Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,966 --> 00:00:12,620
[theme music]
2
00:01:37,531 --> 00:01:39,402
[explosion]
3
00:01:48,499 --> 00:01:50,370
[gunfire]
4
00:02:29,888 --> 00:02:31,759
[ship's horn blowing]
5
00:02:46,469 --> 00:02:49,777
Mr. Perro, at what time are
we to be finished loading?
6
00:02:49,778 --> 00:02:51,909
We'll be lucky if we finish
before sundown, Captain.
7
00:02:51,910 --> 00:02:53,650
Well, of course,
we will be finished.
8
00:02:53,651 --> 00:02:56,828
We are moving according to plan.
9
00:02:56,871 --> 00:02:59,047
You seem to be
worried, Mr. Perro.
10
00:02:59,091 --> 00:03:00,266
I am.
11
00:03:00,309 --> 00:03:01,746
Why?
12
00:03:01,747 --> 00:03:04,095
I don't like the idea of
taking passengers with us.
13
00:03:04,096 --> 00:03:06,098
It's too much of a risk to take.
14
00:03:06,141 --> 00:03:09,710
If I cancel their passage,
questions would be asked.
15
00:03:09,754 --> 00:03:13,758
Questions I'm afraid I could
not answer satisfactorily.
16
00:03:13,801 --> 00:03:17,152
It would be a bigger
risk not to take them.
17
00:03:17,196 --> 00:03:20,721
And you do not worry about
taking risks, Mr. Perro.
18
00:03:20,765 --> 00:03:24,029
No, no, but I still
think it's a big mistake
19
00:03:24,072 --> 00:03:25,726
to leave Clegg behind.
20
00:03:25,770 --> 00:03:27,075
I have a radio man.
21
00:03:27,119 --> 00:03:29,251
I have no need for two.
22
00:03:29,295 --> 00:03:33,299
Besides, I do not think that
Clegg would like going with us.
23
00:03:33,342 --> 00:03:34,343
Where is he?
24
00:03:34,387 --> 00:03:36,694
Checking the cabins.
25
00:03:36,737 --> 00:03:41,089
Ah, arrangements have
been made for Mr. Clegg.
26
00:03:41,133 --> 00:03:43,953
I can promise you he
will cause us no trouble.
27
00:04:23,262 --> 00:04:25,743
You disappoint me Mr. Clegg.
28
00:04:25,744 --> 00:04:28,832
I have always considered you a
man with the nerves of steel.
29
00:04:28,833 --> 00:04:31,443
I don't like anybody sneaking
up behind me like that.
30
00:04:31,444 --> 00:04:33,619
My dear man, I did not
sneak up behind you.
31
00:04:33,620 --> 00:04:35,839
I merely opened the
door, and there you were.
32
00:04:35,840 --> 00:04:37,014
You could have knocked.
33
00:04:37,015 --> 00:04:39,365
Next time I will, perhaps.
34
00:04:39,408 --> 00:04:42,368
You won't ever be
seeing me again, Captain.
35
00:04:42,369 --> 00:04:44,674
And I won't ever be
seeing you again.
36
00:04:44,675 --> 00:04:47,286
Can't say that'll upset me any.
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,765
You just pay me the
rest of my money.
38
00:04:48,766 --> 00:04:51,029
I'll be on my way.
39
00:04:51,072 --> 00:04:53,335
You have checked the entire ship?
40
00:04:53,379 --> 00:04:54,685
Yeah, I checked.
41
00:04:54,728 --> 00:04:56,991
Couldn't find a
single thing wrong.
42
00:04:56,992 --> 00:04:58,818
I'll bet if Captain
Gano walked on deck,
43
00:04:58,819 --> 00:05:01,300
he'd swear it was his ship.
44
00:05:01,343 --> 00:05:05,173
Well, Captain Gano will
never walk the deck again,
45
00:05:05,217 --> 00:05:08,307
will he, Mr Clegg?
46
00:05:08,350 --> 00:05:11,397
There is nothing to be
afraid of now, Mr. Clegg.
47
00:05:11,398 --> 00:05:12,658
Your job is finished.
48
00:05:12,659 --> 00:05:14,922
Stinkin' job it was, too.
49
00:05:14,923 --> 00:05:16,923
Yes, that is why you
were so well paid.
50
00:05:16,924 --> 00:05:18,665
I ain't been paid yet.
51
00:05:18,709 --> 00:05:23,017
Tell me Mr. Clegg, now that you
are a competitively rich man,
52
00:05:23,018 --> 00:05:24,235
were do you intend...
53
00:05:24,236 --> 00:05:25,976
Our plans are no concern of yours.
54
00:05:25,977 --> 00:05:28,152
Just give me my money,
and I'll be on...
55
00:05:28,153 --> 00:05:29,327
Oh, I do not have the money.
56
00:05:29,328 --> 00:05:30,590
What's that?
57
00:05:30,591 --> 00:05:32,417
Now do not excite
yourself, Mr. Clegg.
58
00:05:32,418 --> 00:05:33,810
You will get your
money, of course.
59
00:05:33,811 --> 00:05:35,943
I want it now.
60
00:05:35,987 --> 00:05:39,642
Mr. Clegg, no matter
where you go eventually,
61
00:05:39,643 --> 00:05:41,992
you will have to start from
San Brejo, will you not?
62
00:05:41,993 --> 00:05:42,862
Yeah.
63
00:05:42,863 --> 00:05:44,647
Well, then that is it.
64
00:05:44,691 --> 00:05:48,260
There is a Mr. Kroll staying
at the Los Rios Hotel.
65
00:05:48,303 --> 00:05:49,863
He will be expecting you.
66
00:05:51,872 --> 00:05:54,962
He will pay you.
67
00:05:55,006 --> 00:05:58,313
If I don't get my money
from this Mr. Kroll,
68
00:05:58,357 --> 00:06:02,535
your ship will be picked up
before she clears Brejo Gulf.
69
00:06:02,578 --> 00:06:05,277
Ah, but you will be paid.
70
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
What does Mr. Kroll look like?
71
00:06:08,323 --> 00:06:10,891
I do not have the slightest idea.
72
00:06:10,935 --> 00:06:12,675
I've never met Mr. Kroll.
73
00:06:12,676 --> 00:06:14,589
If you've never met him, what
makes you think he'll pay me?
74
00:06:14,590 --> 00:06:19,552
Please, Mr. Clegg, you
have nothing to worry about.
75
00:06:19,553 --> 00:06:21,727
I have had business
dealings with Mr. Kroll
76
00:06:21,728 --> 00:06:23,817
even though we have never met.
77
00:06:23,861 --> 00:06:27,299
He will take very
good care of you.
78
00:06:27,342 --> 00:06:28,962
Now, you had better hurry.
79
00:07:06,773 --> 00:07:08,122
Sam!
80
00:07:08,166 --> 00:07:09,863
Sam Wilton.
81
00:07:09,864 --> 00:07:11,690
What the devil are you
doing here in San Brejo?
82
00:07:11,691 --> 00:07:13,471
I came by to see you, Manuel.
83
00:07:13,475 --> 00:07:15,955
Why are you shaking
with your left hand?
84
00:07:19,040 --> 00:07:20,830
Is the bullet still in there?
85
00:07:20,831 --> 00:07:22,397
Oh, no, no.
86
00:07:22,398 --> 00:07:23,876
I stopped by Saraguro, and
the doctor, he took it out.
87
00:07:23,877 --> 00:07:25,530
It's a little stiff, but it's OK.
88
00:07:25,531 --> 00:07:27,314
Look, Manuel, would
you give me a drink?
89
00:07:27,315 --> 00:07:29,448
Who'd want to shoot you, Sam?
90
00:07:29,491 --> 00:07:30,797
Moyendo.
91
00:07:30,798 --> 00:07:32,798
Moyendo, but why he
want to shoot you?
92
00:07:32,799 --> 00:07:36,847
You have run his plantation
for nearly five years.
93
00:07:36,848 --> 00:07:38,935
Moyendo always speak
very well of you.
94
00:07:38,936 --> 00:07:41,416
Why, he felt like an uncle to you.
95
00:07:41,417 --> 00:07:44,157
Yeah, but his wife
didn't feel like my aunt.
96
00:07:44,158 --> 00:07:46,421
Oh, I see.
97
00:07:46,422 --> 00:07:47,769
Moyendo is a very jealous man.
98
00:07:47,770 --> 00:07:49,120
Yeah, yeah, I know.
99
00:07:49,163 --> 00:07:51,470
Well, there are a
lot of plantations
100
00:07:51,513 --> 00:07:53,298
that need a farmer like you.
101
00:07:53,341 --> 00:07:55,604
Have nothing to worry about, Sam.
102
00:07:55,648 --> 00:07:59,695
Look, Manuel, I've got
quite a bit to worry about.
103
00:07:59,739 --> 00:08:02,220
Is Moyendo here in San Brejo?
104
00:08:02,221 --> 00:08:04,612
No, no, he's still
up at the plantation.
105
00:08:04,613 --> 00:08:08,400
But I am in trouble,
and I need help, Manuel.
106
00:08:08,443 --> 00:08:10,576
Sure, Sam, what can I do?
107
00:08:10,619 --> 00:08:12,970
I got to get back to the states.
108
00:08:12,971 --> 00:08:14,013
Oh, that is simple.
109
00:08:14,014 --> 00:08:15,362
When do you want to go?
110
00:08:15,363 --> 00:08:17,234
Well, on the first
boat that leaves here.
111
00:08:17,235 --> 00:08:18,191
The Banos leaves tonight.
112
00:08:18,192 --> 00:08:19,411
Good, good.
113
00:08:19,412 --> 00:08:21,194
I want you to put
me right on board.
114
00:08:21,195 --> 00:08:24,155
Well, I don't need this much.
115
00:08:24,156 --> 00:08:25,372
You give me your passport...
116
00:08:25,373 --> 00:08:26,721
I don't have a passport.
117
00:08:26,722 --> 00:08:27,984
That's why I gave
you this extra money.
118
00:08:27,985 --> 00:08:29,550
You can get me one, can't you?
119
00:08:29,551 --> 00:08:30,987
But where is your passport?
120
00:08:30,988 --> 00:08:32,989
Well, it's still back
there at the plantation.
121
00:08:32,990 --> 00:08:34,773
I don't feel like
going back to get it.
122
00:08:34,774 --> 00:08:35,775
Yeah.
123
00:08:35,818 --> 00:08:37,603
Moyendo has very big temper.
124
00:08:37,646 --> 00:08:38,865
All right, Sam.
125
00:08:38,866 --> 00:08:40,648
I go to the office to make a call.
126
00:08:40,649 --> 00:08:41,909
I'll be right back.
127
00:08:54,098 --> 00:08:55,098
Hey, Manuel.
128
00:08:59,625 --> 00:09:00,974
Who's the girl?
129
00:09:01,018 --> 00:09:02,149
Miss Yeager.
130
00:09:02,193 --> 00:09:03,281
Staying here?
131
00:09:03,324 --> 00:09:05,718
Yeah, she's been
here about a week.
132
00:09:05,761 --> 00:09:08,373
She's a very beautiful
woman, Manuel.
133
00:09:08,416 --> 00:09:12,594
Yes, and Moyendo's wife is
also a very beautiful woman.
134
00:09:12,638 --> 00:09:15,989
Sam, you appreciate
too many women.
135
00:09:16,033 --> 00:09:19,819
You'd be much better off to
appreciate just one woman,
136
00:09:19,862 --> 00:09:22,822
maybe then you will not
always be in trouble.
137
00:09:22,823 --> 00:09:24,823
Look, Manuel, when you
get me the passport,
138
00:09:24,824 --> 00:09:26,520
don't get under my own name.
139
00:09:26,521 --> 00:09:30,046
Use the name of Smith, or Jones,
or anything but Wilton, huh?
140
00:09:30,047 --> 00:09:32,963
Sam, there is something
you're not telling me.
141
00:09:32,964 --> 00:09:35,094
I'll tell you all about it
when you come back, but remember
142
00:09:35,095 --> 00:09:36,443
if you don't get me the passport,
143
00:09:36,444 --> 00:09:38,054
I'm in trouble, understand?
144
00:09:38,055 --> 00:09:39,055
Uh-hmm.
