Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,724 --> 00:01:31,186
OK, this is it.
2
00:01:31,187 --> 00:01:32,723
No. No, I can't do it.
3
00:01:32,724 --> 00:01:34,723
I know, it's really hard.
4
00:01:34,724 --> 00:01:36,403
No.
5
00:01:36,404 --> 00:01:37,724
I'll do it.
6
00:01:38,924 --> 00:01:40,344
Come on.
7
00:01:48,190 --> 00:01:51,336
- Med, can you take care of Jess?
- Yeah, of course.
8
00:01:51,337 --> 00:01:53,428
All right, have a seat.
9
00:01:54,490 --> 00:01:56,127
Are you all right?
10
00:01:57,003 --> 00:01:58,003
Come on.
11
00:02:02,724 --> 00:02:03,724
OK?
12
00:02:13,404 --> 00:02:14,723
Yes.
13
00:02:14,724 --> 00:02:16,270
That's our Dylan.
14
00:02:17,437 --> 00:02:18,801
How did he die?
15
00:02:19,643 --> 00:02:21,734
It's the head injuries.
16
00:02:22,724 --> 00:02:25,723
It looks like there was a struggle.
17
00:02:25,724 --> 00:02:26,764
Jesus...
18
00:02:27,950 --> 00:02:29,430
I know.
19
00:02:30,697 --> 00:02:32,697
Jesus, though.
20
00:03:23,958 --> 00:03:26,490
Look, this is a waste of time.
21
00:03:26,491 --> 00:03:30,310
I had nothing to do with it.
I'm their dad.
22
00:03:30,957 --> 00:03:32,071
Stepdad.
23
00:03:32,073 --> 00:03:33,957
I'm their fucking dad, all right?
24
00:03:33,958 --> 00:03:37,477
- Then tell us where you were.
- I have told you.
25
00:03:37,478 --> 00:03:38,957
How many times do I have to tell you?
26
00:03:38,958 --> 00:03:41,157
That's the thing, though. You lied.
27
00:03:41,158 --> 00:03:43,724
- You said you were out with your mates.
- I was out with my mates!
28
00:03:43,725 --> 00:03:45,553
Only you weren't, were you?
29
00:03:45,554 --> 00:03:49,554
Not all night.
They left the pub without you.
30
00:03:49,958 --> 00:03:51,658
I was at the pub.
31
00:03:57,958 --> 00:04:01,413
I went out the back to get some air...
32
00:04:01,957 --> 00:04:02,971
...and clear my head.
33
00:04:02,972 --> 00:04:05,164
And by the time I got back inside,
the lads had gone.
34
00:04:05,165 --> 00:04:08,217
You're saying you were out there
for, what, an hour?
35
00:04:08,218 --> 00:04:11,056
I don't know. I was pissed.
I don't know how long it was.
36
00:04:11,057 --> 00:04:14,103
See, the problem with that is
there's no witnesses.
37
00:04:14,104 --> 00:04:17,832
There's no-one to vouch for you, no CCTV.
38
00:04:18,698 --> 00:04:24,153
Look, if you're so sure of yourself,
why don't you charge me?
39
00:04:26,018 --> 00:04:27,376
Exactly.
40
00:04:27,377 --> 00:04:32,376
Cos you haven't got nothing.
And this is a fucking waste of time!
41
00:04:32,377 --> 00:04:34,736
He's hostile, he's uncooperative.
42
00:04:34,737 --> 00:04:37,376
He's not doing himself any favours.
43
00:04:37,377 --> 00:04:39,736
But he's right, we don't have enough
to go to the CPS.
44
00:04:39,737 --> 00:04:41,376
Not yet, at any rate.
45
00:04:41,377 --> 00:04:43,761
So we can only hold him
for 24 hours. The clock's ticking.
46
00:04:43,762 --> 00:04:45,681
Lisa, how are things with the family?
47
00:04:45,682 --> 00:04:48,101
They're very distressed,
as you can imagine.
48
00:04:48,102 --> 00:04:49,334
Especially Jess.
49
00:04:49,335 --> 00:04:51,376
We need to tread really carefully.
50
00:04:51,377 --> 00:04:54,376
Talk to his mates, see if
they can cast any light on things.
51
00:04:54,377 --> 00:04:57,969
Why didn't they tell us
that they lost him that night?
52
00:04:57,970 --> 00:05:01,129
Sean Meredith remains our main suspect,
53
00:05:01,130 --> 00:05:03,609
but we need to keep
all lines of inquiry open.
54
00:05:03,610 --> 00:05:05,031
Stu, what about the youth club?
55
00:05:05,032 --> 00:05:07,079
Interviewed everyone who was there, boss.
56
00:05:07,080 --> 00:05:09,609
No-one saw anything out of the ordinary.
57
00:05:09,610 --> 00:05:10,649
We've got CCTV,
58
00:05:10,650 --> 00:05:13,609
and we're going through
social media, phones, selfies.
59
00:05:13,610 --> 00:05:15,609
We've also widened the search
60
00:05:15,610 --> 00:05:17,609
to take in the area
between the youth club
61
00:05:17,610 --> 00:05:19,129
and the place Dylan's body was found.
62
00:05:19,130 --> 00:05:22,040
OK, thanks, Stu. Keep us posted.
63
00:05:24,018 --> 00:05:27,617
This is not just a MisPers case any more.
64
00:05:27,618 --> 00:05:30,164
This is a category A murder.
65
00:05:30,610 --> 00:05:32,883
We have one child dead...
66
00:05:33,869 --> 00:05:36,324
...the other still missing.
67
00:05:36,978 --> 00:05:38,797
We have to find her.
68
00:06:13,818 --> 00:06:19,000
Are you all right? Have you got
enough crisps there, mate?
69
00:06:23,610 --> 00:06:26,792
All right, lads? Can I have a word?
70
00:06:43,042 --> 00:06:44,042
Hey.
71
00:06:45,130 --> 00:06:47,040
You... You look nice.
72
00:06:48,610 --> 00:06:49,912
What do you want, Sam?
73
00:06:49,913 --> 00:06:51,609
Erm, it's...
74
00:06:51,610 --> 00:06:53,969
It's just I heard what happened...
75
00:06:53,970 --> 00:06:55,178
...at school.
76
00:06:55,610 --> 00:06:58,609
I thought I'd see how you're getting
on. If you needed anything or...
77
00:06:58,610 --> 00:07:00,079
Why?
78
00:07:00,080 --> 00:07:03,368
- Were you worried about me?
- No, I just...
