> 01:05:18,586 Difama��o... 1023 01:05:19,642 --> 01:05:20,794 Onde h� fuma�a, h� fogo. 1024 01:05:21,920 --> 01:05:24,100 Vou detonar a imagem daquele playboy. 1025 01:05:24,128 --> 01:05:25,610 N�o vejo nenhum problema. 1026 01:05:25,792 --> 01:05:28,154 Senhores, v�o fofocar em outro lugar. 1027 01:05:28,181 --> 01:05:30,640 Estou correndo aqui e est�o me atrapalhando. 1028 01:05:30,682 --> 01:05:31,472 Obrigado. 1029 01:05:31,584 --> 01:05:35,573 -Desculpe, Fran�ois. -Quero minha cozinha de volta. 1030 01:05:36,757 --> 01:05:39,013 Vamos agilizar! Foco nas suas tarefas! 1031 01:05:42,640 --> 01:05:43,737 Eu bebi demais. 1032 01:05:45,308 --> 01:05:47,811 Vou com voc�. Vou dar cenouras para Zou. 1033 01:05:48,271 --> 01:05:49,915 Garoto! Zou! 1034 01:05:53,213 --> 01:05:53,968 Zou? 1035 01:05:54,057 --> 01:05:54,848 Zou! 1036 01:06:04,666 --> 01:06:07,511 Foi um derrame grave. Seu cora��o partiu ao meio. 1037 01:06:09,360 --> 01:06:11,200 Um cora��o pode se partir ao meio? 1038 01:06:11,497 --> 01:06:13,634 Aos 15 anos, � raro. Mas � poss�vel. 1039 01:06:15,306 --> 01:06:16,760 Pode acontecer com qualquer um. 1040 01:06:19,920 --> 01:06:21,300 Ter� de remover o corpo. 1041 01:06:22,453 --> 01:06:24,177 -Obrigado. -Sinto muito. 1042 01:06:24,480 --> 01:06:25,591 -Boa noite. -Boa noite. 1043 01:06:30,280 --> 01:06:31,382 St�phanie, sou eu. 1044 01:06:32,831 --> 01:06:36,226 Desculpe por ligar t�o tarde... 1045 01:06:38,040 --> 01:06:42,048 mas Zou morreu e eu queria que soubesse. 1046 01:06:42,084 --> 01:06:45,440 N�s o compramos juntos quando era filhote. 1047 01:06:47,311 --> 01:06:50,288 O cora��o dele se partiu ao meio. Acredita nisso? 1048 01:06:52,000 --> 01:06:56,075 N�o achei que um cora��o pudesse se partir ao meio... 1049 01:06:56,333 --> 01:06:57,924 aos 15 anos de idade. 1050 01:06:59,760 --> 01:07:02,577 Uma zebra vive 30 anos, ele morreu com 15. 1051 01:07:02,622 --> 01:07:03,893 Estava na metade da vida. 1052 01:07:06,400 --> 01:07:07,813 Ele estava em �tima forma. 1053 01:07:09,720 --> 01:07:10,751 Bem... 1054 01:07:13,151 --> 01:07:14,360 eu sei, eu sei. 1055 01:07:15,515 --> 01:07:17,960 Ou�a, quando estar� em Paris? 1056 01:07:19,622 --> 01:07:24,111 Queria convid�-la para jantar para me desculpar pelo Ano Novo. 1057 01:07:26,715 --> 01:07:28,653 Em mar�o? Est� bem. 1058 01:07:30,617 --> 01:07:33,337 Se a vida me permitir... 1059 01:07:33,542 --> 01:07:35,371 Parece que essas coisas s�o meio sens�veis. 1060 01:07:36,208 --> 01:07:39,435 Porque, voc� sabe... 1061 01:07:41,408 --> 01:07:42,795 Bom, tudo bem. 1062 01:07:44,626 --> 01:07:47,577 Volte a dormir. Um beijo grande para voc�. 1063 01:07:54,182 --> 01:07:55,560 Droga. 1064 01:08:00,297 --> 01:08:02,546 A vida voa. Que merda. 1065 01:08:07,560 --> 01:08:11,560 O problema da vida � a morte. Passa voando. 1066 01:08:11,844 --> 01:08:13,284 Veja o pobre Zou. 1067 01:08:13,786 --> 01:08:16,746 Por isso decidi ser mais flex�vel. 1068 01:08:16,835 --> 01:08:19,742 Vou comprar o apartamento para ela depois da prova oral. 1069 01:08:20,133 --> 01:08:23,520 Mas gostaria de fazer isso com voc�, se concordar. 1070 01:08:23,840 --> 01:08:24,702 Tudo bem. 1071 01:08:26,411 --> 01:08:27,770 Estou feliz que tenha percebido. 1072 01:08:27,788 --> 01:08:30,497 Precisa solt�-la um pouco para t�-la sempre por perto. 1073 01:08:31,315 --> 01:08:32,195 �. 1074 01:08:32,800 --> 01:08:34,240 Fazer a coisa certa leva tempo. 