145
00:09:45,658 --> 00:09:46,758
Oh, good morning.
146
00:09:46,759 --> 00:09:48,326
Good morning, Manuel.
147
00:09:48,327 --> 00:09:50,327
Mr. Dilts would
like to talk to you.
148
00:09:50,328 --> 00:09:53,069
Of course, is there
something wrong, Mr. Dilts?
149
00:09:53,070 --> 00:09:54,680
Yes, Manuel, there is.
150
00:09:54,681 --> 00:09:57,769
Did you sell this, whatever,
you call it to my wife?
151
00:09:57,770 --> 00:09:59,466
Yes, it is beautiful, isn't it?
152
00:09:59,467 --> 00:10:01,730
Oh, I think so.
153
00:10:01,774 --> 00:10:04,211
My husband doesn't, though.
154
00:10:04,212 --> 00:10:06,865
Manuel, I've enjoyed
my stay at your hotel,
155
00:10:06,866 --> 00:10:09,085
and I will gladly pay the
bill, which I might say
156
00:10:09,086 --> 00:10:11,783
is very high for what
your hotel has to offer.
157
00:10:11,784 --> 00:10:16,049
But I refuse to pay $25 for this
ridiculous piece of crockery.
158
00:10:16,050 --> 00:10:17,745
So if you will please
take it back, I will...
159
00:10:17,746 --> 00:10:19,792
Oh, Fred, please.
160
00:10:19,835 --> 00:10:21,533
I want it.
161
00:10:21,534 --> 00:10:24,448
I've never seen anything
quite like this before.
162
00:10:24,449 --> 00:10:27,929
It'll make a wonderful souvenir
of our trip to South America.
163
00:10:27,930 --> 00:10:29,932
Oh, please, Fred.
164
00:10:29,933 --> 00:10:33,761
I'm sorry, Kate, I will not pay
$25 for this ridiculous looking
165
00:10:33,762 --> 00:10:34,545
turtle.
166
00:10:34,546 --> 00:10:36,026
Why it isn't worth...
167
00:10:36,069 --> 00:10:39,464
Mr. Dilts, would you be
willing to pay $15 for it?
168
00:10:39,507 --> 00:10:41,335
No, Manuel, I wouldn't.
169
00:10:41,379 --> 00:10:45,252
Oh, Fred, please.
170
00:10:45,296 --> 00:10:47,559
Oh, very well, Kate.
171
00:10:47,560 --> 00:10:50,256
Well, now that that's settled,
we'd like to pay our bill.
172
00:10:50,257 --> 00:10:51,475
We're leaving on
the Banos tonight.
173
00:10:51,476 --> 00:10:52,936
Certainly, Mr. Crofton.
174
00:10:52,955 --> 00:10:53,956
Come with me.
175
00:11:16,675 --> 00:11:18,981
Is there a Mr.
Kroll staying here?
176
00:11:21,636 --> 00:11:24,813
I don't know.
177
00:11:24,857 --> 00:11:26,685
Why do you want to see him?
178
00:11:29,648 --> 00:11:31,428
I take it you know Mr. Kroll.
179
00:11:31,429 --> 00:11:32,517
Where is he?
180
00:11:35,172 --> 00:11:36,869
Are you a friend of his?
181
00:11:36,912 --> 00:11:39,132
No way.
182
00:11:39,176 --> 00:11:40,726
Did a favor for him once.
183
00:11:43,267 --> 00:11:45,878
Mr. Kroll hasn't arrived yet.
184
00:11:45,921 --> 00:11:49,447
When he does, tell him
Mr. Clegg wants to see him.
185
00:11:59,457 --> 00:12:01,077
Are you feeling all right?
186
00:12:09,378 --> 00:12:12,208
I am Manuel, proprietor
of the Los Rios Hotel.
187
00:12:12,209 --> 00:12:14,036
How do you do?
188
00:12:14,037 --> 00:12:15,211
We would like two rooms.
189
00:12:15,212 --> 00:12:16,213
Of course.
190
00:12:16,214 --> 00:12:17,996
How long do you intend to stay?
191
00:12:17,997 --> 00:12:19,519
We have passage
booked on the Banos.
192
00:12:19,520 --> 00:12:21,652
Do you know when the
Banos is leaving?
193
00:12:21,653 --> 00:12:23,043
It is leaving tonight.
194
00:12:30,836 --> 00:12:32,925
Elsa.
195
00:12:32,926 --> 00:12:33,838
[inaudible]
196
00:12:33,839 --> 00:12:34,839
Elsa.
197
00:12:40,324 --> 00:12:43,370
It has been a long time.
198
00:12:43,371 --> 00:12:45,241
I still can't believe
that you're here.
199
00:12:45,242 --> 00:12:46,332
I was so worried.
200
00:12:49,246 --> 00:12:54,338
I'm really here,
thanks to Mr. Kroll.
201
00:12:54,381 --> 00:12:58,168
Miss Yeager, we are leaving
tonight for the United States.
202
00:12:58,169 --> 00:13:01,561
And I think it would be wise for
your father to get some rest.
203
00:13:01,562 --> 00:13:05,305
He has traveled a long
way, and he's very tired.
204
00:13:05,349 --> 00:13:08,482
We have so many things
to talk about, Father.
205
00:13:08,526 --> 00:13:10,316
I hardly know where to start.
206
00:13:13,008 --> 00:13:18,057
Mr. Kroll, do you know that man?
207
00:13:18,100 --> 00:13:19,885
I've never seen him before.
208
00:13:19,886 --> 00:13:21,712
He said he wanted to talk to you.
209
00:13:21,713 --> 00:13:23,976
His name is Clegg.
210
00:13:24,019 --> 00:13:28,807
Oh, yes, I'm very anxious to
have a talk with Mr. Clegg.
211
00:13:28,850 --> 00:13:30,896
Mr. Yeager, you have some rest.
212
00:13:30,939 --> 00:13:32,319
I will join you later.
213
00:13:46,825 --> 00:13:49,001
You wish to see me, Mr. Clegg?
214
00:13:49,044 --> 00:13:50,394
That's right.
215
00:13:50,395 --> 00:13:51,829
Captain Scarface told...
216
00:13:51,830 --> 00:13:54,659
I'm afraid I don't know
anyone by that name.
217
00:13:54,702 --> 00:13:56,835
You do know Captain Trednor.
218
00:13:56,878 --> 00:13:58,750
Yeah, I know him.
219
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Well, that's who
I'm talking about.
220
00:14:00,752 --> 00:14:03,494
He told me you'd give me $5,000.
221
00:14:03,537 --> 00:14:06,279
I will Mr. Clegg.
222
00:14:06,323 --> 00:14:10,152
Well, just hand it over,
and I'll be on my way.
223
00:14:10,196 --> 00:14:12,459
I have the money in my suitcase.
224
00:14:12,503 --> 00:14:16,507
You're staying at the
Los Rios, Mr. Clegg?
225
00:14:16,550 --> 00:14:19,292
Till I get my money I am.
226
00:14:19,336 --> 00:14:22,276
I will bring you the
money to your room tonight.
227
00:14:27,692 --> 00:14:30,592
You certainly took your
time getting back here.
228
00:14:35,395 --> 00:14:38,964
Well, what are you looking
at me like that for?
229
00:14:38,965 --> 00:14:40,617
Look, I haven't got
time to play games.
230
00:14:40,618 --> 00:14:41,531
I gotta get the passport.
231
00:14:41,532 --> 00:14:44,448
Did you get it?
232
00:14:44,491 --> 00:14:45,623
Why not?
233
00:14:45,666 --> 00:14:47,364
You know why.
234
00:14:47,407 --> 00:14:50,323
You told me Moyendo
shot you, but you didn't
235
00:14:50,324 --> 00:14:52,106
tell me that you shot Moyendo.
236
00:14:52,107 --> 00:14:53,630
Well, you didn't
ask me who I shot.
237
00:14:53,631 --> 00:14:55,981
You only asked me who shot me.
238
00:14:56,024 --> 00:14:58,549
You must be crazy.
239
00:14:58,550 --> 00:15:01,333
Moyendo is one of the richest
men in all South America.
240
00:15:01,334 --> 00:15:03,727
If they catch you, you will
spend the rest of your life
241
00:15:03,728 --> 00:15:05,207
in jail.
242
00:15:05,208 --> 00:15:06,382
Well, if I hadn't shot
him, he'd have killed me.
243
00:15:06,383 --> 00:15:07,383
He'll be all right in a few weeks.
244
00:15:07,384 --> 00:15:08,601
I only shot him in the leg.
245
00:15:08,602 --> 00:15:10,735
You cannot stay here, Sam.
246
00:15:10,736 --> 00:15:13,693
Moyendo has notified every
governor of every province.
247
00:15:13,694 --> 00:15:15,173
Yeah, that's what I figured.
248
00:15:15,174 --> 00:15:16,740
See, that's why I asked
you to get the passport.
249
00:15:16,741 --> 00:15:19,570
You cannot stay here, Sam.
250
00:15:19,571 --> 00:15:21,484
Everybody knows we are friends.
251
00:15:21,485 --> 00:15:23,486
The police will come
here looking for you.
252
00:15:23,487 --> 00:15:26,707
If they find you here,
Manuel will be in trouble.
253
00:15:26,751 --> 00:15:28,143
Oh, OK, Manuel.
254
00:15:28,144 --> 00:15:29,448
I'll leave in the morning.
255
00:15:29,449 --> 00:15:31,146
I'm sorry Sam.
256
00:15:31,147 --> 00:15:32,582
I wish I could help you.
257
00:15:32,583 --> 00:15:35,413
Forget it, Manuel, I'll
leave in the morning.
258
00:15:40,796 --> 00:15:43,506
Is your father not
going to have any dinner?
259
00:15:43,507 --> 00:15:45,160
He said he wasn't hungry.
260
00:15:45,204 --> 00:15:47,467
Is he all right?
261
00:15:47,511 --> 00:15:50,035
I think so.
262
00:15:50,078 --> 00:15:52,211
He's changed so very much.
263
00:15:52,254 --> 00:15:53,865
He looks so old.
264
00:15:53,908 --> 00:15:57,390
He has been through a great
deal since you last saw him.
265
00:15:57,434 --> 00:15:59,131
Yes, I know.
266
00:15:59,132 --> 00:16:01,698
I don't quite know how to
thank you for all you've done.
267
00:16:01,699 --> 00:16:04,223
I don't want any
thanks or gratitude.
268
00:16:04,224 --> 00:16:07,573
I consider myself very fortunate
to have been in a position
269
00:16:07,574 --> 00:16:09,881
to help your father.
270
00:16:09,924 --> 00:16:13,711
I didn't think I'd
ever see him again.
271
00:16:13,754 --> 00:16:16,278
It's been eight
years, Mr. Kroll.
272
00:16:16,279 --> 00:16:19,193
Sometimes I gave up hope
that he was still alive.
273
00:16:19,194 --> 00:16:21,501
Miss Yeager, please.
274
00:16:21,502 --> 00:16:22,980
You shouldn't dwell in the past.
275
00:16:22,981 --> 00:16:25,678
Your only concern should
be with the future.
276
00:16:25,679 --> 00:16:27,855
I know, a brandy will do it.
277
00:16:27,856 --> 00:16:29,682
End the past and
brighten the future.
278
00:16:29,683 --> 00:16:30,989
Excuse me.
279
00:16:31,032 --> 00:16:32,860
I will be right back.
280
00:16:32,861 --> 00:16:35,514
Yes, sir, I've spent
just about as much time
281
00:16:35,515 --> 00:16:36,776
down here in this
part of the country
282
00:16:36,777 --> 00:16:38,431
as I have in the states.
283
00:16:38,432 --> 00:16:40,519
A matter of fact, if I could
have gotten some of the stake
284
00:16:40,520 --> 00:16:42,652
back in the '30s, I'd have
been a multimillionaire by now.
285
00:16:42,653 --> 00:16:45,655
Well, I don't know anything
about mining or South America.
286
00:16:45,656 --> 00:16:47,135
This is our first trip.
287
00:16:47,136 --> 00:16:49,572
There's still fortunes
to be made down here.
288
00:16:49,573 --> 00:16:51,923
The Andes is just
flooded with gold.
289
00:16:51,924 --> 00:16:53,489
All you have to do is find it.