79
00:07:03,369 --> 00:07:07,369
...wondered if you needed someone
to talk to.
80
00:07:07,850 --> 00:07:10,396
I'm fine. Thanks for asking.
81
00:07:15,738 --> 00:07:17,609
Baba-cow-ski?
82
00:07:17,610 --> 00:07:18,903
Babakowski.
83
00:07:18,928 --> 00:07:20,609
You'll have to spell that
one for me, I'm afraid.
84
00:07:20,610 --> 00:07:23,609
This is bollocks.
When's Sean getting out?
85
00:07:23,610 --> 00:07:25,609
That's exactly what I wanted
to talk to you about.
86
00:07:25,610 --> 00:07:28,609
We've already talked to the police.
We've told them everything we know.
87
00:07:28,610 --> 00:07:30,609
Yeah, I've read your statements.
88
00:07:30,610 --> 00:07:34,337
You say you were with Sean all night.
89
00:07:34,338 --> 00:07:36,609
Only, we know that's not true.
90
00:07:36,610 --> 00:07:41,429
We have CCTV of you two
leaving the Royal on your own.
91
00:07:43,058 --> 00:07:44,786
So, where was Sean?
92
00:07:45,418 --> 00:07:47,378
We lost him for a bit, that's all.
93
00:07:47,379 --> 00:07:49,138
And you didn't think to mention that
in your statements,
94
00:07:49,139 --> 00:07:50,609
that you'd lost him?
95
00:07:50,610 --> 00:07:53,449
We were out on the piss!
I hardly noticed he was gone.
96
00:07:53,450 --> 00:07:54,609
What does it matter?
97
00:07:54,610 --> 00:07:56,609
It matters cos you can get in trouble
98
00:07:56,610 --> 00:07:59,809
if it turns out you're withholding
information from the police.
99
00:07:59,810 --> 00:08:02,609
Look, whatever happened to the twins,
100
00:08:02,610 --> 00:08:05,429
Sean had nothing to do with it.
101
00:08:05,610 --> 00:08:08,701
He loves them kids. He loves them.
102
00:08:21,610 --> 00:08:23,609
Well, how did it go?
103
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
Nothing concrete.
104
00:08:24,611 --> 00:08:25,935
They admit they lost him for a while,
105
00:08:25,936 --> 00:08:28,609
but didn't think
it was a big deal at the time.
106
00:08:28,610 --> 00:08:32,449
Stu's been going through
social media from the night.
107
00:08:32,450 --> 00:08:34,609
There's no sign of Sean.
108
00:08:34,610 --> 00:08:35,778
But...
109
00:08:37,610 --> 00:08:39,609
This was taken outside the youth club.
110
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Do you know this guy with Dylan?
111
00:08:40,611 --> 00:08:43,008
He was there just now,
at the community centre.
112
00:08:43,009 --> 00:08:46,609
He's been ID'd as Nicholas Mooney.
He goes by Nick.
113
00:08:46,610 --> 00:08:49,224
Mild learning disability,
lives with his mum.
114
00:08:49,225 --> 00:08:51,463
She's in a wheelchair, diabetes.
115
00:08:51,464 --> 00:08:53,609
I'll send Stu over to the house
to follow up.
116
00:08:53,610 --> 00:08:55,649
Well, it doesn't look like
they're having a cosy chat.
117
00:08:55,650 --> 00:08:57,609
And he's got previous.
118
00:08:57,610 --> 00:08:59,609
He put a kid in hospital
with a broken nose,
119
00:08:59,610 --> 00:09:02,610
lucky to get away with a caution.
120
00:09:02,611 --> 00:09:06,521
Sorry, but there's something
you should see.
121
00:09:08,610 --> 00:09:10,610
- Oh...
- Christ!
122
00:09:13,891 --> 00:09:15,710
How can he say that?
123
00:09:16,158 --> 00:09:18,613
That I was an unfit mother?
124
00:09:18,810 --> 00:09:20,809
He was an unfit father, more like.
125
00:09:20,810 --> 00:09:23,810
So there's no truth in any of it?
126
00:09:24,483 --> 00:09:25,483
No.
127
00:09:25,610 --> 00:09:28,247
Even what he says about Sean?
128
00:09:28,298 --> 00:09:30,001
Cos the way Lee tells it,
129
00:09:30,002 --> 00:09:31,947
Sean was on the scene
before you two broke up.
130
00:09:31,948 --> 00:09:35,289
Sean was the one that saved
this family! If it wasn't for Sean,
131
00:09:35,290 --> 00:09:37,609
I don't know what would've happened
after Lee fucked off!
132
00:09:37,610 --> 00:09:40,969
But Lee says Sean never took
an interest in the twins.
133
00:09:40,970 --> 00:09:42,527
He said he wanted nothing
to do with them.
134
00:09:42,528 --> 00:09:43,609
Yeah, cos he's lying!
135
00:09:43,610 --> 00:09:46,129
- Can't you see that?
- He said the twins were taken off you,
136
00:09:46,130 --> 00:09:47,609
for a time, when they were little.
137
00:09:47,610 --> 00:09:49,929
That your mum had to look after them.
138
00:09:49,930 --> 00:09:51,476
Is that bit true?
139
00:09:53,938 --> 00:09:55,609
Aye.
140
00:09:55,610 --> 00:09:56,610
It is.
141
00:09:58,610 --> 00:10:02,610
She went to pieces
after the twins were born.
142
00:10:04,610 --> 00:10:06,701
She just couldn't cope.
143
00:10:08,610 --> 00:10:10,609
And Lee was no help. God...
144
00:10:10,610 --> 00:10:13,058
Useless bastard!
145
00:10:16,296 --> 00:10:18,842
- Sorry.
- Oh, don't be daft.
146
00:10:21,610 --> 00:10:23,283
You just...
147
00:10:23,284 --> 00:10:26,648
...have to get on with it, don't you?
148
00:10:30,022 --> 00:10:32,295
When I was here before...
149
00:10:33,610 --> 00:10:37,528
...you said you wouldn't blame
the twins if they'd run away.
150
00:10:37,529 --> 00:10:39,893
What did you mean by that?
151
00:10:40,610 --> 00:10:42,065
Look around you.
152
00:10:43,610 --> 00:10:46,395
Not exactly a bed of roses, is it?
153
00:10:46,396 --> 00:10:48,851
- I've seen worse.
- Well...
154
00:10:50,489 --> 00:10:52,489
And then there's Sean.
155
00:10:56,610 --> 00:10:57,974
What about him?
