Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:05,700
It's nightfall.
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,440
The job of a vampire's familiar
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,440
is not an easy one.
4
00:00:12,490 --> 00:00:13,880
It's very dangerous.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,140
I mean, they are vampires,
after all.
6
00:00:16,190 --> 00:00:18,490
We can go in now.
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,280
Good evening, Master.
8
00:00:26,330 --> 00:00:28,200
Guillermo?
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,630
Yes, sir?
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,720
- Is that you?
- Yes, Master.
11
00:00:31,770 --> 00:00:33,550
- Okay.
- Okay, Master.
12
00:00:33,590 --> 00:00:36,120
It's time to... rise.
13
00:00:36,160 --> 00:00:38,210
The... Okay.
14
00:00:42,210 --> 00:00:44,130
Guillermo, it is stuck.
15
00:00:44,170 --> 00:00:45,690
I think it is the latch.
16
00:00:45,740 --> 00:00:47,300
Being a vampire's familiar
17
00:00:47,350 --> 00:00:49,740
is like being a best friend.
18
00:00:49,780 --> 00:00:52,090
Who-Who's also a slave.
19
00:00:52,130 --> 00:00:54,090
Guillermo, it's too loud.-What?
20
00:00:54,140 --> 00:00:55,440
Tomorrow night marks
21
00:00:55,490 --> 00:00:57,750
the ten-year anniversary since
22
00:00:57,790 --> 00:00:59,100
I started working for my Master.
23
00:00:59,140 --> 00:01:02,930
I think he's planning
something pretty special.
24
00:01:02,970 --> 00:01:06,020
I think he's gonna
make me a vampire.
25
00:01:07,540 --> 00:01:09,280
This is very embarrassing.
26
00:01:09,330 --> 00:01:11,680
Okay, Master.
27
00:01:11,720 --> 00:01:13,680
He awakens.
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,470
Very cool, Master.
29
00:01:26,520 --> 00:01:27,690
Very scary.
30
00:01:27,730 --> 00:01:28,910
Thank you.
31
00:01:28,950 --> 00:01:31,170
["You're Dead"
by Norma Tanega playing]
32
00:01:32,440 --> 00:01:35,700
♪ Don't sing if you want
to live long ♪
33
00:01:35,740 --> 00:01:37,830
♪ They have no use
for your song ♪
34
00:01:37,880 --> 00:01:41,360
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
35
00:01:41,400 --> 00:01:43,530
♪ You're dead
and out of this world ♪
36
00:01:45,190 --> 00:01:48,280
♪ Now your hope and compassion
is gone ♪
37
00:01:48,320 --> 00:01:51,240
♪ You sold out your dream
to the world ♪
38
00:01:51,280 --> 00:01:53,540
♪ Stay dead, stay dead,
stay dead ♪
39
00:01:53,590 --> 00:01:56,760
♪ You're dead
and out of this world. ♪
40
00:02:06,690 --> 00:02:08,430
Everyone?
41
00:02:08,470 --> 00:02:10,390
Nadja, Laszlo.
42
00:02:10,430 --> 00:02:12,300
- Yeah? -Yes?
- Can you come downstairs
43
00:02:12,340 --> 00:02:14,170
for a second, please?
44
00:02:14,220 --> 00:02:16,440
Thank you, Laszlo.
45
00:02:16,480 --> 00:02:18,520
In your own time, Nadja.
46
00:02:18,570 --> 00:02:20,090
Yes, good, excellent.
47
00:02:20,140 --> 00:02:21,220
So, listen.
48
00:02:21,270 --> 00:02:23,400
We have received a letter
49
00:02:23,440 --> 00:02:26,230
and I would like very much
to read it to you.
50
00:02:26,270 --> 00:02:29,320
But not here, we want to go
into the library. -Why not here?
51
00:02:29,360 --> 00:02:31,336
I'd like to read it in there.
It's just a formality.
52
00:02:31,360 --> 00:02:32,426
It'll sound
exactly the same if you
53
00:02:32,450 --> 00:02:34,240
read it here than if
you read it in there.
54
00:02:34,280 --> 00:02:36,306
I'm not going to disagree with
you, but that's not the point.
55
00:02:36,330 --> 00:02:37,386
I was a very ferocious soldier
56
00:02:37,410 --> 00:02:39,110
in the Ottoman Empire.
57
00:02:39,150 --> 00:02:42,980
Which meant a lot of killing,
lot of pillaging.
58
00:02:43,030 --> 00:02:46,680
People would say,
"Please, don't pillage me."
59
00:02:46,730 --> 00:02:48,420
And I would say, "No.
60
00:02:48,470 --> 00:02:52,210
I'm pillaging everyone,
you included."
61
00:02:52,250 --> 00:02:54,130
I was relentless.
62
00:02:54,170 --> 00:02:56,210
They would call me Nandor
63
00:02:56,260 --> 00:02:58,870
the Relentless.
64
00:02:58,910 --> 00:03:01,650
Because I just never relent.
65
00:03:01,700 --> 00:03:02,936
So I'd like very much for us
to go into there, please.
66
00:03:02,960 --> 00:03:04,220
Just a formality.
67
00:03:04,270 --> 00:03:06,140
Come on, please,
it's just a formality.
68
00:03:06,180 --> 00:03:07,660
You could have read it by now.-Hmm.
69
00:03:07,700 --> 00:03:09,286
Just a formality, okay?
Look, it's not even that far.
70
00:03:09,310 --> 00:03:10,896
- Oh, fuck this, fine.
- Thank you, Laszlo.
71
00:03:10,920 --> 00:03:12,360
It's just a formality,
please, Nadja.
72
00:03:12,400 --> 00:03:15,280
Just a formality, thank you.
73
00:03:15,320 --> 00:03:17,450
Guillermo, the door.
74
00:03:17,500 --> 00:03:19,240
That wasn't so bad, was it?
75
00:03:19,280 --> 00:03:23,460
Now before we go into
the reading of the letter,
76
00:03:23,500 --> 00:03:26,330
I wanted to talk about
general hygiene in the cell.
77
00:03:26,380 --> 00:03:27,720
Last night,
78
00:03:27,770 --> 00:03:29,600
there were all these people
down there,
79
00:03:29,640 --> 00:03:32,290
shouting and screaming,
half-drunk.
80
00:03:32,340 --> 00:03:34,250
Where did they find the alcohol?
81
00:03:34,300 --> 00:03:37,170
No, they were half-drunk.