290
00:16:53,490 --> 00:16:55,752
And I'm going to do that
before I die, I promise you.
291
00:16:55,753 --> 00:16:57,581
I'm sure you will.
292
00:16:57,624 --> 00:16:59,147
Oh, say, Fred, here.
293
00:16:59,191 --> 00:17:00,801
Here's one of my cards.
294
00:17:00,802 --> 00:17:02,976
If you find anybody back home
that has little money they
295
00:17:02,977 --> 00:17:05,937
want to invest, drop me a line.
296
00:17:05,980 --> 00:17:09,114
I don't know why I like
this turtle so much.
297
00:17:09,157 --> 00:17:11,856
He looks so uncomfortable
on his back.
298
00:17:11,899 --> 00:17:12,899
$15.
299
00:17:16,730 --> 00:17:19,167
I'm Sam Wilton.
300
00:17:19,168 --> 00:17:21,125
I saw you when you
came in this morning.
301
00:17:21,126 --> 00:17:23,215
It was quite a reunion.
302
00:17:23,216 --> 00:17:24,868
Miss Yeager seemed
mighty pleased to see
303
00:17:24,869 --> 00:17:26,523
the old gentleman.
304
00:17:26,566 --> 00:17:27,785
Are you staying...
305
00:17:27,828 --> 00:17:30,178
I came in here to
order two drinks,
306
00:17:30,222 --> 00:17:32,529
not to make your acquaintance.
307
00:17:32,572 --> 00:17:34,313
Don't bridle, friend.
308
00:17:34,314 --> 00:17:36,009
So I'm trying to
make conversation.
309
00:17:36,010 --> 00:17:38,229
If you don't feel like small
talk, I won't make with any.
310
00:17:38,230 --> 00:17:39,057
Thank you.
311
00:17:39,058 --> 00:17:40,100
How much do I owe you?
312
00:17:40,101 --> 00:17:40,971
Not a thing.
313
00:17:40,972 --> 00:17:42,669
It's on the house.
314
00:17:57,336 --> 00:17:59,816
You're a very impatient
man, Mr. Clegg.
315
00:17:59,817 --> 00:18:02,515
I will be up in your
room in a few minutes.
316
00:18:02,559 --> 00:18:05,259
I don't like to be
kept waiting, Mr. Kroll.
317
00:18:07,453 --> 00:18:10,043
Miss Yeager, I think
it would be wiser not
318
00:18:10,044 --> 00:18:12,090
to board the Banos together.
319
00:18:12,133 --> 00:18:13,526
Why?
320
00:18:13,527 --> 00:18:15,266
Surely you don't
anticipate trouble
321
00:18:15,267 --> 00:18:16,659
- ...now that we've come this far.
- No, no, no.
322
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
Not at all.
323
00:18:17,661 --> 00:18:19,967
But we can't be too careful.
324
00:18:19,968 --> 00:18:21,446
Please don't keep
anything from me.
325
00:18:21,447 --> 00:18:22,752
I know there's something wrong.
326
00:18:22,753 --> 00:18:24,797
Why do you have to
speak to Mr. Clegg?
327
00:18:24,798 --> 00:18:26,060
Believe me.
328
00:18:26,061 --> 00:18:28,148
There is nothing to
be alarmed about.
329
00:18:28,149 --> 00:18:31,979
I will admit that Mr. Clegg
is not one to inspire you
330
00:18:31,980 --> 00:18:34,590
with confidence, but
Miss Yeager, in order
331
00:18:34,591 --> 00:18:36,374
to help your father
to escape, I was
332
00:18:36,375 --> 00:18:38,158
forced to deal with many men even
333
00:18:38,159 --> 00:18:40,292
more unsavory than Mr. Clegg.
334
00:18:40,293 --> 00:18:42,380
Without their help,
we wouldn't have
335
00:18:42,381 --> 00:18:45,950
gotten as far as we are now.
336
00:18:45,993 --> 00:18:47,517
I don't understand.
337
00:18:47,560 --> 00:18:49,867
Surely father's safe now.
338
00:18:49,868 --> 00:18:52,608
You under estimate your
father's importance.
339
00:18:52,609 --> 00:18:56,613
He won't be safe until he
sets foot on American soil,
340
00:18:56,656 --> 00:18:58,606
and that day is not too far out.
341
00:19:09,364 --> 00:19:11,976
Ladies and gentlemen, the car is
342
00:19:11,977 --> 00:19:13,759
here to take you to the Banos.
343
00:19:13,760 --> 00:19:17,242
I hope you have all enjoyed
your stay at Villa Rios,
344
00:19:17,285 --> 00:19:20,680
and I hope you will all
return to South America again.
345
00:19:20,724 --> 00:19:25,555
When you do, remember you are
always welcome at the Los Rios.
346
00:19:25,598 --> 00:19:26,868
Thank you very much.
347
00:19:36,783 --> 00:19:40,047
Uh, Miss Yeager, talk
as little as possible
348
00:19:40,048 --> 00:19:41,613
with the other passengers.
349
00:19:41,614 --> 00:19:44,704
You will find that Americans
are very talkative.
350
00:19:44,748 --> 00:19:48,795
When you board the Banos, stay
in your cabins until I arrive.
351
00:19:48,839 --> 00:19:49,839
Please.
352
00:20:01,460 --> 00:20:04,970
Driver, I would like you to
come back here at 10 o'clock.
353
00:20:07,901 --> 00:20:10,556
Mr. Kroll, I thought
you were going, too.
354
00:20:10,557 --> 00:20:12,122
I put your luggage in the back...
355
00:20:12,123 --> 00:20:13,623
It's all right, Manuel.
356
00:20:13,646 --> 00:20:15,826
I wanted my luggage
to go on ahead.
357
00:20:20,958 --> 00:20:23,264
[knocking]
358
00:20:27,225 --> 00:20:28,225
Come in.
359
00:20:34,711 --> 00:20:36,961
You see, Mr. Kroll,
I was expecting.
360
00:20:39,759 --> 00:20:42,283
If you will please
put that gun away,
361
00:20:42,284 --> 00:20:44,328
we can get on with our
little transaction.
362
00:20:44,329 --> 00:20:47,158
This won't interfere
with our transaction.
363
00:20:47,201 --> 00:20:51,945
All you have to do is count out
$5,000, leave it on that table,
364
00:20:51,989 --> 00:20:53,730
turn around and leave.
365
00:20:53,773 --> 00:20:56,210
A very simple transaction.
366
00:20:56,254 --> 00:20:57,298
No, Mr. Clegg.
367
00:20:57,342 --> 00:20:59,062
It's not as simple as that.
368
00:20:59,063 --> 00:21:00,692
What's complicated about it?
369
00:21:00,693 --> 00:21:01,693
You.
370
00:21:08,483 --> 00:21:13,706
Men like you cause the
most trouble in the world.
371
00:21:13,750 --> 00:21:15,621
I despise men like you.
372
00:21:15,622 --> 00:21:17,491
I'm not interested
in your feelings.
373
00:21:17,492 --> 00:21:20,234
All I want is my money.
374
00:21:20,278 --> 00:21:21,278
I know.
375
00:21:23,362 --> 00:21:26,892
Have you ever done anything
in your life except for money?
376
00:21:26,893 --> 00:21:27,894
No.
377
00:21:27,938 --> 00:21:29,888
And I'm not going to start now.
378
00:21:33,291 --> 00:21:37,469
Tell me, Clegg, you must have
worked with Captain Gano and
379
00:21:37,512 --> 00:21:40,211
his crew for a good many years.
380
00:21:40,212 --> 00:21:42,603
And many of them must
have been your friends.
381
00:21:42,604 --> 00:21:44,214
I have no need for friends.
382
00:21:44,215 --> 00:21:47,740
I know, but how did it
feel to kill Captain Gano
383
00:21:47,741 --> 00:21:49,436
and his crew just to get some...
384
00:21:49,437 --> 00:21:50,656
I didn't kill him.
385
00:21:50,657 --> 00:21:52,788
Oh, let's not
quibble about degrees
386
00:21:52,789 --> 00:21:55,966
of guilt. If it
were not for you,
387
00:21:56,009 --> 00:21:58,969
those men would still be alive.
388
00:21:59,012 --> 00:22:02,059
You didn't come here
to give me a lecture.
389
00:22:02,102 --> 00:22:04,322
I'm waiting for my money.
390
00:22:04,365 --> 00:22:07,804
Are you positive
there are no survivors?
391
00:22:07,847 --> 00:22:10,241
Only the one you're looking at.
392
00:22:10,284 --> 00:22:12,765
Good.
393
00:22:12,809 --> 00:22:17,770
Mr. Clegg, You are not
going to get any more money.
394
00:22:17,814 --> 00:22:21,426
In fact, you're not going
to leave this room alive.
395
00:22:21,427 --> 00:22:22,905
You're not in a very good position
396
00:22:22,906 --> 00:22:24,690
to make threats like that.
397
00:22:24,691 --> 00:22:26,647
Now, one move out of
you Kroll, and I'll
398
00:22:26,648 --> 00:22:28,301
keep pulling this trigger
till you're so heavy you
399
00:22:28,302 --> 00:22:29,962
won't be able to stand up.
400
00:22:34,569 --> 00:22:37,311
What are you waiting for?
401
00:22:37,355 --> 00:22:40,935
Just wondering how much you
got paid for your part in this.
402
00:22:46,146 --> 00:22:47,800
I was paid nothing.
403
00:22:47,844 --> 00:22:49,019
No?
404
00:22:49,062 --> 00:22:50,803
How about Captain Scarface.
405
00:22:50,847 --> 00:22:53,850
How much did he get?
406
00:22:53,893 --> 00:22:55,634
Nothing.
407
00:22:55,677 --> 00:22:59,116
This may come as a
surprise to you, Clegg,
408
00:22:59,117 --> 00:23:01,421
but many men do things
merely because they
409
00:23:01,422 --> 00:23:03,598
believe in what they are doing.
410
00:23:03,599 --> 00:23:06,296
Well, I imagine he'll get
paid plenty if the Banos
411
00:23:06,297 --> 00:23:07,867
reaches the Panama Canal.
412
00:23:10,170 --> 00:23:14,827
You know more of our
plans than I realized.
413
00:23:14,871 --> 00:23:18,004
Now maybe you'll change
your mind about paying me.
414
00:23:18,048 --> 00:23:21,747
The money is in my
inside coat pocket.
415
00:23:21,791 --> 00:23:25,707
Will you try to get it,
or will you permit me to?
416
00:23:29,015 --> 00:23:31,844
Move very slowly, Kroll.
417
00:23:31,888 --> 00:23:35,398
Take the money out of your
pocket and throw it on the bed.
418
00:23:53,474 --> 00:23:55,346
[gunfire]
419
00:24:03,397 --> 00:24:06,487
Stay where you are, Manuel.
420
00:24:06,531 --> 00:24:08,321
Get over by the wall, Manuel.
421
00:24:13,494 --> 00:24:14,844
Turn around, Manuel.
422
00:24:27,944 --> 00:24:30,337
[gunfire]
423
00:24:55,493 --> 00:24:56,842
He killed Mr. Kroll.
424
00:24:56,848 --> 00:24:59,148
And he picked up
quite a bundle, too.
425
00:24:59,149 --> 00:25:00,627
Too bad he won't be
able to spend it.
426
00:25:00,628 --> 00:25:02,978
I had better take care
of that money, Sam.
427
00:25:02,979 --> 00:25:03,979
Come with me.
428
00:25:09,463 --> 00:25:11,857
Did you know Clegg very well?
429
00:25:11,858 --> 00:25:14,641
No, but he has worked out
of this port for many years.
430
00:25:14,642 --> 00:25:16,730
He must have been in some
kind of business with Kroll.
431
00:25:16,731 --> 00:25:19,385
I saw them talking in the
arcade this afternoon.
432
00:25:19,386 --> 00:25:21,300
Kroll was apparently
a very close friend
433
00:25:21,301 --> 00:25:23,521
of Mr. Yeager and his daughter.
434
00:25:23,522 --> 00:25:25,652
Well, I better go downstairs
and call the police.
435
00:25:25,653 --> 00:25:26,828
Wait a minute.
436
00:25:26,872 --> 00:25:28,221
What did you find?