1075 01:08:36,660 --> 01:08:40,586 Em algum momento vai entender o que aconteceu com n�s. 1076 01:08:41,000 --> 01:08:43,386 Ver � crer. Eu vi. Desculpe. 1077 01:08:43,926 --> 01:08:46,186 Por que mexer nisso agora? 1078 01:08:49,666 --> 01:08:53,253 S� viu o que estava na superf�cie, n�o o que havia por baixo. 1079 01:08:54,510 --> 01:08:55,782 O que voc� viu Walter? 1080 01:08:56,806 --> 01:08:58,380 Viu sua esposa nos bra�os de outro homem. 1081 01:08:59,266 --> 01:09:01,800 -Foi exatamente isso. -J� se perguntou o motivo? 1082 01:09:01,835 --> 01:09:04,915 Talvez ele a estivesse consolando porque ela estava infeliz. 1083 01:09:05,004 --> 01:09:07,533 "Ser� que ela estava infeliz?" J� se perguntou isso? 1084 01:09:07,546 --> 01:09:09,702 Voc� estava feliz e, quando Walter est� feliz... 1085 01:09:09,817 --> 01:09:11,004 todos est�o felizes! 1086 01:09:12,190 --> 01:09:15,020 O mesmo quando est� infeliz. Walter sempre tem raz�o. 1087 01:09:15,050 --> 01:09:17,700 Voc� fala alto, ent�o est� com a raz�o. 1088 01:09:17,720 --> 01:09:18,650 Deixe-me dizer uma coisa. 1089 01:09:21,390 --> 01:09:24,200 Meu cora��o se partiu ao meio quando me expulsou de casa. 1090 01:09:25,770 --> 01:09:26,730 Mas eu sobrevivi. 1091 01:09:28,030 --> 01:09:29,450 Porque eu lutei. Eu sou assim. 1092 01:09:29,640 --> 01:09:31,360 As pessoas ao seu redor s�o mais fr�geis. 1093 01:09:31,940 --> 01:09:34,810 Voc� pode machuc�-las. Cuidado, Walter. 1094 01:09:36,270 --> 01:09:38,510 Qual vinho cai bem com os camar�es? 1095 01:09:38,580 --> 01:09:39,690 Sancerre ou Muscadet? 1096 01:09:40,800 --> 01:09:42,180 Eu sei que voc� me ouviu. 1097 01:09:43,100 --> 01:09:43,890 O qu�? 1098 01:09:48,300 --> 01:09:49,090 Muscadet. 1099 01:09:49,810 --> 01:09:50,802 Sancerre. 1100 01:09:51,140 --> 01:09:54,750 Como sempre, nunca concordamos em nada. 1101 01:09:57,440 --> 01:09:59,020 -Ol�, senhor. -Ol�. 1102 01:10:00,300 --> 01:10:01,680 O que te traz aqui agora? 1103 01:10:03,500 --> 01:10:06,167 Podia ter me dito naquela noite. 1104 01:10:07,235 --> 01:10:07,991 Veja. 1105 01:10:16,457 --> 01:10:18,130 Se eu publicasse, perderia os centristas. 1106 01:10:19,222 --> 01:10:22,991 Se n�o, seria difama��o. De qualquer forma, � revoltante. 1107 01:10:30,853 --> 01:10:31,866 Voc� n�o sabia? 1108 01:10:39,262 --> 01:10:40,782 Seus amigos te deixaram no escuro. 1109 01:10:50,026 --> 01:10:50,915 J� vou. 1110 01:10:59,911 --> 01:11:00,933 Eu sei de tudo. 1111 01:11:23,075 --> 01:11:25,066 � s�rio. N�o � algo passageiro. 1112 01:11:28,382 --> 01:11:30,133 Eu planejava falar com voc� em maio. 1113 01:11:30,666 --> 01:11:32,764 Depois da... 1114 01:11:34,488 --> 01:11:35,724 Perdoe-me, Walter. 1115 01:11:38,968 --> 01:11:41,395 O que posso dizer? Eu me sinto um tolo. 1116 01:11:44,115 --> 01:11:45,297 Voc� se sente um tolo? 1117 01:11:47,284 --> 01:11:50,777 Estavam fazendo tudo pelas minhas costas... 1118 01:11:51,462 --> 01:11:52,671 e voc� se sente um tolo? 1119 01:11:54,965 --> 01:11:56,000 Como acha que eu me sinto? 1120 01:11:56,010 --> 01:11:57,628 Um palha�o enganado durante 30 anos. 1121 01:11:58,594 --> 01:11:59,925 Um palha�o! 1122 01:12:10,076 --> 01:12:11,080 Por que em maio? 1123 01:12:11,727 --> 01:12:14,447 Disse que me contaria em maio. Por que em maio? 1124 01:12:14,949 --> 01:12:17,356 Eu quis dizer depois da... 1125 01:12:18,534 --> 01:12:20,156 das elei��es... 1126 01:12:20,691 --> 01:12:22,628 para dar tempo a ele de... 1127 01:12:23,230 --> 01:12:25,120 As elei��es o pressionam muito. 