They'd been half drunk.
82
00:03:37,210 --> 00:03:39,170
- Oh.
- Please, finish a whole victim
83
00:03:39,210 --> 00:03:41,390
before moving on
to a next one, okay?
84
00:03:41,430 --> 00:03:43,260
It's very unhygienic.
85
00:03:43,310 --> 00:03:45,260
I think I know who's leaving
them down there,
86
00:03:45,310 --> 00:03:47,286
but I don't want to say.-If
you've got something to say,
87
00:03:47,310 --> 00:03:49,920
- then damn well say it.
- It's not hygienic.
88
00:03:49,960 --> 00:03:51,840
How dare you.
89
00:03:56,880 --> 00:03:59,320
The problems with living
with other vampires
90
00:03:59,360 --> 00:04:01,110
are the vampires
I have chosen to stay with.
91
00:04:02,590 --> 00:04:04,280
Nandor is like
92
00:04:04,330 --> 00:04:06,550
a big turkey just walking around
93
00:04:06,590 --> 00:04:08,460
trying to control everything
on the farm.
94
00:04:08,500 --> 00:04:10,070
Hyah!
95
00:04:10,110 --> 00:04:12,120
And Laszlo is my big, crazy,
96
00:04:12,160 --> 00:04:14,640
wild bear and we love to chase
each other around the house.
97
00:04:14,680 --> 00:04:16,990
I ought to fucking kill you!
98
00:04:17,030 --> 00:04:19,780
We have a great time together.
99
00:04:21,430 --> 00:04:23,350
I was the most handsome man
100
00:04:23,390 --> 00:04:24,300
in our village.
101
00:04:24,350 --> 00:04:26,220
His village
was very badly affected
102
00:04:26,260 --> 00:04:28,310
by leprosy and the plague.
103
00:04:28,350 --> 00:04:29,530
That's true.
104
00:04:29,570 --> 00:04:32,310
And I, myself,
did contract leprosy,
105
00:04:32,350 --> 00:04:34,530
but I was quite lucky
'cause it couldn't be seen.
106
00:04:34,570 --> 00:04:36,490
It was only one part
of my anatomy.
107
00:04:36,530 --> 00:04:38,140
Well, I can see it.
108
00:04:38,190 --> 00:04:40,410
Anyway, one night,
109
00:04:40,450 --> 00:04:42,800
I was awoken by this...
110
00:04:42,840 --> 00:04:45,450
horrible clawing at the window.
111
00:04:45,500 --> 00:04:47,020
And I thought,
"Who the hell is that?
112
00:04:47,060 --> 00:04:48,810
'Cause I live
on the third floor."
113
00:04:48,850 --> 00:04:52,160
So I went to investigate it,
I threw back the curtain...
114
00:04:52,200 --> 00:04:55,730
Well, I saw the most beautiful
woman I had ever seen.
115
00:04:55,770 --> 00:04:58,340
But she was gripping the window
116
00:04:58,380 --> 00:05:00,340
and she was clawing
at the glass.
117
00:05:00,380 --> 00:05:01,690
I was hypnotized.
118
00:05:01,730 --> 00:05:03,560
I used hypnosis on him.
119
00:05:03,600 --> 00:05:05,340
Which I found out later.
120
00:05:05,390 --> 00:05:07,560
Anyway,
obviously I invited her in.
121
00:05:07,610 --> 00:05:09,520
We were about to make love
122
00:05:09,570 --> 00:05:12,480
when she turned into this
hideous, leathery bat thing.
123
00:05:12,520 --> 00:05:15,350
She drained me of my blood,
124
00:05:15,400 --> 00:05:17,960
giving me the curse
of eternal life
125
00:05:18,010 --> 00:05:20,050
and thus making me
a bloodthirsty
126
00:05:20,100 --> 00:05:21,450
creature of the night.
127
00:05:28,410 --> 00:05:30,720
Why don't we just
write on them with marker pen?
128
00:05:30,760 --> 00:05:32,590
Put our names and the date?
129
00:05:32,630 --> 00:05:33,590
Oh, that's a good suggestion.
130
00:05:33,630 --> 00:05:35,030
- Yeah.
- Good idea, Nadja.
131
00:05:35,070 --> 00:05:36,640
Marker pens, Guillermo.
132
00:05:36,680 --> 00:05:38,290
Make sure they're permanent.
133
00:05:38,330 --> 00:05:39,550
- Sharpie.
- Genius.
134
00:05:39,600 --> 00:05:42,860
- With date, as well.
- Yes, great thinking, Nadja.
135
00:05:42,900 --> 00:05:45,220
- And yes, this... yes.
- The name of the month, day, year.
136
00:05:46,250 --> 00:05:47,390
Okay.
137
00:05:47,430 --> 00:05:49,650
And now we come...
138
00:05:49,690 --> 00:05:51,430
to the reading... of the letter.
139
00:05:51,480 --> 00:05:53,440
At last.
140
00:05:53,480 --> 00:05:54,780
Guillermo? Close the door.
141
00:05:54,830 --> 00:05:57,920
- The door's closed, Master.
- Close it more.
142
00:05:59,350 --> 00:06:02,050
More.
143
00:06:02,100 --> 00:06:03,450
Good.
144
00:06:03,490 --> 00:06:05,400
Now that we are gathered here...
145
00:06:05,450 --> 00:06:07,410
together as one, finally,
146
00:06:07,450 --> 00:06:08,970
in accordance with
the protocols...
147
00:06:09,020 --> 00:06:10,280
Which you made up.
148
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
Yes.
149
00:06:12,370 --> 00:06:14,800
We have received this letter.
150
00:06:14,850 --> 00:06:18,370
From Baron... Afanas.
151
00:06:22,680 --> 00:06:23,600
Really?
152
00:06:23,640 --> 00:06:26,290
Yes.
153
00:06:26,340 --> 00:06:27,640
How do you...
154
00:06:27,690 --> 00:06:30,080
- Like that.
- Shh.
155
00:06:30,120 --> 00:06:31,560
The Baron...
156
00:06:34,130 --> 00:06:35,870
is coming to visit us.
157
00:06:35,910 --> 00:06:37,700
Holy shit.
158
00:06:37,740 --> 00:06:38,920
Silence, Guillermo.
159
00:06:38,960 --> 00:06:40,440
Vampire comments only.
160
00:06:40,480 --> 00:06:42,010
The Baron never leaves
the old country.
161
00:06:42,050 --> 00:06:44,620
Has he told us what the
purposeof his visit is?