437
00:25:28,222 --> 00:25:31,049
Oh, nothing important,
just his passport here.
438
00:25:31,050 --> 00:25:32,790
Look, when the police
come, are you going to turn
439
00:25:32,791 --> 00:25:34,009
that money over to them?
440
00:25:34,010 --> 00:25:35,054
Of course I am.
441
00:25:35,098 --> 00:25:36,099
Why?
442
00:25:36,142 --> 00:25:38,840
Nobody knows about it except me.
443
00:25:38,841 --> 00:25:39,840
Do me favor.
444
00:25:39,841 --> 00:25:40,973
What?
445
00:25:40,974 --> 00:25:42,582
Well, you ought to be able to fix
446
00:25:42,583 --> 00:25:45,585
it so that my picture's sitting
here instead of Kroll's.
447
00:25:45,586 --> 00:25:47,849
Well?
448
00:25:47,850 --> 00:25:49,285
I'd rather take care
of that tomorrow.
449
00:25:49,286 --> 00:25:50,590
No, no, I've got
to have it tonight.
450
00:25:50,591 --> 00:25:52,027
I'm going back to
states on the Banos.
451
00:25:52,028 --> 00:25:52,853
What?
452
00:25:52,854 --> 00:25:53,986
Are you crazy?
453
00:25:53,987 --> 00:25:55,247
You said Mr. Yeager
and his daughter
454
00:25:55,248 --> 00:25:57,816
were a very good
friend of Mr. Kroll.
455
00:25:57,817 --> 00:25:59,121
They'll know that you are...
456
00:25:59,122 --> 00:26:00,035
I'd rather be in a
jam with Miss Yeager
457
00:26:00,036 --> 00:26:01,656
than I would with Moyendo.
458
00:26:08,305 --> 00:26:11,873
We will cast off as
soon as he comes aboard.
459
00:26:11,874 --> 00:26:14,266
Why didn't he come down with
the old man and the girl?
460
00:26:14,267 --> 00:26:15,790
I do not know.
461
00:26:40,076 --> 00:26:41,816
Mr. Kroll?
462
00:26:41,860 --> 00:26:43,035
That's right.
463
00:26:43,079 --> 00:26:45,049
May I see your passport, please.
464
00:26:58,094 --> 00:27:00,748
I am Captain Trednor.
465
00:27:00,749 --> 00:27:02,445
This is Mr. Perro,
my first mate.
466
00:27:02,446 --> 00:27:04,230
How do you do?
467
00:27:04,231 --> 00:27:05,317
Come with me, Mr. Kroll.
468
00:27:05,318 --> 00:27:09,061
I will show you to your cabin.
469
00:27:09,105 --> 00:27:11,890
Mr. Clegg got in touch
with you I suppose?
470
00:27:11,933 --> 00:27:13,196
Yes, he did.
471
00:27:13,239 --> 00:27:15,546
Did he give you much trouble?
472
00:27:15,547 --> 00:27:16,415
Yes, quite a bit.
473
00:27:16,416 --> 00:27:18,114
Oh, that's too bad.
474
00:27:18,157 --> 00:27:19,597
Where is Mr. Clegg now?
475
00:27:24,120 --> 00:27:27,514
I imagine he's in the
morgue at San Brejo.
476
00:27:27,558 --> 00:27:31,562
That is a very safe
place for Mr. Clegg to be.
477
00:27:31,563 --> 00:27:33,171
That is Mr. Yeager's cabin.
478
00:27:33,172 --> 00:27:34,739
This is the girl's.
479
00:27:34,782 --> 00:27:36,697
And this is yours.
480
00:27:36,741 --> 00:27:39,787
As soon as we got
underway, come to my cabin,
481
00:27:39,831 --> 00:27:42,355
we have many things to discuss.
482
00:27:42,356 --> 00:27:44,530
Oh, Captain Trednor I
haven't had any sleep
483
00:27:44,531 --> 00:27:45,792
since I arrived in San Brejo.
484
00:27:45,793 --> 00:27:46,750
I wonder if you mind if I...
485
00:27:46,751 --> 00:27:48,331
Oh, certainly, certainly.
486
00:27:48,332 --> 00:27:50,058
Sleep as late as you like,
we will have plenty of time
487
00:27:50,059 --> 00:27:50,928
to talk tomorrow.
488
00:27:50,929 --> 00:27:52,103
Sleep well, Mr. Kroll.
489
00:27:52,104 --> 00:27:53,366
Thank you.
490
00:27:53,410 --> 00:27:57,196
Oh, has Yeager become
at all suspicious?
491
00:27:57,240 --> 00:27:59,111
No, no.
492
00:27:59,155 --> 00:28:00,634
Not at all.
493
00:28:00,678 --> 00:28:01,678
Good.
494
00:28:11,104 --> 00:28:13,994
Over there's one of the
prettiest little towns
495
00:28:13,995 --> 00:28:16,475
you ever laid your
eyes on, Yippi Yappa.
496
00:28:18,087 --> 00:28:21,046
Oh, I beg your pardon.
497
00:28:21,090 --> 00:28:22,178
Yippi Yappa.
498
00:28:22,179 --> 00:28:23,569
That's the name of the town.
499
00:28:23,570 --> 00:28:25,137
Oh.
500
00:28:25,138 --> 00:28:28,052
Mr. Crofton, have you noticed
that this is an entirely
501
00:28:28,053 --> 00:28:29,662
different crew than
was aboard the Banos
502
00:28:29,663 --> 00:28:31,273
when we came down
to South America?
503
00:28:31,274 --> 00:28:32,883
There's nothing
unusual about that.
504
00:28:32,884 --> 00:28:35,538
Most of these freighter crews
are made up of drifters.
505
00:28:35,539 --> 00:28:37,323
What about Captain Gano?
506
00:28:37,367 --> 00:28:40,109
He didn't impress me
as being a drifter.
507
00:28:40,110 --> 00:28:42,327
In fact, he told my wife
and I to enjoy our vacation,
508
00:28:42,328 --> 00:28:45,157
and he'd see us on
our return trip.
509
00:28:45,201 --> 00:28:46,506
Fred.
510
00:28:46,507 --> 00:28:48,116
Will you come here a
minute, dear, please?
511
00:28:48,117 --> 00:28:49,507
You, too, Mr. Crofton.
512
00:28:51,946 --> 00:28:53,470
Good morning, Mr. Dilts.
513
00:28:53,513 --> 00:28:54,514
Mr. Crofton.
514
00:28:54,558 --> 00:28:55,958
Good morning, Captain.
515
00:28:58,605 --> 00:28:59,867
What is it, dear?
516
00:28:59,911 --> 00:29:03,001
There's something
very strange, Fred.
517
00:29:03,002 --> 00:29:05,872
This is the same cabin
we had before, isn't it?
518
00:29:05,873 --> 00:29:06,699
Yes, of course.
519
00:29:06,700 --> 00:29:07,483
You know it is.
520
00:29:07,484 --> 00:29:08,920
Why?
521
00:29:08,963 --> 00:29:12,184
Have you noticed anything
different about it?
522
00:29:12,228 --> 00:29:13,490
No.
523
00:29:13,491 --> 00:29:15,926
Well, when we came
down to South America,
524
00:29:15,927 --> 00:29:19,452
the porthole in this cabin
was on that side of the door.
525
00:29:19,496 --> 00:29:21,324
Look, right about here.
526
00:29:21,325 --> 00:29:23,107
Oh, that's ridiculous, Kate.
527
00:29:23,108 --> 00:29:24,804
They don't go around
changing the portholes.
528
00:29:24,805 --> 00:29:28,505
No, no, no, dear, I
tell you I am positive.
529
00:29:28,506 --> 00:29:30,854
Now listen, Fred, if you'll
just try to remember,
530
00:29:30,855 --> 00:29:33,727
when we go to bed, it
was usually very warm.
531
00:29:33,728 --> 00:29:35,772
And we always left
the porthole open.
532
00:29:35,773 --> 00:29:38,253
Then, during the night,
it always turned cold,
533
00:29:38,254 --> 00:29:42,388
and I had to get up and close it.
534
00:29:42,409 --> 00:29:44,259
By golly, Kate, you're right.
535
00:29:44,260 --> 00:29:46,086
The wind used to whistle
through that porthole right
536
00:29:46,087 --> 00:29:47,437
across my back.
537
00:29:47,480 --> 00:29:51,571
Yes, and I always had
to get up and close it.
538
00:29:51,615 --> 00:29:53,834
Are you both sure about this?
539
00:29:53,878 --> 00:29:56,881
There's just no doubt about it.
540
00:29:56,924 --> 00:30:00,232
That's where it was, right there.
541
00:30:00,276 --> 00:30:04,105
I don't understand
this Mr. Crofton.
542
00:30:04,149 --> 00:30:07,761
Neither do I.
543
00:30:07,762 --> 00:30:08,587
[knocking]
544
00:30:08,588 --> 00:30:09,588
Father.
545
00:30:11,939 --> 00:30:14,246
Father, are you up?
546
00:30:14,247 --> 00:30:17,727
Oh, Captain, could you tell
me which cabin is Mr. Kroll's?
547
00:30:17,728 --> 00:30:19,250
Mr. Kroll is
staying in the cabin
548
00:30:19,251 --> 00:30:21,079
next to yours, Miss Yeager.
549
00:30:21,122 --> 00:30:22,122
Thank you.
550
00:30:39,767 --> 00:30:42,317
Please don't be
frightened, Miss Yeager,
551
00:30:42,318 --> 00:30:43,579
but I must talk to you.
552
00:30:43,580 --> 00:30:45,711
I was told this was
Mr. Kroll's cabin.
553
00:30:45,712 --> 00:30:46,538
Please let me go.
554
00:30:46,539 --> 00:30:47,365
I can't, I can't.
555
00:30:47,366 --> 00:30:48,410
I've got to talk to you.
556
00:30:48,411 --> 00:30:49,628
Now please trust me Miss Yeager.
557
00:30:49,629 --> 00:30:52,371
What do you want
to talk to me about?
558
00:30:52,415 --> 00:30:54,199
I don't exactly know.
559
00:30:54,243 --> 00:30:55,592
Mr. Kroll is dead.
560
00:30:55,593 --> 00:30:57,767
Now he was killed in the
Los Rios Hotel by a man
561
00:30:57,768 --> 00:30:58,811
by the name of Clegg.
562
00:30:58,812 --> 00:31:00,762
I don't know why he was killed.
563
00:31:00,763 --> 00:31:03,599
But I do know that you and
your father are in trouble.
564
00:31:03,600 --> 00:31:06,210
When I boarded the ship, Captain
Trednor asked me if your father
565
00:31:06,211 --> 00:31:07,721
was a little suspicious?
566
00:31:20,606 --> 00:31:22,966
I don't like doing
this, Miss Yeager,
567
00:31:22,967 --> 00:31:26,666
but you've got to listen to me.
568
00:31:26,667 --> 00:31:28,406
Did you talk to Mr. Kroll, yet?
569
00:31:28,407 --> 00:31:30,844
No, he is very busy right now.
570
00:31:30,888 --> 00:31:32,324
What do you mean?
571
00:31:32,325 --> 00:31:33,411
Oh, do not let it worry you.
572
00:31:33,412 --> 00:31:34,978
Bring Mr. Yeager to my cabin.
573
00:31:34,979 --> 00:31:36,632
Yes, but don't you think
that you better talk to Mr.
574
00:31:36,633 --> 00:31:38,068
Kroll before you talk to...
575
00:31:38,069 --> 00:31:42,334
Mr. Perro, I said bring
Mr. Yeager to my cabin.
576
00:31:52,823 --> 00:31:55,216
[knocking]
577
00:32:00,744 --> 00:32:02,833
Mr. Yeager, wake up.
578
00:32:02,876 --> 00:32:03,966
What do you want?
579
00:32:06,402 --> 00:32:08,708
What are you doing in my cabin?
580
00:32:08,752 --> 00:32:11,842
Get dressed, Captain
Trednor wants to see you.
581
00:32:11,885 --> 00:32:13,452
What for?
582
00:32:13,453 --> 00:32:14,800
I don't know, but Captain doesn't
583
00:32:14,801 --> 00:32:16,301
like to be kept waiting.
584
00:32:26,552 --> 00:32:27,882
Thank you, Mr. Perro.
