Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,105 --> 00:00:29,822
THE FORBIDDEN PHOTOS
OF A LADY ABOVE SUSPICION
2
00:00:33,451 --> 00:00:35,578
Today,
I will give up cigarettes.
3
00:00:36,037 --> 00:00:38,664
I will neither drink whiskey,
nor take these pills.
4
00:00:39,832 --> 00:00:42,251
They say it's bad for you
to take both at the same time.
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,338
That should make Pier happy.
6
00:01:48,692 --> 00:01:52,196
Do you know what I'm going to do tonight?
I'm going to eat at the fisherman's.
7
00:01:53,322 --> 00:01:55,032
And I will call you from there.
8
00:01:55,157 --> 00:01:57,743
I will tell you that I'm having dinner
with somebody else.
9
00:02:13,175 --> 00:02:16,679
Dominique is right.
I should dress less like a decent lady.
10
00:02:18,848 --> 00:02:22,226
There we go.
Maybe I should loosen this a little.
11
00:02:23,310 --> 00:02:24,979
The way you like it.
12
00:02:28,274 --> 00:02:31,402
When you return tomorrow night,
I won't let you make love right away.
13
00:02:32,278 --> 00:02:34,321
I'll tell you
that I'm in love with someone else,
14
00:02:34,446 --> 00:02:38,033
that we have to get a divorce,
but we could still be friends.
15
00:02:38,742 --> 00:02:42,037
Then, after you make a terrible scene...
16
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
I swear that this is
absolutely my last one.
17
00:03:49,939 --> 00:03:51,523
I won't take another.
18
00:05:07,349 --> 00:05:09,560
- What do you want?
- You.
19
00:06:26,970 --> 00:06:30,015
What do you want? What do you want?
Leave me alone!
20
00:06:30,140 --> 00:06:33,018
It's no use, Minou,
you can't escape from me.
21
00:06:43,237 --> 00:06:45,322
No, I'm not going to force you.
22
00:06:45,447 --> 00:06:48,742
You will... you will have to beg me.
23
00:06:49,368 --> 00:06:51,620
You will be begging me to take you.
24
00:06:52,579 --> 00:06:53,914
On your knees!
25
00:06:58,460 --> 00:06:59,586
On the ground!
26
00:07:34,538 --> 00:07:38,500
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
27
00:07:39,293 --> 00:07:42,504
If you try to tell me that my husband
has a lover, I will never believe you!
28
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
We are one.
29
00:07:44,798 --> 00:07:46,675
Your husband doesn't cheat on you.
30
00:07:48,177 --> 00:07:53,390
He's a murderer.
31
00:07:53,515 --> 00:07:54,641
No...
32
00:07:55,142 --> 00:07:57,477
No... no...
33
00:08:02,566 --> 00:08:04,193
You can go now.
34
00:08:31,220 --> 00:08:34,973
No, no, I'll wait for you!
Bye, Pier. Take care.
35
00:08:42,105 --> 00:08:43,690
A cognac, please.
36
00:08:56,912 --> 00:08:58,622
Thank you.
Pour me another one.
37
00:09:12,010 --> 00:09:13,553
Another beer, please.
38
00:09:26,775 --> 00:09:28,443
Sit down.
39
00:10:07,316 --> 00:10:09,985
- Minou.
- Pier!
40
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Oh, my darling,
thank God!
41
00:10:20,037 --> 00:10:25,584
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
42
00:10:27,836 --> 00:10:29,588
Then, all of a sudden, he let me go.
43
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
If I got you right,
nothing really happened.
44
00:10:32,424 --> 00:10:34,968
He held you down,
threatened you with a knife,
45
00:10:35,093 --> 00:10:37,095
and then he disappeared like a ghost.
46
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Look at what he did to my dress!
47
00:10:42,225 --> 00:10:45,062
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
48
00:10:47,397 --> 00:10:48,899
I wanted to be around people.
49
00:10:49,983 --> 00:10:51,234
He said...
50
00:10:51,902 --> 00:10:53,153
...he said that...
51
00:10:53,278 --> 00:10:54,696
Oh, my God!
52
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
What if he had killed me?
53
00:10:58,992 --> 00:11:00,535
But all of a sudden...
54
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
...he let me go.
55
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
But why didn't you
inform the police right away?
56
00:11:05,957 --> 00:11:10,253
- Let's go there now.
- No, they just make you fill in forms.
57
00:11:13,048 --> 00:11:17,677
Alright, it's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
58
00:11:18,428 --> 00:11:22,265
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
59
00:11:22,391 --> 00:11:23,892
I'm waiting downstairs, huh?
60
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
- Pier...
- What is it?
61
00:11:50,419 --> 00:11:54,548
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's OK.
62
00:11:54,673 --> 00:11:57,300
I had already postponed
all meetings for today.
63
00:11:57,426 --> 00:12:00,762
So we could spend the weekend
together tomorrow.
64
00:12:01,221 --> 00:12:04,641
But instead...
you get jumped by Jack the Ripper.
65
00:12:09,855 --> 00:12:13,108
- You're back on them?
- No, no, it's an old bottle.
66
00:12:13,233 --> 00:12:15,235
Yes, sure, an old bottle...
67
00:12:15,360 --> 00:12:17,404
- Let's go.
- Yes, yes.
68
00:12:25,996 --> 00:12:27,747
- Darling...
- Yes?
69
00:12:28,206 --> 00:12:33,670
If this maniac had done something,
would you still love me?
70
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
That problem could have arisen
if you had told me: "Pier, I have a lover."
71
00:12:38,175 --> 00:12:42,846
But why should I love you less because
someone has assaulted and raped you?
72
00:12:42,971 --> 00:12:44,639
I'd still love you anyway.
73
00:12:44,764 --> 00:12:46,641
Even if I would've been raped
by a blonde?
74
00:12:47,809 --> 00:12:51,438
Pier... please don't joke about this.
75
00:12:51,563 --> 00:12:54,065
Today I learned
how important you are for me.
76
00:12:54,941 --> 00:12:56,610
That took you a while...
77
00:13:13,210 --> 00:13:14,628
Hi.
78
00:13:14,753 --> 00:13:17,797
That was Pier on the phone.
He will get here later.
79
00:13:17,923 --> 00:13:19,674
- What?
- I talked to Pier.
80
00:13:19,799 --> 00:13:21,426
He said, he'll be here later!
81
00:13:21,551 --> 00:13:24,221
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
82
00:13:24,346 --> 00:13:26,556
- What?
- Don't get upset!
83
00:13:27,224 --> 00:13:29,017
- Wanna dance?
- Sure.
84
00:13:57,420 --> 00:13:59,881
Oh, look who's there!
85
00:14:01,508 --> 00:14:05,345
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
86
00:14:05,470 --> 00:14:08,223
Wait for me at the table.
You come with me.
87
00:14:13,520 --> 00:14:15,313
Who is the most beautiful girl
in the world?
88
00:14:15,438 --> 00:14:17,107
- You!
- No, you!
89
00:14:17,232 --> 00:14:18,525
Giorgio, Pier's right-hand man.
Dominique.
90
00:14:18,650 --> 00:14:19,776
- Nice to meet you.
- Pleasure.
91
00:14:19,901 --> 00:14:21,653
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
92
00:14:21,778 --> 00:14:23,196
- Dance!
- Dance with her.
93
00:14:23,321 --> 00:14:24,614
With pleasure.
94
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Come on, Dominique, throw.
100!
95
00:15:16,541 --> 00:15:17,917
- 200!
- I'll call.
96
00:15:18,043 --> 00:15:20,045
Oh! Four kings!
97
00:15:20,170 --> 00:15:22,589
Now don't make a toss
like the poor Dubois.
98
00:15:23,048 --> 00:15:25,925
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
99
00:15:26,051 --> 00:15:27,093
Don't you know?
100
00:15:27,218 --> 00:15:30,221
They found him dead four days ago
while you were at the seaside.
101
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Your husband doesn't cheat on you.