162
00:06:46,710 --> 00:06:48,010
Uh...
163
00:06:48,050 --> 00:06:49,670
No.
164
00:06:49,710 --> 00:06:51,280
The Baron is a firm believer
165
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
that vampires should rule
the world.
166
00:06:53,320 --> 00:06:55,890
I think the main purpose
for the Baron's visit
167
00:06:55,930 --> 00:06:58,280
is to find out whether
we as vampires
168
00:06:58,330 --> 00:06:59,590
have populated America.
169
00:06:59,630 --> 00:07:01,720
But as you can see,
170
00:07:01,760 --> 00:07:03,720
the place is fucking massive.
171
00:07:03,770 --> 00:07:05,590
When is he coming, exactly?
172
00:07:05,640 --> 00:07:07,550
- Tomorrow.
- Shit.
173
00:07:07,600 --> 00:07:08,746
Why didn't you give this
to me earlier?
174
00:07:08,770 --> 00:07:10,470
It arrived this morning, Master.
175
00:07:11,860 --> 00:07:12,950
Baron Afanas is...
176
00:07:12,990 --> 00:07:16,740
a very charming member
of the vampire royalty.
177
00:07:16,780 --> 00:07:18,350
A few hundred years ago,
178
00:07:18,390 --> 00:07:21,350
we enjoyed a very intense,
very long sexual affair.
179
00:07:21,390 --> 00:07:22,480
It was pretty wild.
180
00:07:22,520 --> 00:07:24,570
Lots of acrobatic stuff.
181
00:07:24,610 --> 00:07:25,920
This could make it awkward,
182
00:07:25,960 --> 00:07:28,880
to see him with Laszlo...
183
00:07:28,920 --> 00:07:30,710
present.
184
00:07:30,750 --> 00:07:32,750
Just between you and I,
185
00:07:32,800 --> 00:07:34,750
a while back, the Baron and I
186
00:07:34,800 --> 00:07:37,410
enjoyed a very intense
sex affair.
187
00:07:37,450 --> 00:07:39,630
Very animalistic.
188
00:07:39,670 --> 00:07:41,280
Acrobatic stuff, you might say.
189
00:07:41,330 --> 00:07:42,540
So I, personally,
190
00:07:42,590 --> 00:07:45,980
am very much looking forward
to reconnecting.
191
00:07:46,030 --> 00:07:48,380
We should get a chariot led by
192
00:07:48,420 --> 00:07:50,900
12 black alligators.
193
00:07:50,940 --> 00:07:52,860
- I like that.
- That's a lot of alligators,
194
00:07:52,900 --> 00:07:53,950
a lot of paint.
195
00:07:53,990 --> 00:07:55,560
What about a van?
196
00:07:55,600 --> 00:07:57,650
A van?
197
00:07:57,690 --> 00:07:58,560
That's not the same, is it?
198
00:07:58,600 --> 00:08:00,300
Can you at least make sure
it's black?
199
00:08:00,340 --> 00:08:03,350
Yeah. Black van for tomorrow?
200
00:08:03,390 --> 00:08:06,660
Excellent. Uh, what about
the Baron's bloodlust?
201
00:08:06,700 --> 00:08:08,530
- Virgins.
- Oh, yes, let's do that.
202
00:08:08,570 --> 00:08:10,530
Guillermo, two virgins
by tomorrow evening.
203
00:08:10,570 --> 00:08:12,570
Yes, when the Baron arrives
204
00:08:12,620 --> 00:08:14,580
we shall feast on virgin blood.
205
00:08:21,580 --> 00:08:24,240
Vampire only laughing.
206
00:08:24,280 --> 00:08:25,776
Should we tell Colin Robinson?-Laszlo,
207
00:08:25,800 --> 00:08:27,680
that is a terrible idea.
208
00:08:27,720 --> 00:08:29,680
He'll ruin the evening.
209
00:08:29,720 --> 00:08:30,956
Uh, what would ruin the evening?
210
00:08:30,980 --> 00:08:33,550
I told you... didn't close
the door properly.
211
00:08:35,420 --> 00:08:36,860
Are we having a house meeting?
212
00:08:38,770 --> 00:08:40,950
- No.
- No.
213
00:08:40,990 --> 00:08:43,390
So, your gathering here...
214
00:08:43,430 --> 00:08:45,560
is just a coincidence?
215
00:08:45,610 --> 00:08:47,430
Yes.
216
00:08:48,870 --> 00:08:50,660
My name is Colin Robinson.
217
00:08:50,700 --> 00:08:52,660
And I am what's known as
218
00:08:52,700 --> 00:08:54,570
a psychic vampire.
219
00:08:54,620 --> 00:08:56,360
Or energy vampire.
220
00:08:56,400 --> 00:08:58,010
This is my office.
221
00:08:58,050 --> 00:09:00,450
Also known
as the hunting ground.
222
00:09:00,490 --> 00:09:02,490
Hi, Deb.
223
00:09:02,540 --> 00:09:05,020
Energy vampires drain
people's energy
224
00:09:05,060 --> 00:09:06,630
merely by talking to them.
225
00:09:06,670 --> 00:09:09,720
Actual v. Budget,
year-to-date, no thanks.
226
00:09:09,760 --> 00:09:10,956
You're gonna be at that all day.
227
00:09:10,980 --> 00:09:12,940
We either bore you
228
00:09:12,980 --> 00:09:14,940
with a long conversation...
229
00:09:14,980 --> 00:09:17,510
Feeling better now, I was
a little sick this weekend.
230
00:09:19,290 --> 00:09:20,950
Hey, Don.
231
00:09:20,990 --> 00:09:22,380
Don?
232
00:09:22,430 --> 00:09:23,990
I have to pee, too.
233
00:09:24,040 --> 00:09:25,260
Or...
234
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Hey.
235
00:09:26,340 --> 00:09:27,340
We enrage you.
236
00:09:29,350 --> 00:09:32,610
In fact, you probably know
an energy vampire.
237
00:09:32,650 --> 00:09:34,480
We're the most common kind...
238
00:09:34,530 --> 00:09:36,270
of vampire.
239
00:09:37,880 --> 00:09:40,440
We are day-walkers,
not affected by the sun.
240
00:09:42,450 --> 00:09:45,670
And we are
the only kind of vampire
241
00:09:45,710 --> 00:09:48,670
that can drain
another vampire's energy.
242
00:09:48,710 --> 00:09:51,460
It's very cool.