585
00:32:31,905 --> 00:32:34,386
You wish to see
me, Captain Trednor?
586
00:32:34,387 --> 00:32:35,386
Yes.
587
00:32:35,387 --> 00:32:39,043
Do you know what this is?
588
00:32:39,086 --> 00:32:41,306
Well, yes, it's quite obvious.
589
00:32:41,350 --> 00:32:43,439
This is a map of the Panama Canal.
590
00:32:43,482 --> 00:32:45,179
That is right.
591
00:32:45,180 --> 00:32:47,355
You are looking at a map of
the most valuable little strip
592
00:32:47,356 --> 00:32:50,620
of water in the entire world.
593
00:32:50,621 --> 00:32:53,883
Do you have any idea how many
more miles the Banos would have
594
00:32:53,884 --> 00:32:56,539
to travel from
Guayaquil to New York
595
00:32:56,540 --> 00:32:58,540
if it were not for this
little strip of water?
596
00:32:58,541 --> 00:33:00,107
No, I haven't.
597
00:33:00,151 --> 00:33:05,025
7,405 miles.
598
00:33:05,026 --> 00:33:07,200
And it saves ships
going from Alaska
599
00:33:07,201 --> 00:33:09,028
and the West Coast
of the United States
600
00:33:09,029 --> 00:33:15,949
to the East Coast 7,873 miles.
601
00:33:15,950 --> 00:33:18,603
Quite aware of the great
value of the Panama Canal.
602
00:33:18,604 --> 00:33:21,433
So is the United States.
603
00:33:21,477 --> 00:33:24,480
That is the reason why
this man-made ditch
604
00:33:24,481 --> 00:33:28,178
is the most carefully guarded
place on the face of the Earth.
605
00:33:28,179 --> 00:33:29,484
I dare say what you say is true,
606
00:33:29,485 --> 00:33:32,052
but why are you telling me this?
607
00:33:32,096 --> 00:33:35,839
I would like to have your opinion.
608
00:33:35,882 --> 00:33:39,146
Do you think it is possible
to destroy the usefulness
609
00:33:39,190 --> 00:33:42,323
of the Panama Canal?
610
00:33:42,367 --> 00:33:44,978
I really wouldn't know.
611
00:33:44,979 --> 00:33:46,631
Well, Captain Trednor, surely you
612
00:33:46,632 --> 00:33:50,593
haven't gotten me out of bed
to discuss the Panama Canal.
613
00:33:50,636 --> 00:33:53,944
Yes, I have, Doctor.
614
00:33:57,295 --> 00:33:59,145
Why are you calling me Doctor?
615
00:34:02,039 --> 00:34:05,434
If you will please come
with me, Dr. Yeager,
616
00:34:05,477 --> 00:34:07,887
I will show you
something I am sure you
617
00:34:07,914 --> 00:34:09,604
will find very interesting.
618
00:34:15,922 --> 00:34:18,795
Please, Miss Yeager,
you must believe me.
619
00:34:18,796 --> 00:34:20,056
I didn't kill Kroll.
620
00:34:20,057 --> 00:34:21,884
I needed a passport in a hurry.
621
00:34:21,885 --> 00:34:23,581
Kroll didn't have any
further use for his, so...
622
00:34:23,582 --> 00:34:25,757
I won't listen to
any more of your lies.
623
00:34:25,758 --> 00:34:27,585
If you don't let me leave
this cabin immediately,
624
00:34:27,586 --> 00:34:29,021
I'll call for the Captain.
625
00:34:29,022 --> 00:34:31,676
Miss Yeager, that would
be a very big mistake.
626
00:34:31,677 --> 00:34:32,677
Here.
627
00:34:32,678 --> 00:34:33,678
Take this.
628
00:34:36,856 --> 00:34:38,467
Now will you believe me?
629
00:34:38,510 --> 00:34:43,167
Now do you know any reason
why Clegg would kill Kroll?
630
00:34:43,210 --> 00:34:50,000
Well, yes, I do, but I
don't know what to do.
631
00:34:50,001 --> 00:34:51,827
If only I could talk to my father.
632
00:34:51,828 --> 00:34:52,829
All right.
633
00:34:52,830 --> 00:34:53,698
Go get him.
634
00:34:53,699 --> 00:34:54,729
I'll stay here.
635
00:34:59,575 --> 00:35:03,404
Oh, would you mind
leaving that with me?
636
00:35:03,448 --> 00:35:04,448
Thanks.
637
00:35:39,615 --> 00:35:42,531
Here we have coffee and cocoa.
638
00:35:42,532 --> 00:35:45,750
Coffee for the American adults,
and cocoa for their children.
639
00:35:45,751 --> 00:35:47,535
The Americans do not
allow their children
640
00:35:47,536 --> 00:35:49,275
to drink coffee, Dr. Yeager.
641
00:35:49,276 --> 00:35:51,408
You are making a
great mistake, Captain.
642
00:35:51,409 --> 00:35:52,365
I am no doctor.
643
00:35:52,366 --> 00:35:54,455
Of course you are not.
644
00:35:54,456 --> 00:35:55,978
You would not know
anymore about setting
645
00:35:55,979 --> 00:35:58,111
a broken leg than I would.
646
00:35:58,155 --> 00:35:59,417
Then why do you...
647
00:35:59,460 --> 00:36:02,289
Please, I know who
you are Dr. Yeager.
648
00:36:05,684 --> 00:36:07,773
Why did you bring me down?
649
00:36:07,817 --> 00:36:11,560
To show you something you
understand a great deal about.
650
00:36:40,240 --> 00:36:42,765
Now this is a little
more in your line,
651
00:36:42,808 --> 00:36:44,549
is it not, Dr. Yeager?
652
00:36:44,550 --> 00:36:47,899
Now do you know why we went to
so much trouble to get to you
653
00:36:47,900 --> 00:36:48,900
here, Doctor?
654
00:36:51,991 --> 00:36:55,908
You intend to destroy
the Panama Canal.
655
00:36:55,952 --> 00:36:57,518
Not me, Doctor.
656
00:36:57,562 --> 00:36:58,562
You.
657
00:37:04,525 --> 00:37:05,525
No.
658
00:37:21,092 --> 00:37:23,282
Come, Doctor, I
can wait no longer.
659
00:37:23,283 --> 00:37:26,330
I assure you will gain
nothing by refusing.
660
00:37:26,373 --> 00:37:28,201
I must have your answer.
661
00:37:28,245 --> 00:37:29,942
I have given my answer.
662
00:37:29,986 --> 00:37:32,641
You are a very foolish
man, Dr. Yeager.
663
00:37:32,642 --> 00:37:36,034
You are sacrificing your
daughter's life for no purpose.
664
00:37:36,035 --> 00:37:38,345
Perhaps if we spoke
to your daughter.
665
00:37:38,385 --> 00:37:41,693
Her answer would be the same.
666
00:37:41,737 --> 00:37:44,391
My daughter grew up in Germany.
667
00:37:44,435 --> 00:37:47,177
She's very familiar with death.
668
00:37:47,220 --> 00:37:50,615
She was only a child when
Hitler came to power.
669
00:37:50,616 --> 00:37:51,789
But when the communists came...
670
00:37:51,790 --> 00:37:53,836
I am not interested in listening
671
00:37:53,879 --> 00:37:56,012
to your daughter's biography.
672
00:37:56,038 --> 00:37:59,318
I'm merely trying to tell
you that my daughter is not
673
00:37:59,319 --> 00:38:01,407
so highly attached
to her life that she
674
00:38:01,408 --> 00:38:04,062
would not be willing to
sacrifice it to Satan.
675
00:38:04,063 --> 00:38:05,716
I have tried to explain, Doctor,
676
00:38:05,717 --> 00:38:08,806
by sacrificing your daughter's
life, you save nothing.
677
00:38:08,807 --> 00:38:11,330
Even if you refuse to
cooperate, we will still carry
678
00:38:11,331 --> 00:38:13,377
out our plan successfully.
679
00:38:13,420 --> 00:38:16,815
I doubt that very much, Captain.
680
00:38:16,859 --> 00:38:19,731
The atom bomb hold
of this ship cannot
681
00:38:19,775 --> 00:38:22,778
be detonated striking a match.
682
00:38:22,821 --> 00:38:26,085
This is a very delicate,
complex mechanism.
683
00:38:26,129 --> 00:38:27,870
I know that, Doctor.
684
00:38:27,913 --> 00:38:32,701
That is why you're here
to serve as the match.
685
00:38:32,702 --> 00:38:35,877
Possibly you do not know that
only a handful of scientists
686
00:38:35,878 --> 00:38:39,055
worked on the project
which developed that bomb.
687
00:38:39,056 --> 00:38:40,925
Only one of these
men would know how...
688
00:38:40,926 --> 00:38:46,279
Yes, did Dr. Monoff work
on this project with you?
689
00:38:46,280 --> 00:38:47,149
Yes.
690
00:38:47,150 --> 00:38:48,717
Yes, he did.
691
00:38:48,718 --> 00:38:51,806
As I said before, we are
prepared for any eventuality.
692
00:38:51,807 --> 00:38:55,854
If you refuse, Dr. Monoff
will take your place.
693
00:38:55,855 --> 00:38:57,507
But Dr. Monoff is in Russia.
694
00:38:57,508 --> 00:39:02,469
No, he also has taken a
very long trip recently.
695
00:39:02,470 --> 00:39:04,557
If you refuse, we
will contact him,
696
00:39:04,558 --> 00:39:09,085
and he will be on board the
Banos in a matter of hours.
697
00:39:09,128 --> 00:39:12,871
So you see, Doctor, the
canal will be destroyed
698
00:39:12,915 --> 00:39:14,665
regardless of your decision.
699
00:39:17,223 --> 00:39:23,621
But your daughter is so
young and so very beautiful.
700
00:39:23,664 --> 00:39:27,064
It would be a pity to sacrifice
her life for no purpose.
701
00:39:29,801 --> 00:39:33,936
I must have your answer.
702
00:39:33,979 --> 00:39:38,810
Can I speak to my daughter
alone, just a few minutes?
703
00:39:38,854 --> 00:39:40,333
Very well, Doctor.
704
00:39:40,377 --> 00:39:41,647
Go to your daughter.
705
00:40:05,881 --> 00:40:06,881
Elsa.
706
00:40:16,587 --> 00:40:17,936
Father.
707
00:40:17,937 --> 00:40:19,023
Where have you been?
708
00:40:19,024 --> 00:40:20,285
I've been so worried about you.
709
00:40:20,286 --> 00:40:22,419
Talking to the Captain.
710
00:40:22,462 --> 00:40:24,334
Come Elsa, sit down.
711
00:40:24,351 --> 00:40:25,551
I must talk to you.
712
00:40:25,552 --> 00:40:27,692
Father, Mr. Kroll
has been killed.
713
00:40:29,687 --> 00:40:31,210
What?
714
00:40:31,211 --> 00:40:32,863
There's a man in the next
cabin using his passport.
715
00:40:32,864 --> 00:40:34,038
His name is Sam Wilton.
716
00:40:34,039 --> 00:40:35,257
He said that we were
in great danger,
717
00:40:35,258 --> 00:40:36,649
and he must talk to you.
718
00:40:36,650 --> 00:40:38,696
I must talk to Mr. Wilton.
719
00:40:38,739 --> 00:40:39,879
I'll go with you.
720
00:40:39,915 --> 00:40:41,220
No, Elsa.
721
00:40:41,261 --> 00:40:43,221
I must talk to Mr. Wilton alone.
722
00:40:43,222 --> 00:40:45,703
No you... you go to your cabin.
723
00:40:45,704 --> 00:40:46,964
And I'll meet you there later.
724
00:40:46,965 --> 00:40:48,270
Why can't I go, too?
725
00:40:48,271 --> 00:40:50,631
Please, Elsa, I have
no time to waste.
726
00:40:57,889 --> 00:40:58,889
Mr. Wilton?
727
00:40:58,890 --> 00:40:59,672
Yeah.
728
00:40:59,673 --> 00:41:00,543
Sam Wilton.
729
00:41:00,544 --> 00:41:03,199
Come in.
730
00:41:03,242 --> 00:41:05,679
Now look, Mr. Yeager,
I'm in a bind.