102
00:15:39,105 --> 00:15:40,690
He's a murderer.
103
00:15:41,733 --> 00:15:43,151
Wake up, Minou!
104
00:15:44,694 --> 00:15:46,946
- Murdered?
- It wouldn't surprise me.
105
00:15:47,072 --> 00:15:48,698
Everyone was wishing him the worst.
106
00:15:48,823 --> 00:15:51,951
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
107
00:15:52,619 --> 00:15:54,371
Why don't we talk
about something more cheerful?
108
00:15:54,496 --> 00:15:55,789
- You're totally right.
- Hi.
109
00:15:55,914 --> 00:15:57,123
- Wanna dance?
- Sure.
110
00:16:04,339 --> 00:16:08,385
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
111
00:16:10,512 --> 00:16:12,847
"Similar diagnosis usually follows
112
00:16:13,556 --> 00:16:16,643
"after severe accidents caused
by prolonged deep immersion
113
00:16:17,352 --> 00:16:19,854
"followed by rapid surfacing
114
00:16:19,979 --> 00:16:23,191
"without allowing sufficient time
for decompression.
115
00:16:24,818 --> 00:16:27,570
"A phenomenon that perplexes
medical doctors. "
116
00:16:32,033 --> 00:16:37,205
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
117
00:16:37,664 --> 00:16:41,209
A phenomenon that perplexes
medical doctors...
118
00:16:54,973 --> 00:16:56,182
Hey...
119
00:17:11,698 --> 00:17:15,410
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
120
00:17:19,330 --> 00:17:23,752
A phenomenon that perplexes
medical doctors...
121
00:17:23,877 --> 00:17:25,253
Have you read what they say?
122
00:17:26,671 --> 00:17:29,007
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
123
00:17:29,132 --> 00:17:30,175
He gave me a big loan.
124
00:17:30,300 --> 00:17:33,511
But you have to pay it anyway, right?
There might be heirs.
125
00:17:34,304 --> 00:17:36,723
Yes, yes, naturally.
They'll jump all over me.
126
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
127
00:17:46,566 --> 00:17:48,359
- Pier...
- What?
128
00:17:48,818 --> 00:17:51,905
If something happened to you,
please, tell me.
129
00:17:52,030 --> 00:17:54,783
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
130
00:17:55,867 --> 00:17:58,328
By the way, I won't be home
for lunch today.
131
00:17:58,453 --> 00:18:00,079
I have a business breakfast.
132
00:18:00,580 --> 00:18:02,665
But we have so little time together.
133
00:18:05,376 --> 00:18:06,753
Give me some more time, please.
134
00:18:06,878 --> 00:18:09,506
You'll see that everything will change.
I promise.
135
00:18:10,882 --> 00:18:12,342
Alright.
136
00:18:17,347 --> 00:18:21,309
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
137
00:18:21,434 --> 00:18:23,770
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
138
00:18:23,895 --> 00:18:26,272
But darling,
Dominique likes everyone.
139
00:18:27,106 --> 00:18:29,818
And you should know that
all too well.
140
00:18:30,610 --> 00:18:33,446
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
141
00:18:33,571 --> 00:18:35,698
That's certainly true.
142
00:18:36,783 --> 00:18:39,786
- Things to do today...
- Yes, sir!
143
00:18:40,370 --> 00:18:42,914
At 5 o'clock, after visiting Dominique's,
144
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
come to my office
to meet Commissioner Poretti.
145
00:18:47,043 --> 00:18:51,881
- No, Minou, you'll make me late.
- Yes, sir, be late.
146
00:18:56,970 --> 00:18:59,347
Yes, yes, alright.
147
00:19:00,849 --> 00:19:04,894
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready by the 15th.
148
00:19:05,478 --> 00:19:07,689
Remind them to give you the check.
149
00:19:08,690 --> 00:19:10,775
Who?
The photographer?
150
00:19:11,860 --> 00:19:13,820
No, tell him I will call him back.
151
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
Ah, listen, I won't come in today.
152
00:19:17,156 --> 00:19:18,908
No. Bye.
153
00:19:23,329 --> 00:19:25,707
Come on, relax.
Is it still bothering you?
154
00:19:26,624 --> 00:19:28,167
I can't see the problem.
155
00:19:28,626 --> 00:19:30,962
Some guy suddenly jumps on you
in an isolated place...
156
00:19:31,087 --> 00:19:33,756
It's basically a compliment
on your sex appeal.
157
00:19:33,882 --> 00:19:37,302
Then you either like him and stay with him,
or you don't and dump him.
158
00:19:39,095 --> 00:19:41,389
I wish something like this
would happen to me.
159
00:19:42,098 --> 00:19:43,808
But what did he say to you?
160
00:19:44,350 --> 00:19:47,604
He told me he knew something
that could harm Pier.
161
00:19:47,729 --> 00:19:49,647
Don't tell me you're that gullible.
162
00:19:49,772 --> 00:19:52,609
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
163
00:19:54,277 --> 00:19:56,237
And have you seen him again?
164
00:19:56,738 --> 00:20:00,116
So why are you worried about it?
You better not tell Pier about it.
165
00:20:00,241 --> 00:20:02,535
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
166
00:20:03,536 --> 00:20:06,289
Yes, you're right. I'm way too gullible.
167
00:20:06,414 --> 00:20:09,334
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
168
00:20:17,634 --> 00:20:19,302
- For you.
- Thank you.
169
00:20:37,445 --> 00:20:38,696
What do you think?
170
00:20:39,614 --> 00:20:41,366
Beautiful. Who took them?
171
00:20:41,491 --> 00:20:44,285
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
172
00:20:44,410 --> 00:20:47,121
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
173
00:20:47,246 --> 00:20:48,373
He performs well...
174
00:20:48,498 --> 00:20:51,751
- But what if he sold them?
- That would be great! What publicity!
175
00:20:51,876 --> 00:20:53,962
There would be a line at my door.
176
00:20:59,550 --> 00:21:01,803
- Have a whiskey.
- Gladly.
177
00:21:06,099 --> 00:21:07,934
- Won't you have one, too?
- No, thanks.
178
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
179
00:21:14,607 --> 00:21:16,192
Take a look.
180
00:21:16,317 --> 00:21:18,820
- Pornographic photos?
- Have you ever seen any?
181
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
There's some good stuff
even in that genre.
182
00:21:23,741 --> 00:21:24,993
Look.
183
00:21:30,999 --> 00:21:34,127
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
184
00:21:36,629 --> 00:21:38,589
I thought this wasn't your thing.
185
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
186
00:21:43,261 --> 00:21:45,930
- May I ask you something?
- Sure.
187
00:21:47,515 --> 00:21:49,976
You and Pier...
Well, you know...
188
00:21:50,101 --> 00:21:52,895
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
189
00:21:53,438 --> 00:21:55,398
...but how friendly?
190
00:21:55,523 --> 00:21:58,985
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
191
00:22:00,111 --> 00:22:02,864
It's in the past.
Besides, he was never my type.
192
00:22:07,660 --> 00:22:09,412
It was my fault, naturally.
193
00:22:10,163 --> 00:22:12,206
I like a change from time to time.
194
00:22:50,912 --> 00:22:53,247
What have you found?
It's a pretty stupid one.
195
00:22:54,248 --> 00:22:56,501
- How did you get this one?
- How did I get this one?
196
00:22:56,626 --> 00:23:00,088
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
197
00:23:00,213 --> 00:23:04,675
- Can I borrow it?
- Sure. Take it, it's a gift.
198
00:23:11,390 --> 00:23:15,937
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
199
00:23:16,479 --> 00:23:17,730
Sex maniacs.
200
00:23:17,855 --> 00:23:22,443
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
201
00:23:23,194 --> 00:23:27,615
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
202
00:23:28,407 --> 00:23:32,745
In any case,
here are my telephone numbers.
203
00:23:34,622 --> 00:23:38,000
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
204
00:23:38,126 --> 00:23:41,129
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
205
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
- Bye, Pier.
- Goodbye.