243
00:09:53,940 --> 00:09:56,850
The power grows stronger
in him by the night.
244
00:10:03,770 --> 00:10:05,706
There's different kinds
of jobs that I have to do.
245
00:10:05,730 --> 00:10:08,910
Keep the house tidy.
246
00:10:08,950 --> 00:10:10,146
Make sure there's no sunlight.
247
00:10:10,170 --> 00:10:12,690
["Danse Macabre"
by Saint-Saens playing]
248
00:10:12,740 --> 00:10:15,260
Sunlight! Why, Guillermo,
249
00:10:15,310 --> 00:10:19,090
why?!
250
00:10:20,140 --> 00:10:22,660
Not on my watch.
251
00:10:22,700 --> 00:10:24,660
Getting rid of carcasses,
252
00:10:24,710 --> 00:10:26,750
I feel, is a big one.
253
00:10:31,630 --> 00:10:34,320
So, we are under the stairs
and this is my bedroom.
254
00:10:35,720 --> 00:10:38,590
This is a picture of me
as Armand
255
00:10:38,630 --> 00:10:40,550
from Interview with the Vampire.
256
00:10:40,590 --> 00:10:42,550
Played by Antonio Banderas.
257
00:10:42,590 --> 00:10:44,940
That was the first time
I've ever seen
258
00:10:44,990 --> 00:10:46,820
an Hispanic vampire
259
00:10:46,860 --> 00:10:50,120
in mainstream, like, movies.
260
00:10:50,170 --> 00:10:53,080
And I said,
"If he can do it, I-I...
261
00:10:53,130 --> 00:10:54,690
I can do it."
262
00:10:54,740 --> 00:10:56,830
Guillermo... boarded
this whole window up,
263
00:10:56,870 --> 00:10:58,700
it's a huge sunlight risk.
264
00:10:58,740 --> 00:11:00,326
We wouldn't want the Baron
waking up to sunlight
265
00:11:00,350 --> 00:11:02,310
and being turned into
barbecue meat.
266
00:11:02,350 --> 00:11:04,310
Yeah, really cover it.
267
00:11:04,350 --> 00:11:05,936
He's made a lot of comments
recently, like,
268
00:11:05,960 --> 00:11:08,360
"I'm going to make you
a vampire."
269
00:11:08,400 --> 00:11:11,190
This is a little coffin toy
that, uh...
270
00:11:11,230 --> 00:11:13,840
I hope to be
in one of these one day.
271
00:11:13,890 --> 00:11:15,890
What ho, good friends.
272
00:11:15,930 --> 00:11:17,580
What ho!
273
00:11:17,630 --> 00:11:20,890
There's still a few places
to find virgins.
274
00:11:20,940 --> 00:11:23,850
LARPing stands for
Live Action Role Playing.
275
00:11:23,900 --> 00:11:26,590
In regular life,
I'm just Jonathan.
276
00:11:26,640 --> 00:11:29,950
But here, I am
a very high-level paladin.
277
00:11:29,990 --> 00:11:30,990
I'm not a killer.
278
00:11:31,030 --> 00:11:33,990
I find people who are easy...
279
00:11:34,040 --> 00:11:36,520
to... kill.
280
00:11:36,560 --> 00:11:38,000
Is that a 14th-century
battle-ax?
281
00:11:38,040 --> 00:11:39,780
Oh, it's so exciting.
282
00:11:39,820 --> 00:11:41,650
Uh, will we be able
to touch the swords?
283
00:11:42,700 --> 00:11:44,790
Oh, you'll touch the swords.
284
00:11:46,960 --> 00:11:48,920
We moved here from Europe
285
00:11:48,960 --> 00:11:51,310
about 200 years ago
because there was
286
00:11:51,360 --> 00:11:54,880
a lot of prejudice against
vampires at that time.
287
00:11:59,630 --> 00:12:01,240
They don't like
the color of our skin.
288
00:12:01,280 --> 00:12:03,760
Or the fact that
we killed and ate people.
289
00:12:03,810 --> 00:12:06,760
Probably more that.
290
00:12:06,810 --> 00:12:09,810
We're being very careful
not to stand out,
291
00:12:09,850 --> 00:12:11,810
which is why
we're both dressed down.
292
00:12:11,860 --> 00:12:14,820
- Uh, good evening.
- Go back to your own country.
293
00:12:14,860 --> 00:12:16,770
What the fuck did you just say?
294
00:12:16,820 --> 00:12:18,600
You heard me,
Ghost of Christmas Past bitch.
295
00:12:18,650 --> 00:12:19,950
Oh, Mike, shut up.
296
00:12:20,000 --> 00:12:22,870
Silence to you.
We've been here since 1861.
297
00:12:22,910 --> 00:12:26,180
At least, our families have.
298
00:12:26,220 --> 00:12:27,960
Begone.
299
00:12:28,000 --> 00:12:30,270
We should just suck their
blood, I'm absolutely starving.
300
00:12:30,310 --> 00:12:31,880
- They're perfect.
- No, I'm furious.
301
00:12:31,920 --> 00:12:33,490
He just insulted me,
I'm in fifth gear.
302
00:12:33,530 --> 00:12:35,506
- We should kill them.
- Yes, that's what I'm saying.
303
00:12:35,530 --> 00:12:37,880
- We should suck their blood.
- Yes.
304
00:12:39,280 --> 00:12:40,800
- Now?
- Wait. Wait, darling.
305
00:12:40,840 --> 00:12:43,450
- Now?
- Now!
306
00:12:43,500 --> 00:12:45,670
What?
307
00:12:45,720 --> 00:12:47,500
Mike?
308
00:12:47,540 --> 00:12:48,940
Where the fuck are you?
309
00:12:50,420 --> 00:12:51,680
What the fuck?
310
00:12:55,470 --> 00:12:57,730
Yum, yum, yum. He was delicious.
311
00:12:57,770 --> 00:12:59,600
Now, listen,
I don't know about you,
312
00:12:59,640 --> 00:13:02,080
but I'm very much in the mood
for some sexual intercourse.
313
00:13:04,000 --> 00:13:06,300
Darling. Right next
to the public toilet?
314
00:13:06,350 --> 00:13:08,300
Yes. But why don't I get home,
315
00:13:08,350 --> 00:13:10,960
get cleaned up, then we can
carry on with our love-making.
316
00:13:11,000 --> 00:13:13,220
Um, I'm going to walk home.
317
00:13:13,270 --> 00:13:15,180
Why the hell would you do that?