731
00:41:05,680 --> 00:41:07,985
Any minute there's going to be a
knock on that door, and Captain
732
00:41:07,986 --> 00:41:09,291
Trednor and are
going to have a chat,
733
00:41:09,292 --> 00:41:10,509
and I'm not going
to know what to say
734
00:41:10,510 --> 00:41:12,294
because he thinks I'm Kroll.
735
00:41:12,295 --> 00:41:13,948
Now your daughter seems
to think that Kroll was
736
00:41:13,949 --> 00:41:15,645
a very good friend of yours.
737
00:41:15,646 --> 00:41:18,576
I have found out Kroll
was not a friend of ours.
738
00:41:18,605 --> 00:41:19,737
Who was Kroll?
739
00:41:19,780 --> 00:41:22,174
Obviously, a communist agent.
740
00:41:22,218 --> 00:41:25,308
This Captain Trednor,
he's a communist, too.
741
00:41:25,309 --> 00:41:27,396
Well, where do you
fit into all this?
742
00:41:27,397 --> 00:41:32,184
Mr. Wilton, there is an atomic
bomb in the hold of this ship.
743
00:41:32,228 --> 00:41:34,404
That is why I am here.
744
00:41:34,405 --> 00:41:37,406
The purpose of this voyage is
to destroy the Panama Canal.
745
00:41:37,407 --> 00:41:39,539
Huh, I thought I had news for you.
746
00:41:39,583 --> 00:41:42,716
Now, look, Mr. Yeager,
you've got to tell me
747
00:41:42,717 --> 00:41:44,152
all about yourself and Kroll.
748
00:41:44,153 --> 00:41:45,240
Now give it to me fast.
749
00:41:45,241 --> 00:41:47,069
I don't know where to begin.
750
00:41:47,112 --> 00:41:48,679
Where did you meet Kroll?
751
00:41:48,680 --> 00:41:51,159
I met him in Sverdlovsk
three months ago.
752
00:41:51,160 --> 00:41:53,727
Sverdlovsk, that's
in Russia isn't it?
753
00:41:53,771 --> 00:41:55,911
Yes, that's in the Ural Mountains.
754
00:41:55,947 --> 00:41:57,601
I escaped from there.
755
00:41:57,602 --> 00:42:00,951
Or at least I had thought I had
escaped from there two weeks
756
00:42:00,952 --> 00:42:02,474
ago with the help of Kroll.
757
00:42:02,475 --> 00:42:03,780
Was your daughter
in Russia with you?
758
00:42:03,781 --> 00:42:04,650
No, no.
759
00:42:04,651 --> 00:42:06,915
I met Elsa in San Brejo.
760
00:42:06,916 --> 00:42:10,352
It was the first time in eight
years that I've seen her.
761
00:42:10,353 --> 00:42:12,180
Were you in a Russian prison camp?
762
00:42:12,181 --> 00:42:16,185
I was a prisoner, but I
wasn't actually in a camp.
763
00:42:16,228 --> 00:42:19,928
There is a large atomic
plant in Sverdlovsk.
764
00:42:19,971 --> 00:42:24,323
And I was considered one of
the directors of the plant.
765
00:42:24,367 --> 00:42:28,501
You see, I'm a very
sick man, Mr. Wilton.
766
00:42:28,545 --> 00:42:32,070
And when this Kroll
came to me, and he said
767
00:42:32,114 --> 00:42:35,856
he could help me to
escape, and that I could
768
00:42:35,900 --> 00:42:39,208
see my daughter once more.
769
00:42:39,251 --> 00:42:43,168
You know, Mr. Wilton, scientists
can be very stupid sometimes.
770
00:42:43,212 --> 00:42:49,435
As... as I look back now, the
whole escape was all so simple.
771
00:42:49,479 --> 00:42:52,438
I should have realized.
772
00:42:52,482 --> 00:42:54,310
I should have known.
773
00:43:02,927 --> 00:43:05,103
Where is your father, Miss Yeager?
774
00:43:05,147 --> 00:43:06,147
I don't know.
775
00:43:21,728 --> 00:43:25,732
It is apparent... it is apparent
that you have lied to me
776
00:43:25,776 --> 00:43:28,518
from the beginning, Mr. Kroll.
777
00:43:28,561 --> 00:43:31,260
Captain Trednor is
coming, Mr. Wilton.
778
00:43:31,303 --> 00:43:33,603
My daughter's life
is in your hands.
779
00:43:35,840 --> 00:43:39,310
I thought you wish to speak
to your daughter, Dr. Yeager.
780
00:43:39,311 --> 00:43:42,706
I have already spoken
to my daughter, Captain.
781
00:43:42,749 --> 00:43:46,144
But I also had a few
things to say to Mr. Kroll.
782
00:43:46,188 --> 00:43:49,234
Then perhaps you have
reached your decision.
783
00:43:49,278 --> 00:43:52,063
Yes, Captain, as you say, I have
784
00:43:52,107 --> 00:43:54,065
nothing to gain by refusing.
785
00:43:54,109 --> 00:43:55,109
Ah.
786
00:44:04,293 --> 00:44:05,990
Father.
787
00:44:05,991 --> 00:44:07,947
Mr. Kroll, you had better take
Miss Yeager into her cabin.
788
00:44:07,948 --> 00:44:09,123
Where are you going?
789
00:44:09,124 --> 00:44:10,515
You haven't anything
to worry about,
790
00:44:10,516 --> 00:44:12,082
Miss Yeager, Captain
Trednor and your father
791
00:44:12,083 --> 00:44:13,649
have something they
want to talk over.
792
00:44:13,650 --> 00:44:16,348
Elsa, you go with Mr. Kroll.
793
00:44:16,392 --> 00:44:18,422
He'll explain everything to you.
794
00:44:40,623 --> 00:44:43,983
Have you ever been through
the Panama Canal, Mr. Kroll?
795
00:44:43,984 --> 00:44:45,377
Oh, no, no I haven't.
796
00:44:45,378 --> 00:44:47,465
Oh, it's too bad you
are leaving us at Balboa.
797
00:44:47,466 --> 00:44:50,034
The canal is worth seeing.
798
00:44:50,078 --> 00:44:53,342
You know, Mr. Kroll,
men in countries
799
00:44:53,343 --> 00:44:55,908
have been talking about
destroying the Panama Canal
800
00:44:55,909 --> 00:44:58,738
ever since it was
first built, but nobody
801
00:44:58,782 --> 00:45:01,785
has ever been able to
figure out a way to do it.
802
00:45:01,828 --> 00:45:04,570
Now it will be done.
803
00:45:04,614 --> 00:45:07,504
Captain, are you sure
your crew can be trusted?
804
00:45:07,530 --> 00:45:08,966
Positive.
805
00:45:08,967 --> 00:45:10,314
Every man under my command
is aboard this ship
806
00:45:10,315 --> 00:45:12,317
because he wants to be here.
807
00:45:12,318 --> 00:45:14,231
You do not distrust
men who volunteer
808
00:45:14,232 --> 00:45:17,148
for certain death, Mr. Kroll.
809
00:45:17,149 --> 00:45:19,018
How many Americans believe enough
810
00:45:19,019 --> 00:45:21,847
in their country to volunteer
for a suicidal mission
811
00:45:21,848 --> 00:45:23,372
such as this?
812
00:45:23,415 --> 00:45:25,330
Very few, Mr. Kroll.
813
00:45:25,374 --> 00:45:27,506
Very few.
814
00:45:27,550 --> 00:45:31,206
Americans set much too
high a value on human life,
815
00:45:31,249 --> 00:45:34,122
especially their own.
816
00:45:34,165 --> 00:45:37,647
Mr. Kroll, would you be
willing to sacrifice your life
817
00:45:37,690 --> 00:45:40,780
for the cause you believe in?
818
00:45:40,824 --> 00:45:41,824
Yes.
819
00:45:41,825 --> 00:45:43,696
I would.
820
00:45:43,697 --> 00:45:45,871
The Banos will arrive at
Balboa about 10 o'clock Tuesday
821
00:45:45,872 --> 00:45:47,526
morning.
822
00:45:47,527 --> 00:45:49,310
And there, Mr. Kroll, is where
the Banos will have to pass
823
00:45:49,311 --> 00:45:51,747
the big test, because
at Balboa they search
824
00:45:51,748 --> 00:45:54,011
the ship from stem to stern.
825
00:45:54,054 --> 00:45:57,623
But I doubt very much if
they will find anything.
826
00:45:57,667 --> 00:46:00,452
Once past Balboa, it
is merely a matter
827
00:46:00,496 --> 00:46:04,369
of hours through the
locks at Miraflores,
828
00:46:04,413 --> 00:46:08,634
through the locks at Pedro
Miguel, then Gatun Lake.
829
00:46:08,678 --> 00:46:13,509
And then the key to the
entire canal, Gatun locks,
830
00:46:13,552 --> 00:46:18,383
Gatun Dam, and they most
powerful hydroelectric station
831
00:46:18,427 --> 00:46:20,298
in the world.
832
00:46:20,342 --> 00:46:23,083
[knocking]
833
00:46:23,127 --> 00:46:24,127
Come in.
834
00:46:29,860 --> 00:46:31,830
Is that from the tower, Captain?
835
00:46:31,831 --> 00:46:34,050
Yes, there has been a
slight change in the plans.
836
00:46:34,051 --> 00:46:35,357
What do you mean?
837
00:46:35,358 --> 00:46:37,096
We will meet the Terra
off Cabo Corrietes,
838
00:46:37,097 --> 00:46:39,883
as we had planned if
Dr. Yeager had refused.
839
00:46:39,884 --> 00:46:42,754
But instead of Dr. Monoff
coming aboard the Banos with us
840
00:46:42,755 --> 00:46:46,368
you, Mr. Kroll and Miss Yeager,
will go aboard the Terra.
841
00:46:46,369 --> 00:46:47,849
What time do we meet the Terra,
Captain?
842
00:46:47,850 --> 00:46:48,760
11 o'clock tomorrow
843
00:46:48,761 --> 00:46:51,286
night.
844
00:46:51,329 --> 00:46:53,897
Something troubling
you, Mr. Kroll?
845
00:46:53,898 --> 00:46:55,158
Oh, no, no, not really.
846
00:46:55,159 --> 00:46:57,553
I just don't like changing plans.
847
00:46:57,596 --> 00:47:01,644
Well, sometimes a change
in plans is necessary.
848
00:47:01,645 --> 00:47:03,427
And, of course,
you and Miss Yeager
849
00:47:03,428 --> 00:47:09,217
will be safely aboard the Terra,
whereas we on the Banos, well...
850
00:47:09,260 --> 00:47:12,785
May the last trip of Captain
Trednor and the Banos
851
00:47:12,829 --> 00:47:14,399
be their most successful.
852
00:47:28,051 --> 00:47:30,541
Please, Miss Yeager,
stay in your cabin.
853
00:47:30,542 --> 00:47:31,848
I can't.
854
00:47:31,891 --> 00:47:34,301
You have to tell me
where my father is.
855
00:47:35,251 --> 00:47:37,331
Uh, please go to bed, Miss Yeager,
856
00:47:37,332 --> 00:47:40,726
I assure that everything
will be all right.
857
00:47:40,727 --> 00:47:41,857
You've got to stay in your cabin.
858
00:47:41,858 --> 00:47:43,638
I'll see you in the morning.
859
00:47:49,953 --> 00:47:53,304
Oh, uh, that won't
be necessary, Perro.
860
00:47:53,348 --> 00:47:55,263
Captain's order, Mr. Kroll.
861
00:47:55,264 --> 00:47:57,046
He doesn't want Miss Yeager
to talk with the rest
862
00:47:57,047 --> 00:47:58,483
of the passengers.
863
00:47:58,484 --> 00:48:00,832
Oh, yes, yes, I guess
the Captain's right.
864
00:48:00,833 --> 00:48:02,139
Goodnight.
865
00:48:02,182 --> 00:48:03,522
Goodnight, Mr. Kroll.
866
00:48:20,331 --> 00:48:21,506
Mr. Kroll.
867
00:48:21,507 --> 00:48:22,985
Even though we're
fellow passengers,
868
00:48:22,986 --> 00:48:24,552
I'd like it very much
better if you knocked
869
00:48:24,553 --> 00:48:25,727
before you came into my cabin.