206
00:23:43,172 --> 00:23:45,424
- And good luck for your business.
- Thank you.
207
00:23:45,550 --> 00:23:49,095
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
208
00:23:49,220 --> 00:23:50,346
- Goodbye, signora.
- Goodbye.
209
00:23:50,471 --> 00:23:51,722
This way.
210
00:23:53,474 --> 00:23:56,144
Please, Commissioner.
Goodbye.
211
00:23:56,269 --> 00:23:58,104
- Bye, Pier.
- Bye.
212
00:24:08,072 --> 00:24:10,783
Signorina, where's Giorgio?
213
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Good, send him in right away.
214
00:24:16,455 --> 00:24:19,041
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
215
00:24:22,128 --> 00:24:25,923
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
216
00:24:26,048 --> 00:24:29,051
I already told you, Minou,
things aren't going so well at the moment.
217
00:24:29,635 --> 00:24:32,847
But I hope to recoup everything
with the next season.
218
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- They're putting pressure on me.
- Who?
219
00:24:35,600 --> 00:24:37,894
The creditors, the bank,
the financers...
220
00:24:38,019 --> 00:24:39,729
People like Dubois?
221
00:24:44,233 --> 00:24:45,902
I want you to explain something.
222
00:24:46,027 --> 00:24:49,947
Why does this damned Dubois
pop up every time we talk?
223
00:24:50,865 --> 00:24:51,949
Because he's dead.
224
00:24:52,074 --> 00:24:54,827
So let the dead rest,
and think about us for a change, OK?
225
00:24:55,912 --> 00:24:57,330
Look at this.
226
00:24:58,080 --> 00:25:01,959
These plans could revolutionize
underwater breathing,
227
00:25:02,084 --> 00:25:03,502
but I can't get the financing.
228
00:25:04,086 --> 00:25:05,296
Excuse me, Pier.
229
00:25:05,421 --> 00:25:07,089
- Hi Minou.
- Hello.
230
00:25:07,215 --> 00:25:08,966
That gentleman
from financing is here.
231
00:25:09,091 --> 00:25:11,552
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
232
00:25:13,095 --> 00:25:14,472
- Tomorrow.
- OK.
233
00:25:15,223 --> 00:25:16,724
Excuse me, darling.
234
00:25:18,267 --> 00:25:21,646
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
235
00:25:21,771 --> 00:25:22,813
Alright.
236
00:25:23,397 --> 00:25:24,649
- Bye.
- Bye.
237
00:25:24,774 --> 00:25:27,068
- Giorgio, would you show her around?
- Sure.
238
00:25:51,467 --> 00:25:52,969
Give me signorina Dominique.
239
00:25:53,094 --> 00:25:56,597
Yes, I understand, Giorgio,
but...
240
00:25:56,722 --> 00:25:58,975
I feel Pier's so nervous,
troubled...
241
00:25:59,100 --> 00:26:01,936
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
242
00:26:02,061 --> 00:26:04,313
I know.
Pier told me that already.
243
00:26:04,939 --> 00:26:08,818
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... bye bye company.
244
00:26:08,943 --> 00:26:11,737
I shouldn't say this,
but his death was a true salvation.
245
00:26:11,862 --> 00:26:13,364
Dubois was a real loan shark.
246
00:26:13,489 --> 00:26:15,408
- Excuse me, would you sign this?
- One moment. Yes?
247
00:26:18,953 --> 00:26:20,496
What's that in there?
248
00:26:21,163 --> 00:26:24,166
The new compression chamber.
Go in.
249
00:26:24,292 --> 00:26:26,752
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
250
00:26:29,088 --> 00:26:30,214
- And here.
- Yes.
251
00:26:35,720 --> 00:26:37,888
- Good afternoon, signora.
- Hello.
252
00:26:53,821 --> 00:26:55,281
- Where you at?
- 15.
253
00:26:55,406 --> 00:26:56,657
Very good.
254
00:26:57,450 --> 00:27:01,120
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
255
00:27:04,790 --> 00:27:08,252
It's as if this man
is at a depth of 150 m.
256
00:27:12,131 --> 00:27:14,175
Your husband
doesn't cheat on you.
257
00:27:14,800 --> 00:27:16,677
He's a murderer.
258
00:27:20,723 --> 00:27:23,809
Before he can get out of there again...
259
00:27:25,186 --> 00:27:27,563
...and back to normal pressure
without risking his life...
260
00:27:27,688 --> 00:27:30,900
...he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
261
00:27:31,025 --> 00:27:33,778
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
262
00:27:34,987 --> 00:27:38,574
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
263
00:27:55,966 --> 00:27:57,385
I love you, Minou.
264
00:28:05,851 --> 00:28:07,561
I love you too, Pier.
265
00:28:09,146 --> 00:28:11,399
Why don't you confide in me?
266
00:28:12,733 --> 00:28:15,611
You're so distant, preoccupied.
267
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Believe me,
if anything happened to you...
268
00:28:20,366 --> 00:28:23,828
Pier...
I'll always be with you.
269
00:28:31,460 --> 00:28:33,754
- Listen...
- Yes?
270
00:28:35,506 --> 00:28:37,466
I want to ask you something.
271
00:28:38,134 --> 00:28:40,553
When you were at the beach...
272
00:28:48,185 --> 00:28:50,062
Who could it be?
It's almost 2:00am.
273
00:28:50,187 --> 00:28:52,898
- Well, I'll go see.
- Thank you.
274
00:29:04,410 --> 00:29:06,620
- Hello?
- Minou, remember me?
275
00:29:07,705 --> 00:29:10,583
Now you know
who your husband murdered.
276
00:29:11,250 --> 00:29:14,795
You do know, don't you?
Or do you still have doubts?
277
00:29:15,379 --> 00:29:17,965
If you don't leave me alone
I'll go to the police!
278
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
I wouldn't advise that.
279
00:29:19,508 --> 00:29:22,219
Otherwise, I'd give the police
a listen to this recording.
280
00:29:25,097 --> 00:29:27,349
We should take him
out of the compression chamber now.
281
00:29:27,475 --> 00:29:29,185
He's turning blue.
282
00:29:30,060 --> 00:29:31,770
Are you sure nobody will suspect anything?
283
00:29:31,896 --> 00:29:34,106
Sure, it will look like an embolism.
284
00:29:34,815 --> 00:29:37,234
He was old, it happens.
285
00:29:37,359 --> 00:29:39,069
You'll see, it will pass
as a natural death.
286
00:29:48,954 --> 00:29:51,415
Did you hear
your husband's voice?
287
00:29:51,540 --> 00:29:54,418
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
288
00:29:54,543 --> 00:29:55,961
If not, I will report him.
289
00:29:58,214 --> 00:29:59,840
You will enjoy it.
290
00:29:59,965 --> 00:30:03,469
Bye, Dominique.
See you tomorrow, huh? Bye.
291
00:30:06,055 --> 00:30:08,265
Dominique?
What did she want at this hour?
292
00:30:08,766 --> 00:30:10,392
You know Dominique...
293
00:30:10,518 --> 00:30:13,437
She was supposed to call at 11:00pm
but she only remembered it now.
294
00:30:14,063 --> 00:30:16,065
It's hopeless, she will never change.
295
00:30:16,524 --> 00:30:19,485
- I'm not tired anymore. How about a drink?
- Alright.
296
00:32:17,061 --> 00:32:19,980
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
297
00:32:20,105 --> 00:32:21,148
If not, I will report him.
298
00:34:00,956 --> 00:34:02,249
How much?
299
00:34:05,711 --> 00:34:09,298
How much I want.
How much you're willing to give me.
300
00:34:21,560 --> 00:34:23,437
We should take him
out of the compression chamber now.
301
00:34:23,562 --> 00:34:26,315
This belonged to poor Dubois.
302
00:34:26,440 --> 00:34:28,442
He used it to record
his business conversations.
303
00:34:28,567 --> 00:34:30,068
Sure, it will look like an embolism.