318
00:13:15,220 --> 00:13:16,660
Why would you walk home?
319
00:13:16,700 --> 00:13:18,660
When you could turn into a bat?
320
00:13:18,710 --> 00:13:20,490
Bat!
321
00:13:25,930 --> 00:13:28,320
I would like some of that, uh,
322
00:13:28,370 --> 00:13:30,980
colorful dust that sparkles.
323
00:13:31,020 --> 00:13:33,240
- Glitter?
- Yes.
324
00:13:33,290 --> 00:13:34,630
Get me some glitter.
325
00:13:34,680 --> 00:13:36,290
Whatever for, Master?
326
00:13:36,330 --> 00:13:38,120
Oh, I want to do
something special
327
00:13:38,160 --> 00:13:39,900
for the Immortal One's arrival.
328
00:13:39,940 --> 00:13:43,250
I'm going to sprinkle it
on my face and on my body.
329
00:13:43,300 --> 00:13:45,340
Like Twilight.
330
00:13:47,260 --> 00:13:50,130
So deliciously macabre.
331
00:13:50,170 --> 00:13:53,090
- Creepy paper.
- It's crepe paper.
332
00:13:53,130 --> 00:13:55,740
- Creepy paper.
- It's crepe paper, Master.
333
00:13:55,790 --> 00:13:58,790
Creepy... Oh, multipack.
334
00:13:58,830 --> 00:14:01,490
Master, this is
pretty "macarbre."
335
00:14:06,930 --> 00:14:10,150
Guillermo is my familiar,
336
00:14:10,190 --> 00:14:12,606
but sometimes he's a little
toofamiliar, you know what I mean?
337
00:14:12,630 --> 00:14:14,240
I mean, he's always just there.
338
00:14:14,280 --> 00:14:16,020
I think it's good, Master.
339
00:14:16,070 --> 00:14:17,760
I mean, he works really hard,
340
00:14:17,810 --> 00:14:19,240
he's just not great at it.
341
00:14:19,290 --> 00:14:21,160
Guillermo, my cape is stuck.
342
00:14:22,860 --> 00:14:24,186
I don't like saying
this kind of thing
343
00:14:24,210 --> 00:14:25,900
in front of him, of course.
344
00:14:25,950 --> 00:14:28,300
Sorry, Guillermo.
345
00:14:28,340 --> 00:14:30,690
I don't like saying this kind
of thing in front of you.
346
00:14:30,730 --> 00:14:32,820
That's okay, Master.
347
00:14:39,050 --> 00:14:40,180
Lot of glitter.
348
00:14:42,530 --> 00:14:44,490
- Cash or card?
- Credit.
349
00:14:44,530 --> 00:14:46,050
You cannot pay with that.
350
00:14:46,100 --> 00:14:47,790
I'm so sorry.
351
00:14:47,840 --> 00:14:50,060
- Did you just throw a coin at me?
- Yes.
352
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
Sir, you can't be throwing
ancient coins at me.
353
00:14:52,150 --> 00:14:53,956
- Just... Credit card's fine.
- Guillermo, stab this man.
354
00:14:53,980 --> 00:14:56,020
- He's joking.
- Stab him.
355
00:14:56,060 --> 00:14:57,590
- Ahh...
- Thank you.
356
00:14:57,630 --> 00:14:59,500
- I tried, and...
- Here you go, man.
357
00:14:59,550 --> 00:15:01,746
- Thank you so much.
- You kind of disobeyed me just now.
358
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
And I'm noting it.
359
00:15:07,990 --> 00:15:11,080
Recently I have been
seeing another man.
360
00:15:14,080 --> 00:15:17,820
He doesn't see me, though,
because I sneak behind him.
361
00:15:22,480 --> 00:15:25,310
I watch him in the night,
362
00:15:25,350 --> 00:15:26,700
in secret.
363
00:15:41,240 --> 00:15:43,070
In the old country,
centuries ago,
364
00:15:43,110 --> 00:15:45,330
I was in a very passionate
love affair
365
00:15:45,370 --> 00:15:47,120
with a human man called Gregor.
366
00:15:47,160 --> 00:15:49,550
He was a knight.
367
00:15:49,600 --> 00:15:52,160
He got decapitated in battle.
368
00:15:52,210 --> 00:15:55,250
I don't think I ever really
got over Gregor.
369
00:15:55,300 --> 00:15:57,040
Even when I met Laszlo.
370
00:15:57,080 --> 00:15:58,870
June, I've lost my boot.
371
00:15:58,910 --> 00:16:01,610
June?
372
00:16:01,650 --> 00:16:03,040
Come on, June.
373
00:16:03,090 --> 00:16:04,780
The man I saw last night,
374
00:16:04,830 --> 00:16:06,610
I think it is him.
375
00:16:06,660 --> 00:16:10,140
I think it is my reincarnated
ex-boyfriend Gregor,
376
00:16:10,180 --> 00:16:11,790
with his head.
377
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Put it on, June.
378
00:16:12,880 --> 00:16:15,140
- Shut up, Laszlo!
- Yes, there we are.
379
00:16:15,190 --> 00:16:16,840
Boot on.
380
00:16:20,100 --> 00:16:22,280
Okay, it's just
down here somewhere.
381
00:16:22,320 --> 00:16:24,410
Why haven't I been to
this part of the house before?
382
00:16:24,460 --> 00:16:26,070
It's so lovely.
383
00:16:26,110 --> 00:16:27,940
- No one has for 80 years.
- Gorgeous.
384
00:16:27,980 --> 00:16:29,290
What are we doing down here?
385
00:16:29,330 --> 00:16:31,030
There is a chamber, okay?
386
00:16:31,070 --> 00:16:33,030
It's going to be perfect
for the bloodfeast.
387
00:16:33,070 --> 00:16:34,810
If we have the ceremony in here,
388
00:16:34,860 --> 00:16:37,250
then you-know-who
won't even need to know.
389
00:16:37,300 --> 00:16:39,120
I mean Colin.
390
00:16:39,170 --> 00:16:42,130
- Colin, what are you doing in here?
- Oh...
391
00:16:42,170 --> 00:16:45,040
This is my bedroom.
I'm resting.
392
00:16:47,090 --> 00:16:48,180
You idiot.
393
00:16:48,220 --> 00:16:49,636
I didn't know he was
gonna be in there.
394
00:16:49,660 --> 00:16:51,480
Why didn't you check?