1128 01:12:25,617 --> 01:12:27,131 Vista-se. Vamos. 1129 01:12:27,434 --> 01:12:30,005 -Para onde? -Ver o Jacques. 1130 01:12:39,989 --> 01:12:40,796 Olhe. 1131 01:12:41,858 --> 01:12:43,290 Ele est� ocupado agora. 1132 01:12:44,461 --> 01:12:45,647 Esque�a. 1133 01:12:46,149 --> 01:12:49,240 Faremos isso depois. N�o pode estragar a �ltima reuni�o. 1134 01:12:49,778 --> 01:12:51,181 Fique quieto at� l�. 1135 01:12:51,654 --> 01:12:53,538 Falarei com ele depois das elei��es. 1136 01:12:56,825 --> 01:12:57,960 Resultados em 30 segundos. 1137 01:13:04,538 --> 01:13:09,069 ELEI��ES 14� DISTRITO BOFETTY � 23,20% 1138 01:13:09,228 --> 01:13:10,268 Muito bom! 1139 01:13:10,297 --> 01:13:11,140 Parab�ns. 1140 01:13:11,188 --> 01:13:12,554 Obrigado, meu amigo. 1141 01:13:17,487 --> 01:13:18,614 Jacques! 1142 01:13:20,687 --> 01:13:22,403 23% � um recorde! 1143 01:13:22,730 --> 01:13:25,036 Seis anos atr�s, n�o chegamos nem aos 14%. 1144 01:13:25,690 --> 01:13:28,400 -Foi �timo, Jacques. -Obrigado, obrigado. 1145 01:13:28,956 --> 01:13:30,403 -Parab�ns. -Obrigado. 1146 01:13:30,476 --> 01:13:33,218 V� com o Valette e a UMP ir� nos apoiar. 1147 01:13:33,312 --> 01:13:35,785 -�timo, �timo. -Boas not�cias! 1148 01:13:37,654 --> 01:13:40,636 -Meus parab�ns. -Obrigado, senhora. 1149 01:13:43,127 --> 01:13:45,643 Era o que precis�vamos. Dar a volta por cima e vencer. 1150 01:13:45,767 --> 01:13:46,778 Com licen�a. 1151 01:13:56,349 --> 01:13:57,170 Boa noite. 1152 01:13:57,236 --> 01:13:58,792 -Boa noite. -Como vai? 1153 01:13:59,127 --> 01:14:00,203 Boa noite. 1154 01:14:01,945 --> 01:14:03,218 J� est� aqui, amigo? 1155 01:14:04,777 --> 01:14:05,948 Amigo? 1156 01:14:05,954 --> 01:14:08,982 -� uma comemora��o. -Eu n�o me importo. 1157 01:14:09,634 --> 01:14:11,880 Vou buscar bebidas para um brinde. 1158 01:14:15,970 --> 01:14:19,262 Fez uma �tima pontua��o, Jacques. Deve estar orgulhoso. 1159 01:14:20,040 --> 01:14:23,189 Voc� � um her�i. Aproveite. 1160 01:14:24,725 --> 01:14:26,891 Estar� logo atr�s de mim em pouco tempo. 1161 01:14:27,131 --> 01:14:28,394 Mektoub. 1162 01:14:28,472 --> 01:14:31,650 Pr�ncipe Encantado, entra na sua carruagem e sai daqui. 1163 01:14:31,687 --> 01:14:35,280 Fique longe do meu amigo! Ou�a quando estou falando! 1164 01:14:35,380 --> 01:14:37,554 Voc� est� muito irritado. Acalme-se. 1165 01:14:37,737 --> 01:14:39,697 D� o fora daqui! Vamos! 1166 01:14:40,080 --> 01:14:42,080 -Voc� precisa de ajuda. -� voc� quem precisa! 1167 01:14:42,450 --> 01:14:43,847 -At� logo, Jacques. -Anda! 1168 01:14:47,316 --> 01:14:49,956 Viu como aquele imbecil falou com voc�? 1169 01:14:50,378 --> 01:14:52,516 Depois de 30 anos e ele fala assim com voc�? 1170 01:14:53,898 --> 01:14:56,072 Fala s�rio. O que foi? 1171 01:14:57,818 --> 01:15:01,760 Voc�s venceram! Pulem de alegria. Divirtam-se! 1172 01:15:09,174 --> 01:15:11,596 Eu n�o podia te contar. Estava com medo. 1173 01:15:13,829 --> 01:15:15,349 Era mais f�cil falar com Paul. 1174 01:15:18,018 --> 01:15:18,876 Desculpe-me. 1175 01:15:19,574 --> 01:15:21,210 Desculp�-lo pelo o qu�? Est� maluco? 1176 01:15:23,967 --> 01:15:25,720 Voc� podia ter me contado. 1177 01:15:26,660 --> 01:15:30,134 Est� tudo igual para mim. Nada mudou. 1178 01:15:30,454 --> 01:15:32,076 Nada mudou... exatamente. 1179 01:15:32,185 --> 01:15:34,578 N�o, nada mudou. 1180 01:15:34,829 --> 01:15:37,665 A vida � assim. Veja por mim. 1181 01:15:37,985 --> 01:15:41,105 Eu falo alto, balan�o os bra�os, mas tamb�m sei ouvir. 