304
00:34:30,194 --> 00:34:33,447
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
305
00:34:35,324 --> 00:34:38,911
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
306
00:34:46,543 --> 00:34:47,586
How did you get it?
307
00:34:49,379 --> 00:34:52,800
I was at the right place
at the right time.
308
00:34:53,801 --> 00:34:55,177
Sit down.
309
00:34:56,428 --> 00:34:57,971
Sit down!
310
00:35:27,626 --> 00:35:31,588
You don't have any power over me.
You just have a few colored papers.
311
00:35:31,713 --> 00:35:33,549
You didn't understand
anything, Minou.
312
00:35:33,674 --> 00:35:37,761
I'm the master of your soul,
of your body.
313
00:35:39,012 --> 00:35:41,306
You're insane.
314
00:35:44,226 --> 00:35:48,355
I want what I like, and I will take it.
Life is for pleasure.
315
00:35:48,480 --> 00:35:52,150
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
316
00:35:52,276 --> 00:35:56,446
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
317
00:35:59,283 --> 00:36:02,411
You who are not insane
can only do abominable things.
318
00:36:02,536 --> 00:36:04,246
And you do it to suffer.
319
00:36:05,330 --> 00:36:07,082
I, however,
do it for pleasure.
320
00:36:07,541 --> 00:36:11,670
Let me go!
And open that door now!
321
00:36:14,006 --> 00:36:15,632
Alright, go if you want.
322
00:36:16,508 --> 00:36:18,468
But your husband
will go to prison for life.
323
00:36:19,845 --> 00:36:23,724
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
324
00:36:26,476 --> 00:36:30,230
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
325
00:36:30,772 --> 00:36:34,860
Come on, do it!
But afterwards, I want that recording!
326
00:36:35,861 --> 00:36:37,070
So what?
327
00:36:37,571 --> 00:36:40,908
Didn't you hear me?
I said, I'm ready!
328
00:36:42,492 --> 00:36:45,329
No...
Not like that, Minou.
329
00:36:49,750 --> 00:36:52,586
You have to beg me,
to plead for my touch,
330
00:36:52,711 --> 00:36:55,464
to long to be mine, without shame.
331
00:36:56,214 --> 00:36:58,759
Like a slave,
like a whore.
332
00:37:03,472 --> 00:37:05,140
Take off your coat.
333
00:37:09,478 --> 00:37:10,812
Take off your coat!
334
00:37:18,779 --> 00:37:20,030
On your knees!
335
00:37:26,578 --> 00:37:28,080
Get down.
336
00:37:35,420 --> 00:37:36,964
Undress.
337
00:37:57,150 --> 00:38:00,237
Giovanni, is my wife back?
338
00:38:01,822 --> 00:38:05,534
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
339
00:38:09,162 --> 00:38:10,789
Pier, what's wrong?
340
00:38:11,957 --> 00:38:14,793
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
341
00:38:15,836 --> 00:38:19,840
So far I've held up, but I don't know
how long I can go on like this.
342
00:38:19,965 --> 00:38:22,175
Come on,
we've survived worse times.
343
00:38:24,261 --> 00:38:26,263
Skip it.
What were you looking at?
344
00:38:30,017 --> 00:38:31,977
The Dubois file.
345
00:38:33,353 --> 00:38:36,440
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
346
00:38:36,565 --> 00:38:38,358
They're just as tough
as the dead man.
347
00:38:38,483 --> 00:38:40,360
That gives us until the end
of the month to pay.
348
00:38:40,485 --> 00:38:42,988
We could ask to pay by installments.
349
00:38:43,572 --> 00:38:45,407
They are the Dubois.
350
00:38:46,116 --> 00:38:48,660
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
351
00:38:53,331 --> 00:38:54,624
Yes?
352
00:38:55,250 --> 00:38:56,835
Ah, yes, I'll be right there.
353
00:38:57,836 --> 00:39:00,297
- Giorgio, wait here.
- Yes.
354
00:39:36,917 --> 00:39:39,461
It's yours, you earned it.
355
00:39:43,131 --> 00:39:47,177
Today you've learned things
your husband could never teach you.
356
00:40:38,311 --> 00:40:40,647
- Hello darling.
- Hello.
357
00:40:46,945 --> 00:40:50,323
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
358
00:40:59,166 --> 00:41:00,375
Hi Minou.
359
00:41:01,585 --> 00:41:03,003
Hi Dominique.
360
00:41:05,005 --> 00:41:06,965
See that I was right,
Pier?
361
00:41:07,090 --> 00:41:10,427
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
362
00:41:12,929 --> 00:41:15,849
Minou and I have prepared you
a little surprise.
363
00:41:15,974 --> 00:41:20,729
We had bad timing today but I don't think
we should tell him beforehand, right?
364
00:41:20,854 --> 00:41:21,980
No, no.
365
00:41:22,480 --> 00:41:26,193
And a bit of jealousy
is always a good thing.
366
00:41:27,569 --> 00:41:29,863
- Signore?
- Excuse me. Yes?
367
00:41:30,447 --> 00:41:33,950
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
368
00:41:35,785 --> 00:41:37,704
- Get me the telephone.
- Yes, signore.
369
00:41:39,080 --> 00:41:41,166
- Thank you, Dominique.
- No problem.
370
00:41:42,876 --> 00:41:44,085
But what did you do anyhow?
371
00:41:44,211 --> 00:41:46,338
You look like you came
from the slaughterhouse.
372
00:41:47,422 --> 00:41:51,635
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
373
00:41:52,177 --> 00:41:55,555
Go dress yourself for dinner,
I'll take care of Pier.
374
00:41:55,680 --> 00:41:57,140
Thanks.
375
00:42:20,538 --> 00:42:24,292
Alright, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
376
00:42:43,061 --> 00:42:45,730
You have to beg me,
to plead for my touch...
377
00:42:49,651 --> 00:42:52,028
... to long to be mine,
without shame...
378
00:42:55,699 --> 00:42:57,117
... without shame...
379
00:42:59,536 --> 00:43:01,037
...like a slave...
380
00:43:06,293 --> 00:43:07,919
...like a whore.
381
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
Undress.
382
00:43:47,834 --> 00:43:52,297
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
383
00:43:53,048 --> 00:43:55,717
As if it was your birthday, OK?
384
00:44:11,941 --> 00:44:13,610
You're so funny!
385
00:46:05,847 --> 00:46:07,932
No! No!
386
00:46:09,100 --> 00:46:13,813
- No! No! No!
- Minou! Minou!
387
00:46:15,273 --> 00:46:18,193
What's wrong, Minou?
What is it?
388
00:46:36,920 --> 00:46:39,589
What happened, Minou?
What happened?
389
00:46:39,714 --> 00:46:43,259
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
390
00:46:44,093 --> 00:46:47,639
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
391
00:46:47,764 --> 00:46:49,224
Don't leave me!
392
00:46:49,933 --> 00:46:51,935
Don't leave me!
393
00:47:42,735 --> 00:47:45,530
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
394
00:47:45,655 --> 00:47:47,907
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
395
00:47:48,032 --> 00:47:50,702
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
396
00:49:00,438 --> 00:49:03,232
I have all the negatives,
of course.
397
00:49:03,900 --> 00:49:06,819
- It's my profession.
- Get out of this house!
398
00:49:09,155 --> 00:49:11,991
You're my slave,
and you do as I say!
399
00:49:13,451 --> 00:49:17,497
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
400
00:49:18,581 --> 00:49:21,209
Did you see the nice one
in which we're kissing?
401
00:49:21,334 --> 00:49:26,089
You insane scumbag!
You're so filthy! A coward!
402
00:49:26,798 --> 00:49:30,468
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
403
00:49:31,427 --> 00:49:33,304
It's hard for a husband
to be proud of his wife,
404
00:49:33,429 --> 00:49:37,600
if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
405
00:49:38,810 --> 00:49:42,313
How could you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
406
00:49:43,231 --> 00:49:48,319
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
407
00:49:50,780 --> 00:49:53,074
I've never met Dubois.