156
00:11:00,469 --> 00:11:04,649
Let's just say
he's not a great improvement on Lee.
157
00:11:04,650 --> 00:11:06,042
In what way?
158
00:11:06,043 --> 00:11:08,609
Husband, father...
159
00:11:08,610 --> 00:11:11,969
But he'd never do anything
to harm the twins.
160
00:11:11,970 --> 00:11:13,258
Nah.
161
00:11:13,610 --> 00:11:15,610
He loves those kids.
162
00:11:16,610 --> 00:11:18,610
What are you saying?
163
00:11:19,970 --> 00:11:21,609
He's no angel.
164
00:11:21,610 --> 00:11:22,938
That's all.
165
00:11:23,483 --> 00:11:25,137
You can't depend on him.
166
00:11:25,138 --> 00:11:27,609
He disappears off and you don't know
where he is half the time.
167
00:11:27,610 --> 00:11:31,883
He was supposed to pick the twins up
that night.
168
00:11:32,610 --> 00:11:34,098
But he didn't.
169
00:11:34,463 --> 00:11:36,827
Well, that's him all over.
170
00:11:38,403 --> 00:11:39,403
You just...
171
00:11:40,516 --> 00:11:42,858
You just can't trust him.
172
00:11:53,177 --> 00:11:55,696
Have you tried giving her some Calpol?
173
00:11:55,697 --> 00:11:57,232
Look, I'll call you back.
174
00:11:57,233 --> 00:11:58,233
Sorry.
175
00:11:58,238 --> 00:12:00,016
- It's just my baby's not well, so...
- No, it's all right.
176
00:12:00,017 --> 00:12:01,864
Can you stay here, hold the fort?
177
00:12:01,865 --> 00:12:03,823
I'm going to go and see
the biological dad.
178
00:12:03,824 --> 00:12:07,370
- Yeah. Yeah, sure, of course.
- Cheers.
179
00:12:13,338 --> 00:12:16,975
All right, all right, I'm coming!
180
00:12:19,736 --> 00:12:20,736
Mrs Mooney?
181
00:12:21,857 --> 00:12:24,167
Detective Sergeant Stewart.
182
00:12:24,168 --> 00:12:26,233
What is it? What's wrong?
183
00:12:26,234 --> 00:12:27,337
Is Nick in?
184
00:12:28,034 --> 00:12:30,913
No. No, he's out looking for that girl.
185
00:12:30,914 --> 00:12:33,017
Can I come in, please?
186
00:12:41,369 --> 00:12:43,009
Mind if I play?
187
00:12:44,843 --> 00:12:45,843
Sorry.
188
00:12:49,590 --> 00:12:54,318
That's our Dylan's.
He'll kill you when he gets home.
189
00:12:54,337 --> 00:12:56,974
It's OK. Dylan wouldn't mind.
190
00:13:00,509 --> 00:13:01,709
Monday night?
191
00:13:02,794 --> 00:13:05,704
Nick was here with me all night.
192
00:13:09,177 --> 00:13:12,336
Only, there's evidence
he was at the youth club.
193
00:13:12,337 --> 00:13:15,555
But what would he be doing
at a youth club?
194
00:13:15,556 --> 00:13:17,556
He's a grown man.
195
00:13:18,337 --> 00:13:21,337
That's what I'd like to find out.
196
00:13:22,714 --> 00:13:26,260
And so you say he doesn't have a phone.
197
00:13:26,337 --> 00:13:28,156
He never wanted one.
198
00:13:28,354 --> 00:13:29,991
Bad for the brain.
199
00:13:32,337 --> 00:13:34,792
There must be some mistake.
200
00:13:36,914 --> 00:13:39,953
As soon as you hear from him,
could you let us know?
201
00:13:39,954 --> 00:13:43,061
Of course. Anything we can do to help.
202
00:13:43,062 --> 00:13:46,790
I'm... I'm sure he'll be able to explain.
203
00:13:47,137 --> 00:13:51,336
I'm sure he'll be able
to clear it all up for you.
204
00:13:51,337 --> 00:13:54,156
I'll let myself out. Thank you.
205
00:14:18,994 --> 00:14:21,336
I didn't know they were going
to spin it like that, did I?
206
00:14:21,337 --> 00:14:23,336
Of course they were going to spin it
like that.
207
00:14:23,337 --> 00:14:25,481
That's what they do, what they always do.
208
00:14:25,482 --> 00:14:26,668
I thought it would help.
209
00:14:26,669 --> 00:14:28,336
How is that supposed to help?
210
00:14:28,337 --> 00:14:30,078
Well, they said it'd help
spread the word,
211
00:14:30,079 --> 00:14:33,625
so that if she's out there, if she's...
212
00:14:34,337 --> 00:14:37,065
Look, this isn't the way, Lee.
213
00:14:38,337 --> 00:14:42,336
This isn't the way to help, mate.
Spreading lies and gossip.
214
00:14:42,337 --> 00:14:43,634
Oh, I get it.
215
00:14:44,337 --> 00:14:46,336
- I get it. You're on their side.
- No.
216
00:14:46,337 --> 00:14:48,336
I'm not on anybody's side,
I'm a police officer.
217
00:14:48,337 --> 00:14:50,336
You see, this is what they do.
218
00:14:50,337 --> 00:14:53,336
It's what she does. She did it with
the twins. Turned them against me.
219
00:14:53,337 --> 00:14:55,336
It's not about picking sides, right?
220
00:14:55,337 --> 00:14:58,077
It's about finding the truth
so we can find Holly.
221
00:14:58,078 --> 00:14:59,336
Look...
222
00:14:59,337 --> 00:15:03,009
I'm the Family Liaison Officer,
right? And you're family.
223
00:15:03,010 --> 00:15:06,336
So, I have a responsibility
towards you in all of this.
224
00:15:06,337 --> 00:15:09,336
I will keep you informed,
every step of the way. I promise.
225
00:15:09,337 --> 00:15:11,893
You will not be left out
in the cold. But...
226
00:15:11,894 --> 00:15:15,176
...do not talk to anyone about this case.
227
00:15:15,177 --> 00:15:16,336
Starting now.
228
00:15:16,337 --> 00:15:22,148
You check out of here, you go home,
and you don't take another penny.
229
00:15:22,149 --> 00:15:23,513
Do you hear me?
230
00:15:32,274 --> 00:15:33,336
Is the boss in?
231
00:15:33,337 --> 00:15:35,151
I think he's still in with Sean Meredith.
232
00:15:35,152 --> 00:15:37,336
It's about Sean Meredith.