1182 01:15:42,174 --> 01:15:45,330 E quando me preocupei com voc�, falei com o Paul. 1183 01:15:46,618 --> 01:15:48,472 Voc� tem raz�o. Foi mais f�cil. 1184 01:15:50,367 --> 01:15:51,400 Como voc� descobriu? 1185 01:15:54,585 --> 01:15:56,650 Brassac fez quest�o de me mostrar. 1186 01:15:59,850 --> 01:16:01,320 � uma pena, voc� est� �timo na foto. 1187 01:16:03,989 --> 01:16:05,072 Obrigado, Pierre. 1188 01:16:05,102 --> 01:16:07,588 Deixe isso para l�. � bobagem. 1189 01:16:07,930 --> 01:16:09,617 O que importa � o agora. 1190 01:16:11,410 --> 01:16:13,018 Vou me afastar. N�o tenho op��o. 1191 01:16:13,614 --> 01:16:15,890 Se afastar? Est� maluco? 1192 01:16:16,727 --> 01:16:18,334 Vai deixar aqueles caras derrubarem voc�? 1193 01:16:20,705 --> 01:16:23,578 Se fizer isso, Jacques, estamos arruinados. 1194 01:16:25,683 --> 01:16:26,447 Tudo bem. 1195 01:16:28,840 --> 01:16:30,207 D�-me as suas chaves. 1196 01:16:35,494 --> 01:16:36,280 Boa sorte. 1197 01:17:06,421 --> 01:17:07,956 Ouviu um serm�o? 1198 01:17:08,100 --> 01:17:11,500 N�o. Agora voc� ficar� atr�s de mim. 1199 01:17:12,360 --> 01:17:14,661 Por que tem tanta certeza? 1200 01:17:15,869 --> 01:17:19,294 Fique atr�s de mim ou isso ir� para a imprensa. 1201 01:17:20,501 --> 01:17:23,090 Depois dessa noite, n�o tenho nada a perder. 1202 01:17:29,400 --> 01:17:31,756 Voc� n�o vai jogar sua carreira fora. 1203 01:17:34,325 --> 01:17:35,428 Sabe... 1204 01:17:36,563 --> 01:17:38,541 na pol�tica, ningu�m nunca morre de verdade. 1205 01:17:42,754 --> 01:17:44,622 E se eu me desculpar? 1206 01:17:48,340 --> 01:17:50,040 Isso � t�o pat�tico. 1207 01:17:51,234 --> 01:17:52,462 S� estava brincando. 1208 01:17:53,460 --> 01:17:54,880 Voc� gostava do meu bom humor. 1209 01:17:54,930 --> 01:17:57,853 Meu aluno cresceu, mas n�o em intelig�ncia. 1210 01:17:57,926 --> 01:18:01,653 -N�o fale assim. -N�o tenho rancor, Philippe. 1211 01:18:04,057 --> 01:18:05,142 Saia do carro. 1212 01:18:06,480 --> 01:18:07,833 Saia do carro, Philippe. 1213 01:18:19,880 --> 01:18:22,513 Um bom Ch�teau Cheval Blanc 1976. 1214 01:18:23,820 --> 01:18:26,126 Comprei duas caixas quando Cl�mence nasceu. 1215 01:18:26,140 --> 01:18:29,130 -A cor � linda. -� magn�fico. 1216 01:18:29,593 --> 01:18:32,206 -Ao nosso novo prefeito. -Obrigado. 1217 01:18:32,260 --> 01:18:33,346 � nossa sa�de. 1218 01:18:34,406 --> 01:18:35,880 � um vinho austero. 1219 01:18:37,440 --> 01:18:40,186 -� nojento. -� gororoba de esquerda. 1220 01:18:44,800 --> 01:18:46,353 Quem est� rindo agora? 1221 01:18:47,406 --> 01:18:51,286 -Sobrou algo bom? -Est� no jarro l� em cima. 1222 01:18:52,165 --> 01:18:54,454 Com licen�a. Sim? 1223 01:18:54,460 --> 01:18:55,313 Oi, St�ph. 1224 01:18:56,993 --> 01:18:59,740 Cinco apartamentos em dois dias. Voc� n�o perde tempo. 1225 01:19:01,193 --> 01:19:02,006 Sim. 1226 01:19:02,913 --> 01:19:05,213 Bom, quando posso visit�-los? 1227 01:19:06,000 --> 01:19:08,120 � claro que quero, estou pagando. 1228 01:19:08,840 --> 01:19:10,586 Voc� vai ficar feliz, vai ver. 1229 01:19:11,440 --> 01:19:13,620 N�s assinamos. N�o tivemos escolha. 1230 01:19:13,673 --> 01:19:17,486 Tinha de ser r�pido. Voc� vai gostar. 1231 01:19:17,740 --> 01:19:21,480 N�o precisa fazer quase nada. S� um probleminha na torneira. 1232 01:19:21,500 --> 01:19:23,880 -� a v�lvula do misturador de �gua. -Isso mesmo. 1233 01:19:23,913 --> 01:19:27,520 -Vou resolver. -Ouviu? Seu pai est� aqui. 1234 01:19:27,580 --> 01:19:32,840 Pod�amos fazer uma reuni�o em fam�lia depois da prova. 