408
00:49:54,909 --> 00:49:58,037
- I made it all up.
- That's impossible!
409
00:49:59,414 --> 00:50:01,040
This can't be true.
410
00:50:03,668 --> 00:50:05,294
It's not true.
411
00:50:07,213 --> 00:50:09,632
But why does it upset you
so much, my dear?
412
00:50:10,466 --> 00:50:14,679
I'm telling you the truth.
You thought he was guilty, but he's not.
413
00:50:15,722 --> 00:50:17,849
But you react this way?
414
00:50:18,599 --> 00:50:21,018
Why did you do all this?
415
00:50:22,353 --> 00:50:23,396
To have you.
416
00:51:42,850 --> 00:51:44,185
Hello?
417
00:51:46,687 --> 00:51:49,357
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
418
00:51:49,941 --> 00:51:52,568
But no, come over now.
Bye.
419
00:51:54,487 --> 00:51:57,865
It's Minou. She'd better not find you here.
Get dressed.
420
00:52:03,830 --> 00:52:06,749
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
421
00:52:06,874 --> 00:52:08,501
- Bye.
- Bye.
422
00:52:13,673 --> 00:52:16,259
- Dominique...
- What's wrong? What happened?
423
00:52:32,441 --> 00:52:35,403
So that guy invented everything
just to get you in bed.
424
00:52:35,528 --> 00:52:37,697
We have to admit that he earned it...
425
00:52:38,865 --> 00:52:41,492
- Dominique, please...
- Sorry, dear.
426
00:52:45,413 --> 00:52:47,081
You're burning up.
427
00:52:48,165 --> 00:52:51,377
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
428
00:52:51,502 --> 00:52:54,046
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
429
00:52:54,171 --> 00:52:57,216
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
430
00:52:57,675 --> 00:53:00,136
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
431
00:53:00,261 --> 00:53:01,762
I believed that man,
you know?
432
00:53:01,888 --> 00:53:04,348
I believed him right away
and went to bed with him.
433
00:53:04,473 --> 00:53:07,226
- Please get me something to drink.
- Of course, my dear.
434
00:53:13,983 --> 00:53:18,279
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
435
00:53:18,404 --> 00:53:22,033
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
436
00:53:22,158 --> 00:53:26,662
I didn't enjoy it!
I did not enjoy it!
437
00:53:27,330 --> 00:53:28,664
Come on, drink.
438
00:53:30,666 --> 00:53:33,878
Listen, Minou,
there are two kinds of people,
439
00:53:34,337 --> 00:53:39,216
those who need protection,
and those who give it.
440
00:53:39,800 --> 00:53:42,637
I'm glad you came to me,
very much so.
441
00:53:43,387 --> 00:53:47,350
I've always counted on Pier,
completely.
442
00:53:47,475 --> 00:53:50,853
He's everything to me.
Husband, lover, father.
443
00:53:50,978 --> 00:53:53,314
And all of a sudden,
everything changed.
444
00:53:53,439 --> 00:53:55,399
I don't know what to do anymore.
445
00:53:57,985 --> 00:54:02,323
We either convince that guy to drop it,
or we'll have to tell Pier.
446
00:54:02,448 --> 00:54:05,868
No! I don't want Pier to know anything.
447
00:54:06,535 --> 00:54:09,747
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
448
00:54:10,414 --> 00:54:13,292
He's only interested
in his madness.
449
00:54:13,417 --> 00:54:16,253
- How much did you offer him?
- 1,000 dollars.
450
00:54:16,379 --> 00:54:19,632
- Is that all you have?
- I don't know.
451
00:54:19,757 --> 00:54:23,511
If I sell all my jewels...
maybe 10,000 dollars.
452
00:54:23,636 --> 00:54:25,763
OK,
I'll add another 10.
453
00:54:25,888 --> 00:54:29,767
He's thrown 1,000 dollars in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
454
00:54:33,771 --> 00:54:35,982
Everything has a price,
even madness.
455
00:54:52,581 --> 00:54:53,916
Take it.
456
00:54:54,500 --> 00:54:57,461
No... I just can't accept it.
457
00:54:57,586 --> 00:54:59,797
Pier's business isn't going well.
458
00:54:59,922 --> 00:55:01,716
I don't know
when I'll be able to pay you back.
459
00:55:01,841 --> 00:55:04,927
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
460
00:55:05,511 --> 00:55:07,722
Why are you doing this,
Dominique?
461
00:55:07,847 --> 00:55:11,517
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
462
00:55:11,642 --> 00:55:14,103
Thank you.
Thank you, Dominique.
463
00:56:26,258 --> 00:56:27,635
Come out.
464
00:56:29,011 --> 00:56:30,596
Idiot!
465
00:56:31,639 --> 00:56:33,891
You enjoyed it so much
that you came back, huh?
466
00:56:38,270 --> 00:56:39,814
20,000 dollars.
467
00:56:39,939 --> 00:56:43,526
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
468
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
And I hope you will
leave me alone forever.
469
00:56:47,905 --> 00:56:51,158
"Forever"... what a serious word.
470
00:56:58,541 --> 00:57:00,209
Give me the negatives!
471
00:57:00,876 --> 00:57:03,838
You offer me 20,000 dollars
for my defeat...
472
00:57:04,797 --> 00:57:07,299
...because then
you can spit in my face.
473
00:57:08,342 --> 00:57:15,057
Minou, if I had offered you 20,000 dollars
for your body, would you have come here?
474
00:57:15,724 --> 00:57:19,145
- You're a dirty bastard!
- Would you have come here?
475
00:57:21,021 --> 00:57:24,817
To kiss, to caress, to do everything?
476
00:57:24,942 --> 00:57:27,236
Don't touch me! I hate you!
477
00:57:27,361 --> 00:57:29,780
Would you come here
for 20,000 dollars?
478
00:57:29,905 --> 00:57:32,408
No, certainly not.
479
00:57:32,533 --> 00:57:37,746
So, how could you hope
to buy yourself free for 20,000 dollars?
480
00:57:39,039 --> 00:57:41,292
You already got
what you wanted.
481
00:57:41,417 --> 00:57:46,672
If you touch me one more time,
I will kill you first and denounce you later!
482
00:57:47,756 --> 00:57:49,675
When you were lying under my body
483
00:57:49,800 --> 00:57:53,387
you enjoyed it more
than ever before in your life.
484
00:57:53,512 --> 00:57:58,726
Minou... you liked it so much
that you're now starting to pay me.
485
00:57:58,851 --> 00:58:00,895
You're a son of a bitch!
486
00:58:01,020 --> 00:58:03,147
Take your money and leave.
487
00:58:03,981 --> 00:58:06,650
I'll give you three days
to think about it.
488
00:58:07,151 --> 00:58:08,777
If you haven't come back by then,
489
00:58:08,903 --> 00:58:10,988
your husband
will receive these photographs.
490
00:58:11,113 --> 00:58:13,616
He will finally see
what you're able to do.
491
00:58:14,116 --> 00:58:16,076
Three days!
Remember it, Minou!
492
00:58:16,952 --> 00:58:19,205
- Three days!
- You pig!
493
01:00:04,101 --> 01:00:05,519
Here, drink that.
494
01:00:07,646 --> 01:00:12,026
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
495
01:00:13,277 --> 01:00:16,071
How could I have believed
that he killed Dubois?
496
01:00:16,196 --> 01:00:19,908
Just like I believed that the blackmailer
would take the 20,000 dollars.
497
01:00:20,534 --> 01:00:24,413
Of course he could have accepted it
and continued the extortion anyway.
498
01:00:24,538 --> 01:00:27,666
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
499
01:00:27,791 --> 01:00:31,503
This man is insane.
He doesn't think like others do!
500
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Nobody can tell
what he's up to next.
501
01:00:33,881 --> 01:00:37,301
He's not stupid
when he wants to lay a trap.
502
01:00:38,552 --> 01:00:42,222
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
503
01:00:43,432 --> 01:00:46,477
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
504
01:00:47,311 --> 01:00:50,773
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
505
01:00:50,898 --> 01:00:52,274
Alright.