395
00:16:51,530 --> 00:16:53,960
It's fine, we're gonna have
the ceremony in the attic.
396
00:16:54,010 --> 00:16:55,750
We can't,
the StairMaster's in there.
397
00:16:55,790 --> 00:16:57,660
Well, we're going to move
the StairMaster.
398
00:17:00,360 --> 00:17:03,450
Is it definitely this boat?
399
00:17:03,500 --> 00:17:04,980
There he is.
400
00:17:05,020 --> 00:17:06,410
I knew he'd have a big box.
401
00:17:06,460 --> 00:17:09,330
June, you need to go
and fetch him.
402
00:17:12,240 --> 00:17:14,120
Sir, I just need someone
to sign for it.
403
00:17:14,160 --> 00:17:16,990
- Where's the pen?
- So, the tablet is the paper.
404
00:17:17,030 --> 00:17:19,120
Your finger is the pen.
405
00:17:19,160 --> 00:17:21,510
Okay, that's weird.
406
00:17:21,560 --> 00:17:23,430
Okay, that's nothing.
407
00:17:23,470 --> 00:17:25,496
Both of you, for some reason,
aren't registering here.
408
00:17:25,520 --> 00:17:26,976
You got long nails maybe
or something?
409
00:17:27,000 --> 00:17:28,106
Would you like a go, Laszlo?
410
00:17:28,130 --> 00:17:30,130
- Do you have a quill?
- No, it's all digital.
411
00:17:30,170 --> 00:17:31,870
Then I'm not signing that.
412
00:17:31,920 --> 00:17:33,570
Guillermo, give me your hand.
413
00:17:33,610 --> 00:17:36,220
- Ah.
- Okay!
414
00:17:37,960 --> 00:17:39,530
I think the baron might be here
415
00:17:39,580 --> 00:17:41,660
to see me become a vampire.
416
00:17:41,710 --> 00:17:44,670
That would be really cool.
417
00:17:44,710 --> 00:17:48,020
I'm ready.
418
00:17:51,500 --> 00:17:53,330
I should be preparing
for the bloodfeast,
419
00:17:53,370 --> 00:17:56,680
but I can't seem to stay away
from new Gregor.
420
00:17:56,720 --> 00:18:00,200
Man. Human man. Man!
421
00:18:02,290 --> 00:18:04,560
- S-Sorry, what did you say?
- Gregor,
422
00:18:04,600 --> 00:18:05,780
it is you.
423
00:18:05,820 --> 00:18:07,340
Oh, my name is Jeff.
424
00:18:07,390 --> 00:18:10,780
- Jeff?
- J-Jeff Suckler.
425
00:18:10,820 --> 00:18:13,740
My sweet Greg... Jeff S...
426
00:18:13,780 --> 00:18:15,570
Really... J-Jeff Suckler?
427
00:18:15,610 --> 00:18:18,400
- Yeah.
- Ew.
428
00:18:24,530 --> 00:18:27,060
I call that "Nadja's Theme."
429
00:18:34,980 --> 00:18:36,720
Guillermo, are the virgins
arriving soon?
430
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
They should be
any minute now, Master.
431
00:18:39,240 --> 00:18:40,330
Fingers crossed.
432
00:18:40,380 --> 00:18:41,640
Sorry.
433
00:18:41,680 --> 00:18:44,070
Don't do that.
434
00:18:45,380 --> 00:18:48,080
Ah. Dinner is served.
435
00:18:48,120 --> 00:18:49,560
Yum, yum, yum, yum,
yum, yum, yum....
436
00:18:50,860 --> 00:18:53,040
Hello.
So glad you could make it.
437
00:18:53,080 --> 00:18:54,350
Please come in, quickly.
438
00:18:57,780 --> 00:19:00,310
Everyone, this is Jenna
and Jonathan.
439
00:19:00,350 --> 00:19:01,740
- Hi.
- Hi.
440
00:19:01,790 --> 00:19:02,790
Are you virgins?
441
00:19:02,830 --> 00:19:04,050
Mm.
442
00:19:04,090 --> 00:19:05,440
I don't see how that's relevant.
443
00:19:05,490 --> 00:19:06,660
- Mm.
- I'm actually
444
00:19:06,710 --> 00:19:08,400
in a relationship online,
445
00:19:08,450 --> 00:19:11,010
but we've yet to meet IRL.
446
00:19:11,060 --> 00:19:13,630
Well done, Guillermo.
447
00:19:13,670 --> 00:19:14,840
Yeah.
448
00:19:14,890 --> 00:19:16,240
All right, okay, let's do it.
449
00:19:19,280 --> 00:19:21,200
Are they a vampire LARP group?
450
00:19:21,240 --> 00:19:22,770
Yeah, well, why don't we
wait in here?
451
00:19:22,810 --> 00:19:24,460
The party's gonna start
in a few minutes,
452
00:19:24,510 --> 00:19:27,200
so we can just hang out,
and I'll come get you when...
453
00:19:29,470 --> 00:19:30,990
- No. No, no, no!
- No, no, no, no.
454
00:19:31,030 --> 00:19:33,120
No, no, no.
I said no!
455
00:19:36,740 --> 00:19:39,560
We take our LARPing
very seriously.
456
00:19:39,610 --> 00:19:43,350
And that was just an example.
I wanted you to see that.
457
00:19:43,390 --> 00:19:45,480
I'm inspired.
458
00:19:45,530 --> 00:19:47,620
So, are you a knight?
459
00:19:47,660 --> 00:19:49,880
Yeah, I'm...
Well, no, uh, sorry.
460
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
I thought you were
gonna say "night watchman."
461
00:19:51,970 --> 00:19:53,450
I'm a-I'm a night watchman
462
00:19:53,490 --> 00:19:55,450
Mmm.
463
00:19:55,490 --> 00:19:57,840
Protector of the people.
464
00:19:57,890 --> 00:19:59,450
Oh, no, not-not really.
465
00:20:04,500 --> 00:20:08,160
Oh, my sweet Gregor-Jeff,
466
00:20:08,200 --> 00:20:11,510
I forgot how much ofa
fantastic raconteur you were.
467
00:20:11,550 --> 00:20:12,510
Oh, yeah.
468
00:20:12,550 --> 00:20:13,730
Oh, yeah, yeah.
469
00:20:13,770 --> 00:20:15,430
Ooh, do you remember
that first time
470
00:20:15,470 --> 00:20:18,120
that we made love,
and it was so passionate
471
00:20:18,170 --> 00:20:19,870
that I accidentally
cut off your head?