1235 01:19:33,140 --> 01:19:34,853 O que vai fazer na quinta? 1236 01:19:38,000 --> 01:19:41,293 N�o sei, ele est� lutando com a torneira. 1237 01:19:42,093 --> 01:19:44,786 O que foi? Diga o que quer fazer. 1238 01:19:46,166 --> 01:19:47,206 Tenho um apartamento. 1239 01:19:48,513 --> 01:19:51,240 Minha m�e disse que podemos conhecer juntos na quarta. 1240 01:19:51,926 --> 01:19:52,926 Sim, mas... 1241 01:19:54,073 --> 01:19:55,700 vou almo�ar com seu pai. 1242 01:19:56,066 --> 01:19:57,693 Assim ele n�o ficar� no nosso caminho. 1243 01:19:59,086 --> 01:20:00,813 -Tudo bem. -Seremos r�pidos. 1244 01:20:01,233 --> 01:20:02,686 Voc� sempre se atrasa mesmo. 1245 01:20:04,520 --> 01:20:07,286 -Por favor? -Tudo bem, vamos l�. 1246 01:20:07,320 --> 01:20:08,306 Estou t�o feliz. 1247 01:20:09,886 --> 01:20:10,720 N�o � �timo? 1248 01:20:10,760 --> 01:20:12,853 Preferiria que fosse na quinta, depois da sua prova. 1249 01:20:13,740 --> 01:20:14,720 Eu sei. 1250 01:20:17,746 --> 01:20:20,013 � tradi��o h� 20 anos! 1251 01:20:20,053 --> 01:20:22,260 N�s tr�s decidimos comer ao toque do sinal. 1252 01:20:22,320 --> 01:20:24,073 Vamos comer. Ele j� vai chegar. 1253 01:20:24,620 --> 01:20:26,954 Quando desrespeitamos tradi��es, tudo desmorona. 1254 01:20:27,005 --> 01:20:28,725 N�o � bom, tem que levar a s�rio! 1255 01:20:28,805 --> 01:20:31,022 A prova de Cl�m � amanh�. Acalme-se. 1256 01:20:31,080 --> 01:20:32,714 N�o tem nada a ver com isso. 1257 01:20:38,070 --> 01:20:40,460 Sim? Sim, Sr. Rougerie? 1258 01:20:42,930 --> 01:20:45,950 Coloquei ao lado da pia. 1259 01:20:47,950 --> 01:20:49,410 Ent�o algu�m roubou! 1260 01:20:50,850 --> 01:20:52,380 N�o, vamos terminar hoje. 1261 01:20:52,470 --> 01:20:54,380 Prometi � minha filha que conheceria tudo amanh�. 1262 01:20:55,280 --> 01:20:57,830 Eu mesmo arrumo. Compro outra. 1263 01:20:58,150 --> 01:20:59,120 Eu sei consertar. 1264 01:21:00,950 --> 01:21:02,880 Deixe as chaves com o porteiro. 1265 01:21:03,810 --> 01:21:05,600 Tudo bem, faremos assim, ent�o. 1266 01:21:06,300 --> 01:21:08,560 Algu�m roubou a v�lvula do misturador. 1267 01:21:08,600 --> 01:21:09,670 Vamos at� a Cl�m. 1268 01:21:09,710 --> 01:21:11,820 -E o Paul? -Ele j� devia estar aqui! 1269 01:21:14,860 --> 01:21:15,840 � �timo. 1270 01:21:16,790 --> 01:21:20,340 -Bom, estou indo. -Voc� ainda n�o viu tudo. 1271 01:21:20,380 --> 01:21:23,240 Sim, � tudo lindo, mas preciso ir. 1272 01:21:23,330 --> 01:21:25,580 Pelo menos veja o meu quarto. 1273 01:21:28,140 --> 01:21:31,850 -E ent�o? -20m� de espa�o vazio. 1274 01:21:32,200 --> 01:21:33,230 Voc� n�o est� ligando! 1275 01:21:33,320 --> 01:21:34,898 -N�o � verdade. -O que foi, ent�o? 1276 01:21:35,600 --> 01:21:39,363 N�o contamos para Walter ainda e est� decorando uma su�te nupcial. 1277 01:21:40,003 --> 01:21:41,821 � cedo demais, s� isso. 1278 01:21:42,280 --> 01:21:45,340 V� fazer seu piquenique com seus amigos. Estou de saco cheio! 1279 01:21:48,661 --> 01:21:50,109 -Oi, St�phanie. -J� vai? 1280 01:21:50,232 --> 01:21:51,941 Estou atrasado para almo�ar com Walter. 1281 01:21:52,000 --> 01:21:53,534 Ele vai matar voc�. 1282 01:22:11,085 --> 01:22:13,177 Est� aberto. O Sr. Rougerie deve estar aqui. 1283 01:22:13,211 --> 01:22:14,411 Sr. Rougerie? 1284 01:22:15,136 --> 01:22:16,240 Sr. Rougerie? 1285 01:22:16,700 --> 01:22:19,270 O que fazem aqui? O que est� fazendo a�? 1286 01:22:39,330 --> 01:22:40,880 Eu quis dar um presente dos sonhos... 