506
01:00:52,399 --> 01:00:55,110
It's better to tell him right away.
Tonight.
507
01:00:57,571 --> 01:00:58,864
Call him at the office.
508
01:01:09,166 --> 01:01:13,087
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
509
01:01:13,212 --> 01:01:18,175
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
510
01:01:18,759 --> 01:01:22,179
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
511
01:01:22,846 --> 01:01:27,393
After all, this situation of yours
could have actually happened.
512
01:01:27,518 --> 01:01:28,769
No, it couldn't have!
513
01:01:28,894 --> 01:01:30,562
The woman I love can't possibly think
514
01:01:30,687 --> 01:01:33,565
that I'm capable of killing a man
just because I owed him some money!
515
01:01:34,525 --> 01:01:35,776
I believed it up to the point,
516
01:01:35,901 --> 01:01:39,238
when she slept with another guy
in order to destroy the proof!
517
01:01:39,363 --> 01:01:40,906
Of course he's lying!
518
01:01:42,408 --> 01:01:46,662
- Where are you going?
- I'm leaving, Pier. You're right.
519
01:01:47,621 --> 01:01:52,209
I love you, and I also loved you
when I thought you had killed a man.
520
01:01:53,210 --> 01:01:55,129
- But I have ruined everything.
- Stop!
521
01:01:55,629 --> 01:01:57,923
Don't go away.
Sit down.
522
01:02:10,519 --> 01:02:12,521
From now on we'll do it my way.
523
01:02:19,236 --> 01:02:21,155
Commissioner Poretti, please.
524
01:02:22,030 --> 01:02:23,449
It was here.
525
01:02:57,608 --> 01:03:01,487
This is illegal, but you will testify
that we found it open.
526
01:03:59,670 --> 01:04:04,341
- Are you sure it was here?
- But yes! Of course it was here!
527
01:04:04,466 --> 01:04:07,511
This place looks like
it was abandoned a century ago.
528
01:04:16,103 --> 01:04:19,648
Take her home.
I'll make some inquiries.
529
01:04:21,817 --> 01:04:23,610
See you tomorrow, signora.
530
01:04:24,987 --> 01:04:30,117
- Pier... you don't believe me, do you?
- Yes, yes, I believe you...
531
01:04:30,242 --> 01:04:34,663
Pier, look!
Right here, there was a huge bed!
532
01:04:35,122 --> 01:04:39,876
And here, there was a devil,
a completely red one!
533
01:04:40,335 --> 01:04:41,795
All red!
534
01:04:43,589 --> 01:04:47,009
And here, there were
lots of small white hands,
535
01:04:47,134 --> 01:04:48,385
all attached to this.
536
01:05:02,733 --> 01:05:06,236
But... you could be mistaken.
It's all empty.
537
01:05:06,361 --> 01:05:08,071
No!
Why don't you believe me, Pier?
538
01:05:08,196 --> 01:05:11,491
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
539
01:05:11,617 --> 01:05:15,621
And here were these small white hands!
I swear it!
540
01:05:15,746 --> 01:05:18,290
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
541
01:05:18,415 --> 01:05:21,835
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
542
01:05:21,960 --> 01:05:23,712
- OK, I believe you.
- But...
543
01:05:23,837 --> 01:05:26,089
But now we're going home, huh?
544
01:05:41,313 --> 01:05:43,106
Are you still needing those pills?
545
01:05:45,484 --> 01:05:47,569
They are the only things
that keep me relaxed.
546
01:05:47,694 --> 01:05:49,321
And they destroy your nerves.
547
01:05:51,114 --> 01:05:55,160
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
548
01:05:55,285 --> 01:05:59,915
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was crazy.
549
01:06:00,540 --> 01:06:04,127
- You think that I am?
- Oh no, you're just a little tired.
550
01:06:04,252 --> 01:06:05,879
You need some rest, that's all.
551
01:06:08,131 --> 01:06:12,636
Maybe it was the wrong apartment,
or you got the wrong address.
552
01:06:13,720 --> 01:06:15,013
It was there, I assure you!
553
01:06:15,138 --> 01:06:18,892
I don't know why it looked so different,
but it was there.
554
01:06:19,476 --> 01:06:21,978
Yes, alright.
Now let's go to sleep.
555
01:06:22,104 --> 01:06:23,605
- Pier...
- Yes?
556
01:06:23,730 --> 01:06:25,190
Do you still love me?
557
01:06:25,315 --> 01:06:28,402
But of course.
This hasn't changed anything.
558
01:06:28,527 --> 01:06:31,321
Thank you.
It's the only thing that really matters.
559
01:07:26,877 --> 01:07:30,422
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
560
01:07:30,547 --> 01:07:33,383
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
561
01:07:33,508 --> 01:07:36,428
It doesn't work.
They cut the lights!
562
01:07:40,974 --> 01:07:42,851
It was probably just a blackout.
563
01:07:44,227 --> 01:07:46,813
But I heard some noises
and then the lights went out.
564
01:07:49,941 --> 01:07:52,319
Alright, I'll have a look.
565
01:08:16,301 --> 01:08:18,428
Come one, we'll make a tour
of the entire house.
566
01:08:18,887 --> 01:08:22,933
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
567
01:08:29,272 --> 01:08:32,025
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
568
01:09:02,055 --> 01:09:04,766
Look! Look, Pier!
569
01:09:10,146 --> 01:09:11,731
Wait here.
570
01:09:55,400 --> 01:10:00,196
- Don't I deserve a cognac after that fright?
- Of course, I'll get you one.
571
01:10:08,914 --> 01:10:13,752
- Pier! Pier! Pier! Pier!
- What's wrong, Minou?
572
01:10:13,877 --> 01:10:16,922
- Look! He's here!
- But where, who?
573
01:10:17,047 --> 01:10:18,840
- Now he's gone!
- He's gone?
574
01:10:18,965 --> 01:10:22,010
- That man! He laughed!
- What are you saying?
575
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
- That man!
- But who?
576
01:10:23,595 --> 01:10:25,847
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
577
01:10:26,306 --> 01:10:29,184
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
578
01:10:29,809 --> 01:10:31,478
Stop it, you're scaring me!
579
01:10:49,204 --> 01:10:50,872
Relax now.
580
01:10:51,706 --> 01:10:55,085
- Excuse me.
- Alright.
581
01:10:56,211 --> 01:10:57,837
Breathe in.
582
01:10:59,714 --> 01:11:01,424
Deeply.
583
01:11:10,433 --> 01:11:13,979
- Hi Franco.
- Hello Pier. How is your wife?
584
01:11:14,104 --> 01:11:17,357
The doctor is with her.
Have you found anything?
585
01:11:17,941 --> 01:11:19,317
Yes.
586
01:11:19,943 --> 01:11:23,863
That apartment has been empty
for more than a year now.
587
01:11:24,572 --> 01:11:25,949
I thought so.
588
01:11:26,574 --> 01:11:28,076
No, thanks.
589
01:11:29,828 --> 01:11:31,705
I'm terribly worried, Franco.
590
01:11:31,830 --> 01:11:34,666
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
591
01:11:35,375 --> 01:11:39,337
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
592
01:11:39,879 --> 01:11:42,632
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
593
01:11:42,757 --> 01:11:43,800
- Nice to meet you.
- My pleasure.
594
01:11:43,925 --> 01:11:46,011
I've given her some drops
to calm her down.
595
01:11:46,136 --> 01:11:48,722
She suffers from a serious form
of exhaustion.
596
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
I will have to hospitalize her
to examine her thoroughly
597
01:11:50,974 --> 01:11:54,978
but, for now it's important
that she stops taking these pills.
598
01:11:55,103 --> 01:11:56,521
Yes, I know, doctor.
599
01:11:56,646 --> 01:11:59,357
I tried everything I could,
but without luck.
600
01:11:59,482 --> 01:12:02,527
She needs a change of air.
A trip would do her good.