472
00:20:19,910 --> 00:20:21,480
- No. What?
- Mm!
473
00:20:21,520 --> 00:20:24,260
But then I kept going, squeezing
474
00:20:24,310 --> 00:20:26,480
until my needs were met. Hmm.
475
00:20:26,520 --> 00:20:28,350
We should do that again.
476
00:20:28,400 --> 00:20:31,050
But I mustn't.
But I want to.
477
00:20:31,090 --> 00:20:32,400
But you can't.
478
00:20:32,440 --> 00:20:34,660
But I have been married
for such a long time.
479
00:20:34,710 --> 00:20:36,400
Oh.
480
00:20:40,230 --> 00:20:42,190
- I must go.
- Okay.
481
00:20:42,240 --> 00:20:43,516
Let me just get your number
before you go...
482
00:20:43,540 --> 00:20:45,500
so we can... I can...
we can do that again.
483
00:20:45,540 --> 00:20:48,110
Uh...
484
00:20:48,150 --> 00:20:50,160
♪
485
00:20:51,900 --> 00:20:53,550
- You're late.
- Throw it.
486
00:20:53,600 --> 00:20:55,470
That's it.
487
00:20:55,510 --> 00:20:57,730
Okay, Guillermo.
488
00:20:57,770 --> 00:21:02,650
We three... not counting
Guillermo... or June...
489
00:21:02,690 --> 00:21:04,740
or you...
490
00:21:04,780 --> 00:21:07,480
are gathered here in
accordancewith the ancient...
491
00:21:07,520 --> 00:21:08,740
Get on with it.
492
00:21:08,780 --> 00:21:10,130
- Get on with it.
- Guys.
493
00:21:10,180 --> 00:21:12,350
In bearings with the ordinance-
494
00:21:12,400 --> 00:21:15,440
of the nine generations
that have surpassed us
495
00:21:15,490 --> 00:21:18,320
before this historic
and memorable moment.
496
00:21:19,930 --> 00:21:23,190
Guillermo, open the casket
497
00:21:23,230 --> 00:21:25,580
of Baron Afanas.
498
00:21:26,800 --> 00:21:28,590
Oh...
499
00:21:28,630 --> 00:21:30,410
Oh, it opens all by itself.
500
00:21:30,460 --> 00:21:32,460
It's so cool.
501
00:21:33,420 --> 00:21:37,160
♪ In nomine Patris ♪
502
00:21:37,200 --> 00:21:41,250
♪ Et Filii ♪
503
00:21:41,300 --> 00:21:44,430
♪ Et Spiritus Sancti... ♪
504
00:21:48,780 --> 00:21:50,740
Whoa. Whoa, whoa, whoa...
505
00:21:50,780 --> 00:21:53,520
I say, old chap,
that's our familiar.
506
00:22:00,840 --> 00:22:02,050
Good God.
507
00:22:02,100 --> 00:22:03,620
Guillermo, did you see?
508
00:22:03,670 --> 00:22:05,280
He ate the familiar.
509
00:22:08,100 --> 00:22:10,150
That's scary.
510
00:22:10,190 --> 00:22:12,630
Ne la materia
511
00:22:12,670 --> 00:22:15,370
che mai non dorme
512
00:22:15,420 --> 00:22:20,250
re de le forme.
513
00:22:20,290 --> 00:22:24,560
I have risen again.
514
00:22:25,820 --> 00:22:27,730
Hello, Nadja.
515
00:22:27,780 --> 00:22:29,470
Hello.
516
00:22:29,520 --> 00:22:31,560
He's so hilarious.
517
00:22:31,610 --> 00:22:33,610
- Laszlo.
- Yes.
518
00:22:33,650 --> 00:22:36,260
I seem to remember him
having genitals.
519
00:22:36,310 --> 00:22:38,570
No, never. That is why he was
such a good lover.
520
00:22:38,610 --> 00:22:41,310
Guillermo, fetch the virgins.
521
00:22:41,360 --> 00:22:43,840
As an advocate of the old ways,
522
00:22:43,880 --> 00:22:46,620
can I just apologize for
the crepe paper? Hey...
523
00:22:46,660 --> 00:22:48,670
It should have been
human skin, obviously.
524
00:22:48,710 --> 00:22:51,580
And I deeply apologize
for the StairMaster.
525
00:22:51,630 --> 00:22:54,216
It's all his fault. -I go through all
this effort, I get the creepy paper.
526
00:22:54,240 --> 00:22:56,280
- I get Guillermo to...
- It's not "creepy."
527
00:22:56,330 --> 00:22:57,810
It's crepepaper, crepe.
528
00:22:57,850 --> 00:23:01,030
Silence!
529
00:23:01,070 --> 00:23:05,510
I come with a proclamation.
530
00:23:06,680 --> 00:23:08,820
The old ways...
531
00:23:08,860 --> 00:23:11,430
are over.
532
00:23:11,470 --> 00:23:12,820
Which is what I just said.
533
00:23:12,860 --> 00:23:15,820
The New World, as you call it,
534
00:23:15,870 --> 00:23:17,870
is our lifeline
535
00:23:17,910 --> 00:23:21,220
to an eternal future.
536
00:23:21,260 --> 00:23:22,530
Si...
537
00:23:24,570 --> 00:23:26,700
It's a documentary crew.
They're cameras.
538
00:23:26,750 --> 00:23:28,140
It's like they're not even here.
539
00:23:28,180 --> 00:23:29,790
- They are filming me?
- Yes.
540
00:23:29,840 --> 00:23:31,450
Just pretend
like they're not there.
541
00:23:31,490 --> 00:23:33,020
It's kind of a natural piece.
542
00:23:33,060 --> 00:23:34,710
You were saying, Baron?
543
00:23:34,760 --> 00:23:37,110
Centuries have passed,
544
00:23:37,150 --> 00:23:41,500
and you have not conquered
the New World.
545
00:23:41,550 --> 00:23:44,460
You hide in the shadows.
546
00:23:44,510 --> 00:23:46,510
Bah. You are weak.
547
00:23:46,550 --> 00:23:47,680
Oh, God. Oh...
548
00:23:47,730 --> 00:23:49,470
Not now, Guillermo.
549
00:23:49,510 --> 00:23:51,470
Go, go, go. Go, go, go.
550
00:23:51,510 --> 00:23:53,170
- Go.
- Oh, by now,
551
00:23:53,210 --> 00:23:56,520
you should rule this,
this, uh...