870
00:48:25,728 --> 00:48:27,599
I'm sorry.
871
00:48:27,600 --> 00:48:29,731
Do either of you men know
how to run a ship's radio?
872
00:48:29,732 --> 00:48:31,603
Yeah, I can handle one, why?
873
00:48:31,604 --> 00:48:34,518
Unless we make contact with
another ship, none of us
874
00:48:34,519 --> 00:48:36,709
will be alive when
we reach Balboa.
875
00:48:40,569 --> 00:48:42,962
[ship's horn blowing]
876
00:48:54,249 --> 00:48:57,759
Fred, do you think they'd
mind if I picked a few bananas?
877
00:48:57,760 --> 00:49:00,240
Yes, I think they would, Kate.
878
00:49:00,284 --> 00:49:02,721
Oh, why?
879
00:49:02,765 --> 00:49:05,594
Fred, are you going to answer me?
880
00:49:05,637 --> 00:49:07,596
What did you say, Kate?
881
00:49:07,639 --> 00:49:10,294
Nothing, dear, nothing at all.
882
00:49:10,295 --> 00:49:13,035
What in the world is the
matter with you this morning?
883
00:49:13,036 --> 00:49:13,862
Why you're acting...
884
00:49:13,863 --> 00:49:15,211
Here comes Mr. Crofton.
885
00:49:15,212 --> 00:49:17,039
Well, what's so
earth-shaking about that?
886
00:49:17,040 --> 00:49:17,866
Good morning.
887
00:49:17,867 --> 00:49:19,129
Good morning.
888
00:49:19,130 --> 00:49:20,912
Oh, morning, say,
do you think they'd
889
00:49:20,913 --> 00:49:22,653
mind if I picked a few bananas?
890
00:49:22,654 --> 00:49:24,743
I don't think so, Mrs. Dilts.
891
00:49:24,787 --> 00:49:27,877
I don't either.
892
00:49:27,878 --> 00:49:30,574
Could you do something about
cheering my husband up?
893
00:49:30,575 --> 00:49:32,533
My goodness, he's been
the dumps all morning.
894
00:49:32,534 --> 00:49:34,144
I'll try, Mrs. Dilts.
895
00:49:37,099 --> 00:49:39,409
Haven't you told
your wife anything?
896
00:49:39,410 --> 00:49:42,107
I didn't think there was any
point in having her worry, too.
897
00:49:42,108 --> 00:49:45,508
I don't suppose you had any
luck sending out a message.
898
00:49:50,495 --> 00:49:53,945
I went to the radio room a
half a dozen times last night.
899
00:49:53,946 --> 00:49:55,077
They keep it locked.
900
00:49:55,078 --> 00:49:56,253
Where's Wilton?
901
00:49:56,254 --> 00:49:57,253
I think he's in
the Captain's cabin.
902
00:49:57,254 --> 00:49:58,297
Have you seen the girl?
903
00:49:58,298 --> 00:49:59,604
No.
904
00:49:59,605 --> 00:50:00,474
One of the crew took
some food to her cabin
905
00:50:00,475 --> 00:50:02,564
a little while ago.
906
00:50:02,607 --> 00:50:06,132
What are we going
to do, Mr. Crofton?
907
00:50:06,176 --> 00:50:07,436
I don't know, Fred.
908
00:50:10,180 --> 00:50:14,750
Ooh, oh, Fred, oh, you
almost made me drop this.
909
00:50:14,793 --> 00:50:17,796
Well, it wouldn't be
much loss if I had.
910
00:50:17,840 --> 00:50:19,620
We'll be in our cabin, Kate.
911
00:50:25,848 --> 00:50:33,377
Uh, uh, would you mind if I
picked a few of the bananas?
912
00:50:33,421 --> 00:50:35,551
I'll only take the very ripe ones.
913
00:50:51,674 --> 00:50:53,744
Why don't you take off your coat?
914
00:50:53,745 --> 00:50:57,095
I admit that this cabin is
hotter than the boiler room.
915
00:51:05,453 --> 00:51:08,107
Mr. Kroll, this is a new suit.
916
00:51:08,151 --> 00:51:09,935
You bought it in San Brejo.
917
00:51:09,979 --> 00:51:12,242
That's right, what about it?
918
00:51:12,285 --> 00:51:13,939
Nothing.
919
00:51:13,940 --> 00:51:15,723
But I would think you would
have had too much on your mind
920
00:51:15,724 --> 00:51:19,205
while in San Brejo to
bother buying a new suit.
921
00:51:19,206 --> 00:51:21,598
You were only in San
Brejo one day, Mr. Kroll.
922
00:51:21,599 --> 00:51:23,122
Needed a new suit.
923
00:51:23,166 --> 00:51:24,515
Why?
924
00:51:24,516 --> 00:51:26,734
Mr. Perro worries about
everything, Mr. Kroll.
925
00:51:26,735 --> 00:51:28,258
So I see.
926
00:51:28,259 --> 00:51:29,911
I bought my suit,
because I sent my luggage
927
00:51:29,912 --> 00:51:31,478
down ahead with the Yeagers.
928
00:51:31,479 --> 00:51:34,481
Left me with only one suit,
the one I was wearing.
929
00:51:34,482 --> 00:51:38,007
After seeing Clegg, the suit
wasn't very presentable.
930
00:51:38,008 --> 00:51:40,574
Had a round hole right
here in the sleeve.
931
00:51:40,575 --> 00:51:44,361
I figured it might make the
customs' men rather curious.
932
00:51:44,404 --> 00:51:46,654
Does that ease your
mind, Mr. Perro?
933
00:52:16,803 --> 00:52:18,133
Mr. Crofton, if we...
934
00:52:18,134 --> 00:52:20,702
Look, Fred, how
many times do I have
935
00:52:20,745 --> 00:52:22,645
to tell you to call me Everett?
936
00:52:22,646 --> 00:52:25,140
You know, I bet you never call
anybody by their first name
937
00:52:25,141 --> 00:52:27,186
unless they're a blood relative.
938
00:52:27,230 --> 00:52:30,842
I'm not quite that bad, Everett.
939
00:52:30,843 --> 00:52:32,190
I was thinking if we...
940
00:52:32,191 --> 00:52:34,019
[scream]
941
00:52:34,063 --> 00:52:35,238
That was Kate.
942
00:52:45,640 --> 00:52:48,381
Kate, Kate.
943
00:52:48,425 --> 00:52:52,124
Mr. Crofton, what
has happened to her?
944
00:52:52,125 --> 00:52:53,385
She's all right, Fred.
945
00:52:53,386 --> 00:52:55,780
She probably fainted
from the heat.
946
00:52:55,824 --> 00:52:59,741
Mr. Dilts, your wife's
been bitten by a snake.
947
00:52:59,784 --> 00:53:01,404
Probably a fer-de-lance.
948
00:53:03,723 --> 00:53:05,223
Crofton, give me a hand.
949
00:53:05,224 --> 00:53:06,398
Let's get her to the cabin.
950
00:53:06,399 --> 00:53:10,316
Mr. Kroll, let
Mr. Dilts and Mr.
951
00:53:10,360 --> 00:53:12,710
Crofton take her to her cabin.
952
00:53:12,711 --> 00:53:15,277
I think it would be
wiser if you remain here
953
00:53:15,278 --> 00:53:17,454
and find the fer-de-lance.
954
00:53:20,979 --> 00:53:23,859
You two men there, you
could also help to look.
955
00:53:49,852 --> 00:53:51,922
It is a fer-de-lance, Mr. Kroll?
956
00:53:51,923 --> 00:53:53,751
Yes.
957
00:53:53,795 --> 00:53:55,274
Where do you go now?
958
00:53:55,275 --> 00:53:57,885
To see if there's anything
I can do for Mrs. Dilts.
959
00:53:57,886 --> 00:54:01,672
What happens to Mrs.
Dilts does not concern us.
960
00:54:01,716 --> 00:54:04,266
Besides, we have not
yet finished eating.
961
00:54:21,385 --> 00:54:24,215
Mr. Perro, please roll
up Mr. Kroll's sleeve.
962
00:54:24,216 --> 00:54:27,742
I would like to see how badly
he was hurt by Mr. Clegg.
963
00:54:27,785 --> 00:54:29,505
I'll roll up my own sleeve.
964
00:54:32,834 --> 00:54:34,524
Remove the bandage, please.
965
00:54:39,065 --> 00:54:41,145
You heel very
quickly, Mr. Kroll.
966
00:54:41,146 --> 00:54:43,060
Look, Captain, no more
games, let's have it.
967
00:54:43,061 --> 00:54:44,235
What's on your mind?
968
00:54:44,236 --> 00:54:46,456
A considerable number of things.
969
00:54:46,457 --> 00:54:48,718
It is very odd that you
know Mrs. Dilts was bitten
970
00:54:48,719 --> 00:54:51,678
by a fer-de-lance just
from the marks on her face,
971
00:54:51,679 --> 00:54:54,551
even before you
ever saw the snake.
972
00:54:54,552 --> 00:54:56,421
And I noticed that you
handled and carried
973
00:54:56,422 --> 00:54:58,903
the machete just like a native.
974
00:54:58,947 --> 00:55:01,732
Other things bother me, too.
975
00:55:01,776 --> 00:55:08,217
Mr. Perro, have you noticed
that Mr. Kroll is very brown?
976
00:55:08,218 --> 00:55:11,045
Perhaps he has spent more
time in South America
977
00:55:11,046 --> 00:55:13,788
than he has in Russia.
978
00:55:13,831 --> 00:55:16,573
Who are you, Mr. Kroll?
979
00:55:16,616 --> 00:55:19,097
If I told you, you
wouldn't believe it.
980
00:55:19,141 --> 00:55:20,141
Tell me anyway.
981
00:55:28,106 --> 00:55:31,544
Who are you and why did
you come aboard the Banos?
982
00:55:31,588 --> 00:55:33,503
My name's Sam Wilton.
983
00:55:33,546 --> 00:55:36,114
A good American name.
984
00:55:36,158 --> 00:55:37,838
What happened to Mr. Kroll?
985
00:55:43,556 --> 00:55:47,822
Mr. Perro has just
asked you a question.
986
00:55:47,865 --> 00:55:49,040
Clegg killed him.
987
00:55:49,084 --> 00:55:50,414
Is Clegg still alive?
988
00:55:54,695 --> 00:55:57,395
Why don't you pull the
string on that thing
989
00:55:57,396 --> 00:55:58,745
and get this over with?
990
00:55:58,746 --> 00:56:01,400
I intend to Mr. Wilton,
but not until I've
991
00:56:01,444 --> 00:56:03,446
asked you a few more questions.
992
00:56:03,447 --> 00:56:05,577
You can ask all the
questions you want,
993
00:56:05,578 --> 00:56:07,667
but you won't get any answers.
994
00:56:07,711 --> 00:56:09,511
Captain, Mrs. Dilts is dying.
995
00:56:09,512 --> 00:56:11,018
We've got to get a doctor.
996
00:56:11,019 --> 00:56:12,367
Oh, that would be a waste
of time, Mr. Crofton.
997
00:56:12,368 --> 00:56:14,499
Mrs. Dilts will be
dead within an hour.
998
00:56:14,500 --> 00:56:16,414
Mr. Kroll tells me that
a fer-de-lance is...
999
00:56:16,415 --> 00:56:18,547
I don't care what
Mr. Kroll tells you.
1000
00:56:18,548 --> 00:56:19,983
I insist that you
radio Bueno Ventura
1001
00:56:19,984 --> 00:56:21,376
and have a doctor flown out.
1002
00:56:21,377 --> 00:56:22,159
He can be here...
1003
00:56:22,160 --> 00:56:23,509
Yes.
1004
00:56:23,553 --> 00:56:26,817
But I am the Captain of
the Banos, Mr. Crofton,
1005
00:56:26,861 --> 00:56:29,385
and I'm not sending for a doctor.
1006
00:56:29,428 --> 00:56:32,127
Now, please, go
back to your cabin.
1007
00:56:40,875 --> 00:56:45,270
Mr. Wilton are you prepared
to give your answers now?
1008
00:57:03,885 --> 00:57:06,595
There's no use doing
that any longer, Fred.
1009
00:57:06,596 --> 00:57:08,337
She's dead, isn't she?