601
01:12:02,652 --> 01:12:05,321
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
602
01:12:05,447 --> 01:12:09,367
No way! Your wife needs you,
she needs to be near you.
603
01:12:09,492 --> 01:12:10,785
Even if she has consciously
or unconsciously
604
01:12:10,910 --> 01:12:13,872
invented this persecution story,
she did it because of you.
605
01:12:13,997 --> 01:12:15,790
To attract your attention.
606
01:12:15,915 --> 01:12:18,334
Perhaps you neglected her lately.
607
01:12:18,835 --> 01:12:21,463
Yes, yes, that's true, but...
608
01:12:21,588 --> 01:12:23,757
I have my business, my company.
At this moment...
609
01:12:23,882 --> 01:12:25,467
Please stay with her.
610
01:12:25,592 --> 01:12:28,970
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
611
01:12:29,679 --> 01:12:32,640
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
612
01:12:33,850 --> 01:12:36,227
I'm beginning to believe
that I'm going mad,
613
01:12:36,936 --> 01:12:38,396
that I've invented everything.
614
01:12:38,521 --> 01:12:41,608
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
615
01:12:41,733 --> 01:12:44,152
Listen, I'll come over
after I've finished work.
616
01:12:45,278 --> 01:12:46,321
Yes, please.
617
01:12:50,116 --> 01:12:53,369
- You need to talk to a friend.
- Yes.
618
01:12:54,037 --> 01:12:56,664
- I'll be waiting for you.
- OK. Bye.
619
01:12:56,790 --> 01:12:58,500
Bye.
620
01:13:04,964 --> 01:13:07,467
Thank you, doctor.
I'll keep you informed.
621
01:13:07,592 --> 01:13:09,344
Please, it's very important.
622
01:13:09,469 --> 01:13:11,471
- Goodbye.
- Goodbye.
623
01:13:12,639 --> 01:13:14,724
- Goodbye.
- See you. It was a pleasure.
624
01:13:15,683 --> 01:13:18,103
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
625
01:13:25,443 --> 01:13:26,486
Hello?
626
01:13:26,611 --> 01:13:29,197
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
627
01:13:31,407 --> 01:13:33,243
I told you, three days.
628
01:13:34,410 --> 01:13:39,541
- Three days!
- Pier! Pier! Pier!
629
01:13:40,166 --> 01:13:44,254
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
630
01:13:46,047 --> 01:13:47,382
- I will kill you.
- Minou!
631
01:13:47,507 --> 01:13:49,384
It's him! On the phone!
632
01:14:08,570 --> 01:14:11,364
The time is 11:38am.
633
01:14:12,240 --> 01:14:14,951
The time is 11:38am.
634
01:14:16,411 --> 01:14:19,164
The time is 11:39am.
635
01:14:20,123 --> 01:14:22,542
Why won't you believe me?
I swear it!
636
01:14:23,376 --> 01:14:27,088
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
637
01:14:27,213 --> 01:14:32,302
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
638
01:14:33,428 --> 01:14:34,929
I just don't understand it.
639
01:14:35,054 --> 01:14:40,143
That man who's pursuing you, signora,
what type is he?
640
01:14:40,727 --> 01:14:42,854
- What does he look like?
- What he looks like?
641
01:14:44,022 --> 01:14:45,899
This is what he looks like!
642
01:14:48,985 --> 01:14:50,862
I have a photo of him.
643
01:14:51,738 --> 01:14:53,031
Here.
644
01:14:57,368 --> 01:15:00,330
But it was right here!
I'm sure it was!
645
01:15:00,955 --> 01:15:04,209
I swear it, Pier, it was right here!
646
01:15:05,710 --> 01:15:09,964
He took it!
Why is it gone? It was here!
647
01:15:10,632 --> 01:15:11,883
I put it there!
648
01:15:13,968 --> 01:15:15,762
It was here!
649
01:15:16,804 --> 01:15:18,223
Minou...
650
01:15:19,265 --> 01:15:21,976
Dominique... call Dominique!
651
01:15:22,894 --> 01:15:25,939
Call her! Call Dominique!
652
01:15:26,064 --> 01:15:29,400
Yes, yes, you could say
"pornographic", Commissioner.
653
01:15:29,525 --> 01:15:32,570
Everyone can look at what they want
in their own home, right?
654
01:15:32,695 --> 01:15:35,698
- I think that's normal.
- Yes, yes, sure, but tell him!
655
01:15:35,823 --> 01:15:39,118
You remember it. At your place,
when you gave me that picture.
656
01:15:40,870 --> 01:15:42,914
Honestly, I don't remember.
657
01:15:43,498 --> 01:15:48,336
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
658
01:15:50,338 --> 01:15:53,341
Didn't you like
my little dirty collection?
659
01:15:55,218 --> 01:15:57,929
I would remember if
she had asked me for a picture.
660
01:16:05,311 --> 01:16:07,647
Commissioner,
would you give me a light?
661
01:16:11,693 --> 01:16:12,735
Thanks.
662
01:16:14,654 --> 01:16:16,823
- He's a murderer.
- A photographer.
663
01:16:18,408 --> 01:16:20,326
- It's a gift.
- Undress.
664
01:16:21,327 --> 01:16:23,329
- Dominique!
- It's my profession.
665
01:16:23,454 --> 01:16:25,498
- Take it.
- You pig!
666
01:16:29,460 --> 01:16:30,878
You're welcome.
667
01:16:34,716 --> 01:16:38,386
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
668
01:17:12,754 --> 01:17:15,965
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
669
01:17:16,674 --> 01:17:19,469
But they are my only hope, Pier.
670
01:17:19,594 --> 01:17:24,015
They're the proof that I didn't dream it,
that I'm not crazy!
671
01:17:24,599 --> 01:17:27,393
It was only a nightmare,
a bad dream.
672
01:17:28,644 --> 01:17:32,732
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
673
01:17:32,857 --> 01:17:35,151
Alright, Pier, I will prove it.
674
01:17:35,735 --> 01:17:38,279
Meanwhile, I will take your other rook.
675
01:17:40,782 --> 01:17:44,577
- Let's let it ring without answering it.
- No, it might be something important.
676
01:17:45,745 --> 01:17:46,788
Yes?
677
01:17:47,622 --> 01:17:49,999
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
678
01:17:50,124 --> 01:17:53,294
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
679
01:17:53,419 --> 01:17:57,340
But Pier, you set up this
"appointment of salvation".
680
01:17:57,465 --> 01:17:59,592
At the Derby Hotel, don't you remember?
681
01:18:00,051 --> 01:18:04,097
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
682
01:18:04,222 --> 01:18:06,933
- What is it?
- Wait a minute.
683
01:18:07,475 --> 01:18:08,935
An appointment with the guys from Munich.
684
01:18:09,060 --> 01:18:10,812
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
685
01:18:10,937 --> 01:18:14,232
It's OK, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
686
01:18:14,357 --> 01:18:16,734
- You really don't mind?
- No.
687
01:18:20,238 --> 01:18:23,324
- Alright, Giorgio, see you there.
- OK, bye.
688
01:20:51,597 --> 01:20:53,057
- Hi
- Hi.
689
01:20:53,182 --> 01:20:55,184
They're not here, yet.
I told them we'd meet them at the bar.
690
01:20:55,309 --> 01:20:58,271
- Got the plans with you?
- You have the plans, Pier.
691
01:20:58,396 --> 01:21:00,731
- I have?
- Yes, don't you remember?
692
01:21:00,856 --> 01:21:02,108
I gave them to you yesterday.
693
01:21:02,233 --> 01:21:04,443
- Yesterday? Are you sure?
- Yes.
694
01:21:07,071 --> 01:21:09,949
Damn, you're right.
I left them at home.
695
01:21:10,074 --> 01:21:12,159
Try to entertain them.
I'll be right back.
696
01:21:12,285 --> 01:21:13,327
Alright.
697
01:21:15,663 --> 01:21:17,582
- Please, be quick.
- Yes, yes.
698
01:21:24,547 --> 01:21:26,716
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes!