1287 01:22:41,060 --> 01:22:43,000 e ela n�o esperou para abrir o pacote. 1288 01:22:44,260 --> 01:22:46,470 Um apartamento n�o � um bichinho de pel�cia! 1289 01:22:46,510 --> 01:22:47,250 Cl�m? 1290 01:22:48,160 --> 01:22:48,960 Cl�m. 1291 01:22:50,090 --> 01:22:51,670 Sou um idiota, Cl�m. 1292 01:22:52,140 --> 01:22:54,760 Vamos morar onde voc� quiser e ter um monte de filhos. 1293 01:23:15,170 --> 01:23:18,880 Walter, Walter... � o que �. 1294 01:23:34,250 --> 01:23:36,290 Papai! 1295 01:23:47,230 --> 01:23:50,160 Papai, espere! 1296 01:23:50,300 --> 01:23:51,400 Papai! 1297 01:23:51,850 --> 01:23:54,650 Papai, eu o amo! Papai, me escute. 1298 01:23:54,680 --> 01:23:57,630 Como pode se apaixonar pelo meu melhor amigo? 1299 01:23:58,190 --> 01:23:59,510 Aquele traidor de uma figa! 1300 01:23:59,560 --> 01:24:02,310 N�o, pai. Ele me faz feliz. N�o � o que voc� quer? 1301 01:24:02,420 --> 01:24:05,490 E o seu futuro? Com um homem da minha idade? 1302 01:24:05,720 --> 01:24:07,640 Eu n�o ligo para a idade dele! 1303 01:24:08,754 --> 01:24:09,942 Ou�a... 1304 01:24:11,180 --> 01:24:12,590 n�s dois �ramos felizes. 1305 01:24:12,630 --> 01:24:14,350 -N�o, papai. Por favor. -Chega! 1306 01:24:15,880 --> 01:24:16,690 Papai! 1307 01:24:36,388 --> 01:24:37,782 Srta. Orsini? 1308 01:24:38,554 --> 01:24:39,817 Srta. Orsini? 1309 01:25:20,800 --> 01:25:21,690 Oi, Walter. 1310 01:25:26,820 --> 01:25:29,170 N�o vim apelar pela minha causa perdida. 1311 01:25:31,490 --> 01:25:33,800 N�o vou me desculpar por ter me apaixonado. 1312 01:25:33,840 --> 01:25:35,650 Aconteceu e isso me deixa feliz. 1313 01:25:37,190 --> 01:25:38,570 Eu vim para dizer que... 1314 01:25:40,540 --> 01:25:42,500 fiquei em sil�ncio porque n�o queria perder voc�. 1315 01:25:42,550 --> 01:25:45,560 N�o, n�o. Ficou quieto porque estava com vergonha! 1316 01:25:46,070 --> 01:25:46,940 Eu espero! 1317 01:25:47,290 --> 01:25:49,090 Com vergonha de transar com a filha do seu amigo! 1318 01:25:49,460 --> 01:25:51,660 -Walter... -Chega! N�o quero ouvir! 1319 01:25:51,700 --> 01:25:52,930 V� embora! Saia! 1320 01:25:54,200 --> 01:25:55,061 Tudo bem. 1321 01:25:57,075 --> 01:25:59,428 Quer saber de tudo? Est� bem. 1322 01:26:00,520 --> 01:26:03,724 Voc� quer saber, mas n�o ouve. 1323 01:26:04,660 --> 01:26:07,051 Jacques pediu que parasse de beber caf� como um ogro... 1324 01:26:07,062 --> 01:26:08,074 durante 40 anos. 1325 01:26:08,137 --> 01:26:09,828 Voc� n�o ouve. N�o aceita nada. 1326 01:26:10,142 --> 01:26:12,680 Somos for�ados a mentir. E a� voc� � a v�tima. 1327 01:26:14,504 --> 01:26:16,944 Por que as pessoas te fazem de bobo? J� se perguntou isso? 1328 01:26:18,200 --> 01:26:20,504 Sua filha, esposa, amigos, at� seu pai. 1329 01:26:21,760 --> 01:26:23,904 Voc� n�o perdoa. N�o nos d� uma chance. 1330 01:26:25,704 --> 01:26:27,800 Voc� teve v�rias segundas chances. 1331 01:26:29,660 --> 01:26:31,936 Onde estaria se n�o fosse por n�s? 1332 01:26:32,112 --> 01:26:33,288 N�o seria nada, ningu�m. 1333 01:26:38,266 --> 01:26:42,166 Rouba a minha filha e vem me dar serm�o na minha casa? 1334 01:26:46,720 --> 01:26:48,166 Voc� acabou com a minha vida. 1335 01:26:52,430 --> 01:26:53,520 Saia daqui... 1336 01:26:55,577 --> 01:26:56,940 antes que eu te jogue na rua. 1337 01:26:57,580 --> 01:26:58,960 Fa�a isso por mim. 1338 01:27:26,660 --> 01:27:29,640 Cl�m encantou os jurados com Hemingway e seus icebergs. 1339 01:27:30,060 --> 01:27:32,100 Voc� tamb�m, Walter. Saia da superf�cie. 1340 01:27:32,508 --> 01:27:33,588 Mergulhe. 