1010
00:57:13,474 --> 00:57:14,864
Where you going, Fred?
1011
00:57:14,865 --> 00:57:16,344
If the Captain had
sent for a doctor,
1012
00:57:16,345 --> 00:57:17,693
Kate would still be alive.
1013
00:57:17,694 --> 00:57:19,477
I know, Fred, but
you've got to stay here.
1014
00:57:19,478 --> 00:57:20,827
No, I'm going to see the Captain.
1015
00:57:20,828 --> 00:57:22,132
Look, Fred, I know how you feel...
1016
00:57:22,133 --> 00:57:23,352
Let me go!
1017
00:57:23,353 --> 00:57:24,308
But we've got to
figure something out.
1018
00:57:24,309 --> 00:57:24,874
Let me go.
Let me go.
1019
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Fred.
1020
00:57:30,620 --> 00:57:33,971
And now Mr. Wilton, what
happened to Mr. Clegg.
1021
00:57:37,279 --> 00:57:38,671
My wife is dead.
1022
00:57:38,672 --> 00:57:40,368
Oh, I'm very sorry to
hear that, Mr. Dilts,
1023
00:57:40,369 --> 00:57:42,022
but there's nothing
I can do about it.
1024
00:57:42,023 --> 00:57:43,502
My wife is dead.
1025
00:57:43,546 --> 00:57:44,546
You killed her.
1026
00:57:44,547 --> 00:57:45,765
You did it.
1027
00:57:45,809 --> 00:57:47,889
You wouldn't send for the doctor.
1028
00:57:51,815 --> 00:57:55,165
Take every man and search
this ship from stem to stern.
1029
00:57:55,166 --> 00:57:56,688
Bring that man back here.
1030
00:57:56,689 --> 00:57:58,126
All hands.
1031
00:57:58,169 --> 00:58:01,085
All hands.
1032
00:58:01,129 --> 00:58:03,087
All hands on deck.
1033
00:58:03,131 --> 00:58:04,131
All hands.
1034
00:58:57,707 --> 00:59:00,318
Well, if they haven't
found him by now,
1035
00:59:00,362 --> 00:59:03,974
I bet he's not still aboard ship.
1036
00:59:03,975 --> 00:59:05,888
You know, while they're
still looking for him,
1037
00:59:05,889 --> 00:59:09,674
I think I'll go down and see if
I can get into that radio room.
1038
00:59:09,675 --> 00:59:14,811
Fred, if you'll... Fred.
1039
00:59:49,657 --> 00:59:51,847
Go back to your
cabin, Mr. Crofton.
1040
00:59:51,848 --> 00:59:54,111
Have you found him yet?
1041
00:59:54,155 --> 00:59:56,374
No, but we will.
1042
00:59:56,418 --> 00:59:59,018
Please go back to your
cabin, Mr. Crofton.
1043
01:00:06,651 --> 01:00:09,821
When are we going to take
care of Crofton and Dilts?
1044
01:00:09,822 --> 01:00:13,130
We will take care of them
after we have found Wilton.
1045
01:00:46,120 --> 01:00:48,078
Down here.
1046
01:00:48,122 --> 01:00:50,341
Tell Crofton to go to my cabin.
1047
01:00:50,342 --> 01:00:51,820
There's a gun underneath my bunk.
1048
01:00:51,821 --> 01:00:53,430
If he can make it, he
may get a message out.
1049
01:00:53,431 --> 01:00:54,562
They're coming this way.
1050
01:00:54,563 --> 01:00:56,085
They'll find you Mr. Wilton.
1051
01:00:56,086 --> 01:00:58,610
Get down.
1052
01:00:58,654 --> 01:01:00,384
My wife is dead, Mr. Wilton.
1053
01:01:03,920 --> 01:01:05,878
Goodbye, Mr. Wilton.
1054
01:01:05,922 --> 01:01:07,882
I wish you and Mr. Crofton luck.
1055
01:01:15,888 --> 01:01:18,239
[gunfire]
1056
01:01:30,773 --> 01:01:33,689
Mr. Wilton wasted
much of our time.
1057
01:01:33,732 --> 01:01:36,474
But he will waste
no more, Captain.
1058
01:01:36,475 --> 01:01:38,606
We'd better radio the Terra
not to wait for Mr. Crofton.
1059
01:01:38,607 --> 01:01:39,869
Not yet.
1060
01:01:39,870 --> 01:01:41,913
We still may have
need for Dr. Monoff.
1061
01:01:41,914 --> 01:01:43,046
Why Captain?
1062
01:01:43,048 --> 01:01:45,178
You are not very
bright Mr. Perro.
1063
01:01:45,179 --> 01:01:46,875
I will have to have a
talk with Dr. Yeager
1064
01:01:46,876 --> 01:01:48,496
before we radio the Terra.
1065
01:01:56,407 --> 01:02:00,047
Would you like to have some
more food sent down, Dr. Yeager?
1066
01:02:03,066 --> 01:02:05,024
Is my daughter all right?
1067
01:02:05,025 --> 01:02:07,243
Well, naturally, she
is worried about you
1068
01:02:07,244 --> 01:02:11,205
but, of course, only
you can save her life.
1069
01:02:16,297 --> 01:02:19,256
Could I speak to Mr. Kroll?
1070
01:02:19,300 --> 01:02:20,570
You mean Mr. Wilton.
1071
01:02:24,261 --> 01:02:28,265
Yes, we have found out all
about your friend, Mr. Wilton.
1072
01:02:28,309 --> 01:02:30,572
He is dead, Doctor.
1073
01:02:30,615 --> 01:02:32,704
He tried to escape.
1074
01:02:32,748 --> 01:02:36,055
And so, if you will still
agree to serve as the match,
1075
01:02:36,056 --> 01:02:38,056
Mr. Perro, my first mate,
will leave the Banos
1076
01:02:38,057 --> 01:02:39,841
at Balboa with your daughter.
1077
01:02:39,842 --> 01:02:41,451
And he will release her the moment
1078
01:02:41,452 --> 01:02:44,672
that he receives word that
the bombing has taken place.
1079
01:02:44,673 --> 01:02:47,853
If you refuse, you and your
daughter will be killed,
1080
01:02:47,893 --> 01:02:50,143
and Dr. Monoff will
take your place.
1081
01:02:53,290 --> 01:02:54,422
Well, Dr. Yeager?
1082
01:02:59,731 --> 01:03:02,212
Yes.
1083
01:03:02,256 --> 01:03:05,302
A very wise
decision, Dr. Yeager.
1084
01:03:05,303 --> 01:03:08,174
You will not see me again
until we reach Gatun Locks.
1085
01:03:08,175 --> 01:03:14,181
Then I will join you,
and we will... you
1086
01:03:14,224 --> 01:03:17,706
and I will blown to
eternity together.
1087
01:03:34,244 --> 01:03:37,769
Now, Mr. Perro, we
can radio the Terra.
1088
01:03:37,813 --> 01:03:39,783
You men, start moving the cargo.
1089
01:03:44,207 --> 01:03:47,387
Are you sure Yeager will
still go through with this?
1090
01:03:47,388 --> 01:03:49,128
Positive.
1091
01:03:49,129 --> 01:03:51,521
When are we going to take care
of the passengers and the girl?
1092
01:03:51,522 --> 01:03:52,870
In the morning, in the morning.
1093
01:03:52,871 --> 01:03:53,958
We have done enough for one.
1094
01:03:53,959 --> 01:03:55,525
Mr Perro, I'm going to turn in.
1095
01:03:55,526 --> 01:03:57,484
You'll stay here until
the cargo is moved,
1096
01:03:57,485 --> 01:03:59,275
then take over on the bridge.
1097
01:04:03,882 --> 01:04:05,710
[ship's horn blowing]
1098
01:04:27,079 --> 01:04:28,907
Be very quiet, Captain.
1099
01:04:28,951 --> 01:04:32,128
Remember you said I handle
a machete like a native.
1100
01:04:32,171 --> 01:04:35,479
Where's your gun, and whisper.
1101
01:04:35,523 --> 01:04:39,483
Under the pillow.
1102
01:04:39,527 --> 01:04:43,357
That's a very handy
place for a gun.
1103
01:04:43,400 --> 01:04:46,882
Take me to Dr. Yeager.
1104
01:04:46,925 --> 01:04:49,711
That would be very
difficult to do.
1105
01:04:49,754 --> 01:04:51,278
Take me to him anyway.
1106
01:04:57,371 --> 01:04:58,371
Get up.
1107
01:05:23,614 --> 01:05:27,662
If you want to see Dr. Yeager,
you have a lot of work to do.
1108
01:05:27,663 --> 01:05:28,705
Please, no riddles, Captain.
1109
01:05:28,706 --> 01:05:29,663
Where is he?
1110
01:05:29,664 --> 01:05:31,143
Behind the cargo.
1111
01:05:31,187 --> 01:05:34,408
There is a section built
into the side of the ship.
1112
01:05:34,409 --> 01:05:36,234
OK, you know exactly where it is.
1113
01:05:36,235 --> 01:05:37,497
Start moving the cargo, Captain.
1114
01:05:37,498 --> 01:05:40,283
You are being very
foolish, Mr. Wilton.
1115
01:05:40,284 --> 01:05:43,372
We'll be in Balboa before I
could possibly remove all this.
1116
01:05:43,373 --> 01:05:44,373
Get started.
1117
01:05:49,947 --> 01:05:52,207
What happened to
the original Banos?
1118
01:05:52,208 --> 01:05:55,733
It was torpedoed and
sunk a week before you
1119
01:05:55,777 --> 01:05:58,954
came aboard at San Brejo.
1120
01:05:58,997 --> 01:06:01,522
How come no one knew
about the sinking?
1121
01:06:01,565 --> 01:06:03,785
That was Mr.
Clegg's contribution.
1122
01:06:03,828 --> 01:06:07,528
He was the radio operator
aboard the original Banos.
1123
01:06:07,571 --> 01:06:11,401
So no message was sent, and
there were no survivors to tell
1124
01:06:11,445 --> 01:06:14,448
about it except Mr. Clegg.
1125
01:06:14,449 --> 01:06:16,623
You made this ship look
enough like the Banos
1126
01:06:16,624 --> 01:06:20,018
to get it through the Panama
Canal without suspicion.
1127
01:06:20,062 --> 01:06:21,542
That is right.
1128
01:06:21,585 --> 01:06:24,153
Quite a plan,
Captain, quite a plan.
1129
01:07:34,049 --> 01:07:35,049
Crofton?
1130
01:07:39,315 --> 01:07:41,230
I thought you were dead.
1131
01:07:41,231 --> 01:07:42,839
- I heard shots last night.
- I'm all right.
1132
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
Are you sure you know how
to operate a ship's radio?
1133
01:07:43,841 --> 01:07:44,929
Sure, sure I do.
1134
01:07:44,930 --> 01:07:46,321
Wait, it's down that way.
1135
01:07:46,322 --> 01:07:48,502
I want to take
Miss Yeager with us.
1136
01:07:54,156 --> 01:07:55,156
Ohhh.
1137
01:07:55,157 --> 01:07:58,552
Shh, shh, shh.
1138
01:07:58,553 --> 01:08:00,553
In a couple of hours
we'll be out of the woods.
1139
01:08:00,554 --> 01:08:03,339
Come on.
1140
01:08:03,382 --> 01:08:05,733
[knocking]
1141
01:08:16,570 --> 01:08:17,570
Oh.
1142
01:08:20,835 --> 01:08:21,835
Take over.
1143
01:08:21,836 --> 01:08:24,665
Lock the door.
1144
01:08:24,708 --> 01:08:25,748
Here, hold this.
1145
01:09:06,378 --> 01:09:08,098
Well, it won't be long now.
1146
01:09:08,099 --> 01:09:09,971
Who'd you contact?
1147
01:09:10,014 --> 01:09:11,164
I hit the jackpot.
1148
01:09:23,593 --> 01:09:26,943
Would it be all right if we
went ashore now, Commander?
1149
01:09:26,944 --> 01:09:29,076
Certainly, Wilton, there's
nothing more for you to do.
1150
01:09:29,077 --> 01:09:30,252
Thank you.
1151
01:09:30,295 --> 01:09:33,211
[theme music]
83510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.