699
01:21:26,841 --> 01:21:28,634
Yes, yes, he'll be right back.
700
01:26:03,409 --> 01:26:05,953
You see? Now it works.
701
01:26:06,829 --> 01:26:08,581
Want to call your husband?
702
01:28:09,159 --> 01:28:10,202
Pier!
703
01:28:11,286 --> 01:28:14,081
Pier... you see?
704
01:28:14,206 --> 01:28:16,792
I'm not crazy, he does exist!
705
01:28:18,085 --> 01:28:19,378
Stay right there.
706
01:28:20,379 --> 01:28:23,924
Of course he exists, I invented him.
707
01:28:25,175 --> 01:28:28,595
I directed his every move,
every one of his words,
708
01:28:29,346 --> 01:28:33,600
to drive you insane,
and to make you commit suicide.
709
01:28:34,768 --> 01:28:39,523
Unfortunately, this idiot continued
to play the sex maniac
710
01:28:39,648 --> 01:28:41,984
and wasn't capable of killing you.
711
01:28:42,526 --> 01:28:44,069
That's not possible!
712
01:28:45,904 --> 01:28:47,573
It can't be true!
713
01:29:09,094 --> 01:29:15,684
They will find a woman killed by a beast
and a beast killed by a loving husband.
714
01:29:18,020 --> 01:29:20,230
Pier! Freeze!
715
01:29:32,785 --> 01:29:35,537
One moment later,
and that maniac would have killed her.
716
01:29:37,664 --> 01:29:39,541
Drop that weapon!
717
01:29:39,666 --> 01:29:42,336
But Franco, I told you,
I came here when...
718
01:29:42,461 --> 01:29:44,671
I said, "drop that weapon!"
719
01:29:46,048 --> 01:29:49,051
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
720
01:30:06,735 --> 01:30:08,487
Madman...
721
01:30:10,114 --> 01:30:12,407
Your call seemed incredible,
signora.
722
01:30:12,533 --> 01:30:15,035
- Dominique!
- Minou!
723
01:30:17,704 --> 01:30:19,123
Minou...
724
01:30:19,665 --> 01:30:22,042
- Dominique!
- Oh, my poor dear.
725
01:30:29,299 --> 01:30:32,719
Call the others to check the scene
and an ambulance.
726
01:30:38,100 --> 01:30:41,311
- Minou! Minou!
- Signora...
727
01:30:44,898 --> 01:30:48,610
- You remain at our disposal.
- Alright, Commissioner.
728
01:30:49,486 --> 01:30:51,405
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
729
01:30:51,530 --> 01:30:53,031
- As soon as I'm finished.
- Bye.
730
01:30:53,157 --> 01:30:54,408
Bye.
731
01:30:55,784 --> 01:30:58,078
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
732
01:30:58,203 --> 01:31:01,874
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Good night.
733
01:31:05,544 --> 01:31:07,296
Take one from that side.
734
01:31:20,184 --> 01:31:21,393
You know him?
735
01:31:22,436 --> 01:31:23,812
Yes.
736
01:31:33,572 --> 01:31:35,073
Take another one.
737
01:31:35,199 --> 01:31:37,492
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
738
01:31:38,952 --> 01:31:40,787
I really need one.
739
01:31:43,832 --> 01:31:48,212
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
740
01:31:48,754 --> 01:31:52,132
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behavior
741
01:31:52,257 --> 01:31:54,134
and to her mysterious blackmailer.
742
01:31:54,259 --> 01:31:56,011
Please leave! Out!
743
01:31:56,136 --> 01:31:57,638
- Go, go!
- Please continue.
744
01:31:58,388 --> 01:32:01,225
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me
745
01:32:01,350 --> 01:32:04,519
that Pier had bulked up
Minou's life insurance
746
01:32:04,645 --> 01:32:06,396
with an enormous sum.
747
01:32:07,940 --> 01:32:12,152
I knew Pier well, and for money
he would have even killed his own mother.
748
01:32:13,654 --> 01:32:16,865
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
749
01:32:16,990 --> 01:32:20,619
- The story with that photo?
- That photo really existed.
750
01:32:21,328 --> 01:32:25,749
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me
751
01:32:25,874 --> 01:32:28,543
during one of our trips to Copenhagen.
752
01:32:29,711 --> 01:32:31,505
There we met that man,
753
01:32:32,297 --> 01:32:36,051
who apart from his photos
also sold his personal services.
754
01:32:36,802 --> 01:32:39,888
- His what?
- Personal services.
755
01:32:41,473 --> 01:32:44,726
And, to be quite honest,
not too shabby, Commissioner.
756
01:32:46,853 --> 01:32:48,897
Commissioner,
a phone call for you.
757
01:32:49,481 --> 01:32:52,067
Ah, thanks. Hello?
758
01:32:52,693 --> 01:32:54,736
- Excuse me, do you have a cigarette?
- Sure.
759
01:32:54,861 --> 01:32:58,240
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
760
01:32:58,365 --> 01:33:00,409
- Got a light?
- Yes, signora.
761
01:33:03,787 --> 01:33:07,332
- I'll be at the station later on.
- Thank you.
762
01:33:07,457 --> 01:33:09,459
Bye, bye. Here.
763
01:33:10,669 --> 01:33:13,505
- Please, go on.
- Ah, yes.
764
01:33:13,630 --> 01:33:17,175
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
765
01:33:17,676 --> 01:33:20,262
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
766
01:33:20,804 --> 01:33:23,932
After that, I just waited for
the right moment to call you.
767
01:33:24,057 --> 01:33:25,642
A rather dangerous game.
768
01:33:25,767 --> 01:33:29,438
If I hadn't done it like that,
nobody would have ever believed me.
769
01:33:31,189 --> 01:33:33,275
Is that professional jealousy,
Commissioner?
770
01:33:37,404 --> 01:33:40,282
Nevertheless, I don't know
how to thank you. You must be tired.
771
01:33:40,407 --> 01:33:42,784
I'll have someone escort you.
Sergeant!
772
01:33:42,909 --> 01:33:46,038
One last thing, Commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
773
01:33:46,163 --> 01:33:48,415
Instead of having me escorted
by the sergeant,
774
01:33:48,540 --> 01:33:50,375
could I be escorted by him?
775
01:33:50,500 --> 01:33:52,002
- If you wish.
- Yes.
776
01:33:52,127 --> 01:33:53,211
Hey, you!
777
01:33:54,296 --> 01:33:56,089
- Accompany the lady.
- Yes, sir.
778
01:33:56,214 --> 01:33:57,924
- Thank you.
- You're welcome.
779
01:34:04,723 --> 01:34:07,976
Out, out!
Out with the photographers!
780
01:34:19,279 --> 01:34:21,948
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
781
01:34:22,074 --> 01:34:23,617
- I'll wait in the car.
- Alright.
782
01:34:24,201 --> 01:34:27,496
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
783
01:34:28,038 --> 01:34:30,707
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
784
01:34:30,832 --> 01:34:32,084
Very good.
785
01:34:32,542 --> 01:34:34,294
- Goodbye.
- Goodbye.
786
01:34:34,419 --> 01:34:35,837
Don't worry about the company.
787
01:34:35,962 --> 01:34:40,300
With the money from Pier's
two life insurances, everything will be fine.
788
01:34:40,425 --> 01:34:43,470
Please, let's talk about it later.
I just want to rest now.
789
01:34:43,595 --> 01:34:45,055
You're right, I'm sorry.
790
01:34:45,597 --> 01:34:47,140
- Please.
- Bye.
791
01:34:47,265 --> 01:34:48,308
Bye, Minou.
792
01:34:48,892 --> 01:34:50,060
Bye, Dominique!
793
01:34:50,977 --> 01:34:52,104
What shall we do now?
794
01:34:52,229 --> 01:34:54,689
Listen, I have an idea.
Why don't we go to my place?
795
01:34:54,815 --> 01:34:57,567
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
796
01:35:10,288 --> 01:35:16,169
THE END62859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.