552
00:23:56,560 --> 00:23:59,690
- what is this place again?
- Staten Island.
553
00:23:59,740 --> 00:24:01,740
This Staten Island.
554
00:24:04,000 --> 00:24:06,660
Is this Staten Island
the seat of power
555
00:24:06,700 --> 00:24:08,620
in the New World?
556
00:24:08,660 --> 00:24:11,270
It is where the boat
dropped us off.
557
00:24:11,310 --> 00:24:14,620
Down with the old ways.
Up with t-the New World.
558
00:24:14,670 --> 00:24:17,490
I've been saying it for
centuries, and he would never
559
00:24:17,540 --> 00:24:19,760
- listen...
- Shh.
560
00:24:19,800 --> 00:24:23,670
Mm. I must slumber.
561
00:24:23,720 --> 00:24:25,680
But when I awaken,
562
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
we will rule this...
563
00:24:28,770 --> 00:24:30,770
Staten Island.
564
00:24:30,810 --> 00:24:33,210
Y-Yes.
565
00:24:33,250 --> 00:24:34,640
- Yes!
- Yes.
566
00:24:34,690 --> 00:24:35,860
Nadja?
567
00:24:35,900 --> 00:24:38,910
Baron.
568
00:24:38,950 --> 00:24:42,740
- Laszlo.
- Baron.
569
00:24:42,780 --> 00:24:43,830
It's Nandor.
570
00:24:49,790 --> 00:24:51,180
Thank God.
571
00:24:51,220 --> 00:24:52,570
The Baron is furious with us.
572
00:24:52,620 --> 00:24:55,530
It's so dumb
that I wore glitter.
573
00:24:55,580 --> 00:24:56,750
Let's get rid of this shit.
574
00:24:56,790 --> 00:24:58,320
If we don't conquer
the New World,
575
00:24:58,360 --> 00:24:59,670
he's going to kill us.
576
00:24:59,710 --> 00:25:01,580
Again.
577
00:25:01,630 --> 00:25:04,410
- Basically, we're fucked.
- Fucked.
578
00:25:06,800 --> 00:25:08,760
Well, that was
a complete disaster.
579
00:25:08,810 --> 00:25:10,810
At least we have the virgins.
580
00:25:12,290 --> 00:25:14,810
Uh, yes.
581
00:25:18,690 --> 00:25:20,380
For an economy car.
582
00:25:20,430 --> 00:25:22,600
- Oh, great.
- We're too late.
583
00:25:22,650 --> 00:25:25,560
Colin Robinson has drained
themof all their energy.
584
00:25:25,610 --> 00:25:27,960
"How are you gonna
wash this car?"
585
00:25:28,000 --> 00:25:30,260
They have
no nutritional value now.
586
00:25:30,310 --> 00:25:31,716
And I know you two said
you don't drive,
587
00:25:31,740 --> 00:25:33,610
and don't have
driver's licenses,
588
00:25:33,660 --> 00:25:35,700
but are you gonna do a...
589
00:25:35,750 --> 00:25:37,050
a-a different type of car wash,
590
00:25:37,100 --> 00:25:39,620
maybe having detailing done?
591
00:25:39,660 --> 00:25:42,190
Now, detailing,
they go into your car
592
00:25:42,230 --> 00:25:44,710
and they get into the nooks
and crannies, so...
593
00:25:44,760 --> 00:25:47,280
Anyway, you take care, okay?
594
00:25:53,760 --> 00:25:55,720
You are glum, Guillermo.
595
00:25:55,770 --> 00:25:57,380
- No.
- Yes.
596
00:25:57,420 --> 00:25:59,380
You think that I've forgotten
that tonight
597
00:25:59,420 --> 00:26:02,210
is a special occasion for you
as well, haven't you?
598
00:26:03,510 --> 00:26:05,520
♪
599
00:26:08,040 --> 00:26:10,520
Does not an anniversary
deserve a reward
600
00:26:10,560 --> 00:26:13,700
recognizing your years
of service?
601
00:26:15,000 --> 00:26:16,870
I'm ready, Master.
602
00:26:16,920 --> 00:26:18,480
Good.
603
00:26:18,530 --> 00:26:21,050
Prepare yourself.
604
00:26:25,670 --> 00:26:28,670
Happy anniversary, Guillermo.
605
00:26:32,930 --> 00:26:36,630
- Wow...
- It's a glitter portrait.
606
00:26:36,680 --> 00:26:40,900
It's a portrait
made from glitter.
607
00:26:40,940 --> 00:26:42,680
Look, it's you.
608
00:26:42,730 --> 00:26:45,080
I made you a vampire.
609
00:26:45,120 --> 00:26:46,690
And look who's next to you.
610
00:26:46,730 --> 00:26:48,080
It's me.
611
00:26:48,120 --> 00:26:50,780
- Wow.
- Enjoy it.
612
00:26:50,820 --> 00:26:53,910
You can put it
in your depressing room.
613
00:26:53,960 --> 00:26:58,130
And you deserve it.
Two years of service.
614
00:26:58,180 --> 00:26:59,830
T-Ten.
615
00:26:59,870 --> 00:27:01,700
Ten years of service.
616
00:27:01,750 --> 00:27:04,880
- Ten.
- Ten years of service?
617
00:27:07,620 --> 00:27:09,800
Okay.
618
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
♪
619
00:27:32,860 --> 00:27:34,870
Night, Guillermo.
620
00:27:39,780 --> 00:27:42,740
♪ Tonight in the moonlight ♪
621
00:27:42,790 --> 00:27:46,140
♪ When I'm alone with you ♪
622
00:27:46,180 --> 00:27:49,970
♪ Tonight in the moonlight ♪
623
00:27:50,010 --> 00:27:52,710
♪ With you. ♪
624
00:27:59,460 --> 00:28:02,200
♪ Don't sing
if you want to live long ♪
625
00:28:02,240 --> 00:28:05,200
♪ They have no use
for your song ♪
626
00:28:05,240 --> 00:28:08,290
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
627
00:28:08,330 --> 00:28:10,810
♪ You're dead
and out of this world. ♪
628
00:28:10,860 --> 00:28:13,030
♪
629
00:28:27,570 --> 00:28:29,490
Captioned by
Media Access Group at WGBH
630
00:28:53,860 --> 00:28:55,470
- Oh!
- Aaah!
631
00:28:55,510 --> 00:28:58,170
What We Do in the Shadows.
43125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.