1341 01:27:39,700 --> 01:27:41,680 St�phanie tinha esperan�as de que ele recorreria � ela. 1342 01:27:41,720 --> 01:27:43,320 De que recorreria a n�s. 1343 01:27:43,840 --> 01:27:48,360 Mas Cl�m sabia que era uma ilus�o. 1344 01:27:48,480 --> 01:27:49,240 Sandu�ches! 1345 01:27:49,462 --> 01:27:52,320 O Comandante fora derrotado. N�o iria se levantar. 1346 01:27:53,820 --> 01:27:57,180 Imagino por quanto tempo ela viver� com o homem... 1347 01:27:57,946 --> 01:27:59,946 que a tirou de seu pai. 1348 01:28:01,853 --> 01:28:04,240 Jacques se dedicou a seu novo cargo. 1349 01:28:04,740 --> 01:28:09,347 Aceitou o cargo na prefeitura e decidiu vender sua livraria. 1350 01:28:09,444 --> 01:28:11,090 � VENDA 1351 01:28:12,778 --> 01:28:15,368 Walter se mudou para a Ilha de R�. 1352 01:28:15,736 --> 01:28:20,312 O restaurante ganhou a estrela. Ele deixou Fran�ois no comando. 1353 01:28:20,400 --> 01:28:22,480 Ele deixou Paris, assim como deixara o pai. 1354 01:28:22,560 --> 01:28:25,260 A �nica diferen�a era o peso de sua bagagem. 1355 01:28:26,360 --> 01:28:28,300 Aquelas que ele colocou no porta-malas... 1356 01:28:28,400 --> 01:28:30,360 guardavam 40 anos de mem�rias. 1357 01:28:32,880 --> 01:28:36,220 St�phanie estava enganada. Walter nunca voltaria. 1358 01:28:37,100 --> 01:28:41,340 Cl�m e Jacques ficaram tristes, mas eu n�o senti nada. 1359 01:28:41,960 --> 01:28:44,260 J� havia perdido Walter h� muito tempo. 1360 01:28:44,680 --> 01:28:47,900 Na noite de outubro em que beijei sua filha. 1361 01:28:54,420 --> 01:28:55,634 O que foi? 1362 01:28:56,588 --> 01:28:58,268 � exatamente como se tivesse acontecido. 1363 01:28:58,908 --> 01:29:01,891 N�o parece com seu her�i. Falta pretens�o. 1364 01:29:02,131 --> 01:29:03,228 Pretens�o? 1365 01:29:03,857 --> 01:29:06,154 Meu her�i me tratou como merda! 1366 01:29:06,885 --> 01:29:08,622 Sangue, gritos... N�o era isso que queria? 1367 01:29:10,268 --> 01:29:11,628 E l�grimas. 1368 01:29:13,925 --> 01:29:15,828 Sim, as l�grimas. 1369 01:29:28,777 --> 01:29:31,440 Procuro o t�mulo do Sr. Vittorio Orsini. 1370 01:29:31,890 --> 01:29:34,400 -Veja na administra��o. -Sim. 1371 01:29:37,462 --> 01:29:42,530 WALTER, SE VEIO ME VISITAR, PE�O SEU PERD�O. SEU PAI. 1372 01:30:15,405 --> 01:30:16,377 Entre. 1373 01:30:16,617 --> 01:30:21,291 Desculpe por vir sem avisar, mas n�o consegui esperar. 1374 01:30:21,645 --> 01:30:23,040 -Estou te incomodando? -N�o. 1375 01:30:24,011 --> 01:30:24,834 R�gis est� aqui? 1376 01:30:25,250 --> 01:30:28,862 -Voc� quer dar um beijo nele? -Claro. 1377 01:30:29,100 --> 01:30:30,874 Vai ter de esperar. Est� andando de bicicleta. 1378 01:30:31,114 --> 01:30:32,120 Certo. 1379 01:30:33,794 --> 01:30:35,811 -N�o � por isso que est� aqui. -N�o. 1380 01:30:36,680 --> 01:30:38,502 -Quer caf�? -Sim, por favor. 1381 01:30:38,530 --> 01:30:41,080 -� algo s�rio? -N�o, pelo contr�rio. 1382 01:30:42,325 --> 01:30:43,270 Eu... 1383 01:30:44,760 --> 01:30:46,354 mergulhei... 1384 01:30:46,485 --> 01:30:49,440 fiz o que voc� disse, fui abaixo da superf�cie... 1385 01:30:49,680 --> 01:30:52,257 e entendi algumas coisas. Queria conversar. 1386 01:30:54,057 --> 01:30:55,920 -Entendeu algumas coisas? -Sim. 1387 01:31:04,977 --> 01:31:06,662 O que voc� entendeu? 1388 01:31:10,874 --> 01:31:12,577 Por exemplo, que o meu pai... 1389 01:31:13,306 --> 01:31:16,426 n�o pedia desculpas enquanto estava vivo... 1390 01:31:18,782 --> 01:31:20,314 que ele morreu sozinho... 