233
00:15:37,337 --> 00:15:40,336
We've had this HMO on Lime Street
under surveillance.
234
00:15:40,337 --> 00:15:42,016
Suspected trafficking.
235
00:15:42,017 --> 00:15:44,336
He's been logged entering
and leaving a number of times,
236
00:15:44,337 --> 00:15:46,336
most recently on Monday night.
237
00:15:46,337 --> 00:15:49,337
The night the twins went missing.
238
00:15:50,337 --> 00:15:52,914
He arrives 22:49.
239
00:15:53,914 --> 00:15:57,034
And leaves at 23:38.
240
00:16:02,714 --> 00:16:04,987
What's he doing in there?
241
00:16:05,337 --> 00:16:10,156
It's a right hotbed.
Drugs, prostitution, you name it.
242
00:16:10,857 --> 00:16:15,130
Who lives there?
Have you got a list of tenants?
243
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
Ta.
244
00:16:41,122 --> 00:16:44,759
Are you all right there, pal? I'm sorry.
245
00:16:54,337 --> 00:16:57,336
- Who is it?
- Oh, hi. Is Krzysztof in?
246
00:16:57,337 --> 00:16:59,336
No, he's not here.
247
00:16:59,337 --> 00:17:01,980
Oh, that's OK. Can I have a quick word?
248
00:17:01,981 --> 00:17:04,933
- Who are you?
- I'm police. I'm a police officer.
249
00:17:04,934 --> 00:17:06,934
Can I come in, please?
250
00:17:07,537 --> 00:17:12,901
Or do you want me to go
and get a search warrant? Up to you.
251
00:17:13,514 --> 00:17:16,153
Detective Sergeant Lisa Armstrong.
252
00:17:16,154 --> 00:17:19,700
- Hanna.
- Can I come in, please, Hanna?
253
00:17:21,377 --> 00:17:22,903
Thanks.
254
00:17:22,904 --> 00:17:25,336
I'm investigating
the murder of Dylan Meredith
255
00:17:25,337 --> 00:17:28,336
and the disappearance
of his sister Holly.
256
00:17:28,337 --> 00:17:30,336
We're trying to reconstruct
the events of that night,
257
00:17:30,337 --> 00:17:33,337
account for everyone's movements.
258
00:17:34,337 --> 00:17:36,713
This is about Sean, isn't it?
259
00:17:36,714 --> 00:17:38,337
You know Sean?
260
00:17:38,714 --> 00:17:40,673
He works with my husband.
261
00:17:40,674 --> 00:17:41,754
Krzysztof.
262
00:17:43,337 --> 00:17:44,337
Right, OK.
263
00:17:44,338 --> 00:17:46,337
The thing is...
264
00:17:46,754 --> 00:17:48,336
...Sean came here that night.
265
00:17:48,337 --> 00:17:52,337
He arrived at 22:49 and left at 23:38.
266
00:17:53,337 --> 00:17:55,336
I need to know what he was doing.
267
00:17:55,337 --> 00:17:56,764
So, ask him.
268
00:17:56,765 --> 00:17:59,633
He won't tell me. So I'm asking you.
269
00:17:59,634 --> 00:18:00,816
I don't know.
270
00:18:01,910 --> 00:18:04,844
This is a murder investigation, Hanna.
271
00:18:04,845 --> 00:18:06,164
I need to know what he was doing,
272
00:18:06,165 --> 00:18:10,873
so we can eliminate him from our
inquiries, if nothing else.
273
00:18:10,874 --> 00:18:12,337
He was with me.
274
00:18:15,636 --> 00:18:18,364
You mean, "with you" with you?
275
00:18:22,769 --> 00:18:23,769
OK.
276
00:18:25,870 --> 00:18:28,870
- Was that a one-off, or...?
- No.
277
00:18:29,177 --> 00:18:30,697
Not a one-off.
278
00:18:34,337 --> 00:18:37,993
So he was shagging
his mate's wife during that time.
279
00:18:37,994 --> 00:18:39,376
Cheating bastard.
280
00:18:39,377 --> 00:18:43,336
Well, it does mean the missing time
is accounted for, though.
281
00:18:43,337 --> 00:18:45,610
So can we eliminate Sean?
282
00:19:01,337 --> 00:19:03,519
You're released on bail.
283
00:19:09,337 --> 00:19:10,554
So what now?
284
00:19:11,337 --> 00:19:13,519
Now we find Nick Mooney.
285
00:19:14,634 --> 00:19:19,362
Get an update from uniform.
He's out there somewhere.
286
00:19:39,337 --> 00:19:41,017
Jess...
287
00:19:44,269 --> 00:19:45,269
What is it?
288
00:19:47,234 --> 00:19:48,337
Oh...
289
00:19:49,603 --> 00:19:50,603
Hi.
290
00:19:54,796 --> 00:19:56,274
Come here.
291
00:20:02,337 --> 00:20:04,993
I'm going to go and look for Holly, OK?
292
00:20:04,994 --> 00:20:06,336
Mm-hm.
293
00:20:06,337 --> 00:20:08,134
- All right?
- OK.
294
00:20:16,563 --> 00:20:17,563
Hiya.
295
00:20:20,337 --> 00:20:22,913
- All right?
- How are you getting on?
296
00:20:22,914 --> 00:20:25,273
Shouldn't you be at school?
297
00:20:25,274 --> 00:20:27,638
I got suspended, didn't I?
298
00:20:28,676 --> 00:20:29,949
Is that right?
299
00:20:30,563 --> 00:20:31,745
That's right.
300
00:20:36,476 --> 00:20:38,156
Are you hungry?
301
00:20:57,337 --> 00:20:58,337
Sean!
302
00:20:59,337 --> 00:21:01,337
Just one sec, yeah?
303
00:21:02,337 --> 00:21:04,376
Why didn't you tell us
you went to Lime Street?
304
00:21:04,377 --> 00:21:06,336
Shut the fuck up, will you?
305
00:21:06,337 --> 00:21:08,336
You've wasted everyone's time.
306
00:21:08,337 --> 00:21:10,336
You've wasted police time.
307
00:21:10,337 --> 00:21:12,336
You've put your family through
the wringer.
308
00:21:12,337 --> 00:21:15,176
As if they didn't have enough
to contend with.
309
00:21:15,177 --> 00:21:16,336
Why didn't you just tell the truth?
310
00:21:16,337 --> 00:21:18,993
Why didn't you tell us
you were with Hanna?
311
00:21:18,994 --> 00:21:22,169
I don't know where you get
the energy, to be honest.
312
00:21:22,170 --> 00:21:26,170
You've got stamina, mate,
I'll give you that.
313
00:21:26,337 --> 00:21:27,838
What gives you the right to judge me?
314
00:21:27,839 --> 00:21:31,113
Why didn't you tell us?
You could have saved all of this.
315
00:21:31,114 --> 00:21:33,114
Because I was ashamed.
316
00:21:34,337 --> 00:21:38,101
They were out there somewhere,
the twins, right?
317
00:21:38,102 --> 00:21:39,176
And they needed me.
318
00:21:39,177 --> 00:21:41,913
And where was I? What was I doing?
319
00:21:41,914 --> 00:21:43,336
Yeah?
320
00:21:43,337 --> 00:21:44,877
And I couldn't tell the truth,
321
00:21:44,878 --> 00:21:48,606
cos if Jess found out,
then, that'd be it.
322
00:21:48,914 --> 00:21:54,642
Don't you think I wish I could...
I could go back and change it?
323
00:21:56,256 --> 00:22:01,016
Go and meet them at the youth club,
like I said I would.
324
00:22:01,017 --> 00:22:03,336
Because then maybe
none of this would've happened.
325
00:22:03,337 --> 00:22:05,337
And Dylan, he would...
326
00:22:06,874 --> 00:22:10,238
Maybe Dylan, he would still be alive.
327
00:22:10,394 --> 00:22:12,667
I should have been there.
328
00:22:13,674 --> 00:22:15,402
Cos they needed me.
329
00:22:31,337 --> 00:22:33,336
- Hello?
- How are you getting on?
330
00:22:33,337 --> 00:22:35,015
Yeah, it's all under control.
331
00:22:35,016 --> 00:22:36,016
Argh!
332
00:22:36,017 --> 00:22:37,610
- You killed me!
- Med?
333
00:22:37,611 --> 00:22:40,867
- Yeah, all's well this end.
- Can you hold the fort a bit longer?
334
00:22:40,868 --> 00:22:42,336
I need to check in with the boss.
335
00:22:42,337 --> 00:22:43,697
Yeah, sure.
336
00:22:43,698 --> 00:22:45,336
Bye! You can't...
337
00:22:45,337 --> 00:22:47,953
That's cheating, what you just did there.
338
00:22:47,954 --> 00:22:50,856
Right, this time, I'm going to win.
339
00:22:50,857 --> 00:22:53,336
I had a word with the youth worker,
Martin.
340
00:22:53,337 --> 00:22:56,007
It turns out our friend Nick Mooney
has a bit of a history
341
00:22:56,008 --> 00:22:57,336
of hanging round the youth club.
342
00:22:57,337 --> 00:22:59,176
Says he likes the music.
343
00:22:59,177 --> 00:23:01,536
Martin's had to warn him off
for scaring the kids.
344
00:23:01,537 --> 00:23:05,447
I had Stu check out the CCTV
from the night.
345
00:23:10,714 --> 00:23:13,690
- Is he heading home?
- His house is in the opposite direction.
346
00:23:13,691 --> 00:23:16,033
He's heading for the prom,
347
00:23:16,034 --> 00:23:18,671
where Dylan's body was found.
348
00:23:25,503 --> 00:23:27,322
We need to find him.
349
00:23:37,523 --> 00:23:42,614
Right, so, don't say that
I never take you anywhere nice.
350
00:23:43,056 --> 00:23:45,875
So, how come you got suspended?
351
00:23:48,203 --> 00:23:50,749
I decked somebody, didn't I?
352
00:23:53,523 --> 00:23:56,705
Full of surprises, you, aren't you?
353
00:23:58,650 --> 00:24:00,650
What can I tell you?
354
00:24:06,883 --> 00:24:09,523
Well... this has been fun.
355
00:24:10,865 --> 00:24:12,523
All right.
356
00:24:13,523 --> 00:24:15,522
It's just work. I've got to go
and pick something up.
357
00:24:15,523 --> 00:24:18,069
No, yeah, sure, you're busy.
358
00:24:18,905 --> 00:24:22,224
Well, you can come with me, if you like.
359
00:24:22,225 --> 00:24:23,491
No, I wouldn't want to get in your way.
360
00:24:23,492 --> 00:24:26,947
No, you won't get in the way. Come on.
361
00:24:51,363 --> 00:24:52,523
Sam!
362
00:24:53,523 --> 00:24:55,522
Sam... All right?
363
00:24:55,523 --> 00:24:57,286
Are you coming round ours at the weekend?
364
00:24:57,287 --> 00:24:58,522
No, I can't.
365
00:24:58,523 --> 00:24:59,523
Why not?
366
00:25:01,145 --> 00:25:02,600
Ask your sister.
367
00:25:03,523 --> 00:25:05,522
Well, she doesn't have to have
anything to do with it.
368
00:25:05,523 --> 00:25:07,523
Rob... Leave it.
369
00:25:13,523 --> 00:25:15,705
What was all that about?
370
00:26:09,523 --> 00:26:13,251
- I can't quite reach it.
- Hang on, love.
371
00:26:45,523 --> 00:26:47,019
- Whoa! Whoa!
- Where is he? Where is he?
372
00:26:47,020 --> 00:26:48,481
Right,
373
00:26:48,506 --> 00:26:50,522
I'll go to the left and you go right.
374
00:26:50,523 --> 00:26:54,069
- When can we get Dylan back?
- Sorry...
375
00:26:55,523 --> 00:26:57,522
When can we have Dylan home?
376
00:26:57,523 --> 00:26:59,904
Cos he shouldn't be in that place.
377
00:26:59,905 --> 00:27:02,360
He should be here, with us.
378
00:27:02,523 --> 00:27:03,523
His family.
379
00:27:04,185 --> 00:27:05,963
Not yet, I'm afraid.
380
00:27:05,964 --> 00:27:09,146
Not with the investigation ongoing.
381
00:27:09,523 --> 00:27:12,202
Cos it's evidence,
they're still searching for stuff...
382
00:27:12,203 --> 00:27:13,522
I'm sorry.
383
00:27:13,523 --> 00:27:14,978
I'm sorry, "it"?
384
00:27:16,523 --> 00:27:18,986
No. No, I mean the body.
385
00:27:18,987 --> 00:27:20,882
- That's my son.
- I know, that's...
386
00:27:20,883 --> 00:27:22,882
That is my son!
387
00:27:22,883 --> 00:27:25,522
- Jess, I am so sorry.
- Get out of my house!
388
00:27:25,523 --> 00:27:26,523
Get out!
389
00:27:33,523 --> 00:27:36,202
I was just about to call you.
We've got a high priority action
390
00:27:36,203 --> 00:27:38,522
to trace and interview Nicholas Mooney.
391
00:27:38,523 --> 00:27:40,079
I'm going to bring him in
and do it under caution.
392
00:27:40,080 --> 00:27:41,259
I'm on my way to his house now.
393
00:27:41,260 --> 00:27:44,522
Yeah, that's great. It's just...
394
00:27:44,523 --> 00:27:46,522
- You don't say that, Mum!
- How are you getting on?
395
00:27:46,523 --> 00:27:48,522
Is there any chance
you could get back here?
396
00:27:48,523 --> 00:27:50,554
- I want him out of my house!
- Only, it's all kicking off.
397
00:27:50,555 --> 00:27:51,819
- You're upsetting yourself.
- No, Mum.
398
00:27:51,820 --> 00:27:54,548
I do not want him in my house!
399
00:28:09,976 --> 00:28:11,656
Careful!
400
00:28:13,709 --> 00:28:15,528
Check out that view.
401
00:28:17,523 --> 00:28:19,251
What do you reckon?
402
00:28:22,523 --> 00:28:23,887
It's beautiful.
403
00:28:29,025 --> 00:28:30,522
Whoa... Hang on.
404
00:28:30,523 --> 00:28:31,945
What?
405
00:28:33,043 --> 00:28:34,043
Shit...
406
00:28:34,365 --> 00:28:36,054
I didn't mean to give you the wrong...
407
00:28:36,055 --> 00:28:38,522
- I thought you liked me.
- Yeah, I do like you.
408
00:28:38,523 --> 00:28:39,933
Of course I do.
409
00:28:39,934 --> 00:28:42,522
- But you're just a kid.
- No, no, it's cool. I get it.
410
00:28:42,523 --> 00:28:43,723
Abbie...
411
00:28:46,476 --> 00:28:49,522
- I want him gone! I want him out!
- I know. I know.
412
00:28:49,523 --> 00:28:51,522
He's an idiot. But he's new to this.
413
00:28:51,523 --> 00:28:53,522
It's my fault. I should never
have left him in charge.
414
00:28:53,523 --> 00:28:55,522
I'm sorry, Jess. It won't happen again.
415
00:28:55,523 --> 00:28:57,064
I'm really sorry, all right?
416
00:28:57,065 --> 00:28:58,611
I'll have a word.
417
00:29:04,065 --> 00:29:05,184
Sorry.
418
00:29:05,185 --> 00:29:08,202
It's Jess you should be saying
sorry to. Jess and the kids.
419
00:29:08,203 --> 00:29:09,522
I know. I have.
420
00:29:09,523 --> 00:29:12,796
I'll get it.
421
00:29:15,203 --> 00:29:17,522
Nicholas Mooney,
I'm Detective Sergeant Armstrong...
422
00:29:17,523 --> 00:29:20,342
Med, stay here! Stay with them!
423
00:29:48,523 --> 00:29:49,523
Nick!
424
00:29:49,524 --> 00:29:52,522
Nick, come on, mate. You're making
this worse. Just calm down.
425
00:29:52,523 --> 00:29:54,522
I just want to talk to you.
426
00:29:54,523 --> 00:29:55,785
Nick... Nick!
427
00:29:56,523 --> 00:29:57,562
Urgh!
428
00:29:57,563 --> 00:29:58,723
Nick!
429
00:30:06,523 --> 00:30:08,522
Fuck off! Nick Mooney...
430
00:30:08,523 --> 00:30:11,522
...you're under arrest
for assaulting a police officer.
431
00:30:11,523 --> 00:30:13,265
Stay still, mate.
432
00:30:20,672 --> 00:30:24,224
I now need to talk to you
about the murder of Dylan Meredith.
433
00:30:24,225 --> 00:30:27,224
I need to tell you that are not
under arrest for this offence,
434
00:30:27,225 --> 00:30:29,224
and because of your learning
disabilities,
435
00:30:29,225 --> 00:30:31,953
your appropriate adult is present,
as is your solicitor.
436
00:30:31,954 --> 00:30:34,224
Not the first time you've been here,
is it, Nick?
437
00:30:34,225 --> 00:30:36,224
September 2017,
438
00:30:36,225 --> 00:30:39,224
arrested for ABH, given a caution.
439
00:30:39,225 --> 00:30:41,224
- That was...
- Mrs Mooney...
440
00:30:41,225 --> 00:30:45,771
...if you could let Nick
speak for himself, please.
441
00:30:46,317 --> 00:30:49,224
You got into a fight
with a couple of teenagers.
442
00:30:49,225 --> 00:30:51,771
Put one of them in hospital.
443
00:30:52,911 --> 00:30:56,093
Do you often get into fights, Nick?
444
00:30:57,124 --> 00:30:58,444
No comment.
445
00:30:59,495 --> 00:31:02,224
The officer you assaulted today...
446
00:31:02,225 --> 00:31:04,224
...was trying to question you
about your whereabouts
447
00:31:04,225 --> 00:31:06,224
on the night the Meredith twins
disappeared.
448
00:31:06,225 --> 00:31:07,264
He had nothing to do with...
449
00:31:07,265 --> 00:31:09,224
Mrs Mooney, can I remind you
450
00:31:09,225 --> 00:31:13,498
that you're not here
to answer on Nick's behalf?
451
00:31:14,575 --> 00:31:17,224
If you have nothing to hide, Nick,
452
00:31:17,225 --> 00:31:18,775
why did you run?
453
00:31:22,095 --> 00:31:23,335
No comment.
454
00:31:25,815 --> 00:31:29,634
You left this card
at the Merediths' house.
455
00:31:33,685 --> 00:31:36,504
What are you "sorry" for, Nick?
456
00:31:38,697 --> 00:31:39,697
No comment.
457
00:31:43,774 --> 00:31:46,224
This photograph
was taken at the youth club
458
00:31:46,225 --> 00:31:47,961
the night the twins disappeared.
459
00:31:47,962 --> 00:31:51,690
It appears to show you
arguing with Dylan.
460
00:31:55,070 --> 00:31:57,343
He was having a go at me.
461
00:31:58,745 --> 00:32:00,425
What about?
462
00:32:02,225 --> 00:32:04,680
He said I was in the way...
463
00:32:05,225 --> 00:32:07,589
...and he called me names.
464
00:32:11,225 --> 00:32:12,905
Bad names.
465
00:32:14,624 --> 00:32:16,079
Like what, Nick?
466
00:32:17,065 --> 00:32:18,225
Retard.
467
00:32:21,225 --> 00:32:23,224
And what did you do? He's, erm...
468
00:32:23,225 --> 00:32:27,904
- He's calling you names like that?
- I didn't do anything.
469
00:32:27,905 --> 00:32:31,724
- Did you lash out?
- I didn't do anything!
470
00:32:35,225 --> 00:32:37,224
This is later the same night.
471
00:32:37,225 --> 00:32:40,589
Can you tell us where you were going?
472
00:32:41,224 --> 00:32:42,864
Well, I...
473
00:32:43,058 --> 00:32:45,058
I was going home.
474
00:32:46,735 --> 00:32:50,645
But your house
is in the opposite direction.
475
00:32:55,225 --> 00:32:56,744
I asked him to go to the shop.
476
00:32:56,745 --> 00:32:59,744
Mrs Mooney, if you continue to
interrupt, I will have no choice...
477
00:32:59,745 --> 00:33:01,224
But it's true, though!
478
00:33:01,225 --> 00:33:04,224
...but to have you removed
and replaced by a social worker.
479
00:33:04,225 --> 00:33:07,848
Before he went out,
I asked him to get me 20 Silk Cut
480
00:33:07,849 --> 00:33:09,618
from the late-night shop on the corner.
481
00:33:09,619 --> 00:33:13,801
It's the only place open
at that time of night.
482
00:33:15,451 --> 00:33:16,451
Hey...
483
00:33:18,624 --> 00:33:19,897
Hey, yourself.
484
00:33:24,897 --> 00:33:26,897
Abbie...
485
00:33:28,471 --> 00:33:31,653
Hey, look, I'm sorry about earlier.
486
00:33:32,935 --> 00:33:35,390
I didn't mean to upset you.
487
00:33:36,065 --> 00:33:37,884
You didn't upset me.
488
00:33:38,015 --> 00:33:39,947
I do like you.
489
00:33:39,948 --> 00:33:44,224
Of course I like you.
I think you're great. But...
490
00:33:44,225 --> 00:33:45,407
...you're 15.
491
00:33:54,337 --> 00:33:57,792
I won't be 15 forever, though, will I?
492
00:33:58,225 --> 00:34:01,224
I've got a birthday coming up
in a couple of weeks.
493
00:34:01,225 --> 00:34:02,771
Months. Whatever.
494
00:34:05,575 --> 00:34:09,212
We can still be mates, though, can't we?
495
00:34:10,378 --> 00:34:13,057
Why would you want to be mates?
496
00:34:13,058 --> 00:34:14,786
Hm, cos I like you.
497
00:34:17,775 --> 00:34:19,594
Where are you going?
498
00:34:20,885 --> 00:34:22,613
Do you want a lift?
499
00:34:29,394 --> 00:34:30,652
The brief's right.
500
00:34:30,653 --> 00:34:33,224
We've cautioned him for the assault...
501
00:34:33,225 --> 00:34:35,637
...but we don't have enough
to hold him on the Meredith case.
502
00:34:35,638 --> 00:34:37,694
We're going to have to let Nick go.
503
00:34:37,695 --> 00:34:40,064
Vulnerable adult. Full-time carer.
504
00:34:40,065 --> 00:34:42,577
Look, we'll check out the mum's story.
505
00:34:42,578 --> 00:34:44,224
We'll get him back in for questioning.
506
00:34:44,225 --> 00:34:48,316
But right now,
there's nothing more we can do.
507
00:34:52,095 --> 00:34:55,236
Don't go anywhere
without letting us know.
508
00:34:55,237 --> 00:34:56,877
Don't leave town.
509
00:34:57,225 --> 00:35:00,224
- We'll be talking to you again,
- Nick. Just let us go, will you?
510
00:35:00,225 --> 00:35:02,680
Can I give you a lift home?
511
00:35:03,225 --> 00:35:05,224
No, we're fine. We can manage.
512
00:35:05,225 --> 00:35:08,794
Well, if you need anything,
if you want to talk...
513
00:35:08,795 --> 00:35:11,116
...you can give me a call.
514
00:35:11,117 --> 00:35:12,117
Hm...
515
00:35:24,097 --> 00:35:27,643
You go to Morecambe Park School, right?
516
00:35:28,990 --> 00:35:29,990
Yeah.
517
00:35:31,225 --> 00:35:33,493
Do you know a lad called Wilko?
518
00:35:33,494 --> 00:35:34,494
Yeah.
519
00:35:34,519 --> 00:35:36,814
He's a couple of years above me.
520
00:35:36,815 --> 00:35:40,452
Can you give him something for me, then?
521
00:35:41,535 --> 00:35:43,225
What is it?
522
00:35:43,964 --> 00:35:45,146
It's private.
523
00:35:48,651 --> 00:35:52,924
Well, I'm not supposed
to enter school premises.
524
00:35:55,111 --> 00:35:56,111
OK.
525
00:35:56,844 --> 00:35:59,026
Maybe you don't want to.
526
00:35:59,264 --> 00:36:01,537
I didn't say that, did I?
527
00:36:04,495 --> 00:36:06,584
He came to our house,
knocked on our door,
528
00:36:06,585 --> 00:36:09,224
and yet you stand there
and can't say what happened.
529
00:36:09,225 --> 00:36:11,294
- What's going on?
- Look...
530
00:36:11,295 --> 00:36:12,904
All I can say, officially,
531
00:36:12,905 --> 00:36:16,224
is that a local man has been
helping us with our inquiries.
532
00:36:16,225 --> 00:36:18,224
A local man? You mean Nick Mooney.
533
00:36:18,225 --> 00:36:21,224
And that we have had to let him go,
pending further investigations.
534
00:36:21,225 --> 00:36:23,224
What's Nick got to do with it?
535
00:36:23,225 --> 00:36:25,224
Look, I know it's frustrating,
536
00:36:25,225 --> 00:36:28,224
but there are rules
about what I can and can't say.
537
00:36:28,225 --> 00:36:31,224
You say we have to be honest
with you and tell you everything.
538
00:36:31,225 --> 00:36:33,064
And yet you stand there
and tell us fuck all!
539
00:36:33,065 --> 00:36:34,224
- Jess, no need to...
- Stay out of it!
540
00:36:34,225 --> 00:36:36,224
You've done enough damage as it is.
541
00:36:36,225 --> 00:36:38,584
Look, I'm not going to stand here
and pretend to know how you feel.
542
00:36:38,585 --> 00:36:40,885
But I'm a mum, too.
This is my worst nightmare.
543
00:36:40,886 --> 00:36:42,224
So, I do get it.
544
00:36:42,225 --> 00:36:45,224
It's not your nightmare, though, is it?
545
00:36:45,225 --> 00:36:46,476
It's ours.
546
00:36:46,477 --> 00:36:48,225
Here. Come here...
547
00:37:02,264 --> 00:37:04,174
You think it was him?
548
00:37:07,975 --> 00:37:09,225
Nick.
549
00:37:09,975 --> 00:37:13,734
- You think he was involved?
- I'm not talking about it, Sean.
550
00:37:13,735 --> 00:37:15,774
What kind of a shit show is this?
551
00:37:15,775 --> 00:37:19,574
You waste your time dragging me in
when I had nothing to do with it.
552
00:37:19,575 --> 00:37:21,224
So, where is he now?
553
00:37:21,225 --> 00:37:23,702
I'm not having this conversation.
Go back inside, Sean.
554
00:37:23,703 --> 00:37:25,613
Go back to your wife.
555
00:38:19,225 --> 00:38:21,771
Shit!
556
00:38:31,464 --> 00:38:33,010
What do you want?
557
00:38:34,958 --> 00:38:38,504
I'll have some of that, for a kick-off.
558
00:38:39,310 --> 00:38:42,129
Unless you want me to tell Mum.
559
00:38:51,737 --> 00:38:54,374
Are you just gonna sit there?
560
00:38:55,304 --> 00:38:57,584
What do you want me to do?
561
00:38:57,585 --> 00:38:59,224
Something. Anything.
562
00:38:59,225 --> 00:39:01,224
I've been out looking, Jess.
563
00:39:01,225 --> 00:39:03,791
I have been out all the hours God sends.
564
00:39:03,792 --> 00:39:05,883
And you found fuck all.
565
00:39:09,905 --> 00:39:11,887
If you'd have just done what you said
566
00:39:11,888 --> 00:39:13,507
and picked them up that night...
567
00:39:13,508 --> 00:39:14,587
Shut up.
568
00:39:14,588 --> 00:39:17,224
Then Dylan'd still be alive
and Holly'd be home and safe.
569
00:39:17,225 --> 00:39:18,680
I said, shut up!
570
00:39:20,095 --> 00:39:23,550
You never gave a shit about the twins.
571
00:39:24,455 --> 00:39:27,574
- Fucking hell, Jess.
- It's true, though, isn't it?
572
00:39:27,575 --> 00:39:29,575
Cos they're not yours.
573
00:39:29,735 --> 00:39:32,054
So you didn't give a shit about them.
574
00:39:32,055 --> 00:39:33,695
Fucking...
575
00:39:40,330 --> 00:39:42,694
What's the story with Sam?
576
00:39:44,225 --> 00:39:46,316
There is no story. Why?
577
00:39:46,865 --> 00:39:48,705
I saw him at school.
578
00:39:49,775 --> 00:39:51,412
He seemed a bit...
579
00:39:52,225 --> 00:39:53,225
...upset.
580
00:39:54,055 --> 00:39:55,225
Good.
581
00:40:04,584 --> 00:40:06,948
It's disgusting, isn't it?
582
00:40:07,225 --> 00:40:09,775
It's gross!
583
00:40:17,539 --> 00:40:19,563
Are you sure I'm not...?
584
00:40:19,564 --> 00:40:20,564
What?
585
00:40:23,065 --> 00:40:25,247
I don't know, intruding.
586
00:40:26,225 --> 00:40:27,225
Come here.
587
00:40:31,225 --> 00:40:34,143
Drink it! Drink it! Drink it!
Drink it!
588
00:40:34,144 --> 00:40:35,944
Hang on a minute...
589
00:40:38,225 --> 00:40:40,862
Drink it! Drink it! Drink it!
590
00:40:42,905 --> 00:40:45,269
What the hell is going on?
591
00:40:47,225 --> 00:40:48,771
Where's your mum?
592
00:41:08,095 --> 00:41:10,656
Look, I'll talk to them, all right?
I'll give them a bollocking.
593
00:41:10,657 --> 00:41:12,930
It's not about giving them a bollocking.
594
00:41:12,931 --> 00:41:14,558
You two obviously have stuff
to talk about.
595
00:41:14,559 --> 00:41:15,951
- Stay where you are!
- Sit down, Tom.
596
00:41:15,952 --> 00:41:17,888
Look, Mum, I don't have time for this.
597
00:41:17,889 --> 00:41:20,904
I'm not always going to be here
to pick up the pieces, you know?
598
00:41:20,905 --> 00:41:24,224
- Bloody hell, Mum, you're 58.
- I'm not talking about dying!
599
00:41:24,225 --> 00:41:26,862
What are talking about, then?
600
00:41:27,911 --> 00:41:31,093
Tom's asked me to move in with him.
601
00:41:34,200 --> 00:41:35,746
That's brilliant.
602
00:41:36,935 --> 00:41:41,208
- That's brilliant.
- They need their mum, Lisa.
603
00:41:53,995 --> 00:41:57,335
_
604
00:42:14,735 --> 00:42:16,224
Guys...
605
00:42:16,225 --> 00:42:17,828
Guys!
606
00:42:17,829 --> 00:42:20,225
Get down here now, please.
607
00:43:16,524 --> 00:43:17,888
Goodnight, Mum.
608
00:43:19,225 --> 00:43:22,135
Don't let them get to you, love.
609
00:43:23,079 --> 00:43:25,079
They don't know us.
610
00:43:25,104 --> 00:43:28,195
They don't know anything about us.
611
00:44:05,225 --> 00:44:09,044
I'm not gonna ask you again!
Get down here!
612
00:44:22,226 --> 00:44:23,975
Shit. Stay there.
613
00:44:25,225 --> 00:44:26,225
Hello?
614
00:44:26,225 --> 00:44:27,225
Lisa...
615
00:44:27,226 --> 00:44:30,136
The divers have found something.
616
00:44:31,535 --> 00:44:33,354
I'll be right there.
617
00:44:34,678 --> 00:44:37,224
Stay here. We'll talk later.
618
00:44:58,975 --> 00:45:02,066
Excuse me, mate. Sorry. Thank you.
619
00:45:15,225 --> 00:45:16,775
It's Holly's.
620
00:46:15,225 --> 00:46:16,745
Subtitles by TVT
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.