1391 01:31:20,866 --> 01:31:23,200 como um tolo em seu restaurante. 1392 01:31:23,828 --> 01:31:26,422 N�o quero cometer o mesmo erro. 1393 01:31:28,280 --> 01:31:29,548 E tamb�m que... 1394 01:31:30,266 --> 01:31:31,786 quanto a n�s dois... 1395 01:31:33,840 --> 01:31:35,253 eu s� ou�o a mim mesmo. 1396 01:31:35,960 --> 01:31:37,777 Eu n�o ouvi voc�. 1397 01:31:38,497 --> 01:31:39,800 Eu perdi voc�. 1398 01:31:40,571 --> 01:31:41,948 E me arrependo. 1399 01:31:44,417 --> 01:31:48,851 -Ainda toma sem a��car? -Sim. Obrigado. 1400 01:31:53,586 --> 01:31:54,733 Desculpe. 1401 01:32:00,771 --> 01:32:02,428 Diga com honestidade... 1402 01:32:03,410 --> 01:32:04,737 � dif�cil viver comigo? 1403 01:32:07,373 --> 01:32:08,866 Honestamente... 1404 01:32:10,000 --> 01:32:13,845 � dif�cil viver sem voc� tamb�m. 1405 01:32:20,664 --> 01:32:22,712 O que vai fazer agora? 1406 01:32:23,576 --> 01:32:26,040 N�o sei. Vou me reagrupar. 1407 01:32:26,224 --> 01:32:28,016 -Veremos. -E seus amigos? 1408 01:32:28,112 --> 01:32:29,808 Sabia que Jacques vendeu a livraria? 1409 01:32:30,320 --> 01:32:31,328 � mesmo? 1410 01:32:32,048 --> 01:32:36,384 Acho que ele tem outras coisas caminhando agora. 1411 01:32:37,152 --> 01:32:39,200 -Sim. -N�o �? 1412 01:32:52,752 --> 01:32:53,952 E... 1413 01:32:55,857 --> 01:32:57,062 como est� a Cl�m? 1414 01:32:58,328 --> 01:33:00,376 Ela est� bem. Veja s�. 1415 01:33:24,660 --> 01:33:25,760 Quando vai assinar? 1416 01:33:26,180 --> 01:33:29,400 O not�rio est� cuidando disso. Estou sem tempo. 1417 01:33:30,400 --> 01:33:32,066 O que vai acontecer com o lugar? 1418 01:33:32,640 --> 01:33:35,105 Ele disse que continuar� sendo uma livraria. 1419 01:33:38,766 --> 01:33:40,866 Ent�o � a �ltima vez que comeremos aqui? 1420 01:33:40,956 --> 01:33:41,807 Sim. 1421 01:33:43,610 --> 01:33:44,687 Eu escolhi bem. 1422 01:33:45,909 --> 01:33:47,174 B�tard-Montrachet 2001. 1423 01:33:47,487 --> 01:33:51,407 "Beba de joelhos, com a cabe�a baixa." 1424 01:33:51,901 --> 01:33:53,000 Alexandre Dumas. 1425 01:33:55,775 --> 01:33:56,775 A Alexandre. 1426 01:34:00,950 --> 01:34:02,975 Droga, est� estragado. 1427 01:34:07,800 --> 01:34:09,200 Senhores... 1428 01:34:10,050 --> 01:34:11,450 hoje vamos ter f�gado. 1429 01:34:12,925 --> 01:34:14,400 Sente-se, querida. 1430 01:34:15,850 --> 01:34:18,500 Desculpe, estou agindo como se fosse minha... 1431 01:34:18,925 --> 01:34:20,325 mas � minha agora. 1432 01:34:20,575 --> 01:34:23,100 -Minha e de voc�s. -Como assim? 1433 01:34:24,900 --> 01:34:26,025 Foi voc� que comprou? 1434 01:34:26,175 --> 01:34:29,350 N�o podia perder a melhor cantina da cidade. 1435 01:34:32,250 --> 01:34:33,400 Vejam. 1436 01:34:34,150 --> 01:34:37,325 Querida, abra o presente do Paul que guardamos com carinho. 1437 01:34:39,675 --> 01:34:41,600 Vou esquentar a comida. 1438 01:34:42,882 --> 01:34:43,771 Eu vou com voc�. 1439 01:34:44,011 --> 01:34:44,717 Aqui. 1440 01:34:51,850 --> 01:34:52,649 J� volto. 1441 01:35:01,432 --> 01:35:03,300 "O movimento majestoso dos icebergs... 1442 01:35:03,400 --> 01:35:06,257 acontece porque apenas 1/9 deles aparece sobre a �gua." 1443 01:35:06,940 --> 01:35:08,272 Hemingway disse isso. 1444 01:35:09,257 --> 01:35:11,857 Um colosso. Como meu pai. 1445 01:35:14,571 --> 01:35:15,714 Walter. 1446 01:36:00,715 --> 01:36:03,715 Subpack by DanDee 1447 01:39:47,560 --> 01:39:50,560 GRANDES